divdwmi.
divdwmi. divdwmi.
aiJrevomai, ajfairevw XXVIII j 1. pivstei Mwu>sh'" mevga" genovmeno" hjrnhvsato Per fidem, Moses iam grandis renuit vocārī fīlius fīliī levgesqai uiJo;" qugatro;" Farawv, ma'llon Pharaonis, potius ēligēns simul malis vexārī cum eJlovmeno" sugkakoucei'sqai tw'/ law'/ tou' qeou' populō Deī, quam tēmporāriam retinēre peccatī h] provskairon e[cein aJmartiva" ajpovlausin. fruitiōnem. 2. h{xei ejk Siw;n oJ rJuovmeno", Veniet ex Sion ille vindex, āvertet impietātēs ā Iacob. ajpostrevyei ajsebeiva" ajpo; jIakwvb. Et hoc est illīs ā mē pactum, Quum abstulerō peccata kai; au{th aujtoi'" hJ par ejmou' diaqhvkh, o{tan ajfelw'mai ta;" aJmartiva" aujtw'n. ipsōrum. 3. kai; ejavn ti" ajfevlh/ ajpo; tw'n lovgwn tou' bivbliou Et sīquis abstulerit aliquid ex verbīs librī prophetē th'" profhteiva" tauvth", ajfelei' oJ qeo;" to; m huius, auferet Deus partem eius ē librō vītē, et ex urbe evro" aujtou' ajpo; tou' xuvlou th'" zwh'" kai; ej k th'" povlew" th'" aJgiva" tw'n gegrammevnwn ej n tw'/ bivbliw/ touvtw/. sanctā, et ex iīs quē scrīpta sunt in librō istō.(Ap 22,19) 4. kai; ejzhvtoun oiJ ajrcierei'" kai; oiJ grammatei'" Et quērēbant prīmāriī sacerdōtēs et scrībē quōmodo to; pw'" ajnevlwsin aujtovn, ejfobou'nto ga;r to;n l aovn. eum interimerent: metuēbant enim plēbem. 5. kai; hJmei'" mavrture" pavntwn wJ~n ejpoivhsen e[n t Et nōs sumus testēs omnium quē in regiōne Iudēōrum e th'/ cwvra/ tw'n jIoudaivwn kai; ejn jIerousa-lhv et Hierosolymis fēcit; quem interemērunt suspensum m. o}n kai; ajnei'lan kremavsante" ejpi; xuvlou, tou' ton oJ qeo;" h[geiren ejn th'/ trivth/ hJmevra/... in līgnō. 6. kai; ajgoravsa" sindovna kaqelw;n aujto;n ejneivlh- Is autem enim sindonem, et dētractum eum involvit sen th'/ sindovni kai; e[qhken aujto;n ejn mnhmeivw/ o} hj~n lelatomhmevnon ejk pevtra" kai; proseku;lisen livqon ejpi; th;n quvran tou' mnhmeivou. sindone; dēposuitque in monumentō quod erat excīsum ē petrā; et advolvit lapidem ad ōstium monumentī. (Mar 15,46) aiJrevomai (med. pie aiJrevw ņemt) fut. aiJrhvsomai aor.2 eiJlovmhn es izvēlos ajf-airevw fut. ajfairhvsw un ajfelw' aor.2 a[feilon fut.pass. ajfaireqhvsomai ņemu prom, atšķiŗu 1. pivstei mevga" liels ticībā 4. to; pw'" ajfelw'sin auj tas, kā viņi varētu nokaut tovn viņu Farawv oJ indecl. faraons (h h[orìP') 5. kremavnnumi aor. ejkrevmasa pakaru tinav ejpi; xuvlou kādu pie koka sug-kakoucevw slikti (līdz)apejos, pass. tisiv ciešu, panesu sliktu kopā ar kādiem 6. sindwvn, ovno" hJ smalks audums; līķauts ajpovlausi", ew" hJ baudījums kaqairevw noņemu nost (ajpo-lauvw baudīt) tina; (ajpo; tou' xuvlou) 2. aj-sevbeia (sevbomai) bezdievība, pl. bezdievīgi nodarījumi ejn-eilevw tinav tini ietinu kādu iekš kā ajpo-strevfw (strevfw griest) novēršu tina; ajpov tino" ko (kādas lietas) no kā latomevw (la'" akmens, tevmnw cirst) skaldu akmeņus, cērtu akmenī pros-kulivw ti ejpiv ti (kulivw ripināt) veļu ko kā priekšā 52
e[rcomai 1. oi} kai; eij~pan: a[ndre" Galilai'oi, tiv eJsthvkate ejmblevponte" eij" to;n oujranovn_ ouJ~to" oJ jIhsou'" oJ ajnalhmfqei;" ajf j uJmw'n eij" to;n oujrano;n ou{tw" ejleuvsetai o}n trovpon ejqeavsa- s qe aujto;n poreuovmenon eij" to;n oujranovn. 2. oiJ de; kaqistavnonte" to;n Pau'lon h[gagon e{w" j Aqhnw'n, kai; labovnte" ejntolh;n pro;" to;n Si la'n kai; to;n Timovqeon i{na wJ" tavcista e[lq wsin pro;" aujto;n ejxhv/esan. 3. pavlin oJmoiva ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n aj nqrwvpw/ ejmpovrw/ zhtou'nti kalou;" margariv- ta ": euJrw;n de; e{na poluvtimon margarivthn ajp elqw;n pevpraken pavnta o{sa eij~cen kai; hjgov rasen aujtovn. 4. a[llhn parabolh;n parevqhken aujtoi'" levgwn: oJmoiva ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n kovkkw/ s inavpew", o}n labw;n a[nqrwpo" e[speiren ejn tw'/aj grw'/ aujtou': o} mikrovteron mevn ejstin pavntwn t w'n spermavtwn, o{tan de; aujxhqh'/ mei'zon tw'n l acavnwn ejsti;n kai; givnetai devndron, w{ste ejl qei'n ta; peteina; tou' oujranou' kai; ka taskhvnoun ejn toi'" klavdoi" aujtou'. 5. kai; gunh; ouj~sa ejn rJuvsei ai{mato" dwvdeka e[th kai; polla; paqou'sa uJpo; pollw'n ijatrw'n kai; dapanhvsasa ta; par j aujth'" pavnta kai; m hde;n wjfelhqei'sa ajlla; ma'llon eij" to; cei'ronejl qou'sa, ajkouvsasa peri; tou' jIhsou', ejl qou'sa ejn tw'/ o[clw/ o[pisqen h{yato tou' iJm ativou aujtou'. 6. jIhsou' mnhvsqhtiv mou o{tan e[lqh/" eij" th;n basileivan sou. 53 Quī et dīxērunt, virī Galilēī, quid stātis intuentēs in cœlum? hic Iēsus quī sūrsum receptus est discēdēns ā vōbīs in cœlum, ita veniet quemadmodum spectāstis eum proficīscentem in cœlum. Quī vērō Paulum suscēperant tūtō locō constituendum, dēdūxērunt eum Athenās ūsque: et acceptō prēceptō ad Silam ac Timotheum, ut quam citissime ad ipsum venīrent, abiērunt. (Act 17,15) Rūrsum simile est rēgnum cœlōrum cuipiam negōtiātōrī, quērentī pulchrās maragaritās: quī inventā quādam magnī pretiī margaritā, abiit, et vēnundedit omnia quē habēbat, et enuit eam. Aliam parabolam proposuit eīs, dīcēns, Simile est rēgnum cœlōrum grānō sināpis, quod acceptum quispiam sēvit in agrō suō: quod minimum quidem est omnium sēminum: quum autem excrēverit, maximum est olerum, et arborēscit, adeō ut veniant volucrēs cœlī et nīdulentur in rāmīs ipsīus. Tunc mulier quēdam, quē erat in flūxiōne sanguinis ab annīs duodecim, fueratque multa perpessa ā multīs medicīs, et impenderat omnia sua, et nihil adiūtos fuerat, sed potius in dēterius vēnerat; quum audisset dē Iēsū, vēnit in turbā ā tergō, et tetigit vestīmentum eius. (Mar 5,25-27) Iēsū, Domine, mementō meī, quum vēneris in rēgnum tuum.. (Luk 23,42) e[rcomai imperf. hjrcovmhn fut. ejleuvsomai aor.2 hj~lqon perf ejlhvluqa es nāku 2. kaqivsthmiv tina lieku, nogādāju kādu (vietā) 4. mikrov", mikrovtero" mazs, mazāks lambavnw ejntolh;n prov " tina (uzņemos izrīkot kādu), atstāju rīkojumu kam, (kas attiecas uz kādu) lavcanon, ou tov (lacaivnw rušināt) dārzenis 3. e[m-poro" tirgotājs wjfelevw aor.pass. wjfelhvqhn (ejn, povro" ceļš; burt.: palīdzēt, noderēt; pass. ceļotājs) iegūt labumu poluv-timo", o", on ļoti vērtīgs 5. ma'llon eij" to; cei'ron e[rcomai man ir vēl sliktāk pipravskw perf. pevpraka pārdodu
- Page 1 and 2: XXI divdwmi. 2. konjugācija. Prēz
- Page 3 and 4: divdwmi. 2. konjugācija.Pamatcelms
- Page 5 and 6: j devdwka, ejdovqhn 1. ouj duvnatai
- Page 7 and 8: j 6. nu'n de; gnovnte" qeovn, ma'll
- Page 9 and 10: tivqhmi 1. kaqw;" gevgraptai, jIdou
- Page 11 and 12: ajpovllumi, deivknumi, ejpivstamai
- Page 13 and 14: tivqhmi. Aktīvs Pamatcelms. Futūr
- Page 15 and 16: e[qhka 1. qevsqe uJmei'" eij" ta; w
- Page 17 and 18: -evqhka 1. kai; proseuxavmenoi ejpe
- Page 19 and 20: ajpovllumi, deivknumi, duvnamai 1.
- Page 21 and 22: Aktīvs, prēzents 21 XXIII i{sthmi
- Page 23 and 24: 1.kai; sthvsante" aujtou;" ejn mevs
- Page 25 and 26: e[sthka j j j j 1. kai; o{tan prose
- Page 27 and 28: 1. tw'/ ga;r boulhvmati aujtou' tiv
- Page 29 and 30: givnomai 1. pavnta di j aujtou' ejg
- Page 31 and 32: fhmiv 1. wJ" fronivmoi" levgw: kriv
- Page 33 and 34: PRAXEIS APOSTOLWN 27,42-44 42Tw'n d
- Page 35 and 36: kei'mai 1. hj~san de; ejkei' livqin
- Page 37 and 38: aJmartavnw, manqavnw 1. o{soi ga;r
- Page 39 and 40: ajnalambavnw, ajntilambavnw, ajpola
- Page 41 and 42: tugcavnw 1. klhqevnto" de; aujtou'
- Page 43 and 44: aujxavnw, lanqavnw 1. kaqw;" de; h[
- Page 45 and 46: XXVI j didavskw, euJrivskw, pavscw
- Page 47 and 48: ajrevskw, mimnhvskw j j j 1. genesi
- Page 49 and 50: e[cw 1. eij qevlei" tevleio" eij~na
- Page 51: ' PROS FILIPPHSIOUS 2,5-11 5 Tou'to
- Page 55 and 56: KATA MAQQAION 5,38-42 38 jHkouvsate
- Page 57 and 58: 5. ou{tw" lamyavtw to; fw'" uJmw'n
- Page 59 and 60: fevrw, -fevrw 1. kai; wJ" ajphvgago
- Page 61 and 62: PROS EFESIOUS 4,11-16 11 Kai; aujto
- Page 63 and 64: Symbolum apostolicorum XXX Pisteuvw
- Page 65 and 66: Symbolum Constantinopolitanum Piste
- Page 67: Joh 6,64, 28 Joh 8,3-4, 40 Jud 24-2
aiJrevomai, ajfairevw<br />
XXVIII<br />
j<br />
1. pivstei Mwu>sh'" mevga" genovmeno" hjrnhvsato Per fidem, Moses iam grandis renuit vocārī fīlius fīliī<br />
levgesqai uiJo;" qugatro;" Farawv, ma'llon Pharaonis, potius ēligēns simul malis vexārī cum<br />
eJlovmeno" sugkakoucei'sqai tw'/ law'/ tou' qeou' populō Deī, quam tēmporāriam retinēre peccatī<br />
h] provskairon e[cein aJmartiva" ajpovlausin. fruitiōnem.<br />
2. h{xei ejk Siw;n oJ rJuovmeno",<br />
Veniet ex Sion ille vindex, āvertet impietātēs ā Iacob.<br />
ajpostrevyei ajsebeiva" ajpo; jIakwvb.<br />
Et hoc est illīs ā mē pactum, Quum abstulerō peccata<br />
kai; au{th aujtoi'" hJ par ejmou' diaqhvkh,<br />
o{tan ajfelw'mai ta;" aJmartiva" aujtw'n.<br />
ipsōrum.<br />
3. kai; ejavn ti" ajfevlh/ ajpo; tw'n lovgwn tou' bivbliou Et sīquis abstulerit aliquid ex verbīs librī prophetē<br />
th'" profhteiva" tauvth", ajfelei' oJ qeo;" to; m huius, auferet Deus partem eius ē librō vītē, et ex urbe<br />
evro" aujtou' ajpo; tou' xuvlou th'" zwh'" kai; ej<br />
k th'" povlew" th'" aJgiva" tw'n gegrammevnwn ej<br />
n tw'/ bivbliw/ touvtw/.<br />
sanctā, et ex iīs quē scrīpta sunt in librō istō.(Ap 22,19)<br />
4. kai; ejzhvtoun oiJ ajrcierei'" kai; oiJ grammatei'" Et quērēbant prīmāriī sacerdōtēs et scrībē quōmodo<br />
to; pw'" ajnevlwsin aujtovn, ejfobou'nto ga;r to;n l<br />
aovn.<br />
eum interimerent: metuēbant enim plēbem.<br />
5. kai; hJmei'" mavrture" pavntwn wJ~n ejpoivhsen e[n t Et nōs sumus testēs omnium quē in regiōne Iudēōrum<br />
e th'/ cwvra/ tw'n jIoudaivwn kai; ejn jIerousa-lhv et Hierosolymis fēcit; quem interemērunt suspensum<br />
m. o}n kai; ajnei'lan kremavsante" ejpi; xuvlou, tou'<br />
ton oJ qeo;" h[geiren ejn th'/ trivth/ hJmevra/...<br />
in līgnō.<br />
6. kai; ajgoravsa" sindovna kaqelw;n aujto;n ejneivlh- Is autem enim sindonem, et dētractum eum involvit<br />
sen th'/ sindovni kai; e[qhken aujto;n ejn mnhmeivw/<br />
o} hj~n lelatomhmevnon ejk pevtra" kai; proseku;lisen<br />
livqon ejpi; th;n quvran tou' mnhmeivou.<br />
sindone; dēposuitque in monumentō quod erat<br />
excīsum ē petrā; et advolvit lapidem ad ōstium<br />
monumentī. (Mar 15,46)<br />
aiJrevomai (med. pie aiJrevw ņemt) fut. aiJrhvsomai aor.2 eiJlovmhn<br />
es izvēlos<br />
ajf-airevw fut. ajfairhvsw un ajfelw' aor.2 a[feilon<br />
fut.pass. ajfaireqhvsomai<br />
ņemu prom, atšķiŗu<br />
1. pivstei mevga" liels ticībā 4. to; pw'" ajfelw'sin auj tas, kā viņi varētu nokaut<br />
tovn<br />
viņu<br />
Farawv oJ indecl. faraons (h h[orìP') 5. kremavnnumi aor. ejkrevmasa pakaru<br />
tinav ejpi; xuvlou kādu pie koka<br />
sug-kakoucevw<br />
slikti (līdz)apejos, pass. tisiv ciešu,<br />
panesu sliktu kopā ar kādiem<br />
6. sindwvn, ovno" hJ smalks audums; līķauts<br />
ajpovlausi", ew" hJ baudījums kaqairevw noņemu nost<br />
(ajpo-lauvw baudīt)<br />
tina; (ajpo; tou' xuvlou)<br />
2. aj-sevbeia<br />
(sevbomai)<br />
bezdievība, pl. bezdievīgi<br />
nodarījumi<br />
ejn-eilevw tinav tini ietinu kādu iekš kā<br />
ajpo-strevfw<br />
(strevfw griest)<br />
novēršu tina; ajpov tino" ko<br />
(kādas lietas) no kā<br />
latomevw<br />
(la'" akmens, tevmnw cirst)<br />
skaldu akmeņus, cērtu<br />
akmenī<br />
pros-kulivw ti ejpiv ti<br />
(kulivw ripināt)<br />
veļu ko kā priekšā<br />
52