18.11.2012 Views

Herodotus graece [et] latine - Historia Antigua

Herodotus graece [et] latine - Historia Antigua

Herodotus graece [et] latine - Historia Antigua

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Digitized by the Intern<strong>et</strong> Archive<br />

in 2011 with funding from<br />

University of Toronto<br />

http://www.archive.org/d<strong>et</strong>ails/herodotus<strong>graece</strong>e02hero


LGr<br />

H5G2Du £3,<br />

HERODOTUS<br />

&.<br />

GRJECE<br />

ACCEDUXT<br />

AXXOTATIONES SELECTiE<br />

NECNON<br />

IXDEX LATINUS,<br />

EX EDITIONIBUS<br />

TVESSELINGII ET REIZIL<br />

f^didit Gecrce DunbArl<br />

. II.<br />

EDINBURGi:<br />

6 preio Scaticmico,<br />

IMPEXSIS GULIEL5M LAIHG.<br />

MDCCCVl,


-b<br />

> *


.II.<br />

. ->


1 2,.<br />

202,• Jg Kvgov,-7<br />

''^ ,)<br />

^(9 ,)<br />

, <<br />

eTotTjtrccTOy fcou<br />

HERODOTI<br />

HALICARNASSEI<br />

HISTOPvIARUM<br />

JLIBER SECUNDUS,<br />

Ltro vita fun&o, regnum<br />

fuicepit Cambyfes, ejus <strong>et</strong> Caffandanas<br />

Pharnafpe genitae fi-<br />

Jius ;<br />

quam ante virum defunc-<br />

qUl INSCRIBITUR<br />

EUTERPE.<br />

tam Cyrus ingenti ludhi <strong>et</strong> ipfe<br />

prcfequutus eil, <strong>et</strong> c<strong>et</strong>eris, quibus<br />

imperabat, eam ingenti<br />

luoiu proiequi prsecepit. HU


. EUTERPE. II.<br />

^,, [^ -<br />

3« ) ,-<br />

' ,, {& , .\<br />

\'<br />

),<br />

)<br />

-<br />

VPyj•) xa)<br />

.<br />

'. 3s,<br />

, "-<br />

- ,ivof/,<br />

"^^ , , 3<br />

, .' ^<br />

,<br />

-<br />

\<br />

4<br />

parentibus ortus Cambyfes,<br />

quum Ioncs <strong>et</strong> iEolenies pro<br />

patriis fervis haber<strong>et</strong>, adverfus<br />

./Egyptios fecit expeditionem,<br />

comparato cum ex fubjeotis<br />

aliis, tum vero e Grxcis, quibus<br />

dominabatur, exercitu.<br />

2. iEgyptii autem, priufquam<br />

apud eos regnar<strong>et</strong> Pfamm<strong>et</strong>ichus,<br />

omnium hominum<br />

fe prinios cxtitifle arbitraban-<br />

,^ -<br />

tur : verum Pfamm<strong>et</strong>icho regnum<br />

adepto, quem inceifit cupido<br />

ndfcendi quinam primi<br />

hominum extiiiflent, ex eo<br />

tempore putaverunt, Phrygas<br />

quam fe priores cxtitiffe, fe<br />

vcro quam c<strong>et</strong>eros. Enimvero<br />

Pfamm<strong>et</strong>ichus, quum fcifcitando<br />

quinam primi hominum extitiflent,<br />

nullam viam hujus<br />

curcs mvsnire pofict, hujufruo-


-<br />

EUTERPE. II. 5<br />

' ,<br />

ie. ouo<br />

^ , -<br />

^ , $<br />

,^ . , - , -<br />

,<br />

,.<br />

,, '- -<br />

,<br />

-<br />

?;, , . ,,<br />

-<br />

. ,<br />

' rem machinatur : pueri/ios<br />

duos ex humilibus parentibus<br />

recens natos, tradit paitori in-<br />

ter pecora nutriendos hiinc in<br />

mooum : jubensneminemcoram<br />

eis \ Tocem ullam edere, fed in<br />

deferta cafa ambos ieorfum locari,<br />

eifdemque fuo tcmpore<br />

capras adduccre : ubi autem<br />

la


, ,<br />

6 EUTERPE. II.<br />

\ zou ^,<br />

, \ -<br />

. -<br />

-<br />

, -<br />

, -<br />

.<br />

, ;<br />

, -<br />

, r<br />

-<br />

f/AV<br />

'.. ^. -<br />

, ,<br />

' .<br />

-,<br />

"[1(1'<br />

-<br />

. \<br />

exhibuitque. Quos quuin <strong>et</strong><br />

dem vcrbum frequentar<strong>et</strong>ur,<br />

ita demum re domino indicata,<br />

3. Quod ita a&um efle ex<br />

facerdotibus Vulcaai in urbe<br />

juiTi.s ab eo, puerulos attulit Memphi audiebam. Grseci tamen<br />

cum alia multa inepta<br />

j<br />

ipfe Pfamm<strong>et</strong>ichus audiff<strong>et</strong>, j memorant, tum vero Pfammepercontabatur,quinam<br />

homines tichum pueros nutricndos ita<br />

i<br />

bccos quippiam appellarent ?— curafie apud muliercs, quarum<br />

Hxcpercontanscomperit Phry- t linguas excidifi<strong>et</strong>. Et talia de<br />

gas pancm appellare. Tali modo<br />

quum rem ponderaviffent,<br />

puerorum nutrimentis refere-<br />

bant. Alia quoque apud Memphin<br />

audivi ex Vulcani facer-<br />

^Egyptii Phrygas fe vctuftiores i<br />

ellc conccflerunt. j dotibus, ciyn quibus in collo-


)<br />

. , zoci \v MfjN0f, \<br />

tpsv<br />

quium veni. Quin eciam harum<br />

lpfarum rerum gratia <strong>et</strong><br />

The.b-is <strong>et</strong> Heliopolin me contuli,<br />

animo cognofcendi, nunquid<br />

conientanea di&ari eiTent<br />

iis quae Ivlernohi dicerentur.<br />

Nam Heliopoiitani feruntur<br />

TEgyptiorum eife (blerttffimi.<br />

Quas vero narrationes ad divina<br />

pertinentes audivi, eas<br />

non libenter ir. publicum enunciaverim,<br />

niii ipforum tantum-<br />

-<br />

^ - ,<br />

(,<br />

.<br />

modo nomina ; exiftiman- - -<br />

nes homines idera noviiU de<br />

his ; quorum quicquid commemorabo,<br />

id orationc coaift<br />

commemorabo.<br />

4. Quse autem humana ne-<br />

. funt, nsec -ita referebant<br />

fe convenientes, Omnium<br />

homioum primos iEgyptios<br />

annum reperiffe, defcriptis per<br />

<strong>et</strong>l accim temporum partibus,<br />

Et hsec excogitaviife ex<br />

A 4<br />

.


EUTERPE. II.<br />

, ~<br />

-<br />

,<br />

$^, yowFi<br />

( -,<br />

^^^ - -<br />

, -<br />

,. \ .<br />

^ /£&>> S£<br />

- -<br />

. ,<br />

,<br />

&\ $'<br />

,<br />

\<br />

\<br />

6. ,- \ £-<br />

. , ,<br />

aftris dicehant ; tanto prudentius,<br />

me arbitro, hoc ducentes<br />

quam Graeci ; quod Grxci qui-<br />

dem tertio quoque anno intercalarem<br />

adinducunt, temporum<br />

gratia : iEgyptii vero tricenorum<br />

dierum tenentes duodecim<br />

menfes, adjiciunt cuique anno<br />

quinos dies extra numerum,<br />

unde eis circulus temporum<br />

conftat eodcm rediens. JEgyptios<br />

quoque primos, duo-<br />

— :<br />

decim deorum cognomina in<br />

ufu habuifle, <strong>et</strong> ab iilis Grrecos<br />

fuifle mutuatos. Item primos<br />

ipfos diis <strong>et</strong> aras <strong>et</strong> Cmulacra<br />

<strong>et</strong> delubra ftatuifle : quin<strong>et</strong>iam<br />

animalia in faxis fculpiiiTe<br />

quarum rerum pleraque fic ef-<br />

feda opere derr.onftrabant.<br />

Pra<strong>et</strong>erea primum in iEgypto<br />

mortalium regnafle Mcna,<br />

ac fub eo cmnem iEgyptum,<br />

pratcr Thebaicam pra:ie«itv.-


EUTERPE. II.<br />

kkctkv- '<br />

.<br />

Gvh\u vrsptyov


EUTERPE. II.<br />

,<br />

« *v<br />

^ \<br />

,<br />

S*'. os<br />

*;<br />

, '<br />

f/ -<br />

.<br />

% > Si<br />

, ^<br />

'<br />

,*<br />

ym+<br />

,\<br />

',. -<br />

' is<br />

-<br />

, , .<br />

^, .<br />

cris in undecini orgyis vel profunditate<br />

quatuor <strong>et</strong> quadraginta<br />

cubitorum, qua: res declarat<br />

eatenus effe profufionem<br />

telluris.<br />

6. Porro autem ipfius JEgypti<br />

longitudo fecundum mare<br />

eft fexaginta fchoenorum,quemadmodum<br />

nos iEgyptum effe<br />

diftinguimus afinu Plinthin<strong>et</strong>e,<br />

ufque ad paludem Serbonida, ad<br />

quam monsCafiusfe porrigit. I-<br />

: z ab hac funtfexaginta fchcs -<br />

—<br />

-<br />

ni. Etenim qui modicum terrsc<br />

poflident, menfi funt illam per<br />

orgyias vel menfuram quatuor<br />

cubitorum : qui minus inopes<br />

tcrra^, ftadiis : qui multum<br />

poffident, parafangis : qui plu-<br />

rimum quantum, fchoenis.<br />

Refpondct autem parafanga<br />

tricenis ftadiis ; fchccnus, mcn-<br />

fura iEgyptiaca, fexagenis.<br />

Ita erat ./Egyptus propter jnare<br />

ftadiorum trium millium fexcentorum,


,<br />

EUTERPE. . II<br />

'<br />

'. na)^,<br />

, ,), ) . is<br />

,<br />

\<br />

"<br />

cJJ, -<br />

', ,<br />

, -<br />

, ,-<br />

7,.,<br />

,<br />

-<br />

) ,.<br />

, ,<br />

^<br />

'<br />

9} .<br />

-<br />

. Hinc quidem <strong>et</strong>iam ad<br />

Heliopolin mediterranea ver-<br />

fus JEgyptus lata eft, iupina<br />

oninis <strong>et</strong> aquarum inops fimul<br />

ac limofa. mari autem ver-<br />

fus Heliopolin adfcendenti, iter<br />

eft ejufdem fpatii, cujus id<br />

quod ex Athenis ab ara duodecim<br />

deorum fert Pifam <strong>et</strong> ad<br />

delubrum Jovis Olympii : qux<br />

itinera iiquis comput<strong>et</strong>, inve-<br />

niat parum quiddam differre,<br />

quominus fit par earum longitudo,<br />

non amplius quindecim<br />

ftadiis. Nam vise quas ex Athenis<br />

Pifam fert, quindecim<br />

ftadia defunt, ut fit mille ct<br />

quingentorum ftadiorum : at<br />

ea quae a mari ad Heliopolin<br />

ducit, hunc numerum compl<strong>et</strong>.<br />

8. Ab Heliopoli autem fu-<br />

periora p<strong>et</strong>enti iEgyptus ar.-<br />

guila eil ; nam ab una parte<br />

mons Arabi» prs<strong>et</strong>entus eft, al>


1« EUTERPE. II.<br />

,, , *<br />

-<br />

, ,(fioov arr<br />

7. , &~. , -<br />

ccl ,-<br />

, . ?.,<br />

, ' -<br />

,^ -<br />

otsro<br />

,<br />

,<br />

, ?,-<br />

,<br />

. -<br />

yvzTov, /./. ,<br />

, '•\>,-<br />

* , -<br />

, dq<br />

', *, -<br />

;• juilone fcrens ad meridiern<br />

atqne ad auftrum, femper furfdm<br />

tendens ad mare, quod<br />

rubrum vocatur. In eo iunt<br />

Japidicinx, ad pyramides, quae<br />

kint apud Memphin, excifas.<br />

ihi quidem definens mons revlectit,in<br />

qu.-Edictum eft. Qua<br />

vero longifilmus fui ipfius eft,<br />

iiuorum ego audiebam id mcnn<br />

itineris efie ab aurora ad<br />

vefperam ; <strong>et</strong> ejus extrema<br />

quae ad auroram vergunt, fe-<br />

racia thuris. Atque hic quidem<br />

mons talis eft. Latusautem<br />

JEgypti verfus Africam<br />

alius mons faxeus urg<strong>et</strong>, in quo<br />

pyramides funt, fahulo obvolutus,<br />

eodem modo porredus,<br />

quo Arabici montis partes,<br />

quae ad meridiem ferunt. Quod<br />

jgitur 2b Heliopoli pat<strong>et</strong>, r.o?.


EUTERPE. II. »3<br />

ioli, , ocrov re<br />

iovara. ok<br />

, ,, [,<br />

\' .<br />

"<br />

, . &' . [, ,<br />

^,<br />

,-<br />

3 \<br />

{ ' ,<br />

, ,<br />

,,<br />

,%<br />

y ,,/•.<br />

, , && ,<br />

\<br />

^<br />

\ ^oi -<br />

)^[^^ ??-<br />

ampla regio eft, ut fit iEgypti<br />

fed iEgyptus eft anguila, quatuor<br />

dierum navigationis. Horum<br />

quos dixi montium medi•<br />

um campeftris eft terra, itadiorum<br />

ferme, ut mihi videbatur,<br />

qua parte ardtiffima eft, non<br />

amplius ducentorum, e monte<br />

Arabico ad eum, qui dicitur<br />

Libytus. Illinc vero rurfus<br />

JLgyptus laxa cil»<br />

;<br />

9. Atque ita fitus regionis<br />

hujus natura comparatus eit.<br />

Ab Heliopoli autem ad Thebas<br />

novem diebus furfum navigatur,<br />

fpatio quatuor millium<br />

oolingentorum <strong>et</strong> fexaginta ftadiorum,<br />

hoc eft, unius <strong>et</strong> o&oginta<br />

fchoenorum : quae JEgypti<br />

iladia compofita, fecundu:u<br />

quidem niare funt, prout<br />

a me fuperius indicatuni eft.


EUTERPE. II.<br />

('^. \ %<<br />

(', -<br />

) )'. $ -<br />

.<br />

) .<br />

, . , -<br />

'<br />

[> -<br />

, \ ',<br />

6-<br />

yz<br />

-<br />

, , '-<br />

,<br />

. ,-<br />

^ ) , )<br />

, -<br />

tria millia fexcenta : quantum<br />

vero a mari ad mediterranea<br />

ufque Thebas fit, indicabo<br />

funt enim fex millia ac centura<br />

viginti ftadia : a Thebis autem<br />

ad urbem nomine Elephantinam,<br />

odtingenta <strong>et</strong> mille.<br />

10. Hujus igitur regionis,<br />

qux a me di


) Ns7Xov<br />

,<br />

EUTERPE.<br />

,<br />

II. *5<br />

, ,sltn.<br />

'' ii,<br />

) ^.<br />

'. "><br />

, , ^-<br />

$<br />

,<br />

,&-<br />

-<br />

, -<br />

&<br />

), ; , , -<br />

,<br />

* $, ,<br />

quinque oiliis Nili, refpe&u<br />

copiae <strong>et</strong> multitudinis aquarum.<br />

Sunt <strong>et</strong> alii fluvii nequaquam<br />

magnitudine Nilum xquantes,<br />

qui magna opera ediderunt,<br />

quorum nomina poflem referre;<br />

cum aliorum, tum vero non<br />

minimum Acheloi, qui per Acarnaniam<br />

fluens <strong>et</strong> emifius<br />

in mare Echinadum infularum<br />

dimidiam partem fecit jam<br />

continentem.<br />

, )<br />

ii. Eft autem Arabicre regionis,<br />

non procul tanien ab<br />

./Egypto, finus maris, invergens<br />

ex eo mari, quod rubrum vo-<br />

catur, ita longus atque arolus,<br />

ut difierendo oitendam. Longitudo<br />

quidem, inchoanti pernavigare<br />

ex receffu in amplum<br />

aequor, confumit quadraginta<br />

die?, fi remigatio ufurp<strong>et</strong>ur<br />

latitudo vero, ubi finus ampliffimus<br />

eil, dimidiatum diem<br />

:


EUTERPE. II.<br />

, ' *<br />

, ' , ' ,-<br />

, ZP-y/ocAott ?., ,<br />

- , -<br />

, '<br />

-<br />

%. -^<br />

' -<br />

, , ,' ; ~<br />

,, f/, dcv<br />

^^ ^<br />

, &', \<br />

f/, , -<br />

navigationis. quo finu quotidie<br />

xftus <strong>et</strong> receffus eft. Alium<br />

hujuimodi arbitror finum<br />

ctiam extitiffe iEgyptum ; ex<br />

quibui iile quidem, a mari fepteotrionali<br />

finus infundens JEthiopiam<br />

verfus : alter vero<br />

Arabicus, de quo a me fermo<br />

inftitu<strong>et</strong>ur, ab auftrino Syriam<br />

verfus tendit -.<br />

qui<br />

prope iibi<br />

inviccm fuos receiius perforant,<br />

fed exiguo quodam terra; in-<br />

tervallo dirempti. Quod ii in<br />

;<br />

hunc Arabicum finum Nilus<br />

vol<strong>et</strong> alveum fiium convertere,<br />

quid eum prohibebit ifto fluentc<br />

utiquc intra viginti millia annorum<br />

oblimatum iri ? Ego<br />

enim credo <strong>et</strong>iam intra decem<br />

millia aggeratum <strong>et</strong> oblimatum<br />

alicubi effc in eo tempore, quod<br />

ante me natum tranfiit. Et<br />

non rurfus oblimar<strong>et</strong>ur finus <strong>et</strong>iam,<br />

qui multo major elTec<br />

hoc Arabico, a tanto fluminc<br />

atque ita operofo ?


EUTERPE. .<br />

'. *% , 7- -<br />

,, ,, < ,<br />

, , %, ,<br />

, ) ,<br />

,' ), .<br />

, , 5<br />

, ,^<br />

,<br />

;-<br />

,<br />

),, ,) [<br />

{/, -<br />

) -<br />

, , , -^* ,stou<br />

Ttai<br />

) .<br />

12. Itaque quse circa iEgyptum<br />

sunt,<strong>et</strong>dicentibus illa credo,<br />

<strong>et</strong> ipse ita habere valide existimo<br />

; quippe quum videam <strong>et</strong><br />

iEgyptum procurrere extra vicinam<br />

regionem, <strong>et</strong> conchylia<br />

apparere in montibus, ac salsuginem<br />

efllorescere, ita ut <strong>et</strong>iam<br />

pyramides corrumpat : <strong>et</strong> hunc<br />

montem, qui in iEgypto est super<br />

Memphin, arenas solas habere.<br />

Prajterea autem regione<br />

ToM. II.<br />

nec Arabias conterminse ^Egyptum<br />

adsimilem esse, neque Africse,<br />

immo nec Syrias (<strong>et</strong>enim<br />

Arabias maritimam oram Syrii<br />

incolunt) sed nigram terram <strong>et</strong><br />

confractam, quippe quse sit limus<br />

<strong>et</strong> proluvies, ex ./Ethiopia<br />

delata ab flumine. Nam Afiricam<br />

scimus humum magis ru-<br />

bram esse, <strong>et</strong> fere arenosiorem<br />

Arabiam vero atque Syriam, argillosiorem<br />

ac supp<strong>et</strong>rosam.<br />

;


,<br />

. )<br />

)<br />

18 EUTERPE. II.<br />

\<br />

) , -<br />

. -<br />

vaxocia, . . - is<br />

, -<br />

,<br />

^*<br />

\<br />

, % «-<br />

?, , ^, -<br />

, ^ -<br />

13. Quin <strong>et</strong>iam hoc magnum<br />

hujus regionis documentum<br />

mihi aiebant sacerdotes, sub rege<br />

Mceri fiuvium, quoties octo<br />

irynimum cubitos adscender<strong>et</strong>,<br />

irrigasse iEgyptum quae infra<br />

Miunphin est ; necdum ab obitu<br />

Moerio.s nongenti erant anni,<br />

quum h;gc ego a sacerdotibus<br />

audiebam, At nunc, nisi ad<br />

sedecim aut pjjqimum ad quin-<br />

ilecim cubitos adscjendat fluvius,<br />

in regionem non supergrediiur.<br />

Quae regio, si proportione sic in<br />

altum surgat, <strong>et</strong> tantundem ad<br />

incrementum tendat, non restagnante<br />

in eam Nilo, videntur<br />

mihi iEgyptii, utique Mgyptiorum<br />

llli, qui infra paludem<br />

Moerin incolunt, cum alia loca,<br />

tum vero eum qui vocatur Delta,<br />

idem passuri omni futuro tempore<br />

iEgyptii, quod aiebant ipsi<br />

passurosaliquando Grxcos. Nara


EUTERPE.<br />

,<br />

II. 19<br />

\6.<br />

" ',, , ,<br />

-<br />

. , >*^<br />

5s<br />

', ,-<br />

. .<br />

-<br />

/ ti\ \*<br />

$ & '/,<br />

) . ) ,<br />

-<br />

) [ , .~<br />

-<br />

ygovov -^-<br />

,<br />

quum audirent omnem Graecorura<br />

terram pluvia perfundi, non<br />

rigari fhiminibus, ut suam, dicebant<br />

fore nt Graeci decepti aliquando<br />

magna spe, male esuri-<br />

rent. Oui sermo hoc dicere<br />

vult, Grxcos, si nolit eis deus<br />

pluere, sed siccitatem immittere,<br />

fame extinctum iri, utpote quibus<br />

nullum sit remedium aqu«e,<br />

nisi tantum a Jove.<br />

14. Atque haec quidem ab<br />

iEgyptiis in Graecos recte perpensa<br />

dicuntur ; age, nunc vi-<br />

cissim dicam quomodo res ipsis<br />

iEgyptiis se habeant. Si, ut<br />

superius dicebam, quse infra<br />

Memphin est regio, (hasc enim<br />

est qua augescit) velit in altum<br />

crescere proportione prs<strong>et</strong>eriti<br />

temporis, aliud quam iEgyptiorum<br />

illi, qui istic incolunt esu<br />

2


20 EUTERPE. II.<br />

,; ,<br />

yz<br />

,<br />

, -<br />

^; ,-<br />

,, /f<br />

, -<br />

$,<br />

, ,,<br />

,, ,<br />

,<br />

, 7*, ,^ , , -<br />

, .<br />

% , -<br />

.<br />

riar.t, si neque pluviam accipi<strong>et</strong><br />

regio, neque flumen exspatiari<br />

valebit super rura ? Isti namque<br />

nunc tum ex aliis omnibus hominibus,tum<br />

ex reliquis JEgyptiis,<br />

maxime nullo partum labore<br />

percipiunt friictum, qui neque<br />

aperiendis aratro sulcis operan-<br />

tur, neque subigendo solo, r.eque<br />

aiiud quicquam operis faciendo,<br />

quod in arvo colendo<br />

cxteri mortales sustinent : sed<br />

postquam fluvius sua sponte superveniens<br />

irrigavit rura, irrigataque<br />

reliquit rursus, tunc in<br />

suum quisque rus jacto semine<br />

sues immittit, <strong>et</strong> satis conculcato<br />

a suibus semine, messem deinde<br />

expectat : atque ubi suibus frumentum<br />

excusserit, ita demum<br />

percipit.


&<br />

EUTERPE. II. 21<br />

-<br />

. Ei<br />

srif),\<br />

, ( , », -<br />

, , .<br />

/ , ,<br />

-<br />

is<br />

, ^/^,<br />

, ) £, , $<br />

$<br />

, , ) ,)<br />

/ > ~ / 7- / '.. »<br />

'<br />

'<br />

, ^-<br />

,, , ,.<br />

, )<br />

15. Quod si vellem de JEgypto<br />

Ionum uti sententii?, qui<br />

solum Delta ./Egyptum esse<br />

aiunt, a Persei appellata specula,<br />

dicentes illius secundum mare<br />

esse ad Pelusiacas usque tari-<br />

cheas, ubi quadraginta schoeni<br />

sunt : partem vero a mari dicentium<br />

ad mediterranea pertinere<br />

usque ad Cercasorum urbem,<br />

juxta quam scinditur Nilus<br />

in Pelusium fluens <strong>et</strong> in Canobum<br />

; c<strong>et</strong>era vero dicentium<br />

iEgypti, partim esse Africx,<br />

partim Arabix : ostenderemus,<br />

hac ratione utentes, iEgyptiis<br />

primum non esse regionem. Jam<br />

quippe Delta eis, ut ipsi dicunt<br />

iEgyptii, <strong>et</strong> niihi vid<strong>et</strong>ur, fluctibus<br />

exposita est, <strong>et</strong> quse nuper,<br />

ut sic dicam, apparuit<br />

B3


22 EUTERPE. II.<br />

-<br />

, it c-<br />

;<br />

fufapjq<br />

«.<br />

; ti<strong>et</strong><br />

, -<br />

,, . ]<br />

, [/<br />

b%<br />

, ,*<br />

/. . , '?,<br />

-<br />

-<br />

*{ . /<br />

,'<br />

) fjfJLug<br />

thiVy ,<br />

,<br />

\<br />

Itaque si nulla eis terra erat,<br />

quid curiosi erant, putantes se<br />

primos homines extitisse ? neque<br />

in puerulorum oportuerat<br />

eos ire experimentum, quam<br />

primam linguam proderent.<br />

Ego certe jEgyptios opinor neque<br />

cum loco,quem Delta Iones<br />

vocant,pariter extitisse,sed semper<br />

esse ex quo genus humanum<br />

iuit, progressaque terra niultos<br />

)' \<br />

ex eis relictos fuisse, multos vero<br />

paulatim descendisse. Ideoque<br />

olim Thebx iEgyjitus vocabatur,<br />

cujus anibitusest stadiorum<br />

sex miilium ac centum vigin-<br />

ti.<br />

16. Itaque si nos de eis recte<br />

sentimus, Iones non recte sentiunt<br />

de iEgypto : sin recte<br />

Iones sentiunt, ostendo Graccos<br />

<strong>et</strong> ipsos Iones ignaros compu-


* EUTERPE. II. 23<br />

, »<br />

, *<br />

,,, xcu " .<br />

•<br />

7' '<br />

. 3s<br />

' -<br />

-»<br />

.<br />

' \<br />

,<br />

) -%<br />

, ,<br />

/<br />

), . , ' , » \<br />

,<br />

^^-<br />

tandi : qui aiunt tria membra<br />

totam esse terram, Europam,<br />

Asiam, Africam ; quartum enim<br />

membrum annumerare debent<br />

Delta ^Egypti, si non sit neque<br />

Asia;, neque Africaj. Nam secundum<br />

hanc rationem non est<br />

Nilus, qui Asiam ab.Africa disterminat<br />

:<br />

quippe cir.ca acumen<br />

illius Delta circiipifjangitur Nilus,<br />

adeoque in medio Asis<br />

<strong>et</strong> Afrioe cengenda erit.<br />

) -<br />

17. Sed nos Ionum sententiam<br />

miseam facientes, ita de his<br />

dicimus ; iEgyptum quidem,<br />

eam omnem esse, qux ab JEgyptiis<br />

incolitur quemadmodum<br />

Ciliciam eam, quse a Cilicibus,<br />

<strong>et</strong> Assyriam, quae ab Assyriis.<br />

Sed Asiaj <strong>et</strong> Africae scimu« recta<br />

ratione nullum esse teEminum<br />

nisi terminos ./Egyptiarum. Si<br />

vero, quod Grscis persuasum<br />

est, sequemur, sentiemus om«<br />

B4


^ , ,,<br />

, )<br />

24 EUTERPK. II.<br />

\<br />

,<br />

,Viya<br />

&. , tivai ?, -<br />

bvqg• , , ,. , ,<br />

6r,<br />

^, , -<br />

pvv, ^;• ' , ' , -<br />

\<br />

zaXe&rcti ,• ii.ii<br />

$& ohw<br />

&%><br />

' , -<br />

/. /.<br />

,^-<br />

^,, ^, , -<br />

.ij /<br />

nem iEgyptum, qure a Catadu-<br />

pis <strong>et</strong> Elephantma urbe incepit,<br />

bifariam dividi, <strong>et</strong> utrique cognomini<br />

adhaerere : aliam enim<br />

ejus partem esse Africse, aliam<br />

Asise. Quippe Nilus a<br />

Catadupis incipiens, mediam<br />

scindens j^.gyptum, in mare<br />

fluit : usque ad Cercasorum quidem<br />

urbem fluit ur.us plane Nilus<br />

j inde autem scindit triplices<br />

3<br />

: ;<br />

vias. Et qure quidem ad auroram<br />

vergit, Pelusium ostium<br />

altera via ad vesperam tendens,<br />

Canobicum ostium nominatum<br />

est. Recta autem viarum Nilo,<br />

talis est : Delatus ex supenoribus,<br />

ad acumen Delta pervenit<br />

dehinc medium Delta scindens,<br />

in mare exit : non minimam<br />

banc aqua portionem prxbens,<br />

nec minime celebrem. Seben-


'KUTERPE. II. Jd<br />

2g©£yj>y-<br />

TiKoy, -<br />

3s<br />

, *<br />

^ ,.<br />

" )<br />

, &,-<br />

.^ . ,<br />

-<br />

\\, -<br />

' 9<br />

" ^<br />

^ , , ) $-<br />

^, , ,-<br />

,. -^<br />

nyticum ostium appellatur.<br />

Sebennytico item duo alia divisa<br />

exstant ostia, in mare ferentia,<br />

quibus haec sunt imposita nomina,<br />

uni Saiticum, alteri Mendesium.<br />

Nam quod Bolbitinum<br />

<strong>et</strong> quod Bucolicum nominatur,<br />

non sunt nativa ostia, sed effossa.<br />

18. Huic mex opinioni, tan<br />

|<br />

tam esse iEgyptum, quantam I<br />

sermone demonstro, testinion-<br />

ium <strong>et</strong>iam dat oraculum, quod<br />

ab Hammone est redditum<br />

quod ego posterius quam ita in<br />

animuminduxeramcirca j*Egyptum<br />

audivi. Nam qui ex urbe<br />

Marea <strong>et</strong> Apie mcolunt iEgyp-<br />

ti partes Africa; confines, qui <strong>et</strong><br />

ipsi Afri, <strong>et</strong> non iEgyptii videntur,<br />

<strong>et</strong> perosi sacrorum ceremo-<br />

nias, <strong>et</strong>iam recusantes bobus fe-<br />

minis prohiberi, miserunt ad<br />

:


26 EUTERPE. II.<br />

/,, (<br />

,<br />

xa)<br />

xoivov xao<br />

, ) ?.'-<br />

-<br />

"/. %<br />

,, " -)<br />

,)<br />

, -<br />

. '^, , l%pfl&6fi•<br />

,^,<br />

i\ { ,<br />

'<br />

. ) ) , ivo, ), ,<br />

i\<br />

^ ,. i'g<br />

-<br />

, , -<br />

Hammonem, negantes quicquani<br />

cum iEgyptiis sibi esse<br />

conmune. Habitare enim se<br />

extra Delta, r.ec esse eiusdem<br />

illis sententias, ac velle sibi fas<br />

esse omnia gustare. Hac eos<br />

deus facere non peimisit, inquiens<br />

Agyptum esse eam,<br />

quamNilus supergressusirrig<strong>et</strong>:<br />

quique infraurbemElephantinen<br />

incofcntes, ex hoc flumine potarent,<br />

eos esse iEgyptics. Hxc<br />

illis ita oraculo responso sunt-<br />

19. Porro nilus, ubi plurimus<br />

est, non modo Delta inun-<br />

dat, verum <strong>et</strong>iam aliquid ejus<br />

plagae, quae dicitur Africana<br />

esse, <strong>et</strong> alicubi Arabic«e : idque<br />

utrobique ducrum dierum iter,<br />

<strong>et</strong> amplius adhuc eo vel minus.<br />

De cujus fluminis natura neque<br />

a sacerdotibus quippiam, neque<br />

ab alio ullo percipere potui, sed<br />

promptissimo fui aninio haec ex


fjCiv<br />

,<br />

EUTERPE. II. 27<br />

, -<br />

^'<<br />

, -<br />

J' clpiOciov ^-<br />

. ojv<br />

,, , [^<br />

Aiyvrrivv,\ ,$<br />

& ,7.» ,,<br />

-<br />

, &,-<br />

,,', -<br />

^ , »<br />

*'.' -<br />

>JAv<br />

, ,<br />

{/,, ocrov -<br />

& , -<br />

illis cognoscere, cur Nilus aquis<br />

abundans defluat, inchoans ab<br />

a^tivo solstitio, ad centum usque<br />

dies, <strong>et</strong> prope ad numerum<br />

horum dierum r<strong>et</strong>rocedat, relinquens<br />

fluenta : ita ut per omnem<br />

hyemem tenuis esse persever<strong>et</strong><br />

ad solstitium rursus xstivum.<br />

De horum igitur nullo aliquid<br />

omnino potui percipere ab JE<br />

gyptiis sciscitando illoSj quam<br />

vim Nilus haber<strong>et</strong>, ut natura<br />

diversus ess<strong>et</strong> ab c<strong>et</strong>eris fluviis.<br />

Haec ego qu*e celebrata sunt<br />

noscendi cupidus, eos interrogabam,<br />

<strong>et</strong> cur solus omnium amnium<br />

nullas efflantes auras prae-<br />

ber<strong>et</strong>.<br />

20. De qua tamen aqua quidam<br />

Graecorum, quum insigne*<br />

vellent haberi sapientia, trifari-.<br />

am disseruerunt ; quarum opi~


28<br />

, .<br />

EUTERPE. II.<br />

, ~<br />

-<br />

', ,<br />

7. 3<br />

3<br />

* ,,<br />

7


''<br />

. 3<br />

. ?<br />

.<br />

EUTERPE. II. 29<br />

, -^. 7,<br />

-<br />

* ] , '<br />

, '',<br />

' ,^\<br />

- -<br />

, -<br />

& , )<br />

, . ,<br />

. ) ,cratra<br />

quod ab Oceano fluat, istud<br />

efficere : Oceanum vero circum-<br />

fluere omnem terram.<br />

22. Tertia opinio, ut multo<br />

modestissima, ita longe falsissima<br />

est : quippe qux <strong>et</strong> ipsa<br />

nihil dicit, inquiens e nive liquescente<br />

manare Nilum : qui<br />

quum ex Afrlca per niedios<br />

iEthiopes fluens in ./Egyptum<br />

evadat, ex locis calidissimis ad<br />

frigidiora, quomodo ab nive<br />

fluer<strong>et</strong> ? De quibus multa sane<br />

sunt, quse quis ad talia validus<br />

conjectare possit, non esse probabile,<br />

eum manare de nive<br />

primum ac maximum testimonium<br />

perhibentibus ventis, qui ab<br />

his regionibus calidi spirant.<br />

Secundum, quod ea plaga sine<br />

imbribus <strong>et</strong> sine glacie perp<strong>et</strong>uo<br />

esf, super nivem autem quas<br />

:


, ,<br />

30 EUTERPE.<br />

&<br />

II.<br />

'. is,'.<br />

,<br />

( , 2<br />

, $1<br />

) . ?, *<br />

%><br />

, , .<br />

'. ) -<br />

, -<br />

cv*'<br />

' Ss,<br />


, -<br />

EUTERPE.<br />

(<br />

II. 31<br />

,<br />

xS'. Ei $6 Js7<br />

,<br />

,\ \ . ' ^^ *<br />

, ocv -<br />

> ) -<br />

$&<br />

* ' -<br />

, . ,<br />

,<br />

, %<br />

,, %,<br />

) -<br />

' *<br />

,<br />

'<br />

.<br />

%. -<br />

24. Ouod si opiniones, quas<br />

proposui, improbantem me ipsum<br />

oport<strong>et</strong> deillisoccultis ferre<br />

sententiam, dicam quare mi-<br />

hi videatwr abundare Nilus se-<br />

statc. Hyberno tempore sol depulsus<br />

a v<strong>et</strong>ere meatu per hyemes<br />

incedit superiora Africx.<br />

Ut quidem ergo brevissime dempnstrando,<br />

totum dictum est.<br />

Eteniin deus hic cuicunque re-<br />

gioni proximus existat, <strong>et</strong> circa<br />

quamcunque, eam maxime sitire<br />

aquas credibile est, <strong>et</strong> scaturigines<br />

indigenas animum arescere.<br />

25. Ut autem pluribus verbis<br />

demonstr<strong>et</strong>ur, ita hab<strong>et</strong>. Sol<br />

Africs superiora permeans, ea<br />

efficit ; nam quum per onine<br />

tempus sit serenus aer in istis<br />

regionibus, <strong>et</strong> ipsa regio calida,<br />

nec venti frigidi, peragransfa-


^^,,<br />

,<br />

32 EUTERPE. II.<br />

, %ui '<br />

, .<br />

icjvrov '<br />

, * /,<br />

-<br />

,,<br />

^' -<br />

, ' •<br />

-<br />

,'<br />

, .<br />

, ' , %<br />

cit, quale xstate facere consue-<br />

vit means medium cceli ; ad se<br />

enim trahit aquam, tractanique<br />

in superna abigit loca ; quam<br />

suscipientes venti ac dissipantes<br />

liquefaciunt ; <strong>et</strong>suntprobabiliter<br />

ab hac regione flantes, auster <strong>et</strong><br />

africus, multo ventorum omnium<br />

pluviosissimi, Quanquam<br />

mihi vid<strong>et</strong>ur non omnem humorem<br />

annuum Nili sol dimitte-<br />

re, sed <strong>et</strong> penes seipsum reservare.<br />

Idem, mitigata hyeme,<br />

rursus in medium coelum regreditur,<br />

atque illinc jam itidem ex<br />

cunctis fluminibus trahit ; quse<br />

mox, multa illis pluviali aqua ex<br />

imbribus commixta, utpote terra<br />

per pluvias madefacta <strong>et</strong> lacuno-<br />

sa, magna fluunt : at asstate,<br />

quum destituantur ab imbribus,<br />

<strong>et</strong> a sole trahantur, imbecilla


"9 ,<br />

, EUTERPE. II.<br />

.<br />

%<br />

, -<br />

. -<br />

, .) -<br />

, ,<br />

. ?*<br />

,, ,<br />

»<br />

6 . -<br />

, ,<br />

,,<br />

, ,,<br />

, '<br />

,<br />

sunt. Nilus autem qui imbri- anctor est aeris sicci in ea regibus<br />

car<strong>et</strong>, sed qui trahitur a sole, one, dum perurit transitum isti-<br />

merito solus fluviorum eo temus. Itasemper Africse superiora<br />

pore fiuit multo exilior quam xstas obtin<strong>et</strong>. Ouod si temporum<br />

per xstatem. Tanc enim per- statio immutar<strong>et</strong>ur, <strong>et</strong> in qua<br />

aque trahitur atque omnes coeli parte nimc aquilo situs est<br />

aqux, per hyemem vero solus <strong>et</strong> hyems, ibi austri situs ess<strong>et</strong><br />

urg<strong>et</strong>ur. Ita solem censui harum<br />

rerum esse causam,<br />

26. Idem iste, mea sententia»<br />

.II.<br />

<strong>et</strong> meridiei : <strong>et</strong> ubi nunc auster<br />

locatus est, illic aquilo ess<strong>et</strong>:<br />

si hxc ita haberent, profecto<br />

C


3-i EUTERPE. II.<br />

, 7}<br />

,<br />

xcu<br />

xoituf<br />

'<br />

,<br />

\.<br />

,-<br />

5'<br />

-<br />

,<br />

><br />

, ,<br />

.<br />

,<br />

,<br />

,<br />

-^<br />

$s<br />

*.<br />

, , ,)<br />

apyjiV. /»<br />

^><br />

) , -<br />

> u 2<<br />

^<br />

sol amotus e medio ccelo ab<br />

hyeme <strong>et</strong> aquilone, mear<strong>et</strong> superna<br />

Europa;, quemadmodum<br />

nunc Africx : peragransque<br />

omnem Europam, facer<strong>et</strong>, opinor,<br />

eadem in Istro, qux nunc<br />

fecit in Nilo.<br />

27. De aura autem, qux nulla<br />

efflat, hoc mea fert opinio :<br />

valde consentaneuni esse, e lo-<br />

cis fervidis nihil exspirarc auras :<br />

-<br />

quippe quse ab aliquo frigido<br />

flare gaud<strong>et</strong>.<br />

2S. Verum hxc ita sint quem-<br />

admodum <strong>et</strong> sunt, <strong>et</strong> ab initio<br />

fuere ;<br />

Nili tamen fontes nemo<br />

neque ./Egyptiorum, neque Afrorum,<br />

neque Grxcorum, qui<br />

in colloquium mecum vene-<br />

-runt, se nosse professus est,<br />

prxter scribam sacrarum Mirenun<br />

iii JEgypto, ia,


.<br />

EUTERPE. II.<br />

' . ,- '<br />

,,, )<br />

-<br />

/' ,<br />

' ,<br />

.<br />

,, 5s,.<br />

, ^ ^ '<br />

' ,,<br />

) , ! ", \\ ),<br />

. , -<br />

, . ) ,<br />

6,,<br />

urbe Sa"f: qui mihi jocari videbatur,<br />

affirmans se id procul<br />

dubio nosse. Sic autem dicebat,<br />

geminos esse montes, cacuminibus<br />

in acutum tendentibus, iri<br />

medio Syenes urbis positos Thebaidis,<br />

<strong>et</strong> Elephantinse : quorum<br />

uni nomen ess<strong>et</strong> Crophi, alteri<br />

Mophi, <strong>et</strong> ex istorum moptium<br />

medio Nili fontes abyssos, hoc<br />

tst, sine fur.do, fiuere ; cujus<br />

aquje dimidium iEgyptum ver-<br />

sus <strong>et</strong> ventum aquilonem fiuer<strong>et</strong>,<br />

reliquum dimidium JEthicpiam<br />

versus atque austrum.<br />

Ouod autem abyssi forent fcntes,<br />

ajebat Psamm<strong>et</strong>ichum JEgypti<br />

regem periculum hujus rei fecisse<br />

: nam fune mensurse, quas<br />

quatuor cubitorum est, milknas<br />

plurimas continente nexo, ibi<br />

eum demisisse,tamen ad fundurn<br />

non devenisse. Sic quidem<br />

scirba hic, si modo hiec, ut<br />

C2


-<br />

,<br />

36 EUTERPE. II.<br />

,,* , xecratv6t€i9 ~<br />

,, rctvry]<br />

oicc ^,<br />

',<br />

,<br />

xunsfJLSVTjv,<br />

-<br />

,<br />

,-<br />

^<br />

, -<br />

,.<br />

.' zff<br />

,. ) f/,-<br />

7), , \-<br />

[, - ,<br />

tcctov<br />

?,<br />

,, 7<br />

' 3g<br />

.


. i\<br />

. ) -<br />

,<br />

EUTERPE. II.<br />

\ ^ dsi<br />

,-^, , ^<br />

) 7] VffMtrw ,-<br />

.\ ,<br />

, -<br />

, ,<br />

.^ )<br />

, -<br />

, -<br />

8/07,<br />

,<br />

',<br />

luti Mieander, <strong>et</strong> sunt hi duodecim<br />

schoeni, quos hunc in modum<br />

enavigare oport<strong>et</strong>, <strong>et</strong> postea<br />

pervenire planum in campum,<br />

ubi sit insula Nilo circumiiua,<br />

nomine Tachompso. Ab<br />

Elephantina vero superiora iam<br />

.ffithicpes incolunt <strong>et</strong> dimidium<br />

insulas : nam aiterum dimidium<br />

.^Egyptii. Insulas contingua est<br />

ingens palus, accolentibus circum<br />

UEthiopibus pastoribus :<br />

. -<br />

quam navigando trajiciens venies<br />

in Nili alveum, qui in paludem<br />

istam effunditur. Deinde<br />

egressus, itinere pedestri quadraginta<br />

dierum perges propter<br />

flumen ; nam in Nilo acuti sco-<br />

puli surguni <strong>et</strong> saxa frequentia,<br />

per quas navigare non lic<strong>et</strong>.<br />

Peragrato in quadraginta diebus<br />

eo loco, alterum rursus ingressus<br />

navigium, duodecim diebns<br />

subveheris, <strong>et</strong> postea venies in<br />

C3


'• 38 EUTERPE. II.<br />

)<br />

.<br />

. 9 $<br />

, \, $ ) -<br />

.--<br />

( ,.<br />

3'<br />

)<br />

, , '. 3s<br />

(<br />

,*;<br />

-<br />

'<br />

i\-<br />

, , . ,,ol<br />

|<br />

) '- -<br />

oppidum magnum nomine<br />

Meroen, quas urbs fertur allcrum<br />

JEthiopum esse m<strong>et</strong>ropolis.<br />

Cujus incolre solos deorum<br />

colunt Jovem <strong>et</strong> Liberum,<br />

eosque magiiopere venerantur.<br />

Jovis <strong>et</strong>iam iilis adest oraculum,<br />

cujus Dei responsis, posteaquam<br />

jubentur, <strong>et</strong> quocunque jubentur<br />

eo sumunt expeditionem.<br />

30. Ab hac urbe, per alterum<br />

tantuni temporis, quo ad ipsam<br />

iEthiopum m<strong>et</strong>ropolin ex Elephantina<br />

pervenisti, navigando<br />

pervenies ad Automolos, quibus<br />

Automolis nomen est Asmach :<br />

quod verbum Grseca in lir.gua<br />

idem poll<strong>et</strong>, quod ab sinistra<br />

manu reg! assister.tes. Isti quum<br />

essent JEaryptii bellatores, ducenta<br />

<strong>et</strong> quadraginta millia, ad<br />

hos iEthiopas transiere hac de


#ug, .<br />

) ^?;-<br />

EUTERPE. II. 50<br />

/] '' -<br />

& ,, ,,,<br />

'<br />

ApclSi-<br />

. ',<br />

($<br />

, ' . ', -<br />

~<br />

'/^-<br />

-< »<br />

, ',-*<br />

,', , . ."-<br />

,/ *<br />

3'g<br />

,,, ^7+^<br />

, ^<br />

) ' ^,<br />

causa. Sub rege Psamm<strong>et</strong>icho<br />

fuerant in prxsidiis collocati,<br />

alii in urbe Elephantina<br />

adversus iEthiopas, <strong>et</strong> ad Daphnas<br />

Pelusias alii adversus Arabes<br />

<strong>et</strong> Syros, alii in Marea adversus<br />

Africam. Mea adhuc<br />

i<strong>et</strong>ate <strong>et</strong>iam per eadem loca<br />

Persarum prsesidia locantur,<br />

quemadmodum sub rege Psamm<strong>et</strong>icho<br />

erant ; nam <strong>et</strong> apud<br />

Elephantinam, <strong>et</strong> apud Daphnas<br />

Persse excubias agunt.<br />

Ouum igitur triennium in prsesidio<br />

fuissent ./Egyptii, neque<br />

vices eorum aliqui exciperent,<br />

communi usi consilio,a Psamm<strong>et</strong>icho<br />

ad ./Ethiopiam sibi transeundum<br />

omnes putaverunt.<br />

Ouos, re audita, Psamm<strong>et</strong>ichus<br />

insequutus, <strong>et</strong> ubi est assequu-<br />

tus, multis verbis obsecrabat,<br />

C 4


40 EUTERPE. II.<br />

'aidclov<br />

.<br />

sl&elv, L• -<br />

.<br />

Tolci .OVTOi<br />

/,,Siiovtri<br />

$<br />

. -<br />

, " $<br />

, -<br />

, ,<br />

. ,^<br />

, , ,) 7$,<br />

-s|-<br />

' Jg<br />

dehortabaturque patrios deos ac<br />

liberos uxoresque deserere. Ibi<br />

quidam illorum fertur ostenso ver<strong>et</strong>ro<br />

dixisse, ubicunque id ess<strong>et</strong>,<br />

illic <strong>et</strong>iam sibi uxores <strong>et</strong> liberos<br />

fore. Hiposteaqv.am in ./Ethiopiam<br />

profecti sunt, sese iEthiopum<br />

regi tradiderunt : quos ille<br />

ita remuneratus est. Erant ei<br />

nonnulli iEthiopum dissidentes,<br />

quos quum sustulissent, terram<br />

rum jussit isto3 incckre.<br />

-<br />

,) iy-<br />

1<br />

iEthiopes, his colonis inter se<br />

collocatis, facti sunt mansu<strong>et</strong>iores,<br />

moribus JEgyptiacis im-<br />

buti.<br />

31. Ad quatuor igitur mensium<br />

partim navigationem, partim<br />

iter, cognoscitur Nilus<br />

prxter id quo fiuit per<br />

ptum. Tot enim menses compu-<br />

tanti reperiuctur impendi ab eo,<br />

qui ex Eiephantina ad hos Automolos<br />

pergat. Fluit autem ab-


CfAicov. ,<br />

EUTERPE. II. 41<br />

9<br />

(poacai. -/[<br />

'<br />

' '<br />

& Xsrvip<br />

.£'.<br />

^<br />

^f/ Kvptf*<br />

' {[/><br />

ypyfTtjPiQ») Ers-<br />

:\<br />

1\,<br />

,<br />

,-<br />

^^, $<br />

' ,^<br />

ci<br />

, \ " L•<br />

/jV %<br />

7.., ,<br />

,£9<br />

vespera <strong>et</strong> solis occasu : ukra<br />

quid sit, nemo potest pro comperto<br />

narrare ; est enim deserta<br />

pra^ fervore ea regio.<br />

32. Sed hsBC quidem accepi<br />

ex quibusdam Cyrenaeis, qui se<br />

ad Ammonis oraculum isse<br />

commemorabant, colloquutosque<br />

cum Etearcho Animoniorum<br />

rege, <strong>et</strong> ex aliis sermonibus<br />

«levenisse in confabnlationem de<br />

''<br />


^ :+<br />

),<br />

42 EUTERPE. II.<br />

, ,<br />

or,<br />

,^ /,, )<br />

/,.<br />

(JAv , ~<br />

, ^ ?,~, 2c-<br />

,, -<br />

. ',<br />

,<br />

*<br />

sypwrr<br />

' -<br />

.<br />

,, ,<br />

,', \,<br />

, ~ /.^<br />

> ttnti<br />

vircrum prspoter.tiura filios<br />

p<strong>et</strong>ulantes: eos, quum in virilem<br />

s<strong>et</strong>atem adolevissent, cum<br />

alia supervacua fuisse machinatos,<br />

tum vtro ex ipsis quinque<br />

sortito 6eparavisse ad ii:spiciundas<br />

Africa; solirudines, <strong>et</strong> siquid<br />

arr.plius visuri e?sent, quam<br />

ii qui longis-ima inspexissent.<br />

Orani enim Africs mari septen-<br />

trionali obversr.r.i Libye- <strong>et</strong><br />

Ltbyum multae g<<br />

pto incipieutes omnem pn<br />

xunt usque ad promontorium<br />

Soloentem, quod Airicoe extro<br />

mum est, prxter id quod aut<br />

Grxci obtinent, aut Phrenices:<br />

at supra maritimam oram, <strong>et</strong><br />

eos homines, qui ad mare pertinent,<br />

ab feris ulterior Africa<br />

hab<strong>et</strong>ur: atnltraplagam a fern<br />

ta est, vehementerque<br />

arida, ac prorsus va.sta. Iab<br />

arqualibii*


fCev diu '<br />

-<br />

EUTERPE. II. 43<br />

, '' -<br />

, ,<br />

,<br />

-,,<br />

%<br />

) \<br />

iielv<br />

, ,',5s<br />

' ,<br />

. -<br />

,^<br />

', , ,<br />

% .,<br />

dimissQS, aquis atque cibariis<br />

probe instructos, primum per<br />

regionem ivisse habitatam ; hanc<br />

permensos, in illam ferinam pervenisse<br />

; ex ea per solitudinem<br />

transivisse iter facientes ad ventum<br />

zephyrum ; peragratoque<br />

multo spatio sabulcsie regionis<br />

<strong>et</strong> pluribus sane diebus, aspe-<br />

xisse denium arbores in planitie<br />

natas, <strong>et</strong> ipsos accessisse, ac<br />

fructum qui inerat decerpsisse<br />

;<br />

Si xeu o/s-<br />

eisque inter decerpendum supervenisse<br />

quosdam infra mediocrem<br />

virorum staturam pusil-<br />

los, arreptosque duxisse illos,<br />

quorum linguam Nasamones<br />

non cognoscebant, ut nec Nasamonum<br />

illi qui ducebant : <strong>et</strong><br />

ab his ductos fuisse per maximas<br />

paludes : atque illas transgressos<br />

pervenisse in urbem, in qua u-<br />

niversi forent sequaii statura illis,<br />

qui duxissent, colore nigro<br />

:


-' -<br />

. ^<br />

44 EUTERPE.<br />

/<br />

II.<br />

T&rUfJLov pzziv Sz<br />

,' -<br />

, ; 'Nacai/,,<br />

T>J<br />

.<br />

xpoxoostXovc*<br />

?)<br />

, ' . /<br />

JLvptj»a,7ot<br />

*•<br />

, . ) wj )<br />

AiCv/,.<br />

{/Acrr,v,•)[<br />

'7.}.0[, , , (-<br />

.,. , -<br />

xau<br />

,cyjfojv ) Evpvk"/jv.<br />

cam urbem prr<strong>et</strong>erlabi grande<br />

flumen, ab vespera ad orientem<br />

solem fluens, in quo conspicerentur<br />

crocodiH.<br />

33. Hactenus a me sermo<br />

Ammonii Etearchi corhmemoratus<br />

sit : nisi qucd is aiebat Nasamonas,<br />

ut Cyremei referel<br />

reverti? ••:•, <strong>et</strong> eos homines, ad<br />

quos illi perveni nt, omnee<br />

- • praestigiatores. Fhuaen<br />

~<br />

auteni quod prs<strong>et</strong>erfluebnt, <strong>et</strong><br />

Etearchr.s conjectabat Niluni<br />

esse, <strong>et</strong> ratio sic dictat. Ex -<br />

a enim Nilus fluit, eamque<br />

mediam secat, <strong>et</strong> ut ego con-<br />

\ecto cx apertis ignota arc nens.<br />

pari tractu atqne Ister meat.<br />

Ister ramque fiuvius, incipiens<br />

a Celtis atque urbe Pyrene,<br />

Europam Celtse<br />

autem euot extra columnai


EUTERPE. .<br />

*& &&$-<br />

45<br />

(^<br />

,r^)<br />

" ~ZMTOtz?ifA$mv. 06<br />

/ ' , ' . U , - ) (/, 0%<br />

. )<br />

. , ,<br />

&,,<br />

hi<br />

, ,<br />

^ -<br />

,<br />

& , &.<br />

, -<br />

^ , ,.,<br />

Herculis, Cynesiis finitimi, omnium<br />

in Europa ad occasum habitantium<br />

ultimi : totamque Europam<br />

permensus, qua Istriani<br />

Milesiorum coloni incolimt, in<br />

mare Euxini ponti iniiuens fini-<br />

tur.<br />

34. Et Ister, fluit enim per<br />

terram habitatam, a multis cognoscitur<br />

: de Nili vero fontibus<br />

nemo hab<strong>et</strong> quod referat, utpo-<br />

te Africa, pei• quam fiuit, inha-<br />

bitata ac deserta. De ejus iluxu,<br />

quam potuit longissime inquirendo<br />

perveniri, dictum est<br />

exit autem in .iEgyptum. Porro<br />

iEgyptus montanae Ciliciae fere<br />

opposita jac<strong>et</strong>. Hinc ad<br />

Sinopen in ponto Euxino sitam,<br />

quinque dierum est rectuni<br />

iter viro expedito. Sinope autem<br />

Istro mare irrumpenti cs<br />

;


4G EUTERPE.<br />

* -<br />

II.<br />

£ zeercu, ovtu oicc<br />

, \?.<br />

~/. ,, ^<br />

uav ', 7}(.<br />

, "h&u repi<br />

-<br />

&<br />

cri uan/fjuuria gvfj<br />

crccrct YpPili \oyu. ^yerat<br />

,, ',/<br />

£ .<br />

si^r^srai. uum. "<br />

\<br />

,& >/*: -<br />

srorejKOfi rcc,,,<br />

,.,, -<br />

-' ol ocyopeg,<br />

lovre;,. \ uliv,<br />

os,. ,Aiyt/MViOi<br />

. , \ uav yvvcuxeg<br />

adverso est sita. Ita Xilus totam<br />

permeans Afncam, vid<strong>et</strong>ur<br />

inihi sequiparandus Istro. Ha-<br />

Ctem J tO<strong>et</strong>mn - ";.<br />

35. Vemio ad plura de JE-<br />

^ypto referenda ; quoniam plurima<br />

mirabilia hab<strong>et</strong>, quam alia<br />

©mnis regio, e: supra omnem<br />

regionem exhib<strong>et</strong> opera relatu<br />

mrtjora- Horum gratia plura<br />

de ea inemorabuntur. iEgr<br />

1<br />

-<br />

ptii pro ccelo, quod apud eos<br />

est alterius modi, <strong>et</strong> flumine diversam<br />

ab aliis fluminibus r.aturam<br />

ostendente, ita ipsi, pleraque<br />

omnia a c<strong>et</strong>eris hominibus<br />

diversa constituerunt, seu mcres<br />

seu jura respicias. Apud<br />

hos feminas quidem in foro agunt<br />

cauponaiiturque,viri autem<br />

intra domos texunt. Alii vero<br />

texentes villum sub te°Tiiiiiis de*


,<br />

EUTEPvPE. II. 47<br />

, )<br />

is, , , -<br />

,<br />

-,/^ ^ '' ,<br />

, \S&<br />

,<br />

. ,<br />

0g,<br />

, \ ^,<br />

'<br />

,-<br />

, ' ' , ,<br />

, )<br />

,<br />

[<br />

-0%<br />

,<br />

,<br />

./,5". yJi<br />

, . [ /. -<br />

,<br />

;, '-<br />

super tramant, -^gyptii subter.<br />

Onera viri capitibus, feminse<br />

humeris bajulant. Femina? erecis<br />

mingunt ; viri sedentes.<br />

Donii ventrem exoneran:, foris<br />

in viis comedunt : reddentes<br />

rationem, qu£E sunt turpia, sed<br />

necessaria, ea in occulto iieri debere<br />

; palam vero, qus non<br />

5un£ iurpia. Mulier neque dei<br />

neque dese ulla sacerdos est, sed<br />

viri deorum omnium <strong>et</strong> dearum.<br />

Aler.di parentes filiis nulla, nolentibus<br />

; filiabus, <strong>et</strong>iamsi no-<br />

iint, summa necessitas est.<br />

36. Deorum sacerdotes alibi<br />

comati sunt, in ^Egypto rasi.<br />

Apud alios ritus est, statim ia<br />

funere capita tonsa geri ab iliis,<br />

quos maxime tangit; iEgyptii


, *<br />

4S EUTERPE. II.<br />

* \. u&t<br />

CC770 T&Ptw *<br />

^& vifrton<br />

hi<br />

,<br />

[-<br />

)<br />

'/, fj<br />

&urtr<br />

-<br />

><br />

»<br />

, ^ -<br />

. ,<br />

. uav<br />

, %2 9<br />

, -<br />

,<br />

,. , , -<br />

iliv<br />

* , \*ol<br />

is<br />

sub mortes sinunt cap.tis crines madefactam pedibus, lutnm manibus<br />

subigunt <strong>et</strong> sterciis tollunt.<br />

Virilia alii talia relinquunt prout<br />

nata erant, prz<strong>et</strong>er eos qui ab<br />

immitti, tum in capite, tum in<br />

mento antea rasi. Apud c<strong>et</strong>eros<br />

mortaks victus . ferarum<br />

iEgyptii<br />

secr<strong>et</strong>us est consortio ;<br />

cum feris vivunt. Alii tritico<br />

atque hordeo victant : iEgyptio,<br />

qui ex iis vitani sectatur, maximo<br />

probro est ; sed cibos e farre<br />

connciunt, quos quidam siligioem<br />

appeBant FarnEus uqua<br />

istis didicerunt ; iEgyptii circumcidunt.<br />

Viri binas vestes<br />

habent, fenunx. singulas. Alii<br />

velorum ansulas <strong>et</strong> funes ex-<br />

triiisecus assuunt, iEgyptii in-<br />

trinsecus. Grseci literas scribunt<br />

<strong>et</strong> calculis comt>utant a.


. ,<br />

EUTERPE . 43<br />

-," 9<br />

) .'<br />

9<br />

,"\<br />

,<br />

'/ )<br />

\ 9 ) -<br />

. ^* ,<br />

\<br />

><br />

\<br />

\,<br />

,^ ',-<br />

,*<br />

*<br />

%'-<br />

,<br />

9<br />

ov% ' ><br />

, \<br />

,&.<br />

sinistro ia dextrum manum fe-<br />

rentes ; iEgyptii a dextro in<br />

sinistrum ; <strong>et</strong> hoc facientes aiunt<br />

se in dextrum, Graicos facere in<br />

sinistrum. Literis duplicibus<br />

utuntur, quarum unas sacras vo-<br />

cant, populares alteras.<br />

87. In deos aiFatim supra<br />

omnes homines religiosi sunt,<br />

talibus moribusutentes: aheneis<br />

.II,<br />

)<br />

9 .<br />

in poculis potant, singulis<br />

ea diebus extergentes, non hic<br />

neque ille, sed universi. Linea<br />

ferunt vestimenta semper<br />

recens lota, hanc rem prsecipue<br />

curantes. Virilia circumcidunt<br />

munditiae gratia, piuris facientes<br />

se mundos esse quam decoros.<br />

Sacerdotes tertio quoque<br />

die totum corpus radunt,<br />

D


, $<br />

),<br />

> ,<br />

50 EUTERPE. .<br />

,'<br />

^<br />

, .<br />

is<br />

, ^<br />

L• 5) ^%><br />

.<br />

$ig<br />

, ) , ,<br />

.<br />

> %-<br />

. is \<br />

-<br />

%<br />

. ,<br />

%<br />

nequis pediculus deos colentibus<br />

aut aliud quid sordidum omuino<br />

adsit. lidem vestem tantummodo<br />

lineam, calceos byblinos<br />

gestant : nec aliam vestem aut<br />

alios calceos sumere eis fas est.<br />

Lavantur quotidie bis frigida,<br />

item noctu bis. Alias pra<strong>et</strong>erea<br />

ceremonias,ut itadicam,infinitas<br />

exercent. Qui <strong>et</strong>iani non pau-<br />

ds afficiuntur commodis; nam<br />

neque e re domestica aliquid<br />

conterunt, neque impendunt,<br />

sed ipsis cibi sacri cocti prxsto<br />

sunt, <strong>et</strong> carnis anserinas <strong>et</strong> bubulae<br />

copia quaedamingens quotidie<br />

unicuique adest. Vinum<br />

quoque ex vite pressum illis da-<br />

tur. De piscibus gustare nefai<br />

est iilis. Fabas ^gyptii in sua


, , EUTERPE. II.<br />

,<br />

51<br />

&•, ,<br />

os<br />

'.<br />

-<br />

, -<br />

\<br />

,<br />

-<br />

•*<br />

> \ ,<br />

-<br />

, ) ' -<br />

, ' . -<br />

, -<br />

,, -<br />

, ,<br />

'. )<br />

'& ,


.<br />

',,<br />

52 EUTERPE. II,<br />

r i\ CLUC<br />

, . "•*<br />

v t *<br />

\"/.' %<br />

.<br />

$<br />

-<br />

[-<br />

. '. Jg<br />

, . -<br />

olvov<br />

' * , ~'<br />

5s> -<br />

$s<br />

7\.,<br />

, ") ',<br />

?<br />

, ,<br />

eos habeat secundum naturam<br />

procreatos. Eum, si fuerit his<br />

omnibus mundus, notat circumvolvens<br />

cornibus byblum ;<br />

deinde adfingens terram sigillarem,<br />

anulum imprimit, <strong>et</strong> sic<br />

abducunt. Nam immolanti co<br />

sigillo non notatam, pcsna mors<br />

sancita est. Et hunc quidem in<br />

modum pecus explorantur.<br />

39. Sacrifkandi autem is eis<br />

estritus. Pecude,quaesignataest,<br />

ad aram ubi immolant adducta,<br />

deinde supra<br />

pyram incendunt :<br />

aram circa hostiam libato vino,<br />

ac deo invocato, mactant : ma-<br />

ctatae caput amputant, <strong>et</strong> reliquum<br />

corpus excoriant. Capi-<br />

ti autem ifli multa imprecati,<br />

asportant illi, quibus jus est forum<br />

celebrare, <strong>et</strong> eis Grseci negotiatores<br />

adfuerint; illi igitur<br />

2


* 0%<br />

. , ,<br />

. ,<br />

os,<br />

EUTERPE. . 53<br />

,,<br />

, ' -<br />

,• .<br />

, . ,--<br />

* ,<br />

, ?^ ^.<br />

\<br />

fr ,'<br />

' ,<br />

^<br />

, 1><br />

observant. Atque ex hoc ritu<br />

bus si non adfuerint Gneci, in iit, ut nemo JEgyptiorum de<br />

flumen abjiciunt. Execrantur capite ullius alterius animantis<br />

autem capita in hxc verba, ut degust<strong>et</strong>.<br />

siquid mali aut ipsis immolanti- 40. At tamen sacrorum exbus<br />

aut universx iEgypto futuemptio <strong>et</strong> crematio alia cirea<br />

rum sit, id in caput hoc vertatur.<br />

Eosdem porro hos ritus<br />

circa capita pecudum immolata-<br />

aliud sacrum ab eis instituta.<br />

Quam igitur deam maxiniam<br />

esse censent, <strong>et</strong> cui maximnm<br />

rum, <strong>et</strong> vini libationem omr.es festum celebrant, jam rnmc di-<br />

pariter iEgyptii ad cmr.ia gacra cam. Poateaquam jejunioIsidU<br />

D3<br />

ferentes in forum vendunt : qui- I


^,<br />

54 EUTERPE. II.<br />

, * \<br />

) , -<br />

>,<br />

, /<br />

$<br />

), ),<br />

) , . £, ] ,^ ^]<br />

3<br />

) '<br />

'' - . ,<br />

$,<br />

6%<br />

', , .<br />

'.<br />

6<br />

\-<br />

.<br />

%


kyoLkyuot. \,<br />

" ' , -<br />

)<br />

EUTERPE.<br />

*<br />

II. 55<br />

',, ,<br />

* ,<br />

" ^, & -<br />

, ,' .<br />

,<br />

,^<br />

$, , -<br />

' -<br />

'<br />

\<br />

i\ &<br />

Isidi consecratas. Nam Isidis<br />

simulacrum multebre bubulis<br />

prasditum est cornibus, quemadmodum<br />

Io Graeci pingunt;<br />

bovesque feminas similiter JEgyptii<br />

omnes venerantur ex onir<br />

nibus pecudibus longe plurirnum.<br />

:<br />

ideoque nemo vir -/Egyptius<br />

iEgyptiave mulier Grsecum<br />

virum aut ore suavi<strong>et</strong>ur,<br />

aut cultro, vel verubus, vel olla<br />

illius uiefrur, aut puri bovie<br />

carnem Graeco cultro dissecti<br />

gustabit. Boves, qui demortrui<br />

sunt, hunc in rnodum sepeliunt<br />

Feminas quidem in flumen demittunt,<br />

mascnlos autem iu<br />

suburbanis singuli defodiunt,<br />

uno cornu aut utroquc extante,<br />

signi gratia. Ubi computruit,<br />

<strong>et</strong> statum tempus advenit, pr:e-<br />

6to est ad singulas urbes navis<br />

D4<br />

:


56<br />

,, &<br />

EUTERPE. II.<br />

, Upo~<br />

,'.<br />

5'<br />

*<br />

)<br />

) 5s<br />

5'<br />

, )<br />

, '<br />

^ .<br />

)<br />

' ,<br />

) ,<br />

$ ) -<br />

. %<br />

. '. ' ( -<br />

e, ^ 9<br />

ex insula nominata Prosopitide,<br />

qu3£ est in Delta, hab<strong>et</strong>que<br />

novem schcenorum ambitum.<br />

In hac igitur Prosopitide insula<br />

cum alia; sunt frequentes urbes,<br />

tum ea unde proficiscuntur naves<br />

ad ossa boum tollenda, nomine<br />

Atarbechis, ubi temphim<br />

Veneris sanctum extructum est<br />

ex qua urbe alii multi vagantur<br />

in alias urbes. Ubi autern effo-<br />

;<br />

derunt ossa, asportant, eaque<br />

uno in loco cuncti sepeliunt.<br />

Ouem porro in modum boves,<br />

in eundem defuncta alia pecora<br />

sepeliunt ; ita enim apud eos<br />

circa hxc legibus ccmparatum<br />

est ; nam ne hajc quidem interimunt.<br />

42. C<strong>et</strong>erum qui Jovis Thebani<br />

templum incolunt, aut<br />

Thebanx przefecturle sunt,


, EUTERPE.<br />

,<br />

II. 57<br />

, ' , */-<br />

. ' , . \ Msv-<br />

, .<br />

,<br />

), \<br />

.<br />

, ,)<br />

-<br />

, ' /$,-<br />

/, ,)<br />

, -<br />

, , ^<br />

,)<br />

omnes ab ovibus abstinentes, capras<br />

immolant. Non enim eosdem<br />

deos similiter colunt universi<br />

iEgyptii, prs<strong>et</strong>er Isin <strong>et</strong><br />

Osirin, quem Bacchum esse<br />

ajunt ; hos peraeque universi co-<br />

lunt. Qui vero Mend<strong>et</strong>is teniplum<br />

obtinent, sive Mendesiie<br />

prcefecturas sunt, hi capris ab-<br />

stinentes, immolant oves. Itaque<br />

Thebani, <strong>et</strong> quicunque propter<br />

illos ovibus parcunt, ajunt<br />

ideo sibi conclitam hanc legem,<br />

quod Jupiter, quum ab Hercule<br />

cernere eum volente, cerni nol-<br />

l<strong>et</strong>, tandem quia orando instabat<br />

Hercules, hoc conimentus sit,<br />

ut aniputato ari<strong>et</strong>is capite, pelleque<br />

villosa quam illi d<strong>et</strong>raxerat,<br />

induta sibi, ita sese Herculi<br />

osteiiderit : <strong>et</strong> cb id JEgyptios<br />

instituisse Jovis simulacrum facere<br />

ari<strong>et</strong>ina facie : <strong>et</strong> ab JE-<br />

gyptiis Amnicnios accepisse,


, '<br />

5S EUTERPE. II.<br />

is,,<br />

[&, ' ), -<br />

, )<br />

[ ' $<br />

,<br />

•<br />

'<br />

$<br />

] ( , ^-<br />

^. Ar/-<br />

vof/,<br />

,), , ,7<br />

, 9<br />

^^'<br />

9<br />

' ),<br />

, * )<br />

. , )<br />

, *7 '<br />

(js/ .<br />

''<br />

qui sunt iEgyptiorum atque<br />

JEthiopum coloni, <strong>et</strong> linguam<br />

cx utrisque mixtam usurpantes.<br />

Qui <strong>et</strong>iam niihi videntur nomen<br />

Ammonios ex hoc sibi pro cogjiomine<br />

posuisse, quod .flugyptii<br />

Jovem appellant Amnioun.<br />

Ari<strong>et</strong>es vero non mactantur a<br />

Thebanis, sed eis ob hanc rem<br />

sacri sunt. Uno tantum die<br />

iquotannis in futo Jovis, imum<br />

ari<strong>et</strong>em obtruncant, cujus pellem<br />

d<strong>et</strong>ractam eundem in modum<br />

Jovis siinulacro induunt : ad illudque<br />

deinde aliud adducunt<br />

Herculis simulacrum. Hoc acto,<br />

cuncti qui circa templum<br />

sunt, ari<strong>et</strong>em verberant, deinde<br />

ur.t.<br />

sacro eundem loculo sepeli-<br />

4:3. De Hercule autem hunc<br />

ego audivi sermonem, eum esse


, EUTERPE. II. 59<br />

'oidatri, -<br />

, ,, '<br />

< ", ,<br />

*,<br />

, '<br />

, )<br />

-<br />

\, *<br />

\<br />

^'<br />

0%<br />

-<br />

hiori -<br />

-<br />

', ~<br />

,<br />

.<br />

'<br />

, ) -<br />

,<br />

ex diis duodecim ; nam de altero<br />

Hercule, quem Grxci norunt,<br />

nulla in parte iEgypti<br />

quippiani potui audire. Et sane<br />

ejus nomen non ./Egyptios a<br />

Gr^Ecis accepi-sse, sed Graecci<br />

potius ab iEgyptiis, <strong>et</strong> eos qui<br />

dem Grsccos, qui hoc nomen<br />

filio Amphitryonis imposuere,<br />

cum multa aliamihi indiciasunt<br />

id ita se habere ; tum vero istud,<br />

, ,<br />

^<br />

quod hujus Herculis uterque<br />

parens, Amphitryon <strong>et</strong> Alcmena,<br />

fueruut olini ab iEgypto<br />

oriiindi : <strong>et</strong> quod iEgyptii negant,<br />

se aut Neptuni aut Dioscurorum<br />

nomina nosse : neque<br />

hi dii inter c<strong>et</strong>eros ab illis admissi<br />

fuerunt. Quod si nomea<br />

dsemonis ullius a Graecis mutu-<br />

ati essent, non miiiime, inio<br />

vel maxime istorum nieiuoriam


60 EUTERPE.<br />

" ' II.<br />

(ivrp*r,v t sfs/v, ) , -<br />

. cvto,<br />

-<br />

'.<br />

,• ) ^trei<br />

' -<br />

, , \.<br />

^, ; $ '<br />

,<br />

, ) ' -<br />

,<br />

) , ,<br />

fuissent habituri : si quidem<br />

<strong>et</strong>iam tunc navio-ationes exercebant,<br />

<strong>et</strong> nonnulli Grxcorum<br />

navicularii erant, ut credo, <strong>et</strong><br />

mea fert opinio : ut iEgyptii istorum<br />

potius deorum nomiiia<br />

quam Kerculis percepissert.<br />

Atqui v<strong>et</strong>ustus quidam deus est<br />

apud iEgyptios Hercules, <strong>et</strong>,<br />

ut ipsi aiur.t, septem <strong>et</strong> decem<br />

armorum miliia sunt ad<br />

Amasin regern, ex quo duudccun<br />

dii ex octo diis exstiterunt, quo<br />

rum Herculem unura arbitran-<br />

tur.<br />

44. Ouibus ego de rebus cer-<br />

tior fieri annitens, a quibus possem,<br />

in Tyrum Phoenices urbem<br />

navigavi, qucd ibi templum<br />

Herculis sar.ctum esse audirem :<br />

quod <strong>et</strong> vidi opulenter exornatum<br />

cum aliis multis donariis,<br />

tum vero duobus cippis, altero<br />

ex auro excocto, aitero ex lapide


* $,,,<br />

. ~-<br />

EUTERPE. II. 61<br />

".<br />

?*,<br />

' ci 69<br />

(<br />

at/,'<br />

-<br />

,<br />

) . , -\<br />

,<br />

, 3s \<br />

Scurovy<br />

iSevfMvov, )<br />

'. ^-<br />

[/ ,<br />

smaragdo, majorem in modum<br />

splendente per noctem : veniensque<br />

in colloquium cum dei<br />

sacerdotibus, percontabar quantum<br />

temporis for<strong>et</strong>, ex quo id<br />

templum fuiss<strong>et</strong> extructum : sed<br />

comperi ne hos quidem congruere<br />

cum Grsecis, quippe dicentes<br />

trecentos. Vidi pra<strong>et</strong>erea Tyri<br />

<strong>et</strong>iam aliud Herculis templum<br />

cognomine Thasii. Quientiam<br />

in Thasum profectus sum, ubi<br />

inveni templum Herculis a<br />

Phcerucibus conditum, qui ad<br />

investigandam Europam navi-<br />

gantes, Thasum condiderunt :<br />

cum urbe condita fuisse dei quod vel quinque virorum £<strong>et</strong>atempluin<br />

pariter extructum : tibus prius fuit, quani Hercules<br />

esse autem, a Tyro ab ipsis ha- Amphitryonis in Grxcia existe-<br />

bitata, anuorum duo miilia ac J<br />

r<strong>et</strong>. Hsec quidem igitur invee-


(52 EUTERPE.<br />

,<br />

II.<br />

,<br />

, ,) ii u,ot<br />

» - \*') ,. \,<br />

$\,* ,<br />

& ' -<br />

. L• ,)<br />

, ,<br />

'<br />

i\<br />

\><br />

& ' , \ -<br />

z%w<br />

-.<br />

Svrsi %<br />

, Bf/<br />

lyjiv<br />

,, ,<br />

tigata plane declarar.t H?rculem<br />

v<strong>et</strong>ustum deum esse ; eoque<br />

mihi videntur hi rectissime facere<br />

e Graecis, qiii duplicia Herculi<br />

tsmpla xdificata obtinent<br />

uni quidem, ut immortali, cognornen<br />

Olympio, immolames: alten<br />

vero, ut heroi, parentantes.<br />

45. Alia qucque multa ii><br />

considerate Grxci loquv.ntur,<br />

^uoruin <strong>et</strong> hsec ineptu<br />

;<br />

.<br />

est, quam de Hercule ferunt<br />

Eum. ouum in JEoryptum per-<br />

Ti ..----r. ab iEgyptiis redimii,<br />

taaquacn Jovi immolandum,<br />

rum pompa fuisse eductum,<br />

ac illurn tantisper se continuisse<br />

; sed qiium illi ad arma<br />

eum coose rarent, ibi ad vim<br />

conversum, omnes illos interemisse.<br />

Oure quum dicunt Gra»ci,<br />

videntur xnihi se <strong>et</strong> natune<br />

:


EUTERPE. II.<br />

, )<br />

6:i<br />

) , \ ,<br />

) ,<br />

, -<br />

, , ; \ $<br />

, ] ***<br />

; ) ) [jmv<br />

%<br />

r,[j~iv<br />

tojv zvfMveia ',<br />

. "<br />

,\ 8<br />

,-<br />

.<br />

), , ~<br />

-<br />

5s<br />

, , ) )<br />

-<br />

, *<br />

^gyptiorum <strong>et</strong> morum ignaros<br />

prorsus ostendere. Quippe quibus<br />

nullam pecudem. fas est<br />

immolare, pra<strong>et</strong>er sues, prrEterque<br />

boves mares, <strong>et</strong> vitulos,<br />

dummodo mundcs, <strong>et</strong> anseres •.<br />

ii qua ratione immolarent homines?<br />

aut quomodo Hercules,<br />

quum unus ess<strong>et</strong>, <strong>et</strong> adhuc, ut<br />

aiunt, homo, par ess<strong>et</strong> ad multa<br />

millia virorum interimen(.ia ?<br />

Hsec tamen tot quae de his dixi-<br />

mus, sint <strong>et</strong> a diis <strong>et</strong> ab heroibus<br />

in bonam partem accepta-<br />

46. Porro capras <strong>et</strong> hircos ea<br />

de caussa ii, quos dixirrms, -ffigyptiorum<br />

non mactant, quod Pana<br />

inter octo deos Mendesii mimerant,<br />

quos octo ajunt priores<br />

duodecim diis extitisse. Panos<br />

autem simulacrum <strong>et</strong> pingunt<br />

<strong>et</strong> sculpunt pictores <strong>et</strong> statuarii,<br />

quemadmodum Graeci, caprina<br />

facie, hircinisque Gruribus :


' Q4 EUTERPE. .<br />

'<br />

, « . ,,<br />

,<br />

$s<br />

. ^, -<br />

, ) ,,<br />

\' hi<br />

-<br />

^ , .-<br />

' /, , ,<br />

,.<br />

.<br />

,. )<br />

& *<br />

5'<br />

BfASV<br />

\<br />

-<br />

, '. '/<br />

& <<br />

S&<br />

, eivow<br />

,<br />

haudquaquam existimantes eum<br />

esse talem, sed similem c<strong>et</strong>eris<br />

diis. Qua tamen eum caussa<br />

talem pingant, non est mihi relatu<br />

jucundum. Verum Mendesii<br />

omnes capros venerantur,<br />

<strong>et</strong> acrius mares quam feminas.<br />

Et caprarii prsecipuo honore<br />

afficiuutur, <strong>et</strong> ex capris unus<br />

maxime : qui quum decessit, ingens<br />

toti Mendesiie prjefectur»<br />

luctus ponitur. Vocatur autem<br />

<strong>et</strong> hircus <strong>et</strong> Pan iEgyptiace,<br />

Mendes. In hac regione conti-<br />

git hoc mea memoria prodigium:<br />

hircus cum muliere coiit<br />

propalam, quod in ostentationem<br />

hominum pervenit.<br />

47. Suem autem ./Egyptii<br />

spurcam belluam esse arbitrantur,<br />

unde ut siquis istorum eam<br />

vel transeundo contigerit, cum


,<br />

-^,<br />

EUTERPE. II. 65<br />

^<br />

' \<br />

Jg,<br />

toov [/,<br />

% < )<br />

Izdldotruai<br />

^ . ,-<br />

^ ( '-<br />

€' ) ,-<br />

) %9<br />

^<br />

ifjt*o)<br />

, '^ .<br />

$ > ^ -<br />

Ss<br />

'-<br />

' ,<br />

\ 7~. 6 \ -<br />

ipsis vestimentis demersit se abiens<br />

ad flumen ; <strong>et</strong> ideo soli omnium<br />

subulci, iEgyptii indige-<br />

rix, nullum in iEgypto ingrediuntur<br />

templum : nemoque<br />

aut filiam illis nuptum dare vult,<br />

aut cujuspiam eorum filiam ducere<br />

: sed ipsi inter se subulci<br />

dant accipiuntque filias. Aliis<br />

diis immolare sues jus JEgyptiis<br />

non est, pra<strong>et</strong>erquam Lunae<br />

.II.<br />

<strong>et</strong> Baccho: quibus quum per<br />

tempus plenilunii sues immolarunt,<br />

carne vescuntur. Cur autem<br />

aliis diebus festis sues oderint,<br />

at in isto mactent, de hac<br />

re ab iEgyptiis est quidem narratio<br />

relata: sed quam mihi notam<br />

decorum magis est non referre.<br />

Sacrificium autem de<br />

suibus Lunx hunc in modum<br />

fit. Immolata sue, extremam


, ,<br />

66 EUTERFE. II.<br />

ijfABgn .<br />

' ) -<br />

' . ^, \ '<br />

6<br />

, , > -<br />

,<br />

'. ,<br />

6V(Tl.<br />

^. 3,<br />

* , hidt<br />

^ . -<br />

, $ -<br />

ejus caudam, <strong>et</strong> lienem, <strong>et</strong> oraentum<br />

simul componens, adipe<br />

omni, qui circa alvum pecudis<br />

existat, ea operuit, ac deinde<br />

igni adol<strong>et</strong> : reliquis carnibus<br />

plenilunii die vescuntur, quo die<br />

sacra fecermt ; alio die non am-<br />

plius gustarent. Oui sunt ex eis<br />

inopes, propter terjuitatem vi-<br />

ctus fictas ex farina sues postquam<br />

coxerunt, immolant.<br />

48. Baccho quoque in festi con-<br />

vivali ccena porcum pro foribus<br />

mactans quisque auferendum<br />

subulco, qui illum vendiderat.<br />

Reliquum festum Baccho JE-<br />

gyptii celebrant exceptis choris,<br />

fere per omnia eadem Graecis.<br />

Sed loco phallorurp. sunt ab eis<br />

excogitatse alia; statux circiter<br />

cubitales nervis mobiles, quas<br />

j femins circumferunt per pa•»


yvouu,, -<br />

EUTERPE.<br />

,<br />

II.<br />

,<br />

6<<br />

'<br />

-<br />

* . , .<br />

i\<br />

5s<br />

) , -<br />

, '<br />

*.'<br />

' ^, ,<br />

'. - ,6<br />

,<br />

'<br />

) -<br />

) ' * . ot<br />

5'<br />

, ,<br />

gos, ver<strong>et</strong>ro nutante, quod non<br />

multo minus est ca<strong>et</strong>ero corpore<br />

<strong>et</strong> tibia prxeunte, quam femina2<br />

Bacchum canertes, sequuntur.<br />

Cur autem ver<strong>et</strong>rum habeat<br />

majus <strong>et</strong> solum in corpore agi-<br />

t<strong>et</strong>, de eo est sacra narratio,<br />

quam habent.<br />

49. Jam igitur Melampus<br />

Amytheonis filius non imperitus<br />

hujus sacri, sed gnarus fuisse<br />

;<br />

,<br />

mihi vid<strong>et</strong>ur. Siquidem Melampus<br />

fuit, qui Gra;cis Bacchi,<br />

<strong>et</strong> nomen <strong>et</strong> sacrificium, <strong>et</strong> pompam<br />

phalli interpr<strong>et</strong>atus fuit,<br />

non tamen omnem plane rationem<br />

complexus aperuit. Verum<br />

ii qui post hunc extiterunt<br />

sapientes, rem magis expiicave-<br />

runt. Itaque phallum, qui in<br />

pompa Bacchi exhib<strong>et</strong>ur, Melampus<br />

induxit: a quo edocti<br />

E2


- .<br />

, avhpa<br />

68 EUTERPE. II.<br />

, , ,& , )<br />

.<br />

', ,<br />

) \ \<br />

,<br />

@^ /.. ?<br />

^*;, -<br />

' *<br />

, -<br />

. Ms-<br />

/, \ , )<br />

$<br />

yjoyjv.<br />

Gneci faciunt ea qure faciunt.<br />

Ego quidem igitur Melampodem<br />

virum fuisse sapientem aio,<br />

artemque divinandi sibi comparasse,<br />

eundemque ab JEgypto<br />

accepta cum alia multa Grascis<br />

enarrasse, tum vero illa de<br />

Baccho pauca in illis mutantem.<br />

Neque enim dixerim, qua: in JEgypto<br />

fiuiit huic deo, casu congruere<br />

cum iis, quse in Groxia j<br />

nam simili modo ea fuissent<br />

Grxcis, non autem recens inducta.<br />

Neque tamen dicam JEgyptios<br />

a Grsecisfuisse mutuatos<br />

aut hoc aut aliud quippiam ad<br />

ritus pertinens. Vid<strong>et</strong>ur autem<br />

mihi Melampus, qua: ad Bacchum<br />

pertinent, audisse ex<br />

Cadmo Tyrio <strong>et</strong> illis, qui cum<br />

eo e Phoenice venerunt in ter-<br />

rani nunc Baeotiam appellatana.<br />

1


EUTERPE.<br />

, -<br />

II. 00<br />

, liysdov Sk<br />

\ 6<br />

,<br />

|<br />

iiori [ , -<br />

\<br />

. , . ojv<br />

, , -<br />

, (reide&jyog y<br />

, , \, ,<br />

),\'> ,-<br />

/y<br />

,<br />

^<br />

/<br />

%.<br />

,, (<br />

'- * -<br />

Si 6sov<br />

' -<br />

, -<br />

, (, '' -<br />

50. Ac omnia fere deorum nomina<br />

ex iEgypto in Grseciam venerunt.<br />

Nam ex barbaris venisse<br />

sciscitatus ita esse comperio.<br />

Reor igitur ex iEgypto priecipue<br />

venisse. Nam pra<strong>et</strong>er<br />

Neptuni, <strong>et</strong> Castorum, quemadmodum<br />

a me superius dictum<br />

est, <strong>et</strong> Junonis, <strong>et</strong> Vestas, <strong>et</strong><br />

Themidis, <strong>et</strong> Gratiarum, <strong>et</strong><br />

Nereidum, nomina aliorum de-<br />

orum fuerunt perp<strong>et</strong>uo iEgyptiis<br />

in regione. Dico autem<br />

quae ipsi dicunt iEgyptii. Quorum<br />

vero deorum negant se noscere<br />

nomina, isti videntur mihi<br />

a Pelasgis fuisse nominati, prn<strong>et</strong>er<br />

Neptunum ; hunc quippe<br />

Deum ab Afris audierunt. Etenim<br />

Neptuni ab initio nulli<br />

obtinuerunt nomen, nisi Afri,<br />

qui semper hunc deum in<br />

E3


70 EUTERPE. II.<br />

. ,'<br />

. *<br />

$ gL$<br />

"<br />

!'.<br />

9<br />

, -<br />

, AJ-<br />

& ^. ,<br />

{, ' *^<br />

'<br />

-<br />

'. '-<br />

* -<br />

, hi<br />

, ', *<br />

-<br />

@ 9<br />

^. zai<br />

,<br />

^' &^ 6 2-<br />

. &<br />

honore babent. Sed heroas JEgyptii<br />

nuilo cultu prosequun-<br />

"ur.<br />

51. Hos itaque ritus <strong>et</strong> alios<br />

prxterea, quos ego referam,<br />

Gneci sunt ab iEgyptiis mutuati.<br />

Sed ut Mercurii statuasfacerent<br />

rectis cum ver<strong>et</strong>ris, non ab JEgyptiis,<br />

sed a Pelasgis didicerunt,<br />

primi quidem ex onuiibus<br />

Graecis Athenienses nacti, <strong>et</strong> ab<br />

his alii. Nam Athenicnsibus<br />

jc<br />

j ces<br />

jani ea tempestate inter Grsecos<br />

descriptis, contiguas domos<br />

in ea regione Pelasgi habuerunt,<br />

unde <strong>et</strong>iam pro Grxcis<br />

inceperunt existimari. Hoc quod<br />

dico, quisquis Cabirorum sa-<br />

cra initiatus est, qurs Samothra-<br />

peragunt a Pelasgis accepta,<br />

novit. Nam Samothraciam<br />

prius incolebant hi Pelasgi,<br />

qui cum Atheniensibus habita^<br />

verunt, <strong>et</strong> ab illis orgia Samo-


'<br />

EUTERPE. II.,<br />

/£-<br />

. , /,<br />

,'<br />

. ^<br />

' '.<br />

)<br />

,,. -<br />

,,<br />

^^' ?;-<br />

^ -<br />

' ) /,-<br />

,<br />

koj"<br />

-<br />

JLUvov -<br />

, &<br />

) , ^.<br />

/,<br />

h\<br />

thraces accipiunt. Itaque primi<br />

e Graecis Athenienses a Pelasgis<br />

edocti, statuas Mercurii ut ere-<br />

cta pudenda haberent fecerunt.<br />

De qua re Pelasgi sacrum quendam<br />

sermonem r<strong>et</strong>uierunt, qui<br />

in Samothracis mysteriis decla-<br />

ratus est.<br />

52. Isti Pelasgi antea diis vota<br />

facientes omnia immolabant,<br />

«juemadmodum ego apud Do-<br />

donam audiendo cognovi ; nulli<br />

autem eorum cognomen neque<br />

nomen imponebant, quippe non<br />

audierant uspiam. Deos autem<br />

cognominaverunt eos cb id,<br />

quod cum ornatu posuerint omnes<br />

res atque omnes distributiones.<br />

Multo deirde progressu<br />

temporis quum alL "iim deoruni<br />

nomina rescivemnt ex JEgypio<br />

digi"essa, post mulio nuir...<br />

4


?<br />

, *<br />

^^ 72 EUTERPE. II.<br />

^ . \ V / > /, \ ~<br />

[,<br />

', [/,*<br />

'<br />

,,<br />

. ^ -<br />

^. ,<br />

, -<br />

', ,<br />

, ^. -<br />

. ,<br />

, ,<br />

', {Atffit<br />

, 77.' \ "-<br />

,<br />

Bacchi intellexerunt. Itemque<br />

aliquanto post de nominibus in<br />

Dodona oraculum p<strong>et</strong>iverunt.<br />

Namque hoc oraculum ex eis,<br />

qure apud Grxcos sunt, oraculorum<br />

v<strong>et</strong>ustissimum esse existimatur,<br />

atque adeo solum erat<br />

ea tempestate. Consulentibus<br />

igitur Pelasgis apud Dodonam,<br />

nunquid nomina, quae a barba-<br />

ris advenirent, adsciscerent, cra- J<br />

<strong>et</strong><br />

culum redditum est, ut illis uterentur.<br />

Atque ita ex eo tempore<br />

sacrificaverunt, deorum<br />

nomina nuncupantes, <strong>et</strong> ea deinceps<br />

ab Pelasgis Grseci exce-<br />

perunt.<br />

53. Unde autem unusquisque<br />

deorum extiterit, an vero cuncti<br />

semper fuerint, aut qua<br />

specie, ignorarunt usque prios<br />

heri, ut sic dicam. Naiu


EUTERPE. II. 73<br />

. &, ,<br />

, ,<br />

\(, , ie \ ,<br />

. , re )<br />

,<br />

) , -<br />

, '<br />

b%<br />

, &, ^ )<br />

)"> % &,<br />

.<br />

'llcriodov<br />

',($<br />

-<br />

. ,<br />

, .<br />

) \<br />

^<br />

^ ^<br />

Hesiodus atque Homerus, quos<br />

quadringentis, <strong>et</strong> non amplius,<br />

annis ante me opinor extitisse,<br />

illi fuere qui Grsecis theogoniam<br />

fecerunt, diisque <strong>et</strong> cognomina<br />

dederunt honoresque <strong>et</strong> artificia<br />

separaverunt, <strong>et</strong> figuras eorum<br />

designaverunt. Ouibus viris qui<br />

po<strong>et</strong>ae feruntur extitisse priores,<br />

posteriores, ut ego opinor, illis<br />

fuercnt. Et prima quidem illa<br />

Dodonides sacerdotes memorant<br />

: posteriora autem ad Hesiodum<br />

<strong>et</strong> Homerum spectantia,<br />

ego refero.<br />

54. At de oraculis sive illo,<br />

quod habent Graeci, sive illo,<br />

quod in Africa est, talia iEgyptii<br />

commemorant. Narrabant<br />

sacerdotes Jovis Thebaiensis,<br />

duas feminas, qus essent sacer-<br />

dotes. Thebis a Phoenicibus fu-


, *<br />

74 EUTERPE. II.<br />

. , -<br />

)•<br />

-<br />

\ -<br />

) '.<br />

. -<br />

,<br />

, , *<br />

, , .- -<br />

, % -<br />

,<br />

isse abductas : <strong>et</strong> se audisse harum<br />

unam in Africam fuisse<br />

venundatam, alteram in Grse-<br />

cos : atque has feminas esse,<br />

quae primas apud dictas gentes<br />

oracula constituissent. Percont.mtique<br />

mihi unde id comniemorarent,<br />

tanquam sic plane<br />

compertum habentes, ad hxc<br />

responderunt, majcrem in modum<br />

se institisse vestigare de his<br />

mulieribus, nec tamen uBqusm<br />

^<br />

invenire potuisse, sed postea<br />

hsec qux dicebant de eis audisse.<br />

55. Hsec quidem igitur Thebis<br />

e sacerdotibus audivi. Antistites<br />

autem Dodonaeorum<br />

hsec aiunt : Geminas Thebis<br />

iEgyptiis columbas evolantes,<br />

utrainque nigram, unam quidem<br />

in Africam venisse, alteram<br />

ad ipsos : quae fago insidens<br />

humaiia voce eloqiu>ta sit,<br />

m esse, ut eo loci Jcyes ora-•


,


76 EUTERPE. IL<br />

* -<br />

routy<br />

, , yuvrr<br />

, ^/,, /. ,<br />

\,<br />

\ ,. , ^,,<br />

^ ,.<br />

\ ii '<br />

. '<br />

5<br />

7'/ ,<br />

Yjboa \<br />

% -<br />

, ' . -<br />

condidisse sub fago ibi nata fanum<br />

Jovis; ut erat probabile,<br />

solitam Thebis tueri Jovis templum,<br />

quo processit, rnemoriam<br />

illic ejus habere : atque hinc o-<br />

raculum ab ea fuit institutum<br />

<strong>et</strong> post linguani Graecam apprehensam,<br />

dixisse, sororem suam<br />

in Africa ab eisdem Phcenicibus,<br />

ut ipsa fuiss<strong>et</strong>, venundatam.<br />

;<br />

57. Quod autem mulieres a<br />

Dodonsis columbae vocatae sunt,<br />

ob id mihi vid<strong>et</strong>ur factum, quia<br />

barbara; essent ; simile quid avibus<br />

sonare ipsis videbantur. Interjecto<br />

deinde tempore columbam<br />

humana voce loquutam a-<br />

iunt, postquani quas ipsi intelligerent,<br />

mulier loquebatur ; tamdiu<br />

volucris modo sonare visa,<br />

quamdiu barbare loqucbatur<br />

;


, ,<br />

.<br />

EUTERPE. II. 77<br />

vr\ ; 5s<br />

. 5s[, -<br />

,. ' )•<br />

5s ) - \<br />

* ,.<br />

[-<br />

f /,, , ,<br />

'<br />

-^<br />

, * -<br />

. '. -<br />

nam columba quomodo humanarn<br />

vocem sonar<strong>et</strong> ? nigram<br />

autem columbam esse dicentes,<br />

^Egyptiam feminam significant.<br />

58. Suntque similia inter se<br />

oracula, <strong>et</strong> illud apud Thebas<br />

JEgyptias, <strong>et</strong> hoc apud Dodonam<br />

; estque divinandi in templis<br />

ratio ex ^Egypto oriunda.<br />

Ipsi certe JEgyyui extiterunt<br />

principee conventuum sacrorum<br />

<strong>et</strong> pomparum <strong>et</strong> adductionum,<br />

<strong>et</strong> ab eis Grasci didicerunt.<br />

Cujus rei hoc apud me argumentum<br />

est, quod illa const<strong>et</strong> ab<br />

multo quodam tempore factita-<br />

ta, Graecanica vero recenter fa-<br />

cta sunt.<br />

59. Nec vero semel quotan-<br />

nis conventum publicum celebrant<br />

iEgyptii, sed frequentes<br />

illos, prsecipue quidem ac stu-


&<br />

'',<br />

1S EUTERPE. II.<br />

friv<br />

, Ceres. Tertio celebrantconventus<br />

publicos ad urbem Sain,<br />

in honorem Minervje ; quarto ad<br />

Heliopolin, in honorem Solis;<br />

quinto adurbem Buton,in honoremLatonae<br />

; sexto ad urbemPapremin,<br />

in honorem Martis.<br />

60. C<strong>et</strong>erum quum se conferunt<br />

in urbem Bubastin, hxc<br />

faciunt : Navigant viri pariter<br />

<strong>et</strong> mulieres, magnaque est in<br />

unaquaque navi utrorumque<br />

multitudo. Inter navigaudum<br />

assidue mulieres aliqu<strong>et</strong>, crepiu-


y/'<br />

EUTERPE. II. *9<br />

, , ^,-^<br />

,'<br />

' ,<br />

,<br />

><br />

\,) ,<br />

, -<br />

, )<br />

. %<br />

' -<br />

. , -<br />

7<br />

, \- % ,<br />

)<br />

[)<br />

,<br />

. ^) •<br />

cula tenentes strepunt, viri ti«<br />

biis canuiit : c<strong>et</strong>eri c<strong>et</strong>eraeque<br />

modulantur, manusque complodunt.<br />

Atque ut ad quamque<br />

aliani urbem perveniunt navigando,<br />

talia agunt. Appulsa<br />

ad terram navi, mulierum aliae<br />

ea quae dixi faciunt, aliae com-<br />

pellantes ejus urbis feminas, ingerunt<br />

probra, aliae saltant, alias<br />

erectae attrahunt vesteni. Talia<br />

in singulis civitatibus ad flumen<br />

positis agunt. Quura ad urbem<br />

Bubastin perventum est, festum<br />

celebrant magnis hostiis offerendis<br />

; quo in festo plus vini ex<br />

vite absumitur quam in reliquo<br />

universi anni tempore. Commeant<br />

illuc, ut indigena aiunt,<br />

virorum ac mulierum, prxter<br />

pueros, <strong>et</strong>iam ad septingenta<br />

miliia.


80 EUTERPE. IL<br />

\ » is$<br />

,, , -<br />

ycco or,<br />

, '<br />

, &.<br />

'<br />

%. ], -<br />

•)<br />

% ) -<br />

, \ ?, ^ ^<br />

) ,<br />

, * ,<br />

^, ^^<br />

61. Atque haec quidem illic<br />

fiunt. At in urbe Busiri quomodo<br />

festum Isidi agant, superius<br />

a me dictum est. • Plangunt<br />

€nim post sacrificium cuncti <strong>et</strong><br />

cunctx, niulta sane hominum<br />

decem millia : quem autem<br />

propter verberent se, non est<br />

mihi fas dicere. Sed quotquot<br />

Cares iEgyptum incolunt, hi<br />

vero tanto plus in talibus faci-<br />

endis excellunt, ut gladiis quoque<br />

frontes concidant. Ex quo<br />

facto datur intelligi eos hospites<br />

esse, non ^Egyptios.<br />

62. Ubi vero in Sain urbem<br />

sacrificatum noctu convenerunt,<br />

sub dio circum domos universi<br />

frequentes lucernas accendunt,<br />

vascula scilic<strong>et</strong> sale <strong>et</strong> oleo plena<br />

; in superficie adest ipsum<br />

ellychnium, quod tota ard<strong>et</strong> no•


)<br />

EUTERPE. II. si<br />

' -<br />

^'<br />

£,<br />

xou<br />

, ~<br />

~.<br />

/, \ , ^.<br />

) ,<br />

\ . ,<br />

'. ? is /oy -<br />

9. '2<br />

. -<br />

,<br />

^> -<br />

,<br />

' $<br />

^, ;<br />

,<br />

te. Cui festo nomen imposi- I 63. Ad Heliopolir <strong>et</strong> ad Butum<br />

est, Accensio lucernarum. I<br />

Ad hunc conven-tum quic-unque<br />

tum qui veniunt, tantum sacrificant.<br />

In Papremi vero, quem-<br />

-ffigyptiorum non ierint, obser- admodum alibi, <strong>et</strong> sacrificia<br />

vantes sacrificii noctem, <strong>et</strong> ipsi <strong>et</strong> res divinas peragunt. Sed<br />

universi lucernas accendunt : quando sol fit declivis, pauci saatque<br />

ita accenduntur lucerna£<br />

j<br />

j cerdotes circa simulacrum openon<br />

in Sai modo, sed <strong>et</strong>iam per rati sunt : plures eorum tenen-<br />

universam JEgyptum. Qua v<strong>et</strong>es ligneas clavas stant in inro<br />

gratia nox hsec lumen <strong>et</strong> hogressu templi ; alii plus miile<br />

norem sortita sit, de eo<br />

.sermo commemoratur.<br />

.II.<br />

sacer virorum, qui vota exequuntur :<br />

cum singulis fustibus frequent,.i<br />

F


, ^ . -,<br />

, \ -<br />

,<br />

S2 EUTERPE. II.<br />

, ,,/?, -<br />

. f/ /. ) -<br />

\\^<br />

* ,, ,<br />

*-<br />

)<br />

,<br />

\<br />

. , ,),<br />

," \-<br />

)'<br />

fjLuloi, 6,<br />

, ,)<br />

^. -<br />

\ *<br />

. lxjV<br />

alia ex parte consistunt. Porro<br />

simulacrum in parvo ligneo sa-<br />

cello deaurato exportant pridie<br />

in aliud sacrum habitaculum,<br />

paucis illis, qui ministerio simulacri<br />

relicti sunt, trahentibus<br />

plaustrum quatuorrotarum, quo<br />

vehitur facellum cum simulacro<br />

quod intus est. Hos ingredi<br />

prohibent ii qui in anteforibus<br />

stant. At ii qui vota exequuntur,<br />

opitulantes deo, percutiunt<br />

hos, sese ipsi defensantes. Hii<br />

vehemens existit fustuaria pugna<br />

mutuo capita contundentium :<br />

multique ex vulneribus, ut ego<br />

opinor, pereunt, <strong>et</strong>si iEgyptii<br />

quemquam mori negant.<br />

64. Aiunt autem indigenns<br />

conventum hunc inde institu-


',<br />

, , '<br />

-<br />

EUTERPE.<br />

,<br />

II. 83<br />

-<br />

, f/,, •* -<br />

, -<br />

" ' -<br />

, ,^<br />

'* ,<br />

iruv, )


. , . ,, ^<br />

$4> EUTERPE. .<br />

£*<br />

. yzvza,^if<br />

,,<br />

) ,<br />

, $ }<br />

. ,<br />

> , .<br />

^<br />

'. ~i\<br />

/. , , .<br />

/;<br />

i\<br />

, ,<br />

. &* ,<br />

, ' - ,<br />

S\<br />

/,^<br />

\<br />

, ,, . (£ 9 -<br />

Cairt v ,&,<br />

'/, ,<br />

templum, putantes hominem esse<br />

ut c<strong>et</strong>eras animantes. Etenirn<br />

•videre <strong>et</strong> pecudes alias <strong>et</strong> volu-<br />

crum turbas coeuntes in deorum<br />

templis atque in fanis quod si<br />

;<br />

non ess<strong>et</strong> deo gTatum, ne pecudes<br />

quidem id esse facturas. Et<br />

hi quidem talia prastexentes faciunt,<br />

quze mihi non probantur.<br />

65. iEgyptii porro cum in<br />

aliis ad sacra pertinentibus, tum<br />

,' , i\ )<br />

,-<br />

vero in his superstitiose agunt.<br />

./Egyptus, quuni sit Africas finitima,<br />

non tamen admodum be-<br />

stiis abundat : quae vero illic sunt,<br />

ese omnes pro sacris habentur,<br />

partim alumnre ipsorum honiinum,<br />

partim non. Oua autem<br />

causa pro sacris habentur,<br />

si dixero, ad res divinas oratio<br />

mea descend<strong>et</strong>, qua? ego in priniis<br />

enarrare devito ; quanuu»


" EUTERPE<br />

.<br />

II. 85<br />

, '),<br />

\<br />

Se \


*. ihtv<br />

S


' -<br />

,<br />

EUTERPE. II. S7<br />

,, ,<br />

' -<br />

,<br />

-<br />

,<br />

•<br />

'<br />

* -<br />

fiWi-<br />

.\' -<br />

^ *<br />

. , &<br />

8<br />

& ,<br />

nem extinguere negligentes custodias<br />

felium agunt. At illce<br />

aut intercurrendo, aut transiliendo<br />

ipsos homines, in ignem in-<br />

siliunt. Hoc dum contingit,<br />

ingenti luctu afficiuntur ^Egy-<br />

ptii. Ouibuscunque autem in<br />

domibus felis sine manu hominum<br />

opp<strong>et</strong>it mortem, earum<br />

habitatcres cuncti sola superci-<br />

lia radunt ; totum autem cor-<br />

, -<br />

\<br />

)<br />

pus <strong>et</strong> caput, in quorum domibus<br />

moritur canis.<br />

67. Abducuntur autem feles<br />

mortu.-E ad sacra tecta, ubi sali-<br />

tas sepeliuntur in urbe Bubasti.<br />

Canes feminas in sua quisque urbe<br />

tumulant, sacratis in loculis.<br />

Eodem modo quo canes feminse,<br />

ichneutae (vestigatorcs) sepeliun-<br />

tur. Mygalas, <strong>et</strong> acccipitres<br />

in urbem Butum asportant,<br />

F4


83 EUTERPE.<br />

*<br />

II.<br />

% ! '<br />

~<br />

. \$<br />

L•o{J<br />

,,<br />

%#<br />

^^<br />

',.<br />

3<br />

fj. * \\ ^*<br />

tjJr,vag \fuitt<br />

'<br />

/- *yss&alov<br />

ijav yao ?,, )<br />

).'<br />

,<br />

). , ,,<br />

' '/, -<br />

yocp Vr, ?,<br />

) rSJjj.<br />

, , .^<br />

\ 7,<br />

\guav uAyio~TOv<br />

ijav yao oja^ yj-,<br />

-<br />

, ,<br />

,* ) ;<br />

ibides vero Hermopolin ; ur- [ sicco agit, sed totam noctem in<br />

.-as autem, quas raras sunt, <strong>et</strong> fiumine, quippe calidiore tuin<br />

lupos non multo vulpibus gran- j aqua subdivo sereno <strong>et</strong> rcre^<br />

diores, eo loco sepeliunt ubi ja- Ex omnibus qua; ncvimus ani-<br />

centes inveniurtur. malibus, hoc maximum existit<br />

68. At crocodilis inest talis ex minimo ; siquidem ova quod.<br />

naturx Quatuormensibusmaxi- attin<strong>et</strong>, gignit haud multo raame<br />

h)bernis nihil omnino edit: jora anserum, <strong>et</strong> proportioue<br />

j<br />

<strong>et</strong>, quum sit quadrupes, tamen '<br />

ovi<br />

f<strong>et</strong>usexcluditur : at crescens,<br />

tcrresrre <strong>et</strong> paludosum est. ad septendecim <strong>et</strong> amplius cubi-<br />

Nani ova parit in ttrra, exclu- tos pervec.it ; oculos hab<strong>et</strong> suilditque<br />

; <strong>et</strong> plerumque diei iii j los, dentes magnos proportione


, '<br />

EUTERPE. II. 89<br />

5s, ,)<br />

^, .<br />

,<br />

,), "<br />

%) ,<br />

' »<br />

, '<br />

-<br />

*<br />

, .,.<br />

) *<br />

^ ~ > 3~ ><br />

', ) *,\<br />

corporis, <strong>et</strong> prominentes, cui ex<br />

omnibus bestiis soli lingua innata<br />

non est. Idem inferiorem<br />

maxillam non mov<strong>et</strong>, sed <strong>et</strong>iam<br />

solum ex animalibus superiorem<br />

inferiori admov<strong>et</strong>. Ungues quoque<br />

robustos hab<strong>et</strong>, pellemque<br />

squaniatam circa tergum infractani.<br />

Inter aquas cxcus, sub<br />


,'<br />

90 EUTERPE. 'II.<br />

5s,<br />

^, zai obh\v<br />

(rrof/. -<br />

-<br />

'<br />

\(l . [a\v hoi<br />

KMX&tiXtii $ , *-<br />

' .ol


. '<br />

, EUTERPE.<br />

,<br />

,<br />

II. 91<br />

'.<br />

-\/. h\<br />

' ) H<br />

, , '<br />

. 6<br />

),<br />

> )<br />

, "<br />

* ,-<br />

, % .<br />

yriv, ,<br />

liunt. At qui circa Elephantinam<br />

urbem incohint, quod sacros<br />

esse non censeant, <strong>et</strong>iam<br />

comedunt. Neque vero crocodili<br />

vocantur, sed champsae : verum<br />

Iones appellavere crocodilos,<br />

illi generi crocodilorum,<br />

quod apud eos in sepibus gignitur,<br />

ipsorum formam comparan-<br />

tes.<br />

70. Hos capiendi quum sint<br />

multa <strong>et</strong> omnimoda genera, hoc,<br />

ht<br />

quod maxime mihi dignum re-<br />

latu vid<strong>et</strong>ur, scribo. Ubi tergum<br />

suillum ad illecebras hamo<br />

circumdederit, committit in medium<br />

flumen, ipse in labro fiuminis<br />

porcellum, quem vivum<br />

ten<strong>et</strong>, verberat ; cuius voceni<br />

crocodilus audiens, versus illam<br />

tendit, nactusque tergum devorat<br />

; illi vero trahunt. Et posteaquam<br />

in terram attractus<br />

est, ante omnia ejus oculos ve-


, 92 EUTERPE. II.<br />

, , /,<br />

' '^ .<br />

yjnoov<br />

uai 5s<br />

. ' ,<br />

$<br />

,<br />

,^ ,<br />


EUTERPE. II. 93<br />

07 . ^ , -<br />

* , ,<br />

,<br />

-<br />

yao or\<br />

~, 5/ 8-<br />

. ,', ,<br />

6<br />

,. , ,<br />

%<br />

\ '-<br />

ipov<br />

,, *<br />

,, '<br />

, ,, -<br />

.<br />

' .<br />

' , / . , -<br />

73. Est <strong>et</strong> alia volucris sacra,<br />

nomine phoenix, quam equidem<br />

non vidi nisi in pictura ; <strong>et</strong>enim<br />

perrara ad eos commeat, quin-<br />

gentis, ut aiunt Heliopolitani,<br />

annis, <strong>et</strong> tunc demum quum pa-<br />

ter ei decessit. Is, si picturse as-<br />

similis est, talis tantusque est.<br />

PennrE coloris partim aurei, parpm<br />

rubei, maxima ex parte cum<br />

habitu tum magnitudine simillimus<br />

aquitae. Eum aiunt, quod<br />

mihi non fit verisimile, hoc excogitare;<br />

ex Arabia profkiscentem<br />

in templum Solis gestare<br />

patrem, quem myrrha obvolvit,<br />

<strong>et</strong> inSolis templo humare ; sic autem<br />

gestare: primum myrrhas<br />

ovumfingere quar.tum ipseferre<br />

possit : deir.de ferendo iilud expe-


94 EUTERPE. II.<br />

,.<br />

. ><br />

, . [,,, ig, ,<br />

'<br />

.<br />

/oy<br />

. ) , E


, ^*<br />

-<br />

* '<br />

EUTERPE.<br />

,<br />

II. 95<br />

Jg, )<br />

,'<br />

) f/<br />

is<br />

\< $ w<br />

. $e<br />

* ,roio


6 EUTERPE. II.<br />

, ,<br />

' * , os"'. Js<br />

-<br />

Jg<br />

i\<br />

' ^ . 5'<br />

, ()<br />

' } ,<br />

\ 9<br />

)<br />

. -<br />

, ,<br />

, ' i\<br />

), , ',<br />

%<br />

, . \<br />

16. Ejus avis species talis est.<br />

Nigra tota vehementer est, cruribus<br />

instar gruis, rostro maximum<br />

in modum adunco, eadem<br />

qua crex magnitudine. Et hxc<br />

quidem species est nigrarum,<br />

quae cum serpentibus pugnant.<br />

At earum, quas ante pedes hominibus<br />

versantur magis. (nam<br />

duplices ibides, sunt) nudum<br />

«aput ac totum colium, peanse<br />

, -<br />

' .<br />

',. -<br />

candidx,pr3<strong>et</strong>er caput cervicemque,<br />

<strong>et</strong> extrema alarum <strong>et</strong> natium<br />

; hsc omnia quse dixi sunt<br />

vehementer nigra ; crura vero<br />

<strong>et</strong> rostrum alteri consentanea,<br />

Serpentis porro figura qualis hydrarum<br />

: alas non pennatas gerit,<br />

sed alis vespertilionis valde si-<br />

mile?. Hactenus de sacris bes-<br />

tiis dictuni sit.


© .<br />

EUTERPE. . 97<br />

,) , {/<br />

fiv$fMp<br />

, . , &^, -<br />

,' ei


. , -/ o-<br />

' 5;-<br />

9S EUTERPE. II.<br />

^'<br />

;<br />

<strong>et</strong>ai<br />

*\S\<br />

, , ,<br />

(',, \ -<br />

3g<br />

,.\i\ -<br />

\, -<br />

h -<br />

\ ><br />

^^ , )<br />

,^ , . ?<br />

*<br />

, , -<br />

* -<br />

hominibus morbL Paraous vescuntur<br />

quos ex farre confi<br />

eosque cyllestes; omi ianL Vino<br />

utuntur facto ex hordto : neque<br />

enim illie sunt in regione<br />

vites. Victitant quoque tumpis-<br />

cibus, partini cru olexn<br />

arefactis, partim


*<br />

EUTERPE. II.<br />

(,<br />

99<br />

i\ -<br />

, " ,<br />

.<br />

L•^ •£


.<br />

100 EUTERPE. II.<br />

f/, Kouhct,<br />

ysvzcoai'<br />

*<br />

, , (/^6. WtU<br />

ftoooni» ~~. "^ «*'. Jg ) -<br />

,.<br />

^. -<br />

rois<br />

), *<br />

UVTSPOt<br />

yavomjj , ,<br />

f/Av-<br />

/., ,<br />

'',<br />

-<br />

,.<br />

Coici (^ -<br />

,<br />

\^h\<br />

,' \\<br />

^ -<br />

' , -<br />

quum filius unicus extitiss<strong>et</strong> primi<br />

JEgypti regis,pr.-^m^t.araque<br />

morte decessiss<strong>et</strong>, his lanientis<br />

ab ./Egyptiis fuisr.e decoratum<br />

<strong>et</strong> cantilenam hanc primam eamque<br />

solam ipscs habui<br />

£0. Congruunt praterea in<br />

hoc cum solis Gra?corum LacecUemoniis<br />

JEgyptii, quod mino-<br />

res majoribus natu obvii ce-<br />

;<br />

dvfit via, ac deflectunt, adve-<br />

OKSB&busque e sedili assurgunt.<br />

Attamen in hac re cum r\\\-<br />

lis aliis Grajcorun: coi.veiaiuit.<br />

In viiepro salntationemotua adt<br />

genu tenx s demiss&n<br />

81. Vestibiii -r lineis,<br />

circa crura fimbriatis,quas calasi-<br />

res appellant, super quas candida<br />

ferur.t amicula baam superin-


& . -<br />

EUTERPE. II. 101<br />

', -<br />

.ohhz<br />

,offiov iv<br />

' .^<br />

.<br />

.<br />

, 6 $<br />

-<br />

,<br />

/<br />

,<br />

. I-<br />

'<br />

) ,<br />

)<br />

, ^,<br />

*7^<br />

!<br />

)<br />

. '^-<br />

jecta. Lanes tanien vestes neque<br />

in redcs sacras inferuntur,<br />

neque una cum cadavere sepe-<br />

liuntur : profanum enim est.<br />

Consentanea vero hsec sunt iis,<br />

qus Orphica appellantur <strong>et</strong> Pythagorea.<br />

Nam harum quoque<br />

ceremoniarum participem 3<br />

in vestibus humari religiosum<br />

est; da quibus sacra redditur<br />

narratio.<br />

82. Alia insuper sunt ab JE-<br />

.<br />

gyptiis erccogitata, quis mensis<br />

re cujus deonun sit, <strong>et</strong> quo<br />

quis die genitus qualia sorti<strong>et</strong>ur,<br />

<strong>et</strong> quam mortem obibit, <strong>et</strong> qualis<br />

exist<strong>et</strong>. Quibus rebusGrsci<br />

qui in poesi versati sunt, usi fu-<br />

erunt. Plura quin<strong>et</strong>iam ab eis<br />

prodigia reperta sunt, quam a<br />

e<strong>et</strong>eris omnibus honiinibus; nam<br />

quum prodigium extitit, scribunt<br />

id, observantes quomodo<br />

eveniat : <strong>et</strong>, si quaado postnio-<br />

G 3


3 02 EUTERFE. .<br />

,, zcctcl<br />

\<br />

a.ToSijffstrioii*<br />

) ^5s ,< diotzzsrui.<br />

&"/ ^,<br />

•,) $\ yao'<br />

', '/, , ', ,) ,<br />

,,,) ,<br />

, ,<br />

/oc, ,<br />

, /, \'. [MVTQi cuyt ,,<br />

sitri,<br />

*¥, 3s, ,<br />

', ,, '<br />

isia-<br />

, , ,<br />

ds, #-<br />

-'


' ^<br />

EUTERPE.<br />

) ,<br />

II. 103<br />

srt'.<br />

h\ ) *<br />

)<br />

,<br />

,.<br />

,<br />

\,<br />

,<br />

^<br />

;,<br />

, -<br />

)<br />

,<br />

. , -<br />

,<br />

Jg<br />

.? . E/V! is<br />

-<br />

, ,, -<br />

) ^ \ .<br />

85. Luctus eorundem ac sepukurce<br />

tales sunt. Ouibuscunque<br />

aliquis ex domesticis decessit,<br />

cujus, aliquod momentum<br />

sit, ibi omr.es feminns illius familis<br />

caput sibi aut <strong>et</strong>iam vultum<br />

oblinunt luto ; deinde relicto<br />

domi cadavere, ipsae per urbem<br />

vagantes lamentantur succinctas<br />

<strong>et</strong> ostendentes mamma?,<br />

<strong>et</strong> cum eis propinquae omnes.<br />

Altera ex parte viri, <strong>et</strong> ipsi suo<br />

cincti se verberant. His actis,<br />

ita demum ad condiendum por-<br />

tant.<br />

86. Sur.t autem certi ad hoc<br />

ipsum constituti, qui boc artificium<br />

factitant : qui, quum ad<br />

ipsos cadaver portatum sit, ostendunt<br />

iis, qui portaverunt,<br />

exemplaria cadaverum lignea,<br />

pictura assimilata. Et earum<br />

G4


104 EUTERPE. II.<br />

(&.<br />

,<br />

, '<br />

**/&?<br />

) r: o;\y. , -<br />

^^.<br />

TSgfjf<br />

v&fi$Xs*T£fiW rtj% $?;,<br />

$, -<br />

, -<br />

y', ^ui<br />

. ^ .<br />

(& ?; */](2 9<br />

cc-u/J.ao-croTai' is 01-<br />

,,,<br />

,^ /,,<br />

iyzi


.^ ),, -<br />

EUTERPE. II. 105<br />

,, (, -<br />

,,$3,<br />

,<br />

^-<br />

i\ , ^. -<br />

,'<br />

$s<br />

^. ,<br />

',<br />

&h\<br />

-<br />

,<br />

- ,<br />

is, -'<br />

, . '6-<br />

f/<br />

pus involvunt, gummi subhnen-<br />

',^ *<br />

^ -<br />

meo perluerunt, rursus odoribus<br />

tritis proluunt: tum alvum com-<br />

plentes trita myrrha pura, <strong>et</strong> casia,<br />

<strong>et</strong> aliis, excepto thure, odoribus,<br />

postea consuunt. Ubi<br />

hsec fecere, saliunt nitro abditum<br />

septuaginta dies; nam diutius<br />

salire non lic<strong>et</strong>. Exactis<br />

septuaginta diebus cadaver ubi<br />

abluerunt, sindonis byssinx fas-<br />

ciis incisia universum ejus cor-<br />

tes, quo VEgyptii glutinis loco<br />

plerumque utuntur. Eo deinde<br />

recepto, propinqui ligneum hominis<br />

eiTigie typum faciurt, in<br />

qua niox inserunt mortuum, inclusumque<br />

ita, reponunt in con-<br />

clavi loculis talibus dicato, statuentes<br />

rectum ad pari<strong>et</strong>em.<br />

Sic quidem sumptucsissimo modo<br />

curant cadavera.


., .<br />

,<br />

10(5 EUTERPE. IL<br />

%~, ,<br />

sr£'.<br />

-<br />

9<br />

, . \-<br />

, .<br />

, , ^-<br />

, ',• ^ .'*<br />

' %<br />

,, ' ,<br />

^,<br />

sf-<br />

) . ,<br />

.87. Eos autem qui mediocria<br />

volunt, nimium fugientes suinptum,<br />

ita apparant: post clysteres<br />

unguine quod e cedro g-'gnitur<br />

compl<strong>et</strong>os, mox eodem alvum<br />

mcrtui iiv.plenmt, ipsum<br />

neque scindentes neque intranea<br />

extrahentes, s^d per secessum<br />

infercientes <strong>et</strong> unpedientes lav.itionem<br />

eadem via relabi, propositis<br />

diebus condiunt ; quorum<br />

, -<br />

dierumultimo cedrinumunguen,<br />

quod prius ingesserant, ex alvo<br />

egerunt : quod tantam hab<strong>et</strong><br />

vim, ut una secum alvum atque<br />

intestina tabefacta educat. Nitrum<br />

autem carnes tabefacit,<br />

mortuique tantmn cutis <strong>et</strong> ossa<br />

relinquuntur. Ubi ista feccre,<br />

sic reddidere mortuum, nihil<br />

amplius negocii suscipientes.


^ , -<br />

EUTERPE. . 107<br />

. r^/r^ < ,<br />

. , ,<br />

, ,<br />

, -<br />

, 8 .<br />

-<br />

,<br />

'<br />

-<br />

\ ' -<br />

88. Tertia conditura hsec est,<br />

qua adornantur mortui, qni tenuiori<br />

sunt fortuna. Ablutione<br />

ubi ventrem percolaverunt, condiunt<br />

septuaginta per dies, deinde<br />

sic tradunt reportandum.<br />

89. Uxores tamen insignium<br />

virorum, non statim vita defunctas<br />

tradunt condiendas, nec<br />

quotquot formosx valde <strong>et</strong> majcris<br />

pr<strong>et</strong>ii feminas fuerunt, sed<br />

., , '<br />

.<br />

- .<br />

vojv , -<br />

triduo atque quatriduo post mortem<br />

tradunt his unctoribus ; ea<br />

de caussa facientes ita, ne cum<br />

feminis isti coeint. Deprehensum<br />

enim quendam aiunt coeuntem<br />

cum recenti caclavere muliebri,<br />

delatumque ab ejusdem<br />

artificii socio.<br />

90. Quisquis autem vel ipsorum<br />

iEgyptiorum vel externorum<br />

deprehendatur, sive a croi•


,^ ',<br />

JOS EUTERPE. II.<br />

, ~ , . -^ -<br />

, ,^.<br />

^<br />

, '<br />

,<br />

^ 5<br />

^* , ,$.<br />

,,,', ,'. [/<br />

. * ,'<br />

i\ \^<br />

i\ .<br />

?;-<br />

codilo raptus, sive ab ipso flumine<br />

mortuus, necessarium<br />

prorsus est ei civitati, ad quam<br />

ejectus est, condire, <strong>et</strong> quam<br />

honestissime comparantes sepelire<br />

in sacris loculis; quem ne<br />

contingere quidem fas est al-er:<br />

aut propinquorum aut amiccrum,<br />

sed eum ipsi Nili sacerdotes,<br />

utpote majus quiddum<br />

quam hominis cadaver, maiiibus<br />

tractantes sepeliunt.<br />

3s<br />

-<br />

91. Grazcanicis institmis uti<br />

recusant, <strong>et</strong>, ut semel dicam,<br />

nullorum hominum aliorum in-<br />

stitutis iiti volur.t. Et hoc quidem<br />

c<strong>et</strong>eri JEgyptii observant.<br />

Est antem Cheniniis oppidum<br />

grande Tbebaicx regionis, prope<br />

Neapolin : quo in oppido est<br />

templum Persei, Dar.art: iilii,<br />

quadratrr/. ac palnidto circumdatum<br />

; ante fores hujus templi<br />

sunt e saxis, valde magns ; ni


,<br />

,<br />

EQTERPE. II. *.09<br />

, , \<br />

) S\<br />

, & ,<br />

' 9 ,<br />

.<br />

]^ ' -<br />

(,-<br />

( -<br />

', ,


110 EUTERPK. II.<br />

yovtvat. >» zc/.i *< Avyztoi*<br />

1 iz<br />

Tls0(7icc., A/yw-<br />

Xc. ? .<br />

.•,<br />

, ,, ^<br />

cicovtu \<br />

> , ,-<br />

, ' xozi xcu<br />

{/,6[&,<br />

{,<br />

^ ^ ';, Xs «r-<br />

4<br />

f/, ^"<br />

ii<br />

.<br />

.'. ,<br />

,<br />

-<br />

, , -<br />

2<br />

ne, aiebant, Perseum ex ipso- '<br />

rum civitate esse oriundum<br />

Danaum enim <strong>et</strong> Lynceum, qui<br />

essent Chemmitas, enavigasse in<br />

Graeciam : a quibus originem<br />

posteritatis recensentes devenie-<br />

bant ad Perseum. Hunc in JE- ,<br />

gyptum profectum eam ob caus-<br />

' sam, quam <strong>et</strong> Grseci dicunt, laturum<br />

ex Africa caput Gorgo- l<br />

Eis, aiebant venisse quoque ad j<br />

ipsos, ac cognatos omnes agno<br />

visse ; venisse vero edoctum,<br />

Chemmis ex matre audito nomine,<br />

in JEgyptum ; <strong>et</strong> se ei,<br />

quod jussiss<strong>et</strong>, gymnicum certa-<br />

men celebrare.<br />

92. Haec omnia JEgyptii qui<br />

: supra paludes incolunt pro ir.^ti-<br />

tutis haber.t. Oui veroinpalu-<br />

dibus, utuntur eisdem quidem,<br />

quibus c<strong>et</strong>eri iEgyptii, legibus,


, ^.<br />

' , )<br />

ctpo^ ,<br />

EUTERPE. II.<br />

' ,<br />

, .<br />

) '/j,<br />

,,<br />

-,<br />

, '<br />

, ,?]<br />

, $i<br />

, -<br />

-<br />

' '<br />

,<br />

/.<br />

\ -<br />

<strong>et</strong> tum alia, tum qucd unusquis- ! est, papaveri assimile, postquam<br />

que clu.it unam uxorem, queni- pineerunt, ex eo facmr.t panes<br />

admodum Grsci: c<strong>et</strong>eruin ad<br />

j<br />

assos igne. Est autem hu-<br />

j<br />

jus loti radix quoque esculenta,<br />

' vkti'.s facilitatem alia hrec sunt<br />

itata. Siquidem quum |<br />

<strong>et</strong>iarr: temperate edukat, oi-bifluvius<br />

est plenissimus <strong>et</strong> campi culatum, mali magnitudine.<br />

sunt instar xquoris, in ipsa aqua Sunt <strong>et</strong> alia lilia rosis similia, <strong>et</strong><br />

oritur ingens visliliorum, qure ipsa in flumine nascentia: quolotor<br />

vocimt. Ea ubi rum fructus ir alio folliculo ad-<br />

nascente ex radice, sinulhmus<br />

•' demessuerunt, ad soiem exsiccant<br />

: deinde quod medium loti specie est favo vesparum. In eo<br />

1


112 EUTERPE. II.<br />

fjbOiorurov.<br />

,<br />

o


' ', - tcg <strong>et</strong>riyji<br />

' ',<br />

- ,<br />

EUTERPE. II. 113<br />

,xui ' ocvtov'^<br />

, '<br />

$ ,<br />

. , , »<br />

. ^"<br />

- , . h\<br />

, ^ -<br />

%<br />

-<br />

f /,, '<br />

\,' $<br />

)<br />

,, .<br />

re enatant, ducibus masculis<br />

ge"ituram spargentibns, quam<br />

femi cs absorbent,<br />

<strong>et</strong> ex ea concipiunt. Eredem<br />

ubi repl<strong>et</strong>re in mari sunt, remeant<br />

singuli rursus ad loca sibi<br />

consu<strong>et</strong>a, non amplius iisdem<br />

anteeuntibus, sed feininarum est<br />

ducatus. Gregatim autem praseuntes,<br />

faciunt quemadmodum<br />

ToiM. II.<br />

fecerant mares, ova fundentes<br />

instar milii parva, qua; mares<br />

sequentes deglutiunt. Sunt au-<br />

tem ea milii grana, pisces<br />

quum ex granis, quae. manent<br />

integra, nec abscrbentur, sed<br />

ubi swat nutrita, pisces fiar.t,<br />

Ex his piscibus qui capiuntur,<br />

dum in mare exeunt, capitum<br />

sinistram partem actriti appa-<br />

H<br />

:


. , - -^ - ^,kva<br />

\urrAj 9<br />

,<br />

114 EUTERPE.<br />

'<br />

II.<br />

. ,<br />

, , $ ,,<br />

», ''(-<br />

, 6,<br />

) } ,<br />

) , -<br />

,<br />

' ),<br />

, »<br />

\ , , »<br />

rent : qui aiitem r<strong>et</strong>ro remeantes,<br />

dextram habent attritani ; idque<br />

ea ce caussa patiuntur, quod in<br />

mare tendunt, a sinistra terram<br />

legentes; <strong>et</strong> rursus reverlentes,<br />

eandem orani stringunt, iocur•*<br />

santes tangentesque validissime,<br />

ne itinere aberrent propter aqus<br />

decursum. Nilo incipiente augescere,<br />

in primis cava terrx<br />

<strong>et</strong> lacuns fiuvio proximai im-<br />

pleri ir.cipiur.t, percolante aqua<br />

ex numine, <strong>et</strong> tum hxc statim<br />

plena fiunt, tum continuo cur,-<br />

cta pisciculis rr.inutis cpplentur.<br />

Unde autem verisimile fit eos<br />

gigni, hoc mihi videor intelligere<br />

;<br />

superiore arino postquam<br />

Nilus abscessit, pisces, qui ova<br />

in cxro pepererant, una cum<br />

:rerr.a abeunt aqua: circumacto<br />

rursus tempcre, ubi aqua


£UTERPE.<br />

.<br />

II. 115<br />

.<br />

^


116 EUTERPE. II.<br />

*4 . ^£<br />

^<br />

^^^," f/><br />

'ol , -<br />

, , \ -<br />

, , ^.<br />

, 7>> (JAV W 3s,<br />

,^ ',* '',<br />

, ^ f/<br />

-<br />

, ^^/.^<br />

^ ' \<br />

' -<br />

>%?,-<br />

> ,<br />

4 $•'. 6 < -<br />

95. Sunt autem adversus cu-<br />

lices, quorum magna vis est,<br />

hxc ab eis excogitata. Illos<br />

quidem qui supra paludes incolunt,<br />

juvaiit turres, quas dormituri<br />

ascendunt ; nam culices ventus<br />

prohib<strong>et</strong> in alto volare. At<br />

qui circa paludes habitant, alia<br />

turrium vice sunt machinati,<br />

ha;c videlic<strong>et</strong> : singuli suum habent<br />

r<strong>et</strong>e, quo per diem pisces<br />

capiur.t, eodem noctu utuntur<br />

ad cubile, in quo requiescunt.<br />

Circundant illud r<strong>et</strong>i : deinde<br />

ir.gressi sub illo somnum capiunt<br />

; qui si in ve^te involuti aut<br />

in sindone dormirent, eos per<br />

ista culices morderent : perr<strong>et</strong>ia<br />

vero cr.mino nec conantur.<br />

96. Naves eorum vectorias<br />

sunt factx e spina, cujus figura<br />

sixnillima est loto Cyrenaeo <strong>et</strong> cu-<br />

1


EUTERPE.<br />

'<br />

IT. 117<br />

\, .<br />

-^ , , ^,<br />

-<br />

* -<br />

, ' *<br />

, * ie<br />

^-<br />

' . * , \<br />

.<br />

\ ) -<br />

6 ^•><br />

^ \,<br />

,-<br />

''' .<br />

•)<br />

jus lacryma gummi est. Ex hac<br />

igitur spina ligna cxdentes fere<br />

bicubitalia, more laterum componunt,<br />

hoc modo navem fabricantes<br />

: ligna hrec bicubitalia<br />

circum dei.sos ac longos stipites<br />

circumnectunt ; ubi hunc in modum<br />

compegerunt, desuper<br />

transtra in illis tendunt. Costis<br />

nequaquam utuntur, sed introrium<br />

compages byblo inferciunt.<br />

Gubernaculum unum faciunt,<br />

<strong>et</strong> hoc per carinam trajici»<br />

tur. Malo <strong>et</strong>iam spineo, <strong>et</strong> velis<br />

ex byhlo utuntur. Hsec navigia<br />

quidem flumen subire non<br />

possunt, nisi luculentus ingruat<br />

ventus, verum e terra prope<br />

trahuntur : Cum decursu autem<br />

hoc pacto feruntur. est crates<br />

ex myrica facta, vimine arundinum<br />

consuta, <strong>et</strong> lapis perforatu*


' »<br />

',<br />

113 EUTERPE.<br />

,,<br />

II.<br />

, -<br />

.<br />

dsosfAZvqv<br />

,<br />

Sk -<br />

, [/, ,'-<br />

, ( Xp&m ) '<br />

,,<br />

\<<br />

& .<br />

, ii<br />

& ,<br />

? ,<br />

zai<br />

^.<br />

,,<br />

,5'<br />

. fjuiv<br />

'} & &,<br />

, , -<br />

, * -<br />

\ [/,<br />

, , ,<br />

duorum fere talentorum pondo<br />

ex his cratem fur.e ligatam, in<br />

anteriore parte navis sinit inferri<br />

; lapidem vero alio fune ab<br />

tergo. Ita crates imp<strong>et</strong>u aqus<br />

incidente, celeriter meat <strong>et</strong> tra-<br />

hit barim : hoc enim his navigiis<br />

est nomen : Lapis autem<br />

dum a tergo trahitur, fundo admotus<br />

dirigit cursum. Horum<br />

navigiorum ingens apud illos est<br />

;<br />

copia, quorum qujedam vehunt<br />

multa millia talentorum pondo.<br />

97. Quum regioneni supergressus<br />

est Nilus, solae urbes<br />

apparent extarstes, insulis JEgxi<br />

maris fere assimiles. Nani ce-<br />

tera iEgypti pebgus sunt : ipsseque<br />

urbes sola; extar.t. Nec<br />

jam, quum hoc contingit, per<br />

alveos fluminis, sed per mediuiq<br />

campi trananittuntur. Ex Nau-i


,<br />

EUTERPE. II. 119<br />

.\<br />

, . -<br />

, - ,<br />

'<br />

,<br />

. " ',<br />

, ]<br />

^\ \<br />

,<br />

) -<br />

-<br />

,<br />

)<br />

\ ,'<br />

' -<br />

& ^ -<br />

, '' ^, $<br />

) -<br />

crati quidem si ascendas Mem- 9S. Harum urbium Anthylla,<br />

pliin<br />

ipsas<br />

versus, juxta<br />

fit navigatio :<br />

pyramides [<br />

s^d <strong>et</strong>iam j<br />

qucs est insignis, datur peculi-<br />

aris in calceajaienta uxori semha;c<br />

tunc nulla est, verum juxta ;<br />

acumen Delta <strong>et</strong> urbem Cerca- i<br />

per ejus, qui in ./Egypto<br />

nat quod factum est, ex ;<br />

reg-<br />

quo<br />

eorum. mari autem <strong>et</strong> Ca- iEgyptus fuit ditionis Persarum.<br />

nobo Naucratin versus per campum<br />

navigans ad Anthyllam urbem<br />

venies, <strong>et</strong> illam, qu» vo><br />

Akera vid<strong>et</strong>ur mihi nonien habere<br />

ab Archandro Danai genero,<br />

Phthii filio, Achasi nepote.<br />

catur Archandri. ) Archandri enim urbs nominatut,<br />

H4


3' 120 EUTEF.PE. II.<br />

? yi*<br />

.^'. Msvpj yXv ,<br />

' \&,<br />

^, xm \'\ ttrtt<br />

$<br />

,^<br />

rovoS)<br />

. iiwjg ?;,<br />

&<br />

/3fAiv<br />

>'-,£/>'.<br />

af/,,<br />

, &<br />

, , ^-<br />

£\ ',, is &,<br />

Ms a,(£/oc><br />

(<br />

^<br />

f/AV<br />

'/,, .<br />

fJAGOv<br />

, \,,<br />

^\ , \,<br />

Sit forsitan <strong>et</strong> alius quis Archander;<br />

nequaquam tamen iEgyptium<br />

nomen est.<br />

99. Hactenus quae vidi, quae<br />

novi, quai interrogando percepi<br />

dicta sunt : hinc pergani dissere-<br />

Nsi-<br />

separavisse quoque Memphin;<br />

nr.ni fluvium totum prscterlabi<br />

montem sabulosum Africam versus;<br />

hunc ergo regem supra<br />

Memphin centum circiter inde<br />

stadia anfractuni fiuminis meri-<br />

re serniones ./Egyptios, quos diem versos agge^tu humo are-<br />

audivi, addens <strong>et</strong> aliquid quod<br />

jpse viderim. Mzxem, qui<br />

primus apud ./Egyptum regna-<br />

' vit, aiebant sacerdotes \\ iimliwj Mlfl" ' Adeo<br />

fecisse quidtrm pristinnni ulveum<br />

; sed flumen facto alvec<br />

xisse, ut per mediuaa montium<br />

mmc quoque sub


,<br />

EUTERPE. II. 121<br />

^ - .~<br />

&•> , .<br />

,, ^, -<br />

itTTt.<br />

yjcorov, ,, ,><br />

,,<br />

' is<br />

, ,' * ) Ms^-<br />

; ,<br />

zou *<br />

. ,<br />

. , ,<br />

3s,<br />

\^


, .. ' ,,', ^ )<br />

,, - /, - ,.<br />

122 EUTERPE. II.<br />

, $\<br />

(9 ,<br />

^*<br />

9<br />

,-<br />

. , ,<br />

'' -<br />

\-<br />

'<br />

is><br />

TiysjoiovGOiv, ,*<br />

, 9,,<br />

'<br />

trecentos ac triginta reges. In I d<strong>et</strong>ulissent ; ultam autem fra-<br />

quibus tot rstatibus hominum, trem, multis iEgyptiorum dolo<br />

octo <strong>et</strong> decem fuissent iEthio<br />

pes, <strong>et</strong> una mulier indigena<br />

c<strong>et</strong>eri, viri jEgyptii. Mulieri<br />

quas regnavit, iuit nomen idem<br />

quod Babylonias xitocris.<br />

Ouam dicebant ultam fuisse fratrem,<br />

ab iEgyptiis, apud quos<br />

regnabat, imeremptum : quum<br />

tio iutercmpto, regnum ad hanc<br />

1<br />

:<br />

absumptis. Nam exstruxisse eani<br />

perlongum iedificium subterraneum,<br />

per caussam quidem novi<br />

operis, animo autem aliud agitantem<br />

: <strong>et</strong> convocatis ad convivium<br />

multis, quos prsecipue noverat<br />

fraterna; cxdes autores,<br />

per occultum magnum canalem<br />

huniisisse flumen discumbenti*


EUTERPE. II. 123<br />

' , ', ,<br />

[Aiv, eg<br />

. ,<br />

-<br />

,.<br />

. , -<br />

i\ yao<br />

* , 5s<br />

, -<br />

, / )<br />

,<br />

, , -<br />

. '<br />

% .<br />

\ ,<br />

bus. Hasc quidem de illa refe-<br />

rebant, atque insuper quum id<br />

feciss<strong>et</strong> eam jecisse se in conclave<br />

cineris plenum, quo impunita<br />

ess<strong>et</strong>.<br />

101. Aliorum autem regum,<br />

non enini referebant aliquam operum<br />

spectationem, nullum<br />

esse splendorem, nisi unius, qui<br />

postremushorum extitit moeris.<br />

Hunc enim monumenta exstruxisse<br />

Vulcanj antefores, ad ven-<br />

, '.<br />

tum aquilonem vergentes, <strong>et</strong><br />

stagnum fodisse, cujus ambitus<br />

quot sit studiorum, posterius aperiam<br />

: <strong>et</strong> pyramides in eo erexisse,<br />

de quarum magnitudine<br />

simul cum ipso lacu mentionem<br />

faciam. Hunc itaque<br />

tantum operum edidisse : alios<br />

autem nihil prorsus.<br />

102. Istos ergo pra<strong>et</strong>ergressus,<br />

ejus, qui his successit, regis i;omine<br />

Sesostris mentioneiu


, ,, -<br />

,,,<br />

, * ,<br />

,<br />

, '<br />

154 EUTERPE. II.<br />

" ^, . »<br />

, *<br />

,, ,<br />

9<br />

', ,-<br />

". 7. -<br />

y*a\ )<br />

,^9<br />

,*<br />

^ -<br />

, ) , ) -<br />

^' is,<br />

habebo. Istum dicebarrt sacer-<br />

dotes, prinium quidem longis<br />

navibus ex Arabico sinu profectum,<br />

rubri maris accolas in<br />

suam potestatem redegisse : usque<br />

dum progrediens longius,<br />

venit in mare non jam navigabi-<br />

]e vadis. Illinc ubi r<strong>et</strong>ro se in<br />

JEgyptum receplss<strong>et</strong>, secundum<br />

sacxrdotum commemcrationem,<br />

coacto ingenti exercitu pei con-<br />

1<br />

tinentem perrexisse ; omnesque<br />

gentes, qux occurrerent subegisse.<br />

Et quascunque earum<br />

nanciscebatur fortes <strong>et</strong> vehementer<br />

studiosas libertatis, in<br />

earum regionibus cippos statu-<br />

ebat, indicantes per litteras suum<br />

nomen <strong>et</strong> patriam, <strong>et</strong> quemadmodum<br />

ipse illas suis viribus<br />

subegiss<strong>et</strong> : quarum vero urbes<br />

nullo prcelio <strong>et</strong> facile cepiss<strong>et</strong>.


EUTERPE.<br />

,<br />

II.<br />

za)<br />

i\<br />

za\ '<br />

, ,'<br />

) -,.<br />

. , ,<br />

'<br />

^), ,<br />

, is<br />

' ' ?}<br />

\<br />

harum cippis inscripsit eadem,<br />

quae scripserat eis gentibus, quas<br />

virlles extiterant; atque <strong>et</strong>iam<br />

adscnpsit muliebria genitalia,<br />

planum facere volens, illas im-<br />

belles extitisse.<br />

103. Hsc faciendo peragrabat<br />

continentem, donec ex Asia<br />

in Europam transgressus, Scythas<br />

subegit<strong>et</strong>Thraces; ad quos<br />

usque <strong>et</strong> non ulterius milii vide-<br />

o<br />

^-<br />

, >-<br />

'<br />

' -<br />

, ?^-<br />

tur -/Egyj~tius exercitus perve-<br />

nisse, quoniam in istorum terra.<br />

tituli positi apparent, non ultra.<br />

Hinc digressus r<strong>et</strong>ro abiit, <strong>et</strong><br />

posteaquam ad Phasin flumen<br />

subscdit, quid inde contigerit r .<br />

non habeo liquide dicere, utrum<br />

ipse rex Sesostris, diviso suo exercitu,<br />

partem qualemcunque<br />

reliquerit ad eam regionem incolendam,<br />

an aliqui militum


,<br />

120 EUTERPE. II.<br />

' ,. -<br />

$.<br />

, '<br />

\<br />

. %<br />

, ,<br />

hz<br />

. ^<br />

) -ol<br />

(£ \-<br />

* *<br />

, -<br />

-<br />

^* . * , )<br />

*<br />

**<br />

, * ,<br />

- -.<br />

^<br />

)<br />

pertxsi peregnnationis errorem<br />

circa fluvium Phasin substite-<br />

rint.<br />

104. Nam Colchi videntur<br />

JEgypui esse : quod ipse prius<br />

cogitatum quam ex aliis auditum<br />

refero. Cujus rei quum<br />

mihi cura incessiss<strong>et</strong> ut utrosque<br />

percontarer, magis Colchi<br />

reminiscebantur iEgyptiorum,<br />

quam iEgyptii Colchorum.<br />

Dicebant autem iEgyptii se o-<br />

pinari Colchos e Sesostris esse<br />

exercitu. Ipse autem ex hoc<br />

conjectabam, quod atro colore<br />

sunt <strong>et</strong> crispo capillo, tam<strong>et</strong>si<br />

hoc pro nihilo putari poss<strong>et</strong>,<br />

quum <strong>et</strong> alii sint hujuscemodi,<br />

sed magis <strong>et</strong>iam inde, quod soti<br />

omnium hominum Colchi <strong>et</strong> JEgyptii<br />

<strong>et</strong> iEthiopes ab initio pudenda<br />

circumcidunt. Nam ex


EUTERPE. II. 127<br />

Ss ,[/-<br />

&, ) ol- , ^<br />

,,<br />

{/,* -<br />

, -<br />

{/,<br />

-<br />

Js ) ) -<br />

[ , .<br />

.<br />

,<br />

[/ ,<br />

okoctoi<br />

, $7, -<br />


,<br />

12S EUTERPE. .<br />

/. )<br />

•$ -<br />

ii~u *<br />

AtyvTTiOHTi )).<br />

,\<br />

}jvcv f/^. ,;<br />

i)<br />

^,<br />

/.'/,. ok<br />

^' , /. ).-/;>,<br />

mMifffttr<br />

»<br />

.<br />

{/,,<br />

, (/;/., ;<br />

,<br />

lcrrci<br />

,,<br />

, .,<br />

f/ ^ '.• *<br />

/; pciov^<br />

',, , ) \<br />

, [/,,<br />

, ,'<br />

105. Agedum <strong>et</strong> aliud de<br />

Colchis dicam, quemadmodum<br />

sint similes ./Egyptiorum. Hi<br />

soli atque iEgyptii linum, <strong>et</strong><br />

quidem eadem ratione elaborant<br />

: omr.isque utrorumque vita<br />

tt lingua similis e>r. Linum<br />

autem Colchicum a Gr.xcis Sar-<br />

Icam appellatuni est, quum<br />

illud, quod ab ./Egypto veilit,<br />

appell<strong>et</strong>ur .iEgyptium.<br />

qucs Sescstris<br />

] 06.<br />

.Egypti per regicr.es erexit,<br />

pler< .i pat<strong>et</strong> non supertn<br />

vero in Syria<br />

Palsstina ipse vidi superstite*,<br />

<strong>et</strong> : tum<br />

quibus dixi<br />

. •.« mulieris genitalibus.<br />

C irca Ioniam quoque dua: hujus<br />

viri figur m p<strong>et</strong>rls incis.T<br />

: qua ex Ephesio<br />

agro Phccxum itur, aa


,<br />

EUTERPE. II. ]J!)<br />

\,<br />

,<br />

'.<br />

o%<br />

, ,<br />

2<br />

* ) -<br />

. ht $ -<br />

^, \ , }.<br />

, (. . ,<br />

)<br />

i\<br />

)<br />

,<br />

» ,)<br />

02 02 2.<br />

, -<br />

*<br />

\<br />

vero, qua e Sardibus Smyrnam<br />

versus. ln utraque insculptus<br />

est vir magnitudine quinum<br />

palmorum, dextra spiculum<br />

tenens, sinistra arcus, c<strong>et</strong>eramque<br />

item armaturam <strong>et</strong> iEgyptiam<br />

<strong>et</strong> iEthiopicam gestans :<br />

<strong>et</strong> ex humero ad alterum humerum<br />

pertinent per pectora sa-<br />

Crse literre iEgyptiai insculptie,<br />

.II<br />

hxc indicantes : hanc ego<br />

REGIONEM MEIS OBTINUI HUmeris.<br />

Quis tamen aut cujas<br />

fuerit, hic quidem non indicat,<br />

sed indicavit alibi. Ea quidam<br />

conspicati, Memnonis imaginem<br />

esse conjectant, multum a ve-,<br />

ritate relicti.<br />

107. Hunc igitur Sesostrin<br />

iEgyptium sacerdotes dicebant,


130 EUTERPE. II.^<br />

, ol ,<br />

^ -<br />

,-<br />

, -<br />

, '<br />

,<br />

,<br />

' )<br />

. '[, ^ -<br />

•<br />

, ,. ]<br />

,, sf,<br />

,-<br />

,& 2 -<br />

,, -<br />

''.<br />

^ " -<br />

' , -<br />

.<br />

redeuntem, multosque mortales<br />

earum gentium, quarum regiones<br />

subegerat, adducentem, eundem<br />

posteaquam ad Daphnas<br />

Pelusias revertens venerat, fuisse<br />

a fratre suo, quem JEgypto Se-<br />

sostris praefecerat, ad hospitalia<br />

officia invitatum una cum libe-<br />

ris ; <strong>et</strong> quum ille domum ex-<br />

terius materia circumstipass<strong>et</strong>,<br />

struemque incendiss<strong>et</strong>, re hunc<br />

intellecta extemplo cum uxore<br />

deliberasse, nani <strong>et</strong> uxorem simul<br />

duxerat, <strong>et</strong> ea suadente, ut<br />

duos e sex liberis super pyram extendens,<br />

pontem iniponer<strong>et</strong> par-<br />

ti ardenti, super quos ipsi tran-<br />

seuntes evaderent, ita fecisse : <strong>et</strong><br />

duobus filiis ita combustis, c<strong>et</strong>e-<br />

ros una cum patre fuisse servatos.


) ^-<br />

SUTERPE. II 131<br />

, ^ ^' . -<br />

,,<br />

, ,', %-<br />

'& colto.<br />

ipov, {Aeyccusi,<br />

I-<br />

, -<br />

. ' -<br />

, 9 \ -<br />

, , yao<br />

^/^ ',<br />

-<br />

yiyovi.<br />

^) /,<br />

\. 3s<br />

%&?%»<br />

108. Sesostrin in ^flSgyptum<br />

reversum, ultionem de fratre<br />

siimpsisse : quam vero multitudinem<br />

terris in potestatem re-<br />

dactis abduxerat, ea usv.m in<br />

haec fuisse. Nempe isti fuerunt,<br />

c]ui sub hoc rege immensae longitudinis<br />

lapides in templum<br />

Vulcani portatos traxerunt, quique<br />

divortia aquarum, quse nunc<br />

in iEgypto simt, cuncta fodie-<br />

'<br />

bant necessitate adacti, faciebantque<br />

non volentes, ut JEgyptum,<br />

totam prius equis <strong>et</strong><br />

plaustris agendis ubique idoneam,<br />

redderent bis carer.tem.<br />

Nam ab eo tempore iEgyptus,<br />

qux omnis catnpestris est, ine-<br />

quitabilis <strong>et</strong> plaustris inhabilis<br />

extitit, propter multiplices fossas<br />

<strong>et</strong> oromgenis modis ductas. Sic<br />

autem terram rex scindendam<br />

I 2


,<br />

132 EUTERPE. .<br />

Atyvttioov {/,<br />

, , ,<br />

, &,<br />

gff . , ,,<br />

'^\ ^, -<br />

,<br />

/,\<br />

* -<br />

' ,, )<br />

' ^,<br />

.zi Js<br />

'/, , -, )- ,. ,<br />

STSfur*<br />

z/, ^,,<br />

yzyovz,<br />

/.- ,<br />

/. -<br />

lcxzzi is (,<br />

putavit, qina civitates, quae non<br />

accolerent fiurnen, sed in medio<br />

iEgypti essent, refluente flumine<br />

labcrantes penuria aquarum<br />

densioribus utebantur potionibus<br />

e puteis.<br />

109. Propter hxc iEgyptus<br />

ir.c'


'. ), )"<br />

EUTERPE. II. 133<br />

6<br />

- .!.<br />

, ' . , tASVy -<br />

\<br />

&' -<br />

y^ovu<br />

, 2-<br />

'<br />

ixeivovy )<br />

der<strong>et</strong>ur : atque hinc geom<strong>et</strong>ria<br />

orta mihi vid<strong>et</strong>ur in Grxciam<br />

transcendisse. Nam poluni <strong>et</strong><br />

gnomonem, <strong>et</strong> duodecim diei<br />

partes a Babyloniis Grajci didi-<br />

cerunt.<br />

110. Solus hic iEgyptius rex<br />

imperio potitus est JEthiopia^ :<br />

monumentum quoque reliquit<br />

ante aedem Vulcani, lapideas<br />

statuas, duas quidem tricenum,<br />

. '<br />

.-^ ,<br />

se <strong>et</strong> uxorem ; quatuor autem<br />

filios, vicenum. singulas cubitorum.<br />

His statuis longo post<br />

tempore quum Darii Persae statua<br />

anteponer<strong>et</strong>ur, non tulit id<br />

sacerdos Vulcani, negans eum<br />

tales res gessisse, quales gessiss<strong>et</strong><br />

Sesostris iEgyptius : quippe<br />

qui cum alias nationes non pauciores<br />

quam Darius, tum vero<br />

Scythas subegissct : Darium au-<br />

13


^ ,<br />

134 EUTERPE. .<br />

.<br />

. -<br />

[ASV &<br />

^' .' -<br />

[<br />

-<br />

., i\ > \rJhi-<br />

. , -<br />

, -<br />

yjag,<br />

(/.,, '<br />

6 % ?<br />

, ' \.^<br />

\,<br />

tem Scythas vincere potuisse,<br />

eoque iniquum esse, eum,<br />

qui rebus gestis nou supergreder<strong>et</strong>ur,<br />

sisti ante illius donaria.<br />

Hscc loquuto sacerdoti tamen<br />

ignovisse Darium ferunt.<br />

111. Defuncto Sescstre, reggnm<br />

snscepisse pheron ejus filium<br />

aiebant, <strong>et</strong> hunc quidem<br />

nullam sumpsisse expeditionem,<br />

dctl ei contigisse, ut luminibus<br />

-<br />

caper<strong>et</strong>ur ; idque hac de causa.<br />

Ouum flumen eo tempore copiosissimum<br />

descender<strong>et</strong> ad octo<br />

<strong>et</strong> decem cubita, ita ut rura<br />

transcender<strong>et</strong>, vento ingruente,<br />

magnos fluctus ciere fluvius in-<br />

cepit. Ferunt hunc regem facinus<br />

admisisse, quod sumptum<br />

spiculum in medios flumi-<br />

nis vortices contorserit : statimque<br />

post laborasse ex oculis, ac<br />

,


, ,<br />

i\<br />

'<br />

,'<br />

,<br />

EUTERPE. . 135<br />

.<br />

, -<br />

* 5s><br />

, . ~-<br />

tov 82" -<br />

-<br />

3,<br />

,<br />

,<br />

-^, ,<br />

,&'* -<br />

. ,<br />

$ *<br />

visum amisisse, decennioque<br />

crecum fuisse. Undecimo autem<br />

anno ex urbe Buto ei oraculum<br />

advenisse, jam exactum<br />

esse illi tempus calamitatis ; visumque<br />

ei rediturum, si oculos<br />

ahluiss<strong>et</strong> lotio mulieris, qiiEe ad<br />

suum solius virum accessiss<strong>et</strong>,<br />

aliorum virorum expers. Euni<br />

ergo ante omnes urinam uxoris<br />

»uas expertum, quum nihil am-<br />

plius cerner<strong>et</strong>, omnium deinceps<br />

urmam expertum, tandem<br />

vidisse. Tumque omnes<br />

mulieres, quas fuiss<strong>et</strong> expertus,<br />

pra<strong>et</strong>er eam cujus lotio lotus visum<br />

recepiss<strong>et</strong>, unam in urbeni<br />

coegisse, qua? Erythrebolos, rubra<br />

gL-ba, nunc dicitur, <strong>et</strong> eas<br />

illic coactas cuni ipsa urbe omnes<br />

concremasse : at eam, cujus<br />

lotio lotus visum recepiss<strong>et</strong>, uxo-»<br />

14


136 EUTERPE. II.<br />

^s,<br />

, &,<br />

[,3<br />

/ ^<br />

Tovys<br />

. ,<br />

?^, , $,<br />

is<br />

^<br />

''<br />

.<br />

. hz -<br />

L•<br />

** '<br />

^ ,',<br />

Sz ,<br />

rem duxisse. Hac oculorum<br />

clade liberatus cum alia in ommbus<br />

tempbs fama celebratis dor.aria<br />

posuit, tum cujus maxime<br />

sequum est mentionem. facere,<br />

in templo Solis digna spectaculo<br />

posuit, geminos sr.xeos obelos,<br />

ex uno utrumque lapide, centenum<br />

cubitorum longitudinis,<br />

cctonum latitudinis.<br />

112 Huic in regno succes-<br />

sisse aiebant virum Memphiten,<br />

cui nomen ess<strong>et</strong> bngua Gra;ca<br />

proteus, cujus nunc apud<br />

Memphin visitur fanum, decorum<br />

valde ac sane adornatum,<br />

ad australem partem templi<br />

Vulcani positum, circumquaque<br />

Phoemcibus Tyriis habitantibus:<br />

qui locus plane omnis castra<br />

Tyriorum appellatur. In hoc<br />

fano Protei est asdts sacra, quu;<br />

1


ipov<br />

'?\' ,<br />

EUTERPE<br />

''<br />

II. 131<br />

,, .,<br />

' '<br />

, ,.<br />

', ) zcci<br />

,,<br />

. ] .<br />

'<br />

6-<br />

' -<br />

" ,» ,<br />

% ,<br />

^, -<br />

\ yov<br />

,\<br />

, , ) '' ^''<br />

\)<br />

vocatur Veneris hospitas : quam<br />

conjicio esse Helenas Tyndari<br />

fili.-c ; tum quia apud Proteum<br />

fuisse diversatam audivi, tum<br />

<strong>et</strong>iam quod cognomine Veneris<br />

hospitx appellatum est. Nam<br />

quaicunque sunt alia Veneris<br />

templa, neutiquam hospitx ap-<br />

pellantur.<br />

1<br />

1<br />

V,. Et sane percontanti tnihi<br />

saccrdotes de Helena, refere-<br />

bant ita rem esse gestani : Alexandrum,<br />

rapta Helena e Sparta,<br />

quum renavigar<strong>et</strong> domum* in<br />

JEgeo ab expulsoribus ventis<br />

cursu excussum in iEgyptium<br />

pelagus ; atque illinc, non<br />

remittentibus flatibus appulsum<br />

in iEgyptum, <strong>et</strong> quidem<br />

ad ostium Nili, quod nunc<br />

vocatur Canobicum, atque ad<br />

Taricheas. Erat in eo littore,


135 EUTERPE. II.<br />

7jd /.iocc,<br />

> *<br />

\ . ,-<br />

^ \.^<br />

regi loov, vollov -<br />

, 6, -<br />

/8*»<br />

,<br />

*<br />

*--<br />

-<br />

irspt<br />

( ,<br />

<<br />

.<br />

Uiac<br />

,<br />

'<br />

$.<br />

^


-<br />

, , -<br />

EUTERPE.II. 139<br />

'<br />

.<br />

ct<br />

,<br />

"<br />

^<br />

;<br />

iC<br />

" ,<br />

, 6 " ' ,,<br />

", "<br />

, , ^,,,<br />

, -<br />

, , ,<br />

,-<br />

, .<br />

.<br />

,, *. , %^-<br />

' $ )<br />

£, ,<br />

verbis. Peregrinus venit gene-<br />

re Teucer, qui rem nefariam in<br />

GnEcia perp<strong>et</strong>ravit : quippe decepit<br />

hospitis uxorem, quam ducens<br />

cum multis admodum opi-<br />

bus, in hanc terram ventis appulsus<br />

est : utrumne sinemus<br />

trgo eum abire illaesum, an ea<br />

qiu-e attulit secum eripiemus ?<br />

Ad ha;c remisit Proteus qui dier<strong>et</strong>.<br />

Virum istum, quicunque<br />

is sit, qui rem nefanam in hospitem<br />

suum perp<strong>et</strong>ravit, comprehensum<br />

ad me deducite, ut<br />

quidnam dicturus sit sciam.<br />

11.5. Hoc ubi accepit Thonis,<br />

Alexandrum comprehendit, navesque<br />

ejus d<strong>et</strong>in<strong>et</strong> : dehinc illum<br />

Helenamque cum opibus,<br />

atque <strong>et</strong>iam supplices Memphin<br />

duxit. Quibus omnibus allatis,<br />

Proteus percontatus est Alexan-<br />

1


no EUTERPE.<br />

;<br />

II.<br />

,,<br />

sr/j) zai zai -<br />

za\<br />

,<br />

*.' -<br />

$i<br />

, *<br />

*<br />

' $<br />

, ,--<br />

6,<br />

,,<br />

-<br />

, ^ " ',<br />

"<br />

, \<br />

w<br />

< '<br />

ic >'<br />

" "<br />

drum quisnam ess<strong>et</strong>, <strong>et</strong> unde incepiss<strong>et</strong><br />

navigare ? Alexander<br />

illi <strong>et</strong> genus suum commemoravit,<br />

<strong>et</strong> patri3E nomen, <strong>et</strong> unde<br />

navigationem instituiss<strong>et</strong>. Sed<br />

interrogante Proteo, unde Helenam<br />

accepiss<strong>et</strong>, titubantem in<br />

loquendo ac obscurantem quod<br />

res erat, coarguebant ii, qui<br />

erant supplices, exponentes omnia<br />

quai in scelere admittendo<br />

gesta essenL. Tandem Proteua<br />

,<br />

, ^ avo&i-<br />

zoli<br />

eis hanc sententiam tulit, inqui-<br />

ens. Ego, nisi magni interesse<br />

arbitrarer, nullum peregrinum<br />

interficere, quotquot jam ad terram<br />

meam venerunt ventis appulsi,<br />

supplicium pro Grxco<br />

illo de te sumerem, qui, virorum<br />

d<strong>et</strong>errime, hospitii fidem<br />

adeptus, scelestissimum facinus<br />

admisisti. Ad hospitis tui uxorem<br />

intravisti : neque sane hie<br />

contentu* fuisti, sed cum eam


.<br />

EUTERPE. II. 141<br />

)' , u \%<br />

< qpzstrs, \ -<br />

&<br />

»<br />

, ' *<br />

\^ ', -<br />

*<br />


142<br />

,<br />

EUTERPE.<br />

^,<br />

IL<br />

{/'/ ccv**<br />

, ) -<br />

yov %<br />

><br />

' 5s, , , \ ;5/><br />

,) ov&oifMJ<br />

)<br />

/'^$i<br />

.<br />

%<br />

is *$<br />

&, ^<br />

£<br />

",<br />

*/*<br />

Hyxyi HioovrrfiVy tvput srew#r,<br />

w xytiyxytr*<br />

3\ \)> rouri \lcriOs.<br />

', ^<br />

70><br />

neglexit, declarans se hanc famam<br />

notam habuisse. Id manifestum<br />

est ex eo, quod in Iliade<br />

facit mentionem ejusdem<br />

erroris Alexandri : nec usquam<br />

alibi r<strong>et</strong>ractat, Alexandrum abducentem<br />

Helenam, cum alibi<br />

fuisse errabundum, tum <strong>et</strong>iam<br />

Sidonem Phoenices applicuisse.<br />

Meminit enim hujus rei in eo<br />

loco, ubi est virtus Diomedis<br />

ita autem versus inquiunt<br />

;<br />

:<br />

Pidurata inerant ihi pallia^fa-<br />

cta puellis<br />

Sidoniis, quas ipse Parls formosus<br />

ab urbe<br />

Sidonia duxit, sulcans fr<strong>et</strong>a L•-<br />

ta carinisy<br />

Quum r<strong>et</strong>ulit magnis HeUnavt<br />

natalibus ortam.<br />

Meminit quoque in Odyssea his<br />

versibus,


EUTERPE. . 143<br />

7 6// .,-,<br />

-#«,<br />

'/' ? '.<br />

, - («3»<br />

ypct'<br />

xai,<br />

[Mftiyf*$rx9 ,<br />

, .<br />

-<br />

, Ah/( 6} p.iu.xunx<br />

egs|os ,'.-,<br />

^<br />

' * %,<br />

dr,Xo7,<br />

,-<br />

, ,, . ^ ,<br />

4<br />

-<br />

Hoc hahuit Jove nata prohum<br />

prasensque v<strong>et</strong>ienum,<br />

Quod Polydamna sibi Thonis<br />

donaverat uxor<br />

*/Egypti, cui terra ferax fcrt<br />

plurima mixtim^<br />

Multa quidem proha y multa<br />

autem damnosa venerta.<br />

Hrec quoque alia ad Telemachum<br />

Menelaus inquit,<br />

Hec <strong>et</strong>iam JEgypto dii ms icr. :-<br />

tit revsrti<br />

Conantem^ quibus haud tulera?n<br />

solennia sacra.<br />

In his carminibus fat<strong>et</strong>ur Homerus<br />

se nosse errationem Alexandri<br />

in JEgyptum. Est enim<br />

Syria JEgypto contermina, <strong>et</strong><br />

Phcenices, quorum Sidon est, ia<br />

Syria incolunt.<br />

117. Itaque cum hi versus,<br />

tum vero hic locus, non minimum,<br />

inio maxime probant, Cyprios<br />

versus, ncn Homeri, sed


144 EUTERPE. .<br />

' ^ -<br />

?. . , sloijr&t<br />

^' '<br />

- ' f/, %([&9 , os<br />

* , . ,<br />

-<br />

' /, ',<br />

/-<br />

;<br />

»' '<br />

i


,<br />

EUTERPE. II. 145<br />

,, - ' olyj.ro -<br />

Sk,<br />

^ ,<br />

^, )<br />

)<br />

, ,<br />

*<br />

-<br />

*<br />

• ~><br />

9 ,<br />

, " * , -<br />

,<br />

-<br />

-<br />

'<br />

., ,<br />

furto sibi abstuliss<strong>et</strong>, repoposcisse,<br />

tum injuriarum poenas po-<br />

stulavisse. Teucros autem <strong>et</strong><br />

tunc <strong>et</strong> postea eadem narrasse<br />

vel juratos vel injuratos, non<br />

habere se Helenam, neque opes,<br />

de quibus arguerentur, sed ea in<br />

JEgypto esse omnia: neque se<br />

juste reatum sustinere earum<br />

rerum, quas Proteus iEgyptius<br />

rex tener<strong>et</strong>: Grxcos, quum se<br />

.II.<br />

', .<br />

ab illis derideri arbitrarentur,<br />

ita obsedisse llkun, donec expugnaverunt.<br />

Urbecapta,quum<br />

Helena non apparer<strong>et</strong>, <strong>et</strong> eandem<br />

orationem quam prius audirent<br />

: ita demum habita prioribus<br />

verbis fide, Grxci Menelaum<br />

ipsum ad Proteum mit-<br />

tunt.<br />

119. Hic ubi in iEgyptura<br />

pervenit, <strong>et</strong> Memphin na\e as-


, ,<br />

146 EUTERPE. II.<br />

', )' -<br />

0S,<br />

,^ ^ ' ~' ^, -<br />

-is,<br />

' , )-<br />

' ',<br />

-<br />

\'"<br />

,<br />

, 6<br />

,<br />

'<br />

&' ~<br />

\ ',<br />

, -<br />

, .<br />

cendit, exposita rei gestae veri-<br />

tate, honorificentissime hospitio<br />

exceptus, Helenam malorum<br />

Lmmunem recepit, <strong>et</strong> insuper<br />

omnes pecunias suas. Et quum<br />

haec assequutus ess<strong>et</strong> Menelaus,<br />

tamen injurius in iEgyptios ex-<br />

titit; nam quum proiicisci co-<br />

par<strong>et</strong>ur, nec pei• ventos poss<strong>et</strong><br />

idque iam diu, rem nefariam excogitavit.<br />

Sumptis enim duo-<br />

;<br />

bus pueris quorundani indigenarum<br />

filiis, exsectisque, haruspicinani<br />

fecit. Quod ubi eum<br />

fecisse rescitum est, invisus <strong>et</strong><br />

exagitatus fugiens navibus in Africam<br />

abiit. Inde quo se ulterius<br />

contulerit, non poterant referre<br />

iEgyptii. Atque horum<br />

alia sese inquirendo comperisse<br />

dicebant, alia ut apud ipsos ge-<br />

sta, sese liquide habere cognita.<br />

1


^ ,<br />

',<br />

EUTERPE. 'II. 147<br />

t%,<br />

,<br />

^<br />

', ^-<br />

>(<br />

&^<br />

^ , '\<br />

', -<br />

, yj>v\<br />

tojv \<br />

^, , ,<br />

, -<br />

^-<br />

120. Et faxc quidem aiebant<br />

./Egyptiorum sacerdotes. Ego<br />

vero ad ea, quse de Helena commemorata<br />

sunt, <strong>et</strong> ipse deferor,<br />

hoc adiiciens, Si intra Ilium fui?s<strong>et</strong><br />

Helena,utique fuiss<strong>et</strong> Gra><br />

cis tradita, sive vclente Alexandro<br />

sive invito. Neque enim<br />

ita desipiebat Priamus, aut alii<br />

>?jus propinqui, ut suis ipsorum<br />


,<br />

14S EUTERPE. II.<br />

(/,<br />

, '<br />

, ^,<br />

, -<br />

' -<br />

]. , -<br />

, &<br />

,<br />

,<br />

,<br />

, ^<br />

-<br />

), $<br />

, ^<br />

^<br />

.<br />

^,*<br />

' /,%<br />

, ^'''<br />

contigissent, ego crediderim,<br />

Priamum, vel si ipse contubernalem<br />

Helenam habuiss<strong>et</strong>, Achaiis<br />

redditurum fuisse, cupi-<br />

ditate pnesentia mala devitandi.<br />

Neque vero regnum ad Alexandrum<br />

pertinebat, ut iam sub<br />

co res essent, seniore Priamo,<br />

quum Hector <strong>et</strong> natu major <strong>et</strong><br />

virtute pr.xstantior quani ille,<br />

reguum ess<strong>et</strong> defuncto Priamo<br />

suscepturus : quem haudquaquani<br />

decuiss<strong>et</strong> fratri injuste agenti<br />

indulgere, quum prxsertim<br />

tanta mala propter eum,<br />

tum privatim ipsi, tum c<strong>et</strong>cris<br />

Trojaiiisomnibusevenirent. Sed<br />

nec poterant reddere Helenam,<br />

nec verum dicentibus eis Graci<br />

fidem habebant, numine, ut<br />

quod sentio dicam, disponente,<br />

ut funditus eversi planum face-


, EUTERPE. .<br />

~<br />

149<br />

, -<br />

, -<br />

. ,<br />

\ , )<br />

-<br />

.<br />

, \<br />

''"<br />

tiprjrat.<br />

,* 9<br />

\ ,*)<br />

,, ) -<br />

' ,,, -<br />

rent hominibus, magnarum injuriarum<br />

magnas a diis <strong>et</strong>iam<br />

-venire ultiones. Et haec quidem,<br />

ut mihi videntur, dicta sunt.<br />

121. Protei autem regnum<br />

dicebant suscepisse rhampsinitum,<br />

qui monumenta reliquit<br />

antefores ad occasum spectan-<br />

tes templi Vulcani ; <strong>et</strong> e regione<br />

istarum statuit duo simula-<br />

cra quinum <strong>et</strong> vicenum cubito-<br />

rum magnitudinis : quorun?<br />

quod versus aquilonem stat, JE<br />

gyptii ^Estatem vocant; quod<br />

versus austrum, Hiemem : <strong>et</strong><br />

quod quidem vocant JEstatem,<br />

id adorant <strong>et</strong> placant ; Hiemem<br />

vero quod vocant, vice versa in<br />

eo consulunt. Huic regi ingentem<br />

<strong>et</strong>iam pecuniarum vim fuisse,<br />

quam nemo regum, qui<br />

deinceps iEgyptum tenuerunt,<br />

K3


, -<br />

/, ^, ,-<br />

( '*<br />

%-<br />

150<br />

.<br />

EUTERPE. II.<br />

b% -<br />

cciyav y<br />

) \\uuv.,<br />

^ , '<br />

'<br />

/,,<br />

'<br />

\'^<br />

zcu<br />

,?^<br />

-<br />

oi*r,fJUL % %<br />

ooccov )<br />

is, -<br />

, -<br />

{ \<br />

, ^, -<br />

superare potuerit, ac ne proxime<br />

quidem accedere. Et quum<br />

in tuto eam pecuniam collocare<br />

vell<strong>et</strong>, redificium exstruxi^e lapideum,<br />

cujus pari<strong>et</strong>um unus m<br />

exteriorem aedium partem per-<br />

tinebat ; sed structorem insidilWlrm<br />

hrcc fuisse machinatum :<br />

f.nuni e lapidibus ita struxisse ut<br />

e pari<strong>et</strong>e facile exinu a duobus<br />

viris, <strong>et</strong>iam ab uno poss<strong>et</strong> ; a:dificio<br />

absoluto, regem in eo pecuniam<br />

repoauisse : interjecto<br />

tempore, structorem illum,<br />

quum es?<strong>et</strong> circa vitae finem,<br />

vocasse ad se filios, nani duo<br />

huic eraot, eisque narrasse, se<br />

illis prospicienteni, ut copiosum<br />

victum haberent, astu usum fu-<br />

isse in xdiikando regi» the»au-


* *<br />

~<br />

EUTERPE. II. 151<br />

- , ,<br />

, [<br />

, 6 is<br />

\ ?; ,<br />

^^, ,-<br />

. '&^<br />

,, '-<br />

-%-<br />

\<br />

, ', -<br />

><br />

\ .<br />

) ) ) ',<br />

^^ (<br />

; denique plane omnia illis ex-<br />

posuisse, qua; pertinerent ad lapidem<br />

eximendum, <strong>et</strong>iam dedis-<br />

se mensuras ejus ac dixisse, illos<br />

hxc observantes, regis pecuniarum<br />

quxstores fore. Patre vi-<br />

ta functo, haud in longum filios<br />

rem distulisse ; noctu enim<br />

ad regiam accedentes, lapidem<br />

in aedificio inventun: nuilo r.e-<br />

gotio amovisse, multumque pecunix<br />

extulisse. Quum autem<br />

rex forte aperuiss<strong>et</strong> sedificiuni,<br />

vider<strong>et</strong>que vasa pecuniarum imminuta,<br />

obstupuisse : nec habu-<br />

isse quem insimular<strong>et</strong>, quum <strong>et</strong><br />

signa salva <strong>et</strong> aedificium obseratum<br />

ess<strong>et</strong>. Ubi autem iterum<br />

ac tertio aperienti niinor assidue<br />

pecunia apparebat, (nam fures<br />

4


} !(JU*<br />

&, ' ~<br />

) -<br />

152 EUTERPE. .<br />

^, ,<br />

, & (><br />

><br />

, , -<br />

, \<br />

, ^ -<br />

) ^,<br />

-<br />

), * * , &-<br />

h\ Vo^ai )<br />

& , ' ) (/,-<br />

* , , ,-<br />

,<br />

Ss<br />

oixqpa^<br />

desinebant diripere) hoc fe-<br />

cisse : laqueos fieri imperavisse,<br />

<strong>et</strong> eos circa vasa in quibus pe-<br />

cuniae inerant collocasse : fures,<br />

quemadmodum superiori tempore,<br />

quum venissent, <strong>et</strong> alter<br />

eorum pen<strong>et</strong>rans ad vas recta<br />

perrexiss<strong>et</strong>, eum fuisse laqueo<br />

innexum ; <strong>et</strong> ubi agnovit quo in<br />

malo ess<strong>et</strong>, protinus fratrem<br />

vocasse, <strong>et</strong> prassentis conditio-<br />

-<br />

nis su£e certiorem fecisse; jussisseque<br />

ut quam celerrime intro-<br />

gressus sibi caput abscinder<strong>et</strong>,<br />

ne ipse conspectus agnitusque<br />

quis ess<strong>et</strong>, <strong>et</strong>iam illius vitarn<br />

perder<strong>et</strong>. Qui quum visus ess<strong>et</strong><br />

probe dicere, fratrem ei obsequentem<br />

ita fecisse : <strong>et</strong> adapta-<br />

to lapide domum abisse, fratris<br />

caput asportantem. Ubi dies<br />

illuxit, ingressum in jedificium


^Ttou ,<br />

EUTERPE. II. 153<br />

1%%><br />

^<br />

. - '<br />

,<br />

' 6,<br />

, -<br />

, , -<br />

, 1-<br />

^ ' \<br />

' 3s<br />

-<br />

-<br />

^ ,~<br />

, ,<br />

,<br />

regem expavisse, cernentem corpus<br />

furis in laqueo sine capite,<br />

<strong>et</strong> aedificium incorruptum, nullumqne<br />

neque ingressum neque<br />

egressum habens. Ita quum<br />

hasrer<strong>et</strong>, faciendum statuisse, ut<br />

furis cadaver e muro suspender<strong>et</strong><br />

: custodesque illic apposuis^e,<br />

jussos ut siquem plorantem<br />

aut miserantem animadvertis-<br />

sent, eiim apprehensum ad se<br />

ducerent. Suspenso cadavere<br />

matrem indigne tulisse, alloquutamque<br />

filium qui supererat,<br />

imperasse ut quacunque ratione<br />

machinari poss<strong>et</strong>, corpus fratris<br />

resolver<strong>et</strong> asportar<strong>et</strong>que : id si<br />

negliger<strong>et</strong>, minatam se regem<br />

esse adituram ad eum deferendum,<br />

quod pecunias haber<strong>et</strong>.<br />

Adversus hanc quum filius multa<br />

verba facer<strong>et</strong>, nec persuade-


;<br />

154 EUTERPE. II.<br />

(,<br />

) ', -<br />

,r\<br />

UAV<br />

,<br />

-<br />

, ,, )<br />

*<br />

', iwtoumi<br />

,<br />

5s ,,-<br />

\<br />

,<br />

6 '-<br />

[Atv<br />

, '<br />

, ' -><br />

, \,<br />

olvov, \<br />

,<br />

) '<br />

olvov&,\<br />

-<br />

-<br />

, -<br />

' $ ,<br />

r<strong>et</strong>, quod illa eum graviter acci-<br />

piebat, eum talem rem fuisse<br />

commentum : instructis asinis<br />

utres vino plenos imposuisse : <strong>et</strong><br />

postquam agendo asinos juxta<br />

custodes suspensi cadaveris fuit,<br />

attractis p<strong>et</strong>iolis ipsum duobus<br />

tribusve utrium, solvisse pen-<br />

dentes, <strong>et</strong> quum vinum fluer<strong>et</strong>,<br />

tuni caput sibi Cecdeiitem, vehe-<br />

menter vociferatum esse, tanquam<br />

nescientem ad quem prius<br />

asinorum se converter<strong>et</strong>. Cu-<br />

stodes quum multuni vini fluere<br />

viderent, concurrisse cum vasis<br />

in viani : <strong>et</strong> id quod effusum<br />

ess<strong>et</strong> lucrifacientes comportasse.<br />

Istum simulata iracundia omnibus<br />

maledixisse, ahquantoque<br />

pcst illis consolantibui, finxisse


. ^ , \<br />

.<br />

EUTERPE. II. 155<br />

is,~<br />

& . ' -^e<br />

ziyov<br />

-^ [, ,6><br />

) ^, -<br />

fj.iv<br />

^ , ^. (^* $g<br />

&,<br />

iij, -<br />

^, . ,, ^-<br />

\<br />

* Jg,<br />

' ,-<br />

, , ^ -<br />

se mitigatum, <strong>et</strong> ab irascendo<br />

desisse. Tandem exegisse a via<br />

asinos atque reparavisse : <strong>et</strong><br />

quum plura verba inter eos fierent,<br />

<strong>et</strong> quidam fac<strong>et</strong>o dicto honiinem<br />

lacesser<strong>et</strong>, ut risum eli-<br />

cer<strong>et</strong>, donasse iilis unum ex utri-<br />

bus. Atque eos illic, ut erant,<br />

discumbentes, potare constitu-<br />

isse, prehensantes hominem ac<br />

jubentes ut secum ad coaapoteu-<br />

dum maner<strong>et</strong> : atque istum obsequutum<br />

remansisse, <strong>et</strong> quum<br />

inter potandum comiter acciper<strong>et</strong>ur,<br />

insuper dcnasse alium utrem.<br />

Ita se vino ingurgitantes<br />

custodes, admodum temulentos<br />

esse factos, somnoque oppressos,<br />

ibidem ubi potaverant obdormisse.<br />

Istum, ubi multum no-<br />

ctis erat, tunc corpus fratris dis-<br />

solvissc, <strong>et</strong> custodum malas dex-


' , ,<br />

' 156 EUTERPE.<br />

,<br />

II.<br />

i\ TGV<br />

,<br />

6<br />

! ,<br />

, )<br />

',') * (,<br />

-<br />

,<br />

,) ' -<br />

,tras in contumeliam derasisse, <strong>et</strong><br />

asinos imposito cadavere domum<br />

versus agitasse, exequutumque<br />

imperia matris. Regem, ubi ei<br />

renunciatum est furis cadaver<br />

surreptum, acerbe tulisse : <strong>et</strong><br />

quum veil<strong>et</strong> quoquomodo invenire<br />

quinam ess<strong>et</strong> ista machinatus,<br />

hoc fecisse, quod apud me<br />

car<strong>et</strong> fide : filiatn suam domi<br />

.prostituisse, jussam omnes indif-<br />

ferenter excipere: sed priusquam<br />

coirent, adigere ad sibi<br />

dicendum quidnani in vita ess<strong>et</strong><br />

actum a se solertissimum ac scelestissimum<br />

: <strong>et</strong> qui narrar<strong>et</strong><br />

quae circa furem acta essent,<br />

eum comprehender<strong>et</strong>, neque<br />

exire permitter<strong>et</strong>. Quum itaque<br />

filia patris imperia facer<strong>et</strong>,<br />

furem, quum audiss<strong>et</strong> quumo-<br />

breni ista fiereut, ac vell<strong>et</strong> su-


,<br />

EUTERPE. II. 157<br />

' ^ ^<br />

^ '<br />

, , ^' -<br />

3<br />

,,- ,<br />

\<br />

-<br />

. ?.<br />

,<br />

h\,<br />

' ,<br />

'<br />

& ,-<br />

3s,<br />

/"<br />

, ! .<br />

-<br />

Je<br />

perare versutia regem, hoc egisse<br />

: recentis mortui amputatam<br />

e.-c luimero manum sub pallio<br />

icraitem isse, atque ingressum<br />

ad filiamregis, quum interroga-<br />

tus ess<strong>et</strong> eadem qus?. casteri, enarrasse,<br />

hoc se scelestissimum<br />

perp<strong>et</strong>rasee, quod fratris in thesaaro<br />

regis laqueo capti caput<br />

amputass<strong>et</strong>: solertissimum autem,<br />

quod custodibus ebriis fa-<br />

,<br />

ctis cadaver fratris suspensi resolviss<strong>et</strong>.<br />

Illam, quum hsec audiss<strong>et</strong>,<br />

manum in huncinjecisse:<br />

eique furem in tenebris manum<br />

mortui porrexisse ;<br />

quam muli-<br />

er quum. apprehendiss<strong>et</strong>, manum<br />

se hujus tenere rata, istum<br />

per fores se proripuisse, muliere<br />

delusa. Postquam <strong>et</strong> hazc renunciata<br />

sunt regi, stuporem<br />

incussisse tum astutjam, turu au-


15S EUTERPE.<br />

, ,,<br />

II.<br />

isA o% xoti<br />

,. ^, ^-<br />

-<br />

,<br />

st/ ,<br />

\'$-~' , ,,<br />

os,<br />

'<br />

ahuav<br />

'^ , ,<br />

$g?.,,)<br />

cl<br />

,<br />

3g, Alyv-<br />

'. is^<br />

ol<br />

*<br />

" ' , -<br />

' ' , , -<br />

dadamhomims. Ad extremum,<br />

dimissis per omnes urbes nunciis,<br />

regeni edixisse, non modo veniam<br />

sed <strong>et</strong>iam magna munera<br />

manere furem, si in conspectum<br />

ipsius venir<strong>et</strong> ; ita furem, fide<br />

habita, ad eum venisse, eique<br />

Rhampsinitum, magr.a viri admiratione<br />

ductum, iiliam suam<br />

collocasse, tanquam ex omnibus<br />

mortalibus plurima scienti : nam<br />

iEgyptios quidem c<strong>et</strong>eris, hunc<br />

autem iEgyptiis antecellere.<br />

122. Pcst haec aiebant regem<br />

hunc descendisse vivum sub terrani,<br />

eo ubi Grseci opinantur<br />

sedes infernas esse, <strong>et</strong> ibi cum<br />

Cerere alea ludere ; <strong>et</strong> aliquando<br />

victorem, aliquando victum.<br />

fuisse : <strong>et</strong> sursum iterum fuisse<br />

reverium, munus ab ea obtinentem<br />

mantile aureum. Quod


, . £, ^ $ '^&-<br />

'\>' -<br />

EUTERPE. II. 159<br />

, , , ' zai<br />

\<br />

' [/JvTOi<br />

,ioov ,<br />

^ zat<br />

,<br />

-<br />

,<br />

\ ' ,<br />

-<br />

{,<br />

&.<br />

,'<br />

*<br />

-<br />

' ) .<br />

,<br />

' -<br />

tempus a Rhampsiniti descensu<br />

ad reditum, dicebant feriatum<br />

esse apud iEgyptios. Idque<br />

ego ad meam memoriam scio<br />

observatum. Sed utrum ob<br />

aliud quid, an ob ista ipsa ferientur<br />

./Egyptii, asseverare non<br />

possum. Sacerdotes autem pallium<br />

postquam uno illo die d<strong>et</strong>exuerunt,<br />

uni ex suis oculos mitra<br />

alligant: quem gestantem<br />

pallium ubi in viam deduxerunt,<br />

quai fert ad Cereris templum,<br />

ipsi r<strong>et</strong>ro discedunt. Hunc autem<br />

sacerdotem oculos obstrictos<br />

habentem aiunt a geminie<br />

lupis duci ad Cereris templum,<br />

quod ab urbe viginti stadia abest<br />

: <strong>et</strong> postea rursus ex tem-<br />

plo tn eundem locum a lupis re-<br />

duci.


166 EUTERPE. II.<br />

. -<br />

f/,& , '<br />

SfAOi ,<br />

, . Ar/<br />

/(/,'/; $<br />

, "% *<br />

\<br />

' 06<br />

, ) $<br />

-<br />

,-<br />

,<br />

. *<br />

ytptrouct,<br />

yivouAvov<br />

, ,'/. ?, ^-<br />

' \ *'/;<br />

^',, {,, ,,<br />

*<br />

ob-<br />

/,,<br />

123. Hxc quidem ab iEgyptiis<br />

relata sic cuique placeant,<br />

prout credibiiia videntur ; mihi<br />

autem in ornni sermone constitutum<br />

est ea scnbere, quse auditu<br />

ex sino-ulis cosjnovi. Inferorum<br />

principatum tenere Cererem<br />

<strong>et</strong> Liberum ./Egyptii aiunt.<br />

Hi denique primi extiterunt<br />

qui dicerent, animani hominis<br />

e^e immortalem ; sed exoles-<br />

ceiite corpore subinde in aliud<br />

animal, quod assidue nascitur,<br />

immigrare. Atque ubi per om-<br />

nia se circumtuliss<strong>et</strong>, terrestria,<br />

marina, volucria, rursus in hominis<br />

corpus, quod gigner<strong>et</strong>ur,<br />

introire ; atque hunc ab ea circuitum<br />

fieri intra annorum tria<br />

miilia. Hanc rationem sunt e<br />

Gra;cis, qui usurpaverint velut<br />

propriam ipsorum, alii prius,<br />

abi posterius; quorum ego nomica<br />

scieus, non scribo.


EUTERPE. II. 161<br />

, ', , -<br />

£*'. Ms^;<br />

-<br />

fjiiv<br />

?,<br />

^ ,<br />

elvoti iv<br />

yovy %wu ei/iqnm'^,7.'<br />

. $i<br />

, kcccciv KUKOTYiTU,<br />

,<br />

fcurccz/JiitrccvTU,<br />

yccp uav { * -<br />

$ ,<br />

&* • ^\ h,<br />

?<br />

, & ccTTOOsOifcuc&ij rm,rm<br />

. ^ * 'AouQtai * ?-<br />

,<br />

/. -<br />

, .<br />

' - ^-<br />

\%2ite(rum, zcc) &-<br />

c\ &\ dszcc, ^<br />

{' ,, ii$m [ ^ zoiru<br />

124. Ad Rhampsinifdm usque<br />

regem aiebant in ./Egypto<br />

viguisse sane legum prsestantiam<br />

<strong>et</strong> pneclare omni copia eani<br />

floruisse. Post hunc autem, qui<br />

in regno successit, cheopem in<br />

omnem pravitatem fuisse prolapsum.<br />

Gmirlbus namque eum<br />

templis obseratis, primo -/Egy-<br />

ptiis ne sacrificarentinterdixisse:<br />

deinde jussisse, ut sibi labora-<br />

Tom. II.<br />

rent oirmes iEgyptii : abis assignando,<br />

ut ex lapicidinis Ara-<br />

bici mor.tis saxa exciderent, <strong>et</strong><br />

ad Nilnm traherent : aliis, ut<br />

transmisso navibus flumine, illa<br />

acciperent, <strong>et</strong> ad montem qui<br />

dicitur Libycus traherent. Faciebant<br />

autem opus hominum<br />

centum millia, ternis semper<br />

mensibus singula. Tempus autem,<br />

quo populus attritus fv.it.


162 EUTERPE.<br />

,<br />

II.<br />

,<br />

^,<br />

\cyov lov<br />

') ,' , \ ' '<br />

, '<br />

3s, osza ,<br />

,<br />

/,*<br />

7.(? zcti<br />

,,<br />

?) )<br />

$ ,nr<br />

-~<br />

,<br />

\-<br />

*<br />

, -<br />

TUPttfMOi ypovov<br />

,,-<br />

, , ' hi kou<br />

.* . {[& )<br />

faisse decennale circa viam, per<br />

quam traxerunt saxa, quani<br />

struxerunt ; opus, ut mihi vid<strong>et</strong>ur,<br />

non mulro minoris molkioiiis,<br />

quarn ipsa pyramis. Cujus<br />

longitudo est quinque stadicrum<br />

; latitudo cubitoruni quadraginta;<br />

altitudo, ubi altissima<br />

ipsa sui est, triginta duo cubitorum,<br />

lapide polito <strong>et</strong> animalibus<br />

insculptis. Illi decem an-<br />

r.es fuisse insumptos tuni iilis,<br />

qu^ in clivo, supra quem pyramides<br />

stant, <strong>et</strong> subterrantis<br />

aedibus, quas fecit sibi reposito<br />

ria in insula, introducens Nili<br />

fossam. Verum ipsa pyramide<br />

hac facienda annos viginti ab-<br />

suniptos : cujus srngulse frontes,<br />

nani est fornise quadratre pari<br />

altitudine, sunt octingentorum<br />

pedum, saxo dolato accurat<br />

meque coagmentato, in quo nullum<br />

est rninus triginta pedum.


Jg'' -<br />

^* , ,<br />

EUTERPE. IL 163<br />

PKi! $i r\, ,, ,, -<br />

, » -<br />

, ) *<br />

$ ) -<br />

, • -<br />

&,, ,<br />

' , ,<br />

, . ,<br />

, .<br />

, ^,<br />

^^ -<br />

, -<br />

125. Fuit autem sic extructa<br />

hacc pyramis in speciem graduum,<br />

quas quidam scalas, quidam<br />

arulas vocant. Posteaquam eam<br />

primo talem fecerant, attolebant<br />

reliquos lapides machinis factis<br />

e brevibus lignis ab humo in<br />

primum ordinem graduum levantes.<br />

Ubi ad hunc lapis ascenderat,<br />

alteri machinas impone-<br />

batur, qux in ipso prinjo ordi-<br />

ne stabat. Ab hoc deinde in<br />

alterum ordinem trahebatur,<br />

super alteram machinam. Nam<br />

quot erant ordines graduum,<br />

totidem quoque machinx erant,<br />

sive <strong>et</strong>iam eandem machinam,<br />

quce erat una <strong>et</strong> facilis ad ferendum,<br />

transferebant ad unumquemque<br />

ordinem, quoties saxum<br />

exemerant. Dictum esto a<br />

nobis in utrumque, sicut dicitur.<br />

L 2


,<br />

164 EUTERPE. .<br />

' . , *'<br />

Si<br />

'<br />

y<br />

)<br />

/,<br />

b% ha<br />

&<br />

,<br />

),)<br />

^ ,-<br />

-<br />

,%<br />

,<br />

)<br />

-<br />

\ '*\<br />

',<br />

,xotra<br />

) ' , ) Toltn ;<br />

^ -<br />

' 5s,<br />

?/ ^, ) ,, ^.<br />

Effecta sunt igitur ita prima ejus<br />

quieque altissinia : deinde sequentia<br />

absolverunt : novissima<br />

vero, qus solo sunt juncta <strong>et</strong><br />

infima, peregerunt. In ipsa pyramide<br />

per litteras iEgyptiacas<br />

signatum e&, quantum in raphanum,<br />

aepas, <strong>et</strong> allia erogaium<br />

sit operantibus, <strong>et</strong> quod<br />

interpres earum litterarum,<br />

postquam legerat, ut probe reniiiiisc^r,<br />

uieb^t in sunima<br />

,<br />

mille <strong>et</strong> sexcenta talenta pecu-<br />

nia; esse. Ouod si ita se hab<strong>et</strong>,.<br />

quot alia credibile est fuisse consumpta,<br />

vel in ferrum, quo operabantur,<br />

vel in cibos, vel in<br />

vestem operantium ? quando•<br />

per id quod dixi tempus opera<br />

extruebant : per aliud, ut ego<br />

opinor, lapides exciderunt atque<br />

vextTunt, <strong>et</strong> per aliud non exiguum<br />

effecertint subterraneura<br />

cavum.


,& /,, -<br />

*<br />

><br />

EUTERPE. . 1G5<br />

• 'Eg i\ Xsoxa-<br />

p&S<br />

>


, '<br />

. \<br />

166 EUTERPE. II.<br />

,. yao<br />

, ^ ' -<br />

, , ,<br />

, , '<br />

-<br />

, , '-<br />

Jg ,<br />

,<br />

is -<br />

, -<br />

, ^<br />

- ^ ,* .<br />

$ )<br />

.<br />

' - ,)<br />

alteri instituto usum cum in<br />

aliis, tum vero in facienda pyraniide,<br />

non tamen qux admensuram<br />

fraterns acceder<strong>et</strong> ; eas<br />

namque <strong>et</strong> nos sumus dimensi.<br />

Nam subterranea non subsunt<br />

conclavia, neque fossa derivatur,<br />

in eam ex Nilo, quemadmodum<br />

in alteram, fluens ; sed extruo<br />

to canali introrsum insulam<br />

circumluit, in qua situm esse<br />

ipsum Cheopem aiunt. Sed<br />

quum primam compagem ex<br />

iEthiopico lapide versicolore<br />

struxiss<strong>et</strong>, quadraginta pedes<br />

degressus, alterius eandem magnitudinem,<br />

contiguam magna;<br />

fabricx. Stant autem ambae<br />

super eundem tumulum, centum<br />

fere pedes celsum. Porro<br />

quinquaginta sex annos regnasse<br />

Chephrenem aiebant.


EUTERPE. II. 161<br />

pky] '. ,<br />

zcci<br />

gTga,za\ ^<br />

-<br />

, ,. ,<br />

, ^ '<br />

,<br />

'. ig, -<br />

,, )<br />

, Jg<br />

,' ,~' ,<br />

,<br />

, -<br />

. , -<br />

-<br />

128. centum <strong>et</strong> sex anni I JEgypto dicebant mycerinum<br />

supputantur, quibus iEgyptii in Cheopis filium, eumque paterna<br />

}<br />

omni pravitate versati sunt, <strong>et</strong><br />

templa tanto tempore occlusa<br />

perosum facta, <strong>et</strong> templa reserasse,<br />

<strong>et</strong> populo ad ukimum ca-<br />

non licuit aperiri. Hos reges lamitatis afflicto dedisse veniani<br />

./Egyptii prae odio ne nominare eundi ad opera <strong>et</strong> sacrificia<br />

quidem volunt, sed eorum pyramidas<br />

vocant pastoris Philiti-<br />

quin<strong>et</strong>iani superomnesregesjustitiam<br />

ipsis exercuisse. Ouo nodis,<br />

qui ea tempestate pecudes mine ex universis regibus hunc<br />

per haec loca pascebat.<br />

iEgyptii maxime prasdicant,<br />

129. Post hunc iegnasse in tum ob alia, qus bene judica-<br />

L4<br />

:


^ ' ,<br />

163 EUTERPE. II.<br />

[ ev, ) ) ,**<br />

\ , iixr,g ,<br />

,. \ ,'<br />

' ,;, )<br />

-/,, , ,-<br />

7 , . 7<br />

, zhat<br />

,, ^ ''- ^,<br />

olzioici i'g, '/~>;ts<br />

) -<br />

/. '-^ , ^,<br />

\<br />

,. ,<br />

, zztuAvr,<br />

yr,<br />

, hq<br />

zzcv&cr^ '<br />

zlli r,v' 2< [ 7<br />

Js '/,, *<br />

bat, tum vero quod conquerenti<br />

de ipsius sententia, de suo donans<br />

indignatiori homims fatisfecerit.<br />

:\ autem ess<strong>et</strong> in cives clemens<br />

Mycerinus, atque ita ager<strong>et</strong>,<br />

principium ei malonmi cont'gis-:e<br />

obitum iiliae, quae domi<br />

urica suboles erat. Oua clade<br />

supra n-ocum quum doler<strong>et</strong>,<br />

\ cil<strong>et</strong>cue filiam escellentiori ali-<br />

quo genere sepeKre quam c<strong>et</strong>eri,<br />

fecisse ligneam bovem cavam,<br />

quam quum iuaurass<strong>et</strong>, in ea fi-<br />

liaiii istam cefunctam sepeli^e.<br />

130. Neqtje humo bos hxc<br />

condita est, sed ad meam usque<br />

memoriam erat conspicua, iii<br />

urbe Sai, in regia, in conclavi<br />

excrnato posta. Cui singulis<br />

diebus omcigence odore» ado-


, ,'<br />

*,aua '<br />

EUTERPE. II. iey<br />

-*<br />

hi,ig --<br />

) * 2*<br />

.<br />

,lovtrat<br />


170 EUTERPE. II.<br />

).<br />

%"<br />

,9<br />

^ , ) )<br />

< *<br />

^ -<br />

, -<br />

"?' hi<br />

^ ,) /,,<br />

-<br />

,)\<br />

\<br />

.<br />

' is<br />

$ )<br />

-<br />

' , ' \ \<br />

.<br />

%<br />

* /-<br />

/oy *<br />

passa esse id malum quod vivaE<br />

sustinuerant. Hsc, ut ego opi-<br />

nor, dicunt nugantes, ut alia, ita<br />

<strong>et</strong> de manibus colossenim<br />

quippe quas ipsi videbamustem-<br />

poris diuturnitate delapsas, quae,<br />

ad me usque, ad pedes eorum<br />

strata; visebantur.<br />

132. Bos quoque cum c<strong>et</strong>erum<br />

corpus operta est purpureo<br />

:<br />

pallio, tum vero cervicem <strong>et</strong><br />

caput crasso adrnodum inducta<br />

auro : <strong>et</strong> inter media cornua so-<br />

lis circulus ad similitudinem fa-<br />

ctus adest aureus. Neque ere-<br />

cta est bos, sed ingeniculata, raagnitudine<br />

quanta est grandis<br />

vacca viva. EiFertur autem e<br />

conclavi quotannis. Quando JEgyptii<br />

sem<strong>et</strong> verberaut proptex


\\ ,<br />

.,<br />

EUTERPE. II. 171<br />

lf/,<br />

%}<br />

. , ,<br />

, '. Jg<br />

pflW/ , -<br />

\{, {/,-<br />

, - &,, ii y<br />

6 ^, ,<br />

uvrit&SfA-<br />

' ~ -<br />

,<br />

. {/,, -<br />

^<br />

,<br />

, , ,,-<br />

'^ )<br />

, [/ . L•<br />

deum quendam, in tali negotio I<br />

non mihi noininandum, tunc <strong>et</strong> I<br />

functurus. Id hunc segre feren-<br />

tem, vicissini niisisse ad oracuhovem<br />

in lucem proferunt. Ai- lum contumeliosas deo querimonnt<br />

enim eam morientem orasse nias, exprobrantem, quod, quum<br />

patrem Mycerinum, ut quotan- pater suus <strong>et</strong> patruus, qui <strong>et</strong><br />

nis semel sol eani intuer<strong>et</strong>ur. templa claudi jusserant <strong>et</strong> deos<br />

non curaverant, hommesque<br />

perdiderant, diu vixissent, ipse<br />

pi<strong>et</strong>atem colens tam cito for<strong>et</strong><br />

moriturus. Ei venisse altera<br />

ex oraculo responsa, ea propter<br />

133. Huic regi, post calaniitatem<br />

filise, istud secundum ao<br />

tidisse : ex urbe Buto venisse<br />

ipsi oraculum, fore ut sex omnipo<br />

amios viver<strong>et</strong>, septimo de-<br />

1


^ 2 , EUTERPE. II.<br />

&<br />

'<br />

, % -<br />

)' ),<br />

'<br />

,<br />

,.<br />

-<br />

,<br />

, --<br />

, \<br />

ds<br />

, , -<br />

,,<br />

, ,.<br />

6' -<br />

\<br />

ipsum propere vitani finiturum,<br />

quod non id facer<strong>et</strong> quod deber<strong>et</strong>.<br />

Oportuisse enim JEgyp,tum<br />

centum quinquaginta anr.ia<br />

aflligi : idque duos, qui ante<br />

eum fuissent, reges didicisse,<br />

ipsum vero nequaquam. Hsc<br />

ubi accepit Mycerinus, se jam a<br />

numinibus damnatum, lucernas<br />

fecisse permultas, quibus quum<br />

noctescer<strong>et</strong> accensis, potar<strong>et</strong> ac<br />

se oblectar<strong>et</strong> ; neque die neque<br />

noctu interniittens per paludes<br />

perque nemora vagari, <strong>et</strong> ubi<br />

cognoscer<strong>et</strong> voluptaria diverticula<br />

esse aptissima. Hsec autem<br />

idcirco excogitarat, quod vell<strong>et</strong><br />

oraculum convincere mendacii,<br />

ut duodecim pro sex fierent an-<br />

ni, diebus factio es noctibus.


, ,-<br />

EUTERPE. II. 173<br />

$. YLvpap/ibot, \ )<br />

-<br />

* [ ^ *'& ;-<br />

' \ \<br />

'&^<br />

'.<br />

fioi<br />

' , &<br />

,' ,<br />

, -<br />

" , **-<br />

, '-<br />

, ' ' ,<br />

*<br />

' ,<br />

134. Pyramidem <strong>et</strong> hic re-<br />

liquit longe minorem paterna,<br />

vicenis pedibus breviorem, om-<br />

ni latere trecentorum pedum <strong>et</strong><br />

quadrangularem, iEthiopico ex<br />

lapide ad medium usque. Hanc<br />

quidam Graxorum volunt esse<br />

Rhodopis mulieris mer<strong>et</strong>ricis,<br />

non recte sentientes : qui ne<br />

nosse quidem mihi videntur<br />

quaenam fuerit Rhodopis de qua<br />

loquuntur. Neque enim talis<br />

pyramidis structuram ad illam<br />

r<strong>et</strong>ulissent, in qua talentorum<br />

infinita, ut ita dicam, millia<br />

consumpta sunt. Ad hsc, non<br />

istius sed Amasis regis temporibus<br />

Rhodopis floruit. Multis<br />

enira post hos reges, qui istas<br />

pyramides reliquerunt, annis<br />

Rhodopis extitit, genere Thracia,<br />

ancilla Iadmonis, cui pater


174 EUTERPE. II.<br />

. ^<br />

2- *.9 (Liovy<br />

^ -<br />

, -^ ,,<br />

7<br />

\<br />

ijKttrra,• \<br />

' kcu<br />

*<br />

,,<br />

,<br />

' \ '/<br />

',,<br />

!9<br />

[, ' ' , 2»-<br />

%<br />

fj'-<br />

^, ,kou, , 6) kcu<br />

%-<br />

Hephsestopolis, viri Samii, conserva<br />

./Esopi fabularum scripto-<br />

ris ; nam <strong>et</strong> hic Iadmonis fuit,<br />

ut non minime hinc dernonstravit<br />

: siquidem quum sxpenumero<br />

Delphi ex oraculo pronunciarent,<br />

siquis sumere pcenas<br />

vell<strong>et</strong> animae iEsopi, alius nul-<br />

lus extitit, sed Iadmonis ex filio<br />

nepos, alius Iadmon sumsit ; ita<br />

<strong>et</strong> JEsopus Iadmonis fuit.<br />

135. Rhodopis autem in JEgyptum<br />

abiit, a Xantho Samio<br />

traiisportata. Et quum eo ad<br />

quasstum faciendum veniss<strong>et</strong>,<br />

magnis pecuniis fuit redempta<br />

a viro Mitylenseo, Charaxo Scamandronymi<br />

filio, Sapphus po<br />

ctriie fratre. Hunc in modum<br />

Rhodopis libertatem nacta est,<br />

<strong>et</strong> in iEgypto remanstt ; <strong>et</strong> venusta<br />

vehementer iiigentes opes


EUTERPE. II. 175<br />

,<br />

f i\ V<br />

fiurct) '',<br />

^'<br />

yz<br />

\<br />

^/ &<br />

'[ ^' -<br />

rohi<br />

-<br />

, ,<br />

. ^, ^<br />

,-<br />

-<br />

1 9<br />

-<br />

^<br />

,<br />

7;, '- -<br />

.<br />

\<br />

" ! \ ,<br />

comparavit, ut ess<strong>et</strong> Rhodopis,<br />

sed non qurs ad talem pyramidem<br />

ascender<strong>et</strong>. Cujus enim opum<br />

decimam partem cuicunque<br />

volenti <strong>et</strong>iam nunc cognoscere<br />

lic<strong>et</strong>, magnam illi pecuniani<br />

attribuere nihil oport<strong>et</strong>.<br />

Quum enim Rhodopis illa opta-<br />

r<strong>et</strong> memoriam sui in Gra2Cia relinquere,<br />

faciendo opere, quod<br />

ab alio excogitatum non est, ne-<br />

que in templo dedicatum, id<br />

dedicavit in templo Delphico<br />

monumentum sui. decima<br />

igitur suarum opum parte quum<br />

multa e ferro verua ad boves<br />

transfigendos feciss<strong>et</strong>, quantum<br />

sufficer<strong>et</strong> decima ipsi, Delphos<br />

misit : quas nunc quoque posita<br />

sunt e regione templi, post aram,<br />

quam Chii donaverunt.<br />

Solent autem quodanimodo in


176<br />

,<br />

EUTERPE.<br />

,<br />

II.<br />

*<br />

$<br />

)<br />

,ovtw<br />

'*+<br />

is, -<br />

, '^, '-<br />

, de<br />

,, -<br />

* ., .<br />

. *~<br />

,<br />

'^,'<br />

^7 -<br />

?. Msra<br />

' ^ ^)<br />

-<br />

,<br />

,)<br />

Naucrati prostibula esse venusta<br />

; nam <strong>et</strong> hsc, de qua nunc<br />

mentionem habeo, partim nobilitata<br />

est Lma, ut nemo Graecorum<br />

non edidicerit Rhodopis<br />

nomen : partim alterius, quas<br />

postericr fuit, noniine Arch: licx<br />

fama per Gneciam celebris<br />

extitit, sed minus quam prior<br />

in circulis garrientium jactata.<br />

Charaxus vero postquam cum<br />

1<br />

redemta Rhodopi Mityknen<br />

rediit, in carmrnibus crebro Sappho<br />

conviciis eum fuit insectat..;<br />

at de Rhodope quidem hacte-<br />

nus.<br />

13. Post Mycerir.nm antem<br />

./Egypti regem fuisse dicel<br />

Mcerdotes asychih, eumcjue fecisse<br />

Vulcano anteforcs ad solem<br />

drieotem, I .nas<br />

longeque maaimos. Ilabere -


-<br />

, * \<br />

%~<br />

EUTERPE. II. m<br />

, , - ^<br />

,'* it*<br />

, , %,<br />

,)* \<br />

-^'<br />

', -<br />

,, \<br />

, ),<br />

,<br />

enim illas ubique cum figuras<br />

concinne sculptas, tum alium<br />

infinitum asdificiorum conopectum<br />

; has vero <strong>et</strong>iam multo<br />

maxime. Sub hoc rege fuisse<br />

factum dicunt, ut quum vehementer<br />

laborar<strong>et</strong>ur inopia pecuniae,<br />

<strong>et</strong> hinc abstinentia ess<strong>et</strong> a<br />

commerciis, lex iEgyptiis promulgata<br />

fuerit, ut lta demum<br />

quis pecuniam mutuam accipe-<br />

r<strong>et</strong>, si cadaver patris pignori<br />

.II.<br />

trader<strong>et</strong>. Hoc item ad hanc<br />

legem adjectum fuisse, ut penes<br />

creditorem ess<strong>et</strong> potestas omnis<br />

sepulcri debitoris, utque hxc<br />

irrogar<strong>et</strong>ur mulcta pignus illud<br />

supponenti, si dissolvere aes alienum<br />

recusar<strong>et</strong>, fas ne ess<strong>et</strong> illi<br />

ipsi sepeliri aut in isto paterno<br />

aut ullo in alio sepulcro : ac ne<br />

alium quemquam e suis mortuum<br />

sepelir<strong>et</strong>. Hunc pra<strong>et</strong>erea<br />

regom superiores ipso reges .-<br />

M


' ypauo*<br />

• ,<br />

<<br />

78 EUTERPE. .<br />

, ^^ $$<br />

1(,<br />

"* , •<br />

,',<br />

*;<br />

;;,<br />

''<br />

\<br />


*<br />

EUTERPE. . 179<br />

', -<br />

$\, '* , -<br />

& '<br />

, -<br />

'$i> )<br />

) -<br />

, , b%<br />

Boy£cc-<br />

\%&, \ >- -<br />

, '<br />

$ $ ' -<br />

palustria proripuiss<strong>et</strong>, illum JEthiopem<br />

regnasse in iEgypto<br />

quinquaginta annos ; idque in-<br />

tra tempus ista edidisse: quoties<br />

iEgyptiorum quisquam aliquid<br />

debquiss<strong>et</strong>, neminem voluisse<br />

morte afficere : sed pro sui<br />

quemque delicti magnitudine,<br />

damnare ad aggerendum aggerem<br />

ad urbem, unde quisque<br />

delinquentium erat. Atque ita<br />

urbes sunt adhuc . sublimiores<br />

effectae ; nam primum aggestas<br />

fuerant sub rege Sesostre ab iis,<br />

qui canales effoderunt : iterum<br />

sub rege iEthiope <strong>et</strong>iam valde<br />

sunt factae excelsae, cum c<strong>et</strong>erae,<br />

quae in iEgypto sunt, tum vero,<br />

ut mihi vid<strong>et</strong>ur, Bubasti urbi<br />

praecipue quidem adaggeratum<br />

est : in qua urbe templum est<br />

Bubastis dignissimum memoratu.<br />

Quo <strong>et</strong>si alia sunt tum<br />

grandiora, tum sumptuosiora,<br />

2


)<br />

1S0 EUTERPE. II.<br />

KCCT '*<br />

,.<br />

. ^'<br />

, , '<br />

,<br />

Ns/-<br />

» , -<br />

,<br />

. ,<br />

%<br />

\, *<br />

- ,<br />

\,-^<br />

,<br />

* *<br />

\<br />

'<br />

(, ><br />

, ,- -<br />

' \%<br />

^ ' -<br />

7.*» ' -<br />

nullum tamen est aspectu ju-<br />

cundius. Bubastis autem in sermone<br />

Grxco est Artemis, Diana.<br />

138. Templum ejus ita hab<strong>et</strong><br />

c<strong>et</strong>era prs<strong>et</strong>er accessum insula<br />

est : nani e Nilo fiuenta insirm-<br />

ant, nec confluunt, sed ad ingressum<br />

usque fani utrumque<br />

immittitur, alterum hac circum-<br />

fluens, alterum illac, centum in<br />

tmoquoque pedum latitudiiie,<br />

:<br />

) ,<br />

arboribus inumbrata. Ejusante-<br />

fores, quadraginta cubita sublimes,<br />

figuris senum cubitorum<br />

memoratu dignis adornantur.<br />

Id templum in media urbe situm,<br />

midique circumeuntium oculis<br />

subjicitur ; nam quum urbs<br />

sit in altum aggerata, templum<br />

non motum, sicut fuit a princi-<br />

pio conditum, pat<strong>et</strong> conspectui.<br />

Illud maceria figuris insculpta


EUTERPE.<br />

,<br />

II. 1S1<br />

,<br />

•*/'<br />

/, ,<br />

,,<br />

* '<br />

(. 5<br />

' \, '<br />

,<br />

'<br />

.<br />

*.{/<br />

'-<br />

'^, \&' , &* -<br />

, ',,' \<br />

ambit. Intus, ingens maximarum<br />

arboruni manu consitarum<br />

lucus ambit templum, in quo<br />

statua est. Latitudo <strong>et</strong> longitudo<br />

templi quoquoversus est<br />

stadii. Ad ejus ingressum via<br />

strata lapide est, tria circiter sta-<br />

dia, quas fert per forum orientem<br />

versus quadringentorum<br />

pedum latitudinis, utrinque ar-<br />

boribus consitis in ccelum euntibus<br />

•, <strong>et</strong> fert ad Mercurii tem-<br />

plum. Atque hunc quidem in<br />

modum templum hab<strong>et</strong>.<br />

139. Verum se ita ad extremum<br />

liberatos iEthiope referebant,<br />

quod ille, per qui<strong>et</strong>em oblata<br />

sibi visione, fugas se mandaverit.<br />

Visus est sibi videre quendam<br />

subito oblatum, qui suader<strong>et</strong><br />

ipsi ut congregatos cun-<br />

ctos iEgypti sacerdotes dissecar<strong>et</strong><br />

medios. Hac eum visionecon-<br />

specta dixisse,viderisibi deos de-<br />

M3


132 EUTERPE. II.<br />

,<br />

' ,' ,<br />

,,<br />

,, -<br />

,,, ^<br />

,<br />

\, -<br />

,<br />

^.<br />

,<br />

/,'.<br />

5'<br />

monstrare hanc occasionem, ut<br />

piaculo in sacra commisso, aliquid<br />

cladis aut a diis aut ab hominibus<br />

acciper<strong>et</strong> ; se vero nequaquam<br />

ista facturum, sed ncmpe<br />

sibi excessisse tempus quantum<br />

oracula cecinerant regno iEgypti<br />

possesso exiturum. Etenim<br />

quum in iEthiopia ager<strong>et</strong>, oracula,<br />

quibus utuntur iEthiopes,<br />

responderant, fore ut is m iF-gypto<br />

quinquaginta regnar<strong>et</strong> an-<br />

, ', -<br />

nos. Id tempus quum exces^ss<strong>et</strong>,<br />

<strong>et</strong> viso insomnii perturbatus<br />

ess<strong>et</strong>, ultxo ex JEgypto discessit<br />

Sabacos.<br />

140. Eo profecto ex iEgypto,<br />

rursus coecum e palustnbus<br />

egressum accepisse imperium :<br />

ubi quinquaginta annos habitavit<br />

insulam cinere atque humo<br />

aggestani. Nam ut quique JEgyptiorum<br />

jussi illuc ibant por-<br />

tantes frumentum, eis singulis


, » -ol<br />

-<br />

EUTERPE. II. 1SJ<br />

'.<br />

\ »• *<br />

, ^,<br />

, \ -<br />

, .<br />

..<br />

\<br />

\ \^<br />

,<br />

* ,<br />

' , -<br />

, 1><br />

' *<br />

mandabat, ut clam iEthiope ad<br />

se dono <strong>et</strong>iam cinerem ferrent.<br />

Hanc insulam nemo ante Amyrtsum<br />

invenire potuit, sed septingentis<br />

<strong>et</strong> amplius annis superiores<br />

Amyrtreo reges nequierunt<br />

eam invenire : cui insulie<br />

nomen estElbo, decem undiquaque<br />

stadiorum magnitudinis.<br />

141. Post hunc regnasse sacerdotem<br />

Vulcani, nomine se-<br />

thon :<br />

eumque bellatoribus<br />

iEgyptiis abusum fuisse, contemptui<br />

habentem, tanquam sibi<br />

non fore opportunos, <strong>et</strong> cum<br />

aliis ignominiis eos affecisse,turn<br />

vero aruras, vel arva C. cubitorum<br />

abstulisse, quas eximias a<br />

superioribus regibus dono ao<br />

ceperant singuli duodenas. Postea,<br />

quum Sanacharibus Arabum<br />

Assyriorumque rex cum<br />

M4


1S4 EUTERPE. II.<br />

?. ,,^, -<br />

' % ,-<br />

, , ,/,,-<br />

\<br />

,<br />

ivozcruoti<br />

5' aocc<br />

,<br />

(jav<br />

-^.<br />

,koli<br />

ctpqctoV<br />

'<br />

,,, fj.iv<br />

-<br />

'<br />

&-<br />

Wsfl^a/,<br />

\<br />

,> ,<br />

-<br />

zcci 9<br />

,,-<br />

,, , ,<br />

'. . -<br />

^ ^ -<br />

magnfe copiis invasiss<strong>et</strong> JEgyptum,<br />

nolueruiit bellatores JEgyptiorum<br />

ei opitulari. Tunc<br />

sacerdotem cor.silii inopem, in<br />

delubrum se contulisse ; <strong>et</strong> apud<br />

simulacrum complcrasse<br />

quanta pati periclitar<strong>et</strong>ur : eique<br />

inter lamentationem cbre'<br />

somnum : <strong>et</strong> in qui<strong>et</strong>e visum<br />

venisse deum exhortantem, quippe<br />

nihil eum molesti passurum,<br />

$i copiis Arabuni obviam ir<strong>et</strong><br />

:<br />

|<br />

se enim auxiliarios ei missurum.<br />

His insomniis fr<strong>et</strong>um sacerdotem,<br />

sumptis ./Egyptiorum ii>,<br />

qui sequi vellent, castra in Pelusio<br />

posuisse; hac enim sunt<br />

ingressus; nec eum fuisse quempiam<br />

bellatorum sequutum, sed<br />

institores, <strong>et</strong> operarios, <strong>et</strong> forenses<br />

homines. Eo quum<br />

pervenissent, noctu infusam<br />

in ipsos hostes vim agrestium<br />

muriuraj qui illorum tum pha-


$i 9 ><br />

, )<br />

} ',<br />

, '<br />

EUTERPE. II 185<br />

, -<br />

2,22 9, 2. -<br />

PfxJo• Es<br />

)<br />

[ ' 2<br />

, ,<br />

, , -<br />

^ -<br />

) -<br />

' ') ,<br />

r<strong>et</strong>ras, tum arcus, tum scutorum<br />

habenas ambederunt, ita<br />

ut postera die hostes nudi armis<br />

fugam sumentes, multos amise-<br />

rint. Eoque nunc iste rex in<br />

templo Vulcani lapideus stat,<br />

manu murem tenens, atque haec<br />

per litteras dicens, in me quis<br />

INTUENS, PIUS ESTO.<br />

142. Ad hunc usque narrati-<br />

onis locum <strong>et</strong> JEgyptii <strong>et</strong> sacer-<br />

l<br />

dotes referebant, demonstrantes<br />

a primo rege ad Vulcani sacerdotem<br />

hunc, qui postremus reg-<br />

navit, generationes vel a<strong>et</strong>ates<br />

hominum fuisse trecentas quadraginta<br />

unam, <strong>et</strong> totidem in-<br />

terea sacerdotes maximos totidemque<br />

reges. Trecentse autem<br />

srenerationes decem millia annoo<br />

rum iequant. Nam tres viro-<br />

rum generationes, centum anni


1S6 EUTERPE.<br />

" ,<br />

II.<br />

\,\-<br />

hz<br />

%n<br />

,' ( x.otrlriciy )<br />

) " [' \<br />

^<br />

- yjh'ioi


,\ is ,<br />

EUTERPE. II. 1S7<br />

) avahrr<br />

,<br />

, ,)<br />

,*<br />

[/, f/,,'<br />

, *<br />

, ) , %-<br />

, , -<br />

, ' .<br />

-<br />

( , -<br />

,<br />

^, , ^<br />

143. Atque antea Hecataeo<br />

historise scriptori, apud Thebas<br />

originem generis recensenti, ac<br />

propagationem familiae su» re-<br />

ferenti ad sextumdecinium deum,<br />

sacerdotes Jovis tale quiddam<br />

fecerant, quale <strong>et</strong> mihi quid<br />

non recensenti familiarn meam.<br />

Introducto in templum inl 5<br />

grande, enumerabant morst<br />

do tote ligno colossos quct dixi.<br />

Ibi namque quisque summus sacerdos<br />

ponit suam imaginem<br />

dum vivit ; numerantes itaque<br />

<strong>et</strong> monstrantes sacerdotes,ostendebant<br />

mihi unumquemque filium<br />

patris ipsum esse ex imagine<br />

ejus, qui proxime ess<strong>et</strong> mortuas,<br />

eundo per imagines eorum,<br />

donec omr.es illas exposuerant.<br />

Hecatseo igitur originem suani<br />

recensenti, <strong>et</strong> ad sextumdeci-»


,-<br />

ISS EUTERPE. II.<br />

, ' , 8<br />

, ^- ^.<br />

-<br />

, .<br />

> , -<br />

voy^vovy<br />

/Ss<br />

*$'? ,<br />

,<br />

,, *<br />

i\<br />

, * -<br />

-<br />

, -<br />

$<br />

'<br />

mnm denm alliganti, occurrebant<br />

simili ratione per numerationem,<br />

non admittentes id,<br />


' <br />

is, ',<br />

oq<br />

.'<br />


, , 19 EUTERPE. II.<br />

) ) a-<br />

. ,<br />

, ' %'<br />

'* i\ ,<br />

,<br />

' $ {<br />

, ' ',<br />

!\<br />

,?•<br />

-<br />

6<br />

) cf<br />

)<br />

quamquam huic ad Amasin regem<br />

quindecim millia annorum<br />

esse supputentur. Et hiec JEgyptii<br />

liquide asseverant se scire,<br />

<strong>et</strong> assidue supputando, <strong>et</strong> semper<br />

annos describendo. Baccho<br />

quidem certe, qui ex Semele<br />

Cadmi genitus fertur, ad meam<br />

a<strong>et</strong>atem sunt anni ferme mille<br />

sexcenti : Herculi autem Alc-<br />

menx filio, prope nongenti anni:<br />

Pani autem Penelopes, ex hac ;<br />

, -<br />

, -<br />

.<br />

enim <strong>et</strong> Mercurio Pan genitus<br />

dicitur a Graecis, minus annorum<br />

est quam a bello Trojano,<br />

octingenti fere ad me anni.<br />

146. Utrum horum quas dicuntur<br />

probabilius sibi vid<strong>et</strong>ur,<br />

eo quisque utatur lic<strong>et</strong> ; mihi<br />

autem de his opinio demonstrata<br />

est. Nam si <strong>et</strong> isti in Gra-cia<br />

cum celebres fuissent,tum senu-<br />

issent, quemadmodum Hercult•.-.<br />

ex Ainphitryone genitus, atque


,<br />

EUTERPE. II. 11<br />

, -<br />

.<br />

" ,<br />

-^ 7* 9 )<br />

'<br />

Ny-<br />

,' ,<br />

* ^s<br />

) -<br />

'• '<br />

0(<br />

. %9<br />

) .<br />

^ -<br />

,<br />

<strong>et</strong>iam Bacchus ex Semele, <strong>et</strong><br />

Pan ex Penelope natus, dixerit<br />

aliquis <strong>et</strong> hos viros natoe habere<br />

illorum deorum nomina, qui<br />

prius geniti fuerant : nunc vero<br />

Graeci aiunt <strong>et</strong> Bacchum, statim,<br />

ut editus fuit, ab Jove insutum<br />

femori, portatumque in Nysam,<br />

quae est eupra iEgyptum in JE-<br />

thiopia : de Pane ne habent quidem<br />

quod dicant, quonam a<br />

partu sit delatus,- ex quo fit<br />

, &%,<br />

mihi manifestum, Graecos audi-<br />

visse posterius horum, quam aliorum<br />

deorum nomina : <strong>et</strong> ex eo<br />

tempore, quo de iis audierant,<br />

illorum nativitatem recensuisse;<br />

atque hasc quidem ipsi JEgyptii<br />

aiunt.<br />

147. Quje vero c<strong>et</strong>eri homines,<br />

<strong>et</strong> iEgyptii consentientes<br />

illis aliis memorant in hac regione<br />

fuisse gesta, hsec jam explicabo<br />

; aliquid <strong>et</strong>iam his quod


.',(<br />

^ -<br />

192 EUTERPE. II.<br />

hdq


, EUTERPE.<br />

* -<br />

II. 101<br />

'<br />

/<br />

, Ss<br />

,<br />

, -<br />

\ .9<br />

',<br />

.<br />

-<br />

%<br />

,<br />

* . , ) ,<br />

' , - )<br />

'-<br />

\<br />

, \ )<br />

148. Etiam placitum est eis<br />

relinquere communiter monumenta:<br />

ex eoque placito fecerunt<br />

labyrinthum, paulo supra<br />

stagnum Moerios, maxime urbem<br />

versus, qux dicitur croco-<br />

dilorum : quem<br />

ego jam aspexi<br />

fama majorem. Si quis enim<br />

omnium castellorum aut operum<br />

Grjecorum speciem consider<strong>et</strong>,<br />

minori labore <strong>et</strong> sumptu<br />

deprehendentur st<strong>et</strong>isse, quam<br />

Tom. .<br />

fuit hujus labyrinthi. Tam<strong>et</strong>ei<br />

enim istud in urbe Epheso templum<br />

est memoratu dignum, <strong>et</strong><br />

in Samo : <strong>et</strong>iam pyramides erant<br />

narratione majores, quarum<br />

sino-ulaj multis ac maximis<br />

operibus Gr^ecis scquiparandcs<br />

sunt. At vero eas quoque labyrinthus<br />

superjacit. Etenim<br />

duodecim ejus aula; sunt tecta<br />

opertas, portis oppositis altrin-<br />

secus ; sex ad aquilon*m, toti-


* )<br />

',<br />

194 EUTERPE. II.<br />

, \,<br />

, ^-<br />

/&, -<br />

' , ) ),<br />

$ \-<br />

. , -<br />

\,,)<br />

\, ')<br />

-<br />

, ) -<br />

). ^<br />

, "/;<br />

)<br />

dem ad austrum vergentes contiguae,<br />

eodem extrinsecus muro<br />

pra;clus£E. Duplicia in eo sunt<br />

tlomicilia,subterranea,<strong>et</strong>superna<br />

illis imposita, numero tria millia,<br />

in singulis mille quingenta. Quorum<br />

ea quae superna sunt, ipsi<br />

pcragrantes videbamus, <strong>et</strong> qua:<br />

aspeximus enarramus ; subter-<br />

ranea vero auditu didicimus.<br />

Nam praepositiiEgyptiorum no<br />

lebant ullo pacto illa monstrare,<br />

quod dicerent illic loculos eSse<br />

tum eorum regum, qui penitus<br />

aedificaverant labyrimhum<br />

istum, tum sacrorum crocodilorum.<br />

Ita de infernis xdificii»<br />

auditu cognita referimus. Superna<br />

ipsi perspiciebamus humanis<br />

operibus majora; nam<br />

egressus per tecta, <strong>et</strong> aiifractus<br />

per aulas diversissimi, infmita


, ,<br />

,<br />

EUTERPE. II. 195<br />

,<br />

$


,<br />

196 EUTERPE. II.<br />

9 )<br />

i\<br />

-<br />

7i ) , -<br />

, '-<br />

. 6 ) ^<br />

. , -<br />

' ')<br />

,-<br />

\<br />

, . ) )<br />

$<br />

\ -<br />

, ,<br />

. .<br />

centorum stadiorum est, schcenorum<br />

sexaginta, quanta <strong>et</strong> ip-<br />

sius iEgypti ad mare latitudo<br />

est. Jac<strong>et</strong> autem stagnum longo<br />

situ aquilonem versus austrumque<br />

: altitudii)e, ubi ejus<br />

profundissimum est, ducentorum<br />

cubitorum. Ouod autem<br />

manu facta sit ac depressa, ipsa<br />

indicat ; nam in ejus fcrme me-<br />

dio stant duas pyramides, cubita<br />

1<br />

ducenta ex aqua extantes, altero<br />

tanto a;dificii aquis tecto. Super<br />

quarum utraque lapideus est<br />

colossus in solio sedens : ita pyramides<br />

sunt quadringentorum<br />

cubitorum. Tot autem cubita<br />

justa sunt stadium sexcentorum<br />

pidum. Orgyia quidem mensurata<br />

sex pedum <strong>et</strong> quatuor cubitorum<br />

: pedibus quidem, quatuor<br />

palniorum ; cubito auten^


%[ EUTERPE. II. 191<br />

3 -<br />

',<br />

. ) ,<br />

, ,<br />

% ^<br />

.pv ."i\ )<br />

^<br />

, -<br />

. % -<br />

, ,<br />

sex palmorum. Aqua stagni<br />

nativa non est, utpote solo illo<br />

admodum arido, sed e Niio per<br />

rivum inducta, <strong>et</strong> sex quidem<br />

mensibus in stagnum mfluit,<br />

totidem r<strong>et</strong>ro in Nilum ; illisque<br />

sex mensibus quibus ex eo ef-<br />

fluit, ditans regium fiscum ta-<br />

lentis argenti singulis, in singu-<br />

los dies, proventu piscium ;<br />

quum aqua infiuit, viginti minis.<br />

150. Hoc stagnum dicebant<br />

<strong>et</strong>iam indigenx evadere in Syrtin<br />

Africx sub terram, versum<br />

in mediterranea ad occidentem,<br />

secundum montem qui est supra<br />

Memphin. Verum quum humum<br />

e fossa illa egestam nusquam<br />

viderem, hoc enim mihi<br />

indagare curx erat, percontabar<br />

proximos accolarum, nbinam<br />

ess<strong>et</strong> humus illinc effbssa; Ilii<br />

3


.<br />

193<br />

^'<br />

EUTERPE. II.<br />

' ,<br />

yao<br />

) -<br />

. ^<br />

,.<br />

[9<br />

9<br />

, , ^^<br />

,, , -<br />

5s<br />

, ,<br />

* -<br />

,<br />

-<br />

' , [/,<br />

mihi dixere,quofuerit exportata;<br />

<strong>et</strong> facile persuadebant : quippe<br />

qui aliud tale factum apud Ninum<br />

quoque urbem Assyriorum<br />

auditu cognoveram. Siquidem<br />

fures magnam vim pecunia; Sar-<br />

danapalli, qui Nir.i rex erat, in<br />

thesauris subterraneis custoditamr<br />

compilare quum constituissent,<br />

a suis igitur domibus exprsi,<br />

dimensi viam sub terra ad<br />

-<br />

regias aedes foderunt, eamque<br />

humum e cuniculo egestam, ubi<br />

nox aderat,in flumenTigrim,qui<br />

Ninum prxterfluit, exportabant,<br />

donec id quod optabant perfecere.<br />

Eodem modo audivi iniEgypto<br />

hanc alterani fuisse factam<br />

lacunam, prs<strong>et</strong>erquam<br />

quod non noctu hsec, sed interdiu<br />

est facta: JEgyptios enim<br />

hunium quam effodiebant, in


, EUTERPE.<br />

.<br />

II. 199<br />

Jg,<br />

^ ^<br />

. d\<br />

,,<br />

-<br />

', »<br />

, \, . -<br />

^, ,<br />

'^, ,-<br />

, ,),<br />

za) ol<br />

, . "-<br />

) ,<br />

^ ,* , ) ,<br />

Nilum extulisse, quam ille acceptam<br />

dissipar<strong>et</strong>. Et hic quidem<br />

lacus ita fertur fuisse depressus.<br />

151. Duodecim autem rerjes<br />

quum juste degerent, <strong>et</strong> interjecto<br />

tempore in templo Vulca-<br />

ni sacrificassent, <strong>et</strong> ultimo festi<br />

die libaturi essent, porrexit eis<br />

summus sacerdos aureas phialas,<br />

quibus libare consueverant, ab-<br />

errans numero, undecim, quum<br />

essent ipsi duodecim. Ibi psammitichus,<br />

qui postremus eorum<br />

stabat, quum non haber<strong>et</strong><br />

phialam, d<strong>et</strong>ractam sibi seream<br />

galeam tenuit, libavitque. Ferre<br />

autem solebant <strong>et</strong> c<strong>et</strong>eri omnes<br />

reges, <strong>et</strong> tunc quoque gestabant<br />

galeas. Nullo quidem igitur<br />

dolo malo usus Psammiti-<br />

chus galeam tenuit. C<strong>et</strong>eri ta•»<br />

N4


-<br />

200 EUTERPE. II.<br />

rs zz ",/,,'^, zou<br />

(r(pi, yj&kxtn,<br />

, ,,'<br />

*,,<br />

ov 9<br />

^, ,-<br />

&',<br />

'^, vcci [a\v -<br />

. ^<br />

•\is \ gXsa -<br />

'' ,<br />

,& , ,9<br />

, , £. "//^<br />

,,<br />

, ',<br />

,, \> ,<br />

,<br />

-,<br />

' ftsrot,<br />

men mente advertentes id factum<br />

Psammitichi <strong>et</strong> simul oraculum,<br />

quod ipsis cecinerat, qui<br />

eorum a:rea in phiala libass<strong>et</strong>,<br />

eum solum regem iEgypti futurum<br />

; ejus igitur reminiscentes<br />

non censuerunt quidem a^quum<br />

esse, Psammitichum morte mulctari,<br />

postquam rimando compererunt<br />

non id illum fecisse in-<br />

Uustria aliqua; sed maxima po-<br />

, /3-<br />

tentise parte exutum in palustria<br />

relegandum, ex quibus ne<br />

egressus, reiiquas jEgypto se<br />

Lmmiscer<strong>et</strong>.<br />

152. Hunc Psammitichum,<br />

quum antea fugiens Sabacum<br />

iEthiopem, qui patrem ejus<br />

Necon interemerat, hunc exulem<br />

tunc in Syria, postquam JEthiops<br />

ex insomnii visione abiit,<br />

reduxerunt ii iEgyptii qui sunt


, .<br />

'' ,<br />

- EUTERPE. II. 201<br />

»<br />

-<br />

^ , . -\> 5s<br />

^,<br />

., -<br />

'^L• ,<br />

, , -<br />

'<br />

'/' , )-<br />

^><br />

'^^ {<br />

e regicme Saiti : deinde regnan-<br />

ti secunda vice ab undecim regi-<br />

lius contigit ei, ut in exilium ir<strong>et</strong><br />

propter illam galeam in paludes.<br />

Igitur intelligens quam ignominiose<br />

traciatus ab illis ess<strong>et</strong>, sta-<br />

tuit ultum ire qui ipsum persecuti<br />

essent. Itaque ex oraculo<br />

Latoncc, quod in urbe Buto<br />

apud iEgyptios veracissimum<br />

est, ad quod ipsi miserat, venit<br />

responsum, venturamultior.em e<br />

mari, quum viri arei apparuissent.<br />

Quod responsum ei magnam<br />

incredulitatem suffudit, viros<br />

aireos ipsi in auxilium ven-<br />

turos, Non longo tempore interjecto,<br />

Iones quosdam <strong>et</strong> Cares<br />

prasdandi gratia navigantes,<br />

necessitas compulit applicare ad<br />

iEgyptum. Hi quum in terram<br />

exissent eere armati, iEgy-


202 EUTERPE.<br />

\\<br />

II.<br />

yjahxzoi^ -<br />

. \,<br />

' ,, '<br />

, ,^ )<br />

$9 piyaha<br />

fA&r<br />

h\,<br />

^<br />

[ /-<br />

, ,<br />

./. $<br />

' ^^, -<br />

/ M.S[6


. ,<br />

'<br />

^.'<br />

EUTERPE.<br />

.<br />

II. 203<br />

cro) 6<br />

',, % ",<br />

$, ,<br />

* Ng/ -<br />

,<br />

'. 6 o~(pi -<br />

-<br />

) )<br />

ci, . ^Izdi<br />

oarzKruai.<br />

, ,'<br />

, ^ -<br />

*• $ '<br />

)<br />

.<br />

&<<br />

'', -<br />

colo«si duodenum cubitorum.<br />

Apis autem Graecorum lingua<br />

Epaphus est.<br />

154. His Ionibus Caribusque,<br />

quibus fuerat usus adjutoribus,<br />

Psammitichus dedit ad habitandum<br />

opposita invicem prsedia,<br />

Nilo medio dirempta, quibus<br />

nomina posita sunt Castra. Et<br />

cum haic eis loca dedit, tum vero<br />

c<strong>et</strong>era quae fuerat pollicitus om-<br />

nia tradidit. Pucros quin<strong>et</strong>iam<br />

iEgyptios illis commisit lingua<br />

Graica imbuendos, a quibus<br />

linguam istam edoctis orti sunt<br />

nunc in iEgypto interpr<strong>et</strong>es.<br />

Incoluerunt autem Iones <strong>et</strong> Ca-<br />

res ha;c loca longo tempore, <strong>et</strong><br />

sunt ea prope mare, paullum<br />

infra urbem Bubastin, ad ostium<br />

Nili quod dicitur Pelusiacum.<br />

Unde postea Amasis rex edu-<br />

1


EUTERPE. II.<br />

zlivu Ns/.<br />

Af/,-<br />

, ,<br />

'<br />

,/,<br />

, ^,, »--<br />

\<br />

'^ ?,<br />

\ & &,<br />

.%<br />

,<br />

hz >,) \<br />

/,, .<br />

[AZ%?i<br />

"¥££» , \<br />

• \<br />

y ~ f '<br />

,* r^rf<br />

. ^-<br />

^ , -<br />

oens, Memphin eos transtulit in<br />

sui tutelam adversus JEgyptios.<br />

Po«t sedes ab istis in JEgypto<br />

collocatas, nos Grseci cum illis<br />

ica commixti res circa iEgyptum<br />

a Piammiticho rege exorsi, <strong>et</strong><br />

€]ix3s, deinceps extiterunt, omnia<br />

iiquide cognita habemus. Hi<br />

esrim prirni JEgyptum, qui al-<br />

terius linguas essent, incolue-<br />

runt. Atque ex quibus locis<br />

)<br />

demigrarunt, ibi <strong>et</strong> vestigia navalium,<br />

<strong>et</strong> domorum rudera, ad<br />

meam usque s<strong>et</strong>atem ostendebantur.<br />

Atque hunc quidem in<br />

modum Psammitichus iEgypto<br />

potitus est.<br />

155. De oraculo autem quod<br />

est in iEgypto, cum feci multa<br />

verba, tum faciain, utpote quod<br />

dignum est. Etenim oraculum<br />

hoc ia iEgyf to ; sacrum est La-


^ Ns;-<br />

, 1.<br />

) 7 ,<br />

^<br />

yz<br />

7}(7} ivh<br />

EUTERPE. II. 205<br />

Uov, , ,,<br />

, .<br />

\ , - ^<br />

/,. .<br />

,<br />

, ,<br />

, ) ' ) \ -<br />

'* -<br />

. ,<br />

, ' '<br />

.tona?, positum in magna urbe,<br />

cui nomen est, nt superius a me<br />

cominatum est, Buto, ad ostium<br />

Nili, quod Sebennyticum appel-<br />

latur, ab mari ilunien subeunti-<br />

bu=. In hac urbe templum est<br />

Apollinis Dianaique ; <strong>et</strong> illud<br />

Latonae, in quo redduntur oracVila,<br />

tum ipsum grande est, tum<br />

antefrres hab<strong>et</strong> ad quadraginta<br />

tarum altitadiaem. Ubi<br />

quid mihi ex iis, quse in aperto<br />

erant, maximo miraculo fuerit,<br />

referam : Est in hoc fano Lato-<br />

nai sdes ex uno facta lapide,<br />

quod ad longitudinem attin<strong>et</strong>ac<br />

altitudinem ; <strong>et</strong> cujus paries quiiib<strong>et</strong><br />

his sequalis: unumquodque<br />

ex his est quadragenum cubitcrum<br />

; cujus lacunari pro f eato<br />

impositus est alius lapis quatutsr<br />

cubiioruei per oras crassitudimsv


206 EUTERPE. II.<br />

? .<br />

1\, , , is /-<br />

(*<br />

^ .<br />

7, ,<br />

,<br />

. '-<br />

-<br />

hi<br />

'<br />

-<br />

)<br />

, • \<br />

' 7} ,<br />

$ ,<br />

156. Itaque eorum, quae circa<br />

templum hoc sunt in propatulo<br />

posita, maxime admirabili s apud<br />

me fuit ista xdes. Secundo loco<br />

insula, quas vocatur Chemmis,<br />

in lacu profundo ac spatioso sita<br />

propter templum, quod Buto<br />

est ; quae insula ab ./Egyptiis<br />

fertur innarre. Eg-o tamen eam<br />

neque innantem vidi,neque mo- |<br />

tam ; sed hoc audire admiratus |<br />

' , ^,<br />

sum, si qux vere est insula natans.<br />

In hac igitur templuni<br />

Apollinis magnum, <strong>et</strong> arae triplices<br />

extructas sunt, <strong>et</strong> palmse<br />

frequentes in eadem enatae: ali-<br />

aeque multas partim fructiferx,<br />

partim steriles arbores. Cur<br />

autem ea natans sit, hanc JEgy-<br />

ptii rationem reddunt : quod in<br />

hac insula olim non natante,<br />

Latona, quss ex octo numinibus,


urrh' '<br />

EUTERPE. II; 207<br />

,<br />

, -^<br />

,<br />

,<br />

. ', "<br />

'<br />

' ,<br />

.- ,<br />

,' ,<br />

"' "<br />

,, ,<br />

.<br />

.<br />

\, ~£. \<br />

-<br />

) ,<br />

qux prima extiterunt,unum est,<br />

quum in urbe Buto, ubi hoc ejus<br />

oraculum est, habitar<strong>et</strong> ; Apollinem<br />

ab Iside instar depositi accipiens,<br />

occultavit in ea jam<br />

natante insula, ac sospitem reddidit<br />

; quo tempore Typhon,<br />

omnia indagans ut Osiris filium<br />

invenir<strong>et</strong>, adveniss<strong>et</strong>. Nam Apollinem<br />

<strong>et</strong> Dianam aiunt Bacchi<br />

<strong>et</strong> Isidis liheros esse ; Lato-<br />

»am vero, nutricem horuni ac<br />

' \<br />

.<br />

servatricem. Et Apollo quidem<br />

iEgyptiace Orus, Ceres autem<br />

Isis, Diana vero Bubastis. Atque<br />

ex hac narratione, non aliunde,<br />

iEschylus Euphorionis<br />

filius, rapuit quod dicam : ut<br />

solus omnium qui po<strong>et</strong>ie antecesserunt,<br />

fecerit Dianam Cereris<br />

filiam : idco vero insulam<br />

redditam esse natantem. H«ec<br />

quidem sk aiunt.


20S EUTERPE. II.<br />

', /;;<br />

'. "[>% Ss' -<br />

rstrtnpa %rsof<br />

,,,<br />

\;<br />

.<br />

,*9<br />

,%<br />

i\<br />

,ixouttn feokts»<br />

6 *** itrur%e9 titABtC 101AS9.<br />

*<br />

. ~¥ ,<br />

uusja-/<br />

',; s-<br />

; » .~cccv,/,&<br />

* & " , ^uliv , ', , 7}5<br />

iXcurTpsvuAvctc. cczo<br />

5<br />

157. Psammltichus vero in<br />

iEgypto quatuor <strong>et</strong> quinqua-<br />

.. regnavit aonos: per quo-<br />

. u::d<strong>et</strong>r:ginta magnam Syria;<br />

urbem obsidens oppugnavit,<br />

donec cepit. Hsc est Azotos,<br />

qu.e diutissimam inter omnes<br />

urbe?, quaa novimui, sustinuit<br />

. lionem.<br />

158. Psammkicbj filius, qui<br />

e: regnum - ~ :ep^*> e*•<br />

-<br />

os<br />

; ,<br />

titit wkcus, qui fossam in rubrum<br />

mare ferentem primuf<br />

gressus est, quam Darius Peri•^<br />

•ido loco, depressit ; longitudinis<br />

quidem quatuor dierum<br />

navigationi^; latitudinis, ut rer<br />

eam duse possent simul agi trirerr.es.<br />

Aqua qua2 m hanc e<br />

Nilo deducta est, paulo supra<br />

Bubastin urbem, juxta oppidum<br />

Arcbiae Patumon deducitur,


. Ss<br />

i\<br />

. '<br />

EUTERPE. II. 201)<br />

' ,-<br />

, .<br />

.[-<br />

[ 7)<br />

)<br />

-<br />

ibovy .<br />

, \<br />

),<br />

,<br />

,<br />

-<br />

)-<br />

. -<br />

, \<br />

pertinens in mare rubrum. Initium<br />

fodiendi sumptum est a<br />

planitie ./Egypti Arabiam versus,<br />

cui planitiei supra contiguus est<br />

extensus prope Memphin mons,<br />

in quo lapicidinas sunt. Itaque<br />

juxta hujus montis radices du-<br />

cta est fossa ab occidente orientem<br />

versus longo tractu : <strong>et</strong> deinde<br />

pertin<strong>et</strong> ad divortia, qu»<br />

.II.<br />

^,<br />

ab monte ad meridtem <strong>et</strong> ventum<br />

austrum fert in sinum Arabicum.<br />

Oua sane brevissimus<br />

<strong>et</strong> maxime compendiarius est a<br />

mari septentrionali transitus a$<br />

australe <strong>et</strong> idem hocrubrum vocatum<br />

; a monte Casio, qui JEgyptum<br />

Syriamque disterminaf,<br />

stadia mille sunt in Arabicum<br />

sinurn. Et hoc quidem bit^i


* *<br />

,-<br />

210 EUTERPE. II.<br />

. -<br />

, . '. -<br />

,, ,<br />

,, '<br />

><br />

&'. Ns-<br />

^ 6" \6,<br />

,, 6\-<br />

'. )<br />

' ' ,)<br />

,' ^ ) ^h Ns-<br />

^<br />

\<br />

,, , . '<br />

$<br />

mum est : verum<br />

fossa multo<br />

Jongior, scilic<strong>et</strong> quanto est magis<br />

inflexa. In qua fodienda sub<br />

rege Neco centum viginti millia<br />

./Egyptiorum perierunt. Inque<br />

ejus medio opere Necos destitit,<br />

hoc interpellatus oraculo, eum<br />

id opus barbaro prcemunire.<br />

./Egyptii autem barbaros omnes<br />

vocant, qui non ipsorum liiigua<br />

loquuntur.<br />

159. Supersedens itaque a facienda<br />

fossa Necos, ad militares<br />

expeditiones se convertit ; <strong>et</strong> naves<br />

bellicai partim ad mare septentrionale,<br />

partim in sinu Arabico<br />

ad rubrum mare sunt per-<br />

fectai : quarum adhuc vestigia<br />

navalium clara. Et his, ubi opus<br />

fuit, utens, ac terrestri quidem<br />

acie congressus Necos cum<br />

Syris in Magdolo, victoria po-


^ ,TttfA*<br />

EUTERPE. . 211<br />

1$ , .~. ,, Sz<br />

) \.<br />

'. ",,-<br />

' -<br />

, ' -<br />

*<br />

-<br />

. 5s<br />

' '^ .-<br />

, ,<br />

,<br />

titus est, <strong>et</strong> post prcelium, Cadyti,<br />

magna Syrias urbe. Vestem<br />

autem, in qua id peregit,<br />

Apollini dicavit, <strong>et</strong> ad Branchi-<br />

das Milesiorum misit. Post id<br />

perfectis septem <strong>et</strong> decem omnino<br />

imperii sui annis decessit,<br />

tradito imperio psammi filio.<br />

160. Ad eum in iEgypto<br />

regnantem, nuncii quidam Ele-<br />


*<br />

212 EUTERPE.<br />

»^^ ,.<br />

',^<br />

II.<br />

h\ 9<br />

-<br />


^ , (,)<br />

«<br />

-<br />

EUTERPE.<br />

-<br />

II. 213<br />

\'Js sf<br />

'' ,' -<br />

, , -<br />

. ^ ,<br />

crsm «<br />

,<br />

\ 2/3/ja<br />

'/}, Ty-<br />

'. 5<br />

\,f/<br />

^^, ,' * ', , -^ -<br />

'<br />

. -<br />

, , -<br />

161. Psammis aute-.n, quum<br />

sex tantum regnass<strong>et</strong> anncs<br />

in iEgypto, facta in JEihiopiam<br />

expeditione, mox vita defunctus<br />

est. Cujus regnum apries<br />

filius accepit, qui post<br />

Psammitichum proavum suum,<br />

beatissimus extitit omnium ad<br />

eam c<strong>et</strong>atem regum, quinque <strong>et</strong><br />

viginti dominatus annos. Ouod<br />

iiitra tempus <strong>et</strong> bellum Sidoni<br />

intulit, <strong>et</strong> cum Tyrio pugna navali<br />

dimicavit. Sed quum deber<strong>et</strong><br />

illi improspere cedere,<br />

contigit ab occasione, quam ego<br />

pluribus, dum res Libycas exsequar,<br />

exponam, paucis contentus<br />

in prsesenti. Quum enim<br />

adversus Cyrenxos Apries, exercitu<br />

misso, magnam cladem<br />

accepiss<strong>et</strong>, id ei imputantes JE~<br />

gvptii rebellaverunt, opinati se<br />

03


,,<br />

214 EUTERPE.<br />

$<br />

II.<br />

yivrjai, -<br />

os Xoittjuv~(~<br />

^,, \< aoyj)i. h\ TOisvfAZvot ts<br />

-<br />

, /,.<br />

7.oi<br />

y<br />

%>''<br />

'-- ,, ^:^<br />

stt -<br />

yoici.<br />

^/, 02,<br />

,<br />

'<br />

-<br />

' ^, -<br />

ttpteuq*s<br />

,,,$,.<br />

^, *ivei<br />

yao^ \ Alyv-<br />


EUTERPE. II. 215<br />

!} 9 VJttfMCl %% "<br />

, , '--<br />

.<br />

'1><br />

" \ > { ~<br />

'<br />

* »<br />

^<br />

Jg<br />

'&^ )<br />

> - , -<br />

)& »<br />

* '$-<br />

, ) \. L•^<br />

cognitis Apries mktit ad Amasin<br />

ex iis qui secum erant JEgyptiis,spectatum<br />

quendam hominem,<br />

nomine Patai-beinin,<br />

jussum ut ad se vivum Amasin<br />

perducer<strong>et</strong>. Hic ubi pervenit,<br />

Amasin ad se vocat. Ama•<br />

sis (sedebat enim in equo) e\evans<br />

cras pepedk, <strong>et</strong> hoc jub<strong>et</strong><br />

hunc adduccrg ad Aprien, <strong>et</strong><br />

«jvmtQ tacieii Patarbemi& eum.<br />

rogar<strong>et</strong>, nt regem adir<strong>et</strong> accitusj,<br />

respondit se jamdddurn dare<br />

operam uc ia ager<strong>et</strong> •. nec de se<br />

Aprien esse questurum - se<br />

ciiira illi prassto futurum <strong>et</strong> alr-<br />

os dacttirum. Patarbemis nort<br />

ignarus sentenfise illius ex ora-<br />

tione, <strong>et</strong>iarn• apparatum qtierrt<br />

curabat videns, abiit, 3tatueiis<br />

qaara celerrime regem rertmt<br />

qus agerentur facere certieresBu<br />

04


%&<br />

,' ,,. ', '-<br />

, , -<br />

,<br />

216 EUTERPE. II.<br />

, " , fAoi(riy> 7. -<br />

*/•><br />

, ty,v<br />

, ,<br />

\, ^Tuuput hr,<br />

, ^<br />

•/ '/,<br />

2(<br />

,<br />

',.<br />

), %<br />

*<<br />

}., ^2 -<br />

9 •<br />

\ \ 'AoMff<br />

Huic redeunti, quod Amasin<br />

non ducer<strong>et</strong>, nullo verbo edito<br />

Apries ira percitusprsecidiaures<br />

nasumque jussit. Id intuentes<br />

c<strong>et</strong>eri .iEgyptii, qui cum eo adhuc<br />

senserant, virum inter eos<br />

probatissimum ita faede indigneque<br />

aifectum, ne tantisper<br />

quidem differentes ad c<strong>et</strong>eros<br />

transeunt, seseque Amasi tra-<br />

dunt.<br />

163• His quoque auditis Apries<br />

arniatis auxiliariis (habebat<br />

autem auxiliariorum circa se ex<br />

Ionibus <strong>et</strong> Caribus triginta millia)<br />

in iEgyptios tendit. Erat<br />

autem ei rirgia, in urbe Sai, ingens<br />

ac spectatu digna. Itaque<br />

utrique adversus alterios tendebant,<br />

Apries cum suis contra<br />

JE gyptioe, Amasis cum suis advcrsU5<br />

peregrinos j <strong>et</strong> in Mo-


gVi<br />

*,\*i .<br />

EUTERPE.<br />

,<br />

II. 217<br />

. ,,<br />

$<br />

* .<br />

*<br />

, ,<br />

Jg<br />

'<br />

ot<br />

oi (, 5g,' (,<br />

3s,' ig,.<br />

. , it $g ,"<br />

*<br />

,^-<br />

-<br />

)"' ' -<br />

. '. ' -<br />

, ,, -, -<br />

, .<br />

memphi urbe constiterunt tentaturi<br />

invicem.<br />

164. Sunt autem iEgyptiorum<br />

septem genera : quorum<br />

alii sacerdotes, alii pugnatores<br />

appellantur, alii bubulci, alii su-<br />

bulci, alii institores, alii interpre-<br />

tes, alii gubernatores navales.<br />

Tot sunt iEgyptiorum gene-<br />

ra, quibus a suis artibus sunt<br />

data nomina : sed ex iis pug-<br />

natores vocantur Calasiries, <strong>et</strong><br />

Hermotybies, qui horum nomorum<br />

sunt : nam in nomos,<br />

plagas, distincta est omnis JEgy-<br />

ptus.<br />

165. Hermotybium quidem<br />

has sunt plagas, Busiritis, Saitis,<br />

Chemmitis, Papremitis, insula<br />

Prosopitis qusc vocatur, Natho


S<br />

2-1<br />

EUTERPE.<br />

*<br />

II.<br />

«» (T1<br />

s/i. - - L•oc - -<br />

\ ',<br />

&.<br />

Ixaaioexte<br />

$ '\ ,<br />

zcu -<br />

$.,>,, * ^,.<br />

• ,'&& \*<br />

!>,^)'^<br />

GriQouocy<br />

'NLzvl.Yi(Tia;y '/;,'-<br />

,-<br />

, . -<br />

3ovQi(/TLog 5s ol .)<br />

} :*<br />

—<br />

-. ,zou ovos<br />

' ^ /<br />

' , ^ ,<br />

?,<br />

&<br />

,,<br />

\'/»<br />


, \<br />

EUTERPE. II. 219<br />

, -,<br />

, ' ^ ) )<br />

),)<br />

- ' )<br />

, -<br />

V, ) * -<br />

h\<br />

,.c<br />

^' ^^,<br />

'. 5*<br />

*<br />

liquide dijudicare, quum videam<br />

<strong>et</strong> apud Thracas <strong>et</strong> Scythas<br />

Persasque <strong>et</strong> Lydos, denique apud<br />

omnes fere barbarcs haberi<br />

pro ignobilioribus civibus eos,<br />

qui artificia discunt, eorumque<br />

posteros : generosiores autem<br />

eos, qui a manuariis operibus<br />

abstineant, prfesertim qui secer-<br />

r.untur ad bellum. Hoc itaque<br />

•cuni c<strong>et</strong>eri Grxci omnes didice-<br />

. -<br />

.<br />

runt, tum prcecipue Lacedxmonii.<br />

Corinthii autem minime<br />

contemnunt opiftces.<br />

168. His solis iEgyptiorum<br />

prr<strong>et</strong>er sacerdotes hoc eximii<br />

honoris babebatur, ut singulis<br />

duodecim aruras essent exemptai<br />

<strong>et</strong> immunes : est autem arura<br />

centum cubitorum JEgyptiorum<br />

quoquoversus. iEgyptius<br />

vero cubitus Samio par «st.


^ . > pqyJva* )<br />

'<br />

) 'EffAorvQicuV)<br />

?<br />

-<br />

220 EUTERPE. II.<br />

,,. ,<br />

^ ,' -<br />

,»<br />

, ,•<br />

, '<br />

'.<br />

,,<br />

.[[/,<br />

'<br />

. i\,, ',<br />

-<br />

&9 , [azv ol 7-<br />

, ,,<br />

i\<br />

Tjdz r t,<br />

(*. '<br />

UHU<br />

{-<br />

Hsc tamen universis illis exempta<br />

erant : istis vero per vi-<br />

ces in orbem fruebantur, <strong>et</strong> nequaquam<br />

iidem. Calasirium<br />

milleni <strong>et</strong> Hermotybium per<br />

annos circa regem fungebantur<br />

singuli satellitum munere. Istis<br />

igitur prs<strong>et</strong>er aruras dabantur<br />

quovis die alia, panis tosti pondo<br />

qumae minas unicuique, car-<br />

jiis bubuke bins, vini sextarii<br />

quaterni. Haec semper satellitibus<br />

prxbebantur.<br />

169. Ubi igitur e diverso ve-<br />

nientes, Apries cum auxiliariis,<br />

Amasis cum universis iEgyptiis<br />

ad urbem Momemphin pervenere,<br />

congressi sunt. Et peregrini<br />

quidem egregie pugnaverunt<br />

; tamen quod erant multo<br />

inferiores numero, ea parte vi-<br />

cti sunt. Fertur Apries ea fu«


'<br />

EUTERPE. ^II. -221<br />

ihox.it.<br />

\ ((' ^%<br />

' . , *<br />

h\ h\<br />

, $, ^,-<br />

' -<br />

didol .ol<br />

, ,<br />

, . , -<br />

, ,, ,-<br />

s<br />

,''<br />

. , -<br />

isse persuasione, ne deum quidem<br />

quemquam posse sibi adimere<br />

regnum: adeo videbatur<br />

sibi illud in stabili positum esse.<br />

Et tamen tunc congressus, prcelio<br />

victus est, vivusque captus<br />

ad urbem Sain ductus in sedes,<br />

quse ipsius antea fuissent, tunc<br />

autem jam Amasis regia. Ibi<br />

aliquamdiu in regia alebatur,<br />

eumque Amasis honeste asservavit.<br />

Tandem incusantibus JE-<br />

gyptiis non juste agere, qui -<br />

sorum <strong>et</strong> suum inimicissimum<br />

aler<strong>et</strong>, ita illis Aprien tradidit.<br />

Eum isti ubi strangulavere, paternis<br />

in monumentis sepelierunt,<br />

quse sunt in templo Minervx,<br />

proxime sedem ad lsevam<br />

manum intranti. Saits autem<br />

cunctos, qui ex illa sua prxfectura<br />

fuere reges, intra templum<br />

sepelierunt. Etenim Amasis<br />

sepulchruin magis pro-


.<br />

222 EUTERPE. II.<br />

(Jav \< "-<br />

, , ' . ? -<br />

0><br />

. dzvdosa [/,-<br />

[('/1[/(, rn \<br />

' /,<br />

h\ \t<br />

'' is<br />

^ ' )<br />

, ,,<br />

) \)<br />

, , -<br />

'<br />

) '<br />

?/ ^ -<br />

f/,, •> -<br />

^ ,) , ,<br />

,.<br />

cul est ab aede, quam illud Apriae<br />

ejusque progenitorum.<br />

170. In ejus tamen templi<br />

aula hoc quoque est, ingens cubiculum<br />

lapideum, tum co-,<br />

lumnis excultum palmas arbores<br />

imitantibus, tum alio sumptu.<br />

Inrra id cubiculum gemir.i<br />

postes stant, in quibus locu-<br />

lus est. Sunt <strong>et</strong>iam illius eepulcra,<br />

cyjus nomen nuncnpa-<br />

re hac in re, haud sanctum opinor,<br />

in urbe Sai in templo Mi-<br />

nervie pnst cedem, contigua toti<br />

pari<strong>et</strong>i Minervas : atque in fano<br />

stant ingentes ex lapide obeli,<br />

lacusque adest contiguus lapidea<br />

crepidine adomatus, <strong>et</strong> circum<br />

quaquc probe eleboratus, mag-<br />

nitudine, ut mibi vick-batur,<br />

quanta in Delo, qui dicitur or-<br />

bicularis.


' ,<br />

EUTERPE. 225<br />

. > Ss tSJ /^?<br />

« , -<br />

f /, \ • . ,<br />

) , ol<br />

^; , ,, ^)<br />

),<br />

, -<br />

* , , os,<br />

-h\<br />

, .<br />

-<br />

', *<br />

', ,*<br />

171. hoc lacu imagines<br />

casuum ejus noctu faciunt, qufe<br />

vocant iEgyptii mysteria : de<br />

quibv.s cum plurimum ego norim,<br />

quo pacto habeant singula,<br />

tamen absit ut proloquar. De<br />

Cereris quoque initatione,quani<br />

Grscci thesinophoria vocant<br />

f^rendu legibusy absit ut eloquar,<br />

msi quatenus sanctum est de illa<br />

dicereu Danai filiae ritum hunc<br />

ex iEgypto extulerunt, eoque<br />

Pelasgiotidas feminas imbuerunt.<br />

Sed deinde omni Peloponneso<br />

a Doriensibus excita ritus<br />

ille abolitus est, a solis Arcadibus,<br />

qui ex Peloponnesibus<br />

relicti sunt <strong>et</strong> non exciti, conser-<br />

vatus.<br />

172. Apris sic sublato, regnavit<br />

AMASise praefectura Sa-<br />

itica, <strong>et</strong> urbe cui noraen est


,<br />

224 EUTERPE.<br />

.<br />

II.<br />

\ it<br />

-<br />

"<br />

'<br />

, )<br />

' , , ) '",<br />

,<br />

,<br />

\<br />

,, , '<br />

\ '<br />

)' ,<br />

, ' ,<br />

-$\<br />

-<br />

-<br />

Siuph. Eum inter initia iEgyptii<br />

conteninere, nec ullius sane<br />

momenti ducere, ut qui plebeius<br />

paulo ante fuiss<strong>et</strong>, nec insigni<br />

familia ortus. Eos vero postea<br />

Amasis solertia, non asperitate,<br />

conciliavit. Erant ei cum alia<br />

bona infinita, tum vero pelvis<br />

aurea, in qua tam ipse qm;n<br />

omnes convivac identidem pedes<br />

abluebant : hanc ille confregit,<br />

ex eaque damonis statuara fecit<br />

<strong>et</strong> in appositissimo urbis loco<br />

statuit. iEgyptii simulacrum<br />

adeuntes, magnopere venerari.<br />

Id Amasis fieri a popularibus<br />

edoctus, convocatis ./Egyptus<br />

aperit, ex illa pelvi, in qua prius<br />

JEgyptii evomere immingereque,<br />

<strong>et</strong> in qua pedes abluere<br />

ccisuessent, factum esse simulacrum,<br />

quod tunc tantopere ve-<br />

,


, ,<br />

EUTERPE.<br />

*<br />

II. 225<br />

*<br />

(.<br />

*<br />


226 EUTERPE. II.<br />

u<br />

-<br />

-<br />

"<br />

" ,<br />

,Si<br />

" .<br />

', "<br />

" i\<br />

,<br />

" ' -<br />

u^,<br />

"<br />

" ^',' 1\<br />

-<br />

' .<br />

" ,<br />

"<br />

w<br />

,<br />

'\6-<br />

" ),<br />

" ^ -<br />

", . , ?<br />

11 ,<br />

jicis nequitiam. Nam deberes,<br />

venerando in solio sedens venerabilis,<br />

totum diem res admini-<br />

strare ; ita <strong>et</strong> iEgyptii scirent a<br />

magno se viro regi, <strong>et</strong> tu melius<br />

audires. Nunc haudquaquam<br />

facis regia. His ille respondit<br />

arcus illi qui obtinent, quum<br />

debent uti, intendunt ; sed<br />

quando sunt usi, remittunt ; si<br />

;<br />

enini perp<strong>et</strong>uo intendantui'<br />

rumperentur, nec possent eis-,<br />

quum res exiger<strong>et</strong>, uti : ita <strong>et</strong><br />

hominis conditio est ; si assiduo<br />

laborare studio, nec vicissim ad<br />

lusum vacare velit, ped<strong>et</strong>entim<br />

aut mente captus erit aut men><br />

bris. Quod ego intelligeni, utrique<br />

rei partem impertio. H:u.<br />

aniicis respondit.


', ), , $. i\ )<br />

, , '<br />

EUTERPE. II. 227<br />

, .<br />

,\yilV TCC GtyiTtPCK,,-<br />

), -<br />

'/.<br />

,<br />

' ,<br />

-<br />

*<br />

-<br />

, ^,<br />

, , ,<br />

,, •<br />

, \ ,<br />

, \<br />

174. Etenim fertur Amasis,<br />

quum privatus for<strong>et</strong>, fuisse potandi<br />

jocandique per dicteria<br />

studiosus, <strong>et</strong> vir neutiquam serius<br />

: <strong>et</strong> quum eum potantem<br />

ac voluptates sectantem necessaria<br />

defecissent, solitus circumeundo<br />

furari : illi vero dicentes<br />

eum ipsorum habere pecunias,<br />

negantem adducebant ad oraculum<br />

quodcunque eo in loco erat.<br />

Frequenter ab oraculis convictus,frequenter<br />

absolutus. Postquam<br />

vero <strong>et</strong>iam assequutus est<br />

regnum, ista egit : quicunque<br />

dii eum furti absolverant, horum<br />

templa neque cura; habuit,<br />

neque ulla re ad refectionem do-<br />

navit, neque adiens sacrificavit,<br />

tanquam nihil mererentur, quod<br />

obtinerent falsa oracula : quicunque<br />

autem eum alligaverant<br />

P2


,<br />

228 EUTERPE. II.<br />

~ &,<br />

, . 2*<br />

ol<br />

-/, 5*Lu )<br />

'<br />

&, ' $> [,;<br />

\,<br />

^ . ,<br />

'/-<br />

,<br />

{/-<br />

, '&<br />

-<br />

',<br />

[, , )<br />

. , -<br />

, ,,<br />

[ ,, %,' %<br />

) -<br />

furti crimine, hos tanquam vere<br />

deos, nec mendacia reddentes -<br />

raculs, maxime coluit.<br />

175. Itaque partim in Sai<br />

Minervas fecit antefores, opus<br />

admirandum longe superans omnes<br />

tum sublimitate, tum magnitudine,<br />

<strong>et</strong> quantorum est magnitudo<br />

lapidum atque qualium<br />

eorum : partim ingentes colossos,<br />

<strong>et</strong> inimanes androsphingas<br />

,<br />

posuit. Alia quoque saxa pnsgrandia<br />

ad reficiendum curavir.<br />

ducta partim e lapicidir.is, qnae<br />

juxta ATemphim sunt, partim<br />

utique qure maxima: molissunr.<br />

ex urbe Elephantir.a, quae Sai<br />

distat viginti dierum navigatione.<br />

Ad hxc, quod non min:<br />

sed maxime omnium adni:<br />

attulit aedificium ex solidn -<br />

ab urbe Elephantiua, in q\i>. ll


. -<br />

LUTERPE.<br />

,<br />

II. 220<br />

(jCiv dicryjKiot 3e ol<br />

' ^ -<br />

f/,<br />

, .<br />

i\,<br />

><br />

, , . '<br />

f/Av<br />

, ' )<br />

'<br />

is is -^,<br />

'.<br />

\ h*<br />

''<br />

[<br />

, ^, -<br />

,<br />

^ , * i\ '', - , * L•<br />

ferendo triennium consumpserunt<br />

duo millia ductorum virorum,<br />

qui omnes erant guberna-<br />

tores. Hujus autem tecti ex-<br />

trinsecus est unius <strong>et</strong> viginti cubitorum<br />

longitudo :. quatuordecim,<br />

latitudo : octo, altitudo.<br />

Hsc est dimensio exterior tecti<br />

ex uno Iapide. Introrsum autem<br />

duodeviginti cubitorum <strong>et</strong><br />

xx digiteruui est longitudo . la-<br />

titudo vero cubitorum daodecim,<br />

quinque sublimitas. Teo<br />

iun-i hoc ad ingressum templi<br />

collocatum est ; nam ob id aiunt<br />

in templum non fuisse pertrao<br />

tum ab architecto, quod quum<br />

suspirass<strong>et</strong> ille duni istud adtra-<br />

her<strong>et</strong>ur, utpote pertaesus diutini<br />

temporis operas, id advtrtens<br />

Amasis non permisit ulterius<br />

trahere, Nonnulli aiunt quen-<br />

P3


230 EUTERPE. II.<br />

* (., )<br />

[,. ,<br />

..<br />

'<br />


\ *<br />

EUTERPE. II. 231<br />

. ,<br />

i\<br />

drj<br />

, \ ,,<br />

-<br />

" '-<br />

/<br />

) ' $ -<br />

' , . ,<br />

-<br />

'<br />

), ' ,, ^ ,<br />

'. is<br />

',<br />

' -<br />

'<br />

, \ -<br />

77. Sub Amasi rege dicitur<br />

JEgyptus fuisse maxime tunc<br />

beata, in iis qua: vel regioni ex<br />

flumine, vel hominibus ex regione<br />

proveniunt, <strong>et</strong> urbes, quse<br />

incolerentur tunc, fuisse omnes<br />

numero illic viginti millia. Amasis<br />

quoque extitit, qui legem<br />

hanc iEgyptiis priescripsit, ut<br />

singulis annis apud regionis prsesidem<br />

iEgyptii omnes dcmon-<br />

aut hoc non facer<strong>et</strong>, aut non demonstrar<strong>et</strong><br />

legitimam vitam, is<br />

morte afficer<strong>et</strong>ur. Quam legem<br />

Solon ab iEgypto rnutuatus, Atheniensibus<br />

tulit, quam illi,<br />

quod sit irreprehensa, assidue<br />

usurpant.<br />

178. Amasis porro, quoniam<br />

Grsecorum erat studiosus, cum<br />

alia in quosdam Graecos ofbcia<br />

contulit, tum iis, qui in iEgy-<br />

strarent unde viverent : <strong>et</strong> qui ptum concederent, dedit facu!-<br />

P4


232 EUTERPE. II.<br />

yvTTTOv '/ ,.<br />

5 tir,. oixseiv, -<br />

& ) , . ,<br />

[/, ,> ) ^-<br />

!/,> -<br />

^, \<br />

^{,.i\<br />

707^ ) * },<br />

^' /,, £, ;, f<br />

) , '^* )*<br />

\ 'PoJor, )<br />

9<br />

)<br />

, '/}^ ,<br />

{/,<br />

.<br />

,. . &ig/ -<br />

cbizv (jlztzov<br />

tat<strong>et</strong>n Nav.cratin urbem «ncolendi<br />

; qui vero eorum nollent illic<br />

babiure, sed navigandi commerciofrui,<br />

fecit potestatem cer-<br />

t:5 loeis aras <strong>et</strong> fana diis inasdificandi.<br />

Et maximum quidem<br />

eorum fanum ac prsecipae famigeratum<br />

atque celeberrimum<br />

vocatur Hellenium, Gracum<br />

civitates autem, quse commun:-<br />

tcr illud extruxenmt, sunt Io-<br />

:<br />

,<br />

» '<br />

num quidem, Chius, Teus, Phocsea,<br />

Clozomenie : Doriensium<br />

autem, Rhodus, Cnidus, Halicamassus,<br />

Phaselis : JEolensium<br />

vero, una Mitylene. Harum<br />

civitatum hoc fanum est, <strong>et</strong> ab<br />

his pmefecti emporii prxben-<br />

tur. C<strong>et</strong>eras civitates, qux cor.sortes<br />

bujus rei esse volunt, rem<br />

ad ipscs minime pertinentem<br />

vindicant. Separatim tamen


.<br />

EUTERPE. II. (33<br />

xoc) Sa^/o/,'zcci, -<br />

' ,,, , ",<br />

'Hf S\<br />

,kcu L•<br />

-<br />

', % hfAOcraiy<br />

> '<br />

, , -<br />

sJgg<br />

,'<br />

-<br />

, , -<br />

' ,,* Nat>«ga-<br />

',.<br />

'<br />

"'<br />

.<br />

, 9<br />

,' $<br />

sedificaverunt -/Egin<strong>et</strong>x fanum<br />

Jovis; <strong>et</strong> Samii aliud, Junonis ;<br />

Milesii quoque Apollinis.<br />

179. Nam emporium erat an-<br />

tiquitus sola Naucratis : pra<strong>et</strong>er<br />

hoc in ./Egypto aliud nullum.<br />

Ouod siquis in aliud aliquod<br />

Nili ostium applicuiss<strong>et</strong>, is necesse<br />

habebat dejerare se ve-<br />

nisse non volentem, datoque jurejurando<br />

eadem navi ad Cano-<br />

1<br />

-<br />

bicum navigare : <strong>et</strong>, si id mi*<br />

nus per contrarios ventos poss<strong>et</strong>,<br />

onera fluvialibus, navigiis circumagere<br />

circa Delta, donec<br />

pervenir<strong>et</strong> Naucratin ; ita Nau-<br />

cratis in honore erat.<br />

180. Jam vero quum Ampbictyones<br />

templum, quod nunc<br />

Delphis est, trecentis talentis<br />

construendum locassent : nam<br />

illud priu9 sua sponte deflagra-


,^^<br />

234 EUTERPE. .<br />

* \) ^ ,* \, .'<br />

f /, ' ' , 0%<br />

,- ' .<br />

xal,.<br />

, ,-<br />

3 ,)<br />

,<br />

)<br />

'. ' , , -<br />

' ' ,<br />

, » -<br />

,'<br />

,'<br />

', .<br />

-<br />

,, -<br />

' )» -<br />

verat ; Delphis autem imperata<br />

erat locationis quarta pars : tum<br />

Delphi, circa civitates vagi, <strong>et</strong><br />

uvina colligentes, non minimum<br />

ex iEgypto r<strong>et</strong>ulerur.t ; nam Amasis<br />

quidem eis mille talenta<br />

aluminis, Grasci autem, qui JEr<br />

gyptum incolehant, vicenas minas<br />

donavernnt.<br />

181. Cyrenaeis quoque amici-<br />

tiani socictaferuque iuter ipsos<br />

constituit, ita ut illinc uxorem<br />

<strong>et</strong>iam putar<strong>et</strong> sibi esse ducendam,<br />

sive feminx Grseca; amore<br />

captus, sive alias ob benevolentiam<br />

Cyrenxorum. Uxoreni<br />

quam duxit, alii volunt filiam<br />

fuisse Batti, alii Arcesilai, alii<br />

Critobuli, inter suos popr.lares<br />

viri spectati, nomine Ladicen<br />

cum qua, dura Amasis in toro<br />

cubar<strong>et</strong>, coire non poterar, qi•<br />

:


EUTERPE.<br />

' , ,<br />

II. 235<br />

'


6* ^ ^ **9 \<br />

)<br />

3s,<br />

vr,v,^ ^,<br />

- ) ?a>,ZGv' $ ',<br />

'/^ ivo ,<br />

, \ , /, m<br />

,<br />

Hauoy '? -<br />

. /,<br />

?zulzv,<br />

avz6rtxz , *<br />

) , ;' \ ',<br />

^, ',,' \<br />

r.ensem posita. Hanc Ladicen<br />

Cambyses, posteaquam JEgypto<br />

potitus est, cognito quaniam<br />

ese<strong>et</strong>, Cyrenas illxsam remi-<br />

sit.<br />

1S2. Dicavit icem Amasis dor.a<br />

in Gra;ciam : partim quidem<br />

Cyrenas, statuam Minerva: inaotatam,<strong>et</strong><br />

sui imaginem pictur.i<br />

adsimulatani : partim autem<br />

Lir.di duo Iapidea si-<br />

mulacra, <strong>et</strong> thoracem lineum<br />

spectaculo digiium : sed <strong>et</strong> in<br />

insulam Samum, Junoni dupli-<br />

ces sui knagines Cgneas, quas<br />

magno in templo erectx erant<br />

post jairaas, ad meam usque a<strong>et</strong>atem.<br />

Saraum quidem, propter<br />

hospitium, qticd inter ipsum<br />

erat <strong>et</strong> Poiycratem iEacis<br />

filium : Lindum autem, nulliu-.<br />

qiiidem hospitii gratia, sed quia


EUTERPE II.<br />

zv , ^)<br />

$?;(% ', ,<br />

{, ' Ac/.aciz. dl -<br />

, ,-^<br />

.templum quod Lindi est Minerva;<br />

ferur.tur extruxisse Danai<br />

filis, illuc appellentes, quum<br />

fifios iEgypti fugerent. Hjec<br />

quidem dor.aria dedicavit Amasis,<br />

primusque mortalium Cyprum<br />

cepit, <strong>et</strong> compulk ad tributi<br />

solutionem.


2 ,.<br />

. '<br />

&, , ,<br />

' ,^ curss ,<br />

AfAottriv YLay^vFqg<br />

',, ,* , ^-,<br />

^KauSvFqg<br />

roiijvos.<br />

-.<br />

HERODOTI<br />

HALICARNASSEI<br />

HISTORIARUM<br />

LIBER TERTIUS,<br />

QVl INSCRIBITUR<br />

L .<br />

~*<br />

.Adyersus hunc Amasin cam- sibu5queexerc'cu,bellum movlt<br />

byses Cyri filius, comparato cbhanc causam. Missoin.!<br />

cum ex aliis quibus imperabat, ptuin legato, Cambyses<br />

tum ex Graecis Ionibus JEolen- I ab Amasi filiam ; <strong>et</strong> p<strong>et</strong>ii'<br />

Tcm. II. Q


, ;<br />

- 242 THALIA. III.<br />

' o\<br />

, ,<br />

Ai-<br />

",<br />

, , -<br />

, ,<br />

'<br />

Aftatriv<br />

'<br />

2<br />

1*1* /,, , (/£(<br />

t<br />

/,<br />

,( , * ,. .<br />

^, .<br />

, .<br />

,<br />

,*<br />

>;<br />

, 1^,". % ",<br />

silio cujusdam iEgyptii, qui Amasi<br />

erat infensus, quod se po*tissimum<br />

cx omnibus YEgypti<br />

medicis Amasis ab uxore <strong>et</strong> liberis<br />

abstraxiss<strong>et</strong>, amandaiido<br />

in Persas, quo tempore Cyrus<br />

ad Amasin miserat p<strong>et</strong>itum ocularium<br />

medicum, omnium qui<br />

in iEgypto essent przestantissimum.<br />

Ob id infensus Amasi<br />

ille iEgyptius, institit suadere<br />

Cambysi, ut ab Amasi filiam<br />

p<strong>et</strong>er<strong>et</strong> ; ut iile aut mcerore af-<br />

ficer<strong>et</strong>ur data filia, aut non data,<br />

Cambysi redder<strong>et</strong>ur invisus. Amasis<br />

Persarum potentiam exosus<br />

borrensque, eam nec dare<br />

audebat, nec abnuere; nam<br />

Cambysem intelligebat non habiturum<br />

illam uxoris loco, sed<br />

pellicis. Hsec reputans, ita sibi<br />

faciendum statuit, Erat Apri»


THALIA. III. -243<br />

*,<br />

, ),<br />

,^<br />

',,<br />

Si<br />

, i\^<br />

', 7><br />

) ,<br />

, ,<br />

\<br />

, ,<br />

'<br />

,* -<br />

, 6, -<br />

. .<br />

superioris regis filia, nomine<br />

Nit<strong>et</strong>is, unica domus relicta,<br />

grandis admodum atque specio-<br />

sa. Hanc puellam Amasis, vestitu<br />

pariter <strong>et</strong> auro exornatam,<br />

pro sua filia in Persas dimittit.<br />

Quam quum post aliquantum<br />

tempus Cambyses salutass<strong>et</strong> filiam<br />

Amasis appellans, ipsa ad<br />

eum, Rem, inquit, rex, ignoras,<br />

ab Amasi elusus, qui me ornatu<br />

comptam tibi transmisit, tradens<br />

pro sua filia, quum revera<br />

sim Apriae filia, quem iile dominum<br />

suum cum iEgyptiis rebellans<br />

interemit. Hic sermo<br />

<strong>et</strong> ha^c causa exorta Cambysem<br />

Cyri filium vehementer indignatum<br />

impulit adversus JEgyptum.<br />

Atque ita quidem memorant<br />

Persse.<br />

Q2


,<br />

244 THALIA. III.<br />

'' -<br />

', is<br />

,<br />

. '' )<br />

9<br />

>} ,<br />

, '<br />

. (s/<br />

* ,<br />

-<br />

- ,<br />

^ '^,, ' -<br />

. , -<br />

. ) .<br />

y . ,<br />

2. iEgyptii autem Cambysem<br />

suum vendicant asseverantes, ex<br />

hac Aprice filia illum esse genitum<br />

: Cyrum enim fuisse, qui ad<br />

Aniasin miserit super filia, non<br />

Cambysem. Quod qimm dicunt,<br />

non recte dicunt. Equidem eos<br />

hoc non lat<strong>et</strong> (nam siqui alii,profecto<br />

<strong>et</strong> iEgyptii recte norunt<br />

mores Persarom), apud eos pri-<br />

Bio v<strong>et</strong>ari lege spurium regnare,<br />

si adsit legitimus. Prs<strong>et</strong>erea Cassandanes<br />

filius erat Cambyses,<br />

Pharnaspe viro Achsmenida ge-<br />

nitae, non mnlieris ./Egyptiie.<br />

Sed iEgyptii historiam invertunt,<br />

fingentes sibi cum Cyri<br />

familia intercedere cognationem.<br />

Et ha;c quidem ita habent.<br />

3. C<strong>et</strong>erum ille <strong>et</strong>iam sermo<br />

jactatur, mihi quidem non probabilis<br />

; mulierem quaiidam


* \-<br />

. \&, , * "<br />

, )<br />

THALIA. III- 245<br />

(, ,-<br />

, -<br />

^ -<br />

,<br />

" ( <<br />

" ' '-<br />

6 "<br />

\ &, "<br />

^ '<br />

"<br />

'*<br />

,<br />

,, -<br />

9<br />

%), '<br />

,<br />

, -<br />

Persidem ad uxores Cyri introgressam,<br />

quum liberos Cassandanae<br />

assistentes forma ac statura<br />

egregia conspicar<strong>et</strong>ur, supra<br />

modum admirabundam magnis<br />

tulisse illam laudibus : eique<br />

Cassandanen Cyri uxorem ita<br />

dixisse ; Me, quas talium filiorum<br />

sum mater, Cyrus contemptui<br />

habct, illam vero ex 2Egy-<br />

^ ,<br />

pto aclquisitam asstimat. At illam<br />

infensam Nit<strong>et</strong>i ista dixissc,<br />

<strong>et</strong> majore natu filium Cambysen<br />

ei subjecisse, Ego vero, mater,<br />

ubi vir factus sim, summa JEgypti<br />

reddam ima, <strong>et</strong> ima sum-<br />

ma :<br />

eaque dixisse ipsum circiter<br />

decem natum annos, admirantibus<br />

mulieribus. Et quum<br />

m virilem adoleviss<strong>et</strong> £<strong>et</strong>atem 3<br />

Q3


, *;. ,<br />

\<<br />

•<br />

246 THALIA. III.<br />

, .^ \<br />

^ . -<br />

{AGC<br />

. , luv<br />

& ,<br />

is<br />

, - ,,)<br />

^^, "^, ' ,<br />

-<br />

{/,<br />

%<br />

Jiap/Mvrr, , -<br />

9[',<br />

-<br />

,-<br />

,<br />

(, -<br />

, rpif&u<br />

(/, ', $,<br />

, -<br />

<strong>et</strong> regimm cbtinuiss<strong>et</strong>, hujus profugit es ^Egypto, vclens in<br />

rei memorem, iEgypto belium ;<br />

' intuhs5e.<br />

collcquium venire Cambysis.<br />

Eum Amasis, quod inter auxili-<br />

4. Acresslt Iiuc e* aliud quid- ! ares non parvi momenti es.=<strong>et</strong>,<br />

dam ad ' hanc somendam expe- qucdque de rebus JE gypti nihil<br />

dlaonero. Era: quidam auxili-<br />

' non corr.pertssiir.um haber<strong>et</strong>,<br />

axiorum Amasis, nomine Pha- j<br />

nes, genere Kalicarnasser.sii, vir |<br />

consilio prsestans, <strong>et</strong> in re belli- i nem<br />

statuil . oiigen-<br />

insequi<br />

tia assequendi. Ituqiit ^d homi-<br />

insequerduir. ittit cuni<br />

... srrenuus. Kic Phanes nescio j trirenii eimuchorumfidissinium,<br />

1<br />

oavigio {<br />

qui PL?.:icm a&sequutus iii Lycia.


.<br />

THALIA. III. 247<br />

'/*<br />

( . ,,<br />

^ h\<br />

-<br />

6 * -<br />

'<br />

(/9<br />

5s<br />

,' 9(-<br />

*^ , -<br />

,, & -<br />

) .$. \<br />

'/. , ' -<br />

\


* , ,<br />

24S THALIA. III.<br />

*<br />

*% \ -<br />

">'^^<br />

, ,<br />

*<br />

0% '^<br />

, [<br />

/,<br />

'<br />

\ , ,<br />

'Tc/.icg, -<br />

; &,<br />

,, ,,. -<br />

i 77i ouwig.<br />

S* . Oi<br />

,, , ,<br />

. '<br />

upiU[/s2 ,<br />

\<br />

e usqne ad v.rbem lenysum<br />

Arabicse ditionis sunt. Ab urte<br />

Ienyso rursus Syriacac, usque<br />

ad paludem Serbonidem, iuxta<br />

qiiam Casius mons pertin<strong>et</strong> ad<br />

.-.?. Serbonide palude, in<br />

. Typho<br />

fertur occultatus,<br />

'a plane JEgyptus est. Hoc<br />

ten inrercapedinis, quod est<br />

bem Ienysum <strong>et</strong> mon-<br />

.'.adstn 9e<br />

-<br />

-<br />

nidem, non exiguus tractus est,<br />

sed itineris instar triuni dierum,<br />

vehementer aridus.<br />

6. Verum quod pauci eorum<br />

qui in iE


; ,*<br />

THALIA.<br />

, ,<br />

III.<br />

,<br />

) (*<br />

,, ^^, Jg 6<br />

^', , -<br />

.<br />

. -<br />

\ )<br />

-<br />

,, '/-<br />

, '<br />

dolium vinarium aspici jacens<br />

potest. Ubinam ergo, dicat ali-<br />

quis, haec vasa consumuntur ?<br />

hoc quoque ego depromam.<br />

Prxfectus populi necesse hab<strong>et</strong><br />

ex sua quisque urbe colligere<br />

vasa testacea omnia, qnas Memphin<br />

portentur : eadem incola?<br />

Memphis aquae referta portare<br />

in hsec arida Syrias loca. Ita<br />

testa adveniens <strong>et</strong> exempta in<br />

$ ,<br />

* -<br />

,<br />

.fligypto, ad v<strong>et</strong>erem in Syriam<br />

portatur.<br />

7. Atque hoc modo Persx<br />

fuerunt, qui transitum hunc in<br />

^Egyptum apparaverunt, secundum<br />

ea, quai narrata sunt, aquam<br />

stipantes, simulatque JEgypto<br />

potiti sunt. Sed tmic,<br />

quum alicubi parata aqua non<br />

ess<strong>et</strong>, Cambyses, audito hospitis<br />

Halicarnassensis consilio, missis


250 THALIA. III.<br />

) ^ sr/rr/s<br />

dovc .\- ? . ',<br />

. dz<br />

. .<br />

9 ,, -<br />

, ^ -<br />

&, %<br />

*<br />

^ , *<br />

, )<br />

'.' , - , rj *,<br />

, cli<br />

,<br />

ad regem Arabum nunciis, tutum<br />

iter precatus, obtinuit, data<br />

acceptaque ab eo fide.<br />

8. Servant autem fidem Arabes<br />

inter homines ut qui maxime,<br />

quam hunc in modum paciscuntur<br />

: quoties fcedus inire<br />

volunt, alius vir medius inter<br />

utrosque stans, acuto lapide<br />

secat volam jnxta majores digi-<br />

tos eorura, qui fcedus iueunt.<br />

&<br />

Deiiade sumpto fiocco ex utriu?que<br />

vestimento, jungit eo sanguine<br />

septem lapides in medio<br />

positos, inter inungendum invocans<br />

Bacchum <strong>et</strong> Uraniam.<br />

Hoc per istum acto, is qui facit<br />

fcedus, amicis vadatur hospitem<br />

aut <strong>et</strong>iam civem, si cum cive res<br />

agitur. Amici vero <strong>et</strong> ipsi fi~<br />

dem colere justum censent.<br />

Bacchum unum Deum, <strong>et</strong> Ura^


THALIA. III. 251<br />

, / >. Aiovvtrov<br />

)<br />

*<br />

'-<br />

^, 6$<br />

"(patri,<br />

-<br />

,<br />

is<br />

i\ pev, * /.'<br />

-<br />

,', /Xar.<br />

' .<br />

'/)( ,<br />

} '<br />

-<br />

, "


,<br />

252 THALIA. III.<br />

. ' \<br />

is \ 'Epy-<br />

^-<br />

, ,<br />

-<br />

-<br />

oyjiTOv<br />

\ i\<br />

6ai y<br />

, *<br />

* *<br />

,<br />

31<br />

/. .<br />

$<br />


THALIA.<br />

''<br />

III. 253<br />

9,^(<br />

/,.<br />

,<br />

gsr<br />

,<br />

-<br />

, - '<br />

oe y<br />

,<br />

\, , "<br />

olzodof/s/jtraTo.<br />

i\<br />

'[ -<br />

"-<br />

, &^<br />

).' ,<br />

. -<br />

. , ,


, " 254 THALIA. III.<br />

)<br />

'^<br />

* , r yciyz t<br />

7-<br />

-<br />

,<br />

Ka^>sc, /;,<br />

^' -<br />

'/,^<br />

, ,<br />

ig,<br />

vjo,<br />

,. cict L•<br />

~<br />

,<br />

, . -<br />

)<br />

,<br />

*)'<br />

'., %/ ,^<br />

) , .<br />

\ $ ,'<br />

adduxiss<strong>et</strong>, exprobrantes, hoc<br />

rei in illum sunt machinati :<br />

filios, qui erant a Phane relicti<br />

in JEgypto, in castra perduxerunt,<br />

atque in conspectum patris,<br />

positoque in medio duorum<br />

exerckuum cratere ; dehinc<br />

productos singulos puero<br />

rum super craterem Qbtruncave-<br />

runt. Omnibus interfectis, vi-<br />

num <strong>et</strong> aquam in craterem mtulerunt<br />

: hunc sanguinem quum<br />

bibissent omnes auxiliatores, ita<br />

conflixerunt. Acri proelio commisso,<br />

perquam multis utrinque<br />

cadentibus, in fugam vertuntur<br />

JEgyptii.<br />

12. Ibi ego rem mirandam<br />

ossa<br />

vidi, ab indigenis edoctus :<br />

utronuuque, qui in acie ista ce-


THALIA. III.<br />

>\ -<br />

*((^ ^ 7 .<br />

, , ,<br />

') , -<br />

,*\ -<br />

, . ),<br />

-<br />

iz<br />

, ) 9<br />

,<br />

,.<br />

, -<br />

,<br />

.<br />

.<br />

,<br />

ciderunt, quum seorsum jacerent<br />

circumfusa, ut ab initio<br />

distincta fuerant, seorsum erant<br />

Persarum, aliorsum iEgyptiorum<br />

: sed Persarum capita<br />

adeo fragilia sunt, ut si velis<br />

ferire vel solo calculo, perforare<br />

possis: iEgyptiorum autem<br />

ita firma, ea vix ictu lapi-<br />

dis perfringes. Cujus rei causam<br />

hanc illi reddcbant, facile<br />

mihi persuadentes, quod iEgy-<br />

ptii statim a pueris radere capita<br />

incipiunt, <strong>et</strong> os ad solem<br />

redditur compactum. Quas ea-<br />

dem causa est non calvescendi<br />

nam ex omnibus hominibus paucissimos<br />

quis iEgyptios caivos<br />

videat. His igitur hoc causai<br />

est cur robusta capita gestent.<br />

At Persis cur fragilia sunt capita,<br />

icl in causa est, quod a<br />

;


^<br />

255 THALIA. III.<br />

1"/,<br />

' ?{,<br />

^. -<br />

siSov<br />

/,, . -<br />

^<br />

. 3s<br />

'^<br />

% ^\ -<br />

,,<br />

os,<br />

^^<br />

\<br />

^, .-<br />

^ ,<br />

, )<br />

principio assuefiunt in umbra<br />

nutriri, gestantes pileos tiaras.<br />

Haec ergo quidem talia vidi.<br />

Vidi item alia istis similia in<br />

Papremi, eorum qui una cum<br />

Acksmene filio Darii ab Inaro<br />

Afro sunt cxsi.<br />

13. vEgyptii quoque postquani<br />

ex acie terga dederunt,<br />

i.ullo ordine fugam capessebant.<br />

Ad quos, quum se recepissent<br />

Memphin, misit Cambyses per<br />

flumen navirn Mitylenaeam cum<br />

caduceatore viro Persa, qui illos<br />

ad pactionem hortar<strong>et</strong>ur. Isti<br />

ubi navim ingredi Memphin<br />

vident, frequentes ex castello<br />

effusi, navim corruperunt. virosque<br />

instar carnis dilaniatos in<br />

castellum afierunt. Et iEgyptii<br />

quidem post hxc ob<br />

tandem in dcditionem venerunt.


£,^ -+<br />

^%&.<br />

THALIA. III. 257<br />

h^<br />

^ -<br />

\ (<br />

) $%7, -<br />

\* ,) ,<br />

.<br />

'. , , $i<br />

*<br />

s-<br />

, ,<br />

S\<br />

\<br />

, ^'<br />

*<br />

(.<br />

ii\" ,<br />

i\<br />

,, \<br />

-<br />

Afri vero finitimi, ea quse i£gypto<br />

contigissent veriti, sese<br />

citra pugnam dediderunt, tributumque<br />

descripserunt ac dona<br />

miserunt. Cyrenaei quoque ac<br />

Barcaei itidem ut Afri timentes,<br />

similia <strong>et</strong> ipsi fecere. Cambyses<br />

munera, quae ab Afris venere,<br />

perbenigne accepit : quas<br />

autem a Cyrenaeis, succensens,<br />

.I!.<br />

ut opinor, quod exigua erant<br />

quingentas enim minas argenti<br />

miserant, quas sua manu prehensas<br />

dispersit in milites.<br />

14. Decimo autem die quam<br />

castellum in urbe Memphi cepiss<strong>et</strong><br />

Cambyses, Psammenito<br />

iEgyptiorum rege, qui sex omnino<br />

regnarat menses, collocato<br />

in suburbio ignominice gratia.<br />

R<br />

;


-<br />

255 THALIA. III.<br />

ef,<br />

ci ^, -<br />

*<br />

, Jou-<br />

-<br />

.<br />

i\ ) ,<br />

)^ ,<br />

Js )<br />

]<br />

" '-<br />

6<br />

^ ) 9<br />

, ^ .<br />

;<br />

, )<br />

' -<br />

. /'<br />

,<br />

1\<br />

b%<br />

cum iEgyptiis aliis, hoc fecit ut<br />

ejus animum experir<strong>et</strong>ur : filiam<br />

illius, vestitu servili indutam,<br />

cum hydria ad aquam emisit<br />

; <strong>et</strong> cum ea similiter indutas<br />

alias, quas delegerat, primorum<br />

virorum filias virgines.<br />

Quae ubi ad patres pervenerunt<br />

cum ejulatu ploratuque, c<strong>et</strong>eri<br />

quidem patres omnes conspe-<br />

ctis filiabus tam niale acceptis.<br />

vociferati sunt atque fleverunt<br />

Psammenitus autem prospiciens<br />

atque intelligens, humi vultum<br />

deniisit. Prz<strong>et</strong>ergressis puellis<br />

aquam ferentibus, secundo loco<br />

Cambyses ante oculos Psammeniti<br />

misit filiuni ejus cum duobus<br />

millibusiEgyptiorum xqua-<br />

lis a<strong>et</strong>atis, vinctas fune cervices<br />

<strong>et</strong> frenata ora habentibus. Ducebantur<br />

autem Iuituri pcenas<br />

:


THALIA. III. 259<br />

, , \ -<br />

iizourra,}) 0$&<br />

,<br />

9<br />

) -<br />

, ) . -<br />

-<br />

ig \<br />

, , , \<br />

, , , ,*¥,^<br />

f/,73<br />

-<br />

)<br />

\ , ><br />

) ,<br />

his Mitylenads, qui cum navi<br />

fuerant ad Memphin obtrun-<br />

cati. Ita enim censuerant regii<br />

judices, pro singulis suorum interfectis<br />

denos primorum JEgy~<br />

ptiorum interficiendos. Psammenitus<br />

praster se exeuntes intuens,<br />

<strong>et</strong> filium animadvertens<br />

duci ad mortem, aliis iEgyptiis,<br />

qui circum sedebant complorantibus,<br />

<strong>et</strong> gravia sibi accidere do-<br />

lentibus, ipse idem quod <strong>et</strong> in<br />

filia fecit. His quoque pratergressis,<br />

accidit ut quidam compotorum<br />

ejus natu grandior, pristinis<br />

bor.is elapsus, ac nihil habens<br />

nisi quae inops mendicus,<br />

obir<strong>et</strong> exercitum mendicans,nec<br />

non Psammenitum Amasis filium<br />

aliosque _£Egyptios in suburbio<br />

considentes. Quem ut conspexit<br />

Psammenitus, erumpen»<br />

R2


zcc THALIA. III.<br />

rq».qcav cf aga ,, ?<br />

vcisvpivw \ -<br />

$ 9<br />

,*/}.,' ,,^, 1\<br />

») 7^


TIIALIA. . & , -<br />

. *..Hep^ccji<br />

, *<br />

limine senectutis. Hiec ub* de-<br />

lata ab hoc, sibi videri illa recte<br />

dicta esse ; ut vero ab iEgy-<br />

ptiis^ fentur, Crcesum, quippe hic<br />

qnoque adscrtu&erat ab Cambys»e<br />

in expeditionem JEgyptiaeam,<br />

illacrymasse, iterri qui aderant<br />

Persae, lpsique Cambysi<br />

corumiserationem subiissej <strong>et</strong><br />

protinus jusserit r <strong>et</strong> filium ex<br />

berari, <strong>et</strong> patrertr e- sulrarbio••<br />

excitum- ad se duct.<br />

15. Sed iiiium quidem qui<br />

adierant, H9n jam 3itperstitem.<br />

invenerunt, sed primo loca trucidatum<br />

: ipsum vero Psamtne—<br />

nitum excitatum ad Cambysem<br />

duxerunt :• nbi reliquum vitx<br />

vixit, nihil• violentum paesus,<br />

'<br />

Qui si compertiB <strong>et</strong>iam.fuijs<strong>et</strong>:.<br />

'iis qui morti addicti essent li- [ non affectasse re$ novas, acce


262<br />

' ,<br />

*<br />

THALIA. III.<br />

<<br />

, !<br />

3/-<br />

\\. /-<br />

' -<br />

ii ) ,<br />

), ' -<br />

' . ) -<br />

~.<br />

", ,<br />

,* .<br />

piss<strong>et</strong> JSgyptum ut eam procu-<br />

Tar<strong>et</strong>. Nam consueverant Per-<br />

eae in honore habere filios regum<br />

; quorum si qui <strong>et</strong>iam<br />

ab eis defecerint, tamen illorum<br />

filiis restituunt principatum.<br />


THALIA. III. 263<br />

//. {,<<br />

, \<br />

, ,<br />

zal ,<br />

9<br />

) , -<br />

, -<br />

'.<br />

2aiV<br />

,.<br />

o\zlay ' » )<br />

, 9 ( -<br />

6^&,-<br />

/, f<br />

> )<br />

c/jcri ,<br />

. ,<br />

}<br />

. , %-<br />

><br />

'/,<br />

6*<br />

16. Cambyses autem e Memphi<br />

in urbem Sain abiit, animo<br />

iaciendi quse fecit. Etenim simulatque<br />

in sedes Amasis ingressus<br />

est, statim impcravit cadaver<br />

Amasis e conditorio ef-<br />

ferri t deinde prolatum verberibus<br />

caedi ac pilos avelii, <strong>et</strong> stimulis<br />

pungi, omni denique coniumelia<br />

infestari. Quod facien-<br />

tes postquam defatigati erant,<br />

> ^-<br />

(nam cadaver utpote conditum<br />

resistebat, nec quicqaam diffundebatur,)<br />

jussit cremari: haudquaquam<br />

sancta jubens ;. quia<br />

Persse deum ignem esse arbi-<br />

trantur. Quin apud neuiros <strong>et</strong>iam<br />

moris est cremare cadavera<br />

t apud Persas quidem, propter<br />

id quod dictura est, quia ne»<br />

fas esse aiunt deo pascere cadaver<br />

hominist apud iEgyptias<br />

R4


. -<br />

264? THALIA. III.<br />

'b% '<br />

,<br />

* -<br />

. )u>u<br />

,. -<br />

, '<br />

> $ ,<br />

, , . -<br />

*<br />

." -<br />

, ,><br />

autem, qula persuasum habent<br />

i^nem animatam beluam esse, <strong>et</strong><br />

omnia, quse nanciscitur devora-<br />

re, <strong>et</strong> po&tquam devorando fue-<br />

i it expl<strong>et</strong>a, una cum ipsa re devorata<br />

emori. Non esse vero<br />

^pud eos consu<strong>et</strong>udinem mortunm<br />

beluis tradendi; <strong>et</strong> ideo<br />

condiunt, ne jacens <strong>et</strong> humatus<br />

«evor<strong>et</strong>ur a vermibus. Ita neu-<br />

tris licitam rem jussit agere<br />

Cambyses. Qanquam, ut ipsi<br />

aiunt ./Egyptii, non Amasis fuit,<br />

qui ista passus est, sed alius quidam<br />

iEgyptius eadem qua Amasis<br />

l<strong>et</strong>ate ; quem Persse Amasin<br />

arbitrantes vexaverunt.<br />

Memorant enim, Amasin quum<br />

ex oraculo audiss<strong>et</strong> qux circa se<br />

defunctum futura essent, 1>


, 5e<br />

THALIA. III. 265<br />

)<br />

\ > . ,<br />

\ \,<br />

\, [ . ' 5'<br />

, \ -<br />

is<br />

^, , \ ,<br />

,^*<br />

', ,<br />

)<br />

\\<br />

,<br />

')%<br />

-^<br />

,\<br />

'" ,<br />

modo rei venturae medendum<br />

putasse, ut hunc hominem, qui<br />

ilagellatus erat, mortuum ad fo-<br />

res sepelir<strong>et</strong> intus conditorii<br />

sui, se autem in conditorii<br />

niaxime intimo recessu collocari<br />

filio mandar<strong>et</strong>. Mihi tamen<br />

penitus non videntur hsec Amasis<br />

fuisse mandata de sua sepukura<br />

<strong>et</strong> isto homine, sed >*ane<br />

*b iEgyptiis adomata.<br />

17. Secundum ha*c Cambyses<br />

constituit triplex movere<br />

bellum, adversus Carthaginienses,<br />

adversus Ammonios, adver-<br />

sus iEthiopes macrobios, id est,<br />

longavQs^ qui Africam ad australe<br />

mare incolunt : <strong>et</strong> adversus<br />

quidem Carthaginienses, nauticas<br />

copias ; adversus autem Ammonios,<br />

e peditatu subtractos<br />

adversus vero iEthiope», prim*


' .<br />

. 6<br />

^ !§ THALIA, III.<br />

. ,-<br />

'<br />

,*<br />

.<br />

h<br />

ia<br />

, ^ ^''|- » '\$<br />

* ',<br />

avahihovai, ,<br />

% , . *<br />

.<br />

espioratores mittere, spectatum<br />

iliic mensam, quse celebrabatur,<br />

Solis, nuiiquid revera ess<strong>et</strong> : simulque<br />

res JEthicpicas inspecturos<br />

; interim per speciem dona<br />

laturos illorura regi.<br />

18. Solis autem mensa talls<br />

esse memoratur : est in suburfiio<br />

pratum, omnium quadrupedum<br />

assa refertum carne, quam<br />

oocfiem singuli civium ma-<br />

'<br />

gistratus properant ponere; ad<br />

eamque, ubi illuxit, cuilib<strong>et</strong> epulatum<br />

lic<strong>et</strong> accedere. H«ec autem<br />

ipsa a terra reddi assidue<br />

indigenas aiunt. Et mensa quidem,<br />

quse Solis vocatur, talis<br />

esse fertur.<br />

1 9. Cambyses autem ubi statuit<br />

exploratores mittere, continuo<br />

ab urbe Elephantina arceasit<br />

Ichthyophagis gnaros


^THALIA. , .<br />

III. 267<br />

$<br />

)<br />

.<br />

», . $1 ,<br />

,<br />

)<br />

) ^.^it<br />

-<br />

,,<br />

^ -<br />

'. ,<br />

1> . ) - )<br />

.. '<br />

, '-<br />

-<br />

%<br />

iEthiopicae linguae. Interea<br />

dum istos arcessitum eunt, navales<br />

copias Carthaginem ver-<br />

sus navigare jub<strong>et</strong>, verum hasc<br />

exequuturos se Phoenices negaverunt,<br />

esse enim magnis foederibus<br />

se devinctos ; neque fa-<br />

cturos sancte, si adversus liberos<br />

suos militarent. Phaenicibus autem<br />

ire recusantibus, c<strong>et</strong>eri ad<br />

pugnandum haud idonei erant.<br />

Ita Carthaginienses servitutem<br />

Persarum evaserunt : quoniam<br />

Cambyses haud aquum ducebat<br />

vim afferre Phoenicibus, qui<br />

se ipsos Persis dediderant, <strong>et</strong> ex<br />

quibus nauticus omnis pendebat<br />

exercitus. Sed <strong>et</strong> Cyprii, qui sese<br />

ipsi dediderant Persis, adversus<br />

JEgyptum in militia erant.<br />

20. Porro Cambyses posteaquam<br />

ex Elephantina advene*


gsa THALiA. IIL<br />

p&rrtrifg cenxatTt e/ *lySvo$iyoi y i<br />

scutow; ; *9 \,\<br />

rU rt<br />

y.iyiiv y^v•, %ou q&pgc (piPQVTOL^ tb<br />

^& zifAUy xm vcPiccvyiviov,<br />

*>> xoci {jlvpoo \\,xoj €*OJJVJNf#of»<br />

-<br />

, e^oy ,'/. Atvioreg<br />

323$purs<br />

, ?^^<br />

Ka 6ic*j(r^r, Agyowa/ s*va/ piyi~<br />

4<br />

&'wt*om<br />

,,<br />

scoa »• zeyya^<br />

/,<br />

zou $ zou<br />

&' civ r&V<br />

fjLiynrrov sivcti, \ ,<br />

UsiyuOo; tyjiv «jjjf IsryjjVy a^tovsk<br />

, . .<br />

pxwiTrfvem,<br />

#a . L•; uvopu; -<br />

phagi, eos ad JE-<br />

thiopes niisit, jussos cum ea dicere<br />

quai oporter<strong>et</strong>, turn dona<br />

ferre, amicuium purpuxeum, aureumque<br />

torquem ad cerviceiv.,<br />

<strong>et</strong> armillas, ac unguenti alabastrum,<br />

cadumque viiii Phaenicei.<br />

/Ethiopes autera ii, ad quos<br />

misit Carr.byses, feruntur esee<br />

tyiaximi ortinium hominum at-<br />

qiie.puicherrimi : legihos auteni<br />

<strong>et</strong> aliis utl eos, at separatis afe.<br />

aliorum hominum legibus; tum<br />

vero <strong>et</strong> hac circa regnum quodquem<br />

e popularibm maximunl•<br />

<strong>et</strong> pro magnitudine validum judicant,<br />

hunc regem deligenduitt<br />

censent.<br />

21. Ad hos itaque viros Ichtbyophagi<br />

postquam venerunt,.<br />

ofterentes eorum regi munera.<br />

ita Ioquuii s>uiit j Camb 1


'^ ";<br />

TIIALIA.<br />

,<br />

III.<br />

**', , ><br />

^ ,<br />

-,<br />


. 210 THALIA. III.<br />

-<br />

"<br />

"- -<br />

" ,<br />

" \ ,tots<br />

-<br />


THALIA. III. £71<br />

,^ /.<br />

*,<br />

rpiroi i\y<br />

', * -<br />

, f/, ie<br />

) . L•<br />

, ,<br />

, -<br />

' ,<br />

)<br />

.<br />

ygovov<br />

, $ 9<br />

' , ,<br />

5'<br />

* ,<br />

\,<br />

><br />

5J-<br />

robustiora apud se vincula esse.<br />

Tertio sciscitatus de unguento,<br />

quum illi de confectura ungendique<br />

ratione dixissent, idem dixit<br />

quod de vestimento. Ubi ad<br />

vinum pervenit, ejusque conficiendi<br />

rationem audivit, majorem<br />

in modum delectatus potu,<br />

iercontatus est, quibusdam reus<br />

vescer<strong>et</strong>ur rex, <strong>et</strong> quod lon-<br />

gissimum tempus vir Persa vi-<br />

ver<strong>et</strong>. Isti dixerunt vesci regem<br />

pane, exposita tritici natura,<br />

plenumque <strong>et</strong> longissimum<br />

vivendi spatium homini proponi<br />

octoginta annos. Ad haec<br />

iEthiops, nihil se mirari inquit,<br />

si stercore vescentes paucis vi-<br />

verent annis, nam ne tot quidem<br />

annis victuro?, nisi potu


, 27: THALIA. III.<br />

-ot*<br />

m*'<br />

,<br />

,'.<br />

)',<br />

$&<br />

f/Av \ -<br />

ig<br />

,' $ , }<br />

[/,> .<br />

, -<br />

, -<br />

, ,, -<br />

\,<br />

To<br />

)<br />

y , ''<br />

-<br />

S\<br />

,<br />

'*<br />

[/,<br />

{ , -<br />

commiscerent : Ichthyophagis<br />

indicans vinum ;<br />

a Persis superari.<br />

hoc enim ipsos<br />

23. Interrogato vicissim rege<br />

ab Ichthyophagis de vita <strong>et</strong> victu,<br />

plerosque illorum ad centum<br />

viginti annos pervenire,<br />

nonnullos vero <strong>et</strong>iam hos transcendere<br />

: cibuin eis esse carnem<br />

coctam ; <strong>et</strong> potum, lac.<br />

Et quura exploratores de nu-<br />

mero annorum mirarentur, ad<br />

fontem quendam eos duxisse, a<br />

quo loti efficiebantur magis ni-<br />

tentes, perinde atque olei for<strong>et</strong><br />

ob eodem olere, ac si violarum.<br />

Eam aquam aiebant exploratores<br />

adeo invalidam, ut in ea nihil<br />

innatare poss<strong>et</strong>, ne lignum quidem,<br />

<strong>et</strong> quse leviora sunt ligno:<br />

sed omnia pessum ire in profundum.<br />

Hsc aqua si vere apu4<br />

;


. THALIA.<br />

,<br />

. 213<br />

pv


274 THALIA. III.<br />

, '<br />

oz<br />

,' ) -<br />

\^<br />

, $ ? ;-<br />

oiu,r v t<br />

)<br />

* -<br />

[$<br />

-.<br />

[asvoi, \<br />

,',<br />

, , )<br />

'.<br />

Sz<br />

i'g<br />

, . -<br />

, ,, -<br />

\)<br />

hibent, quoad fieri potest, effigiem<br />

ejus : deinde cippum ei<br />

cavum e vitro, quod apud illos<br />

multum <strong>et</strong> labori aptum effodi-<br />

*ur, circiundant : in cujus medio<br />

mortuus perluc<strong>et</strong>, nihil neque<br />

odoris ingrati, neque foeditatis<br />

ullius prxbens, sed omnia<br />

conspicua ipsi illi cadaveri simi-<br />

liter habens. Hunc cippum qui<br />

maxime sunt propinqui, intra<br />

*<br />

aides annum tenent, offerentes<br />

ei omnium rerum primitias, ho<br />

stiasque : post talia efferunt,<br />

circaque urbem statuunt.<br />

25. Omnibus exploratores inspectis<br />

reversi sunt. Qui quum<br />

ista renunciassent Cambysi, continuo<br />

ira percitus adversus JEthiopes<br />

exiit in expeditionem,<br />

neque rei frumentariae apparatu<br />

indicto, neque secuni ipso ratio-


(* i\<br />

) , %<br />

. -<br />

THALIA. III. 275<br />

, , ( -<br />

'/,,<br />

* -<br />

70)' %'-<br />

, r<br />

t iz -<br />

, -<br />

c<br />

\ (,<br />

•<br />

, 9<br />

,<br />

(, -<br />

. ,-<br />

ne inita, quod in extrema terra- I<br />

rum facer<strong>et</strong> expeditionem : sed I<br />

veluti vesanus, nec mentis com- j<br />

pos, simulatque Ichthyophagos<br />

atidiit, profectus est cum omni<br />

peditatu, Grascis qui aderant,<br />

illic manere jussis. Ubi ad<br />

Thebas est ventum, delegit de<br />

exercitu quinquaginta circiter<br />

millia, quibus prscepit ut Ammonios<br />

diriperent, deinde ora<br />

culum<br />

cum<br />

Jovis incenderent : ipse<br />

reliquis copiis adversus^E-<br />

thiopes contendit. Sed ZRtequam<br />

itineris p:rtem qui.<br />

confecissent,exercitum ejuspro»<br />

tinus commeatus oninis, quem<br />

secum habebat, defecerat : mox<br />

<strong>et</strong> jumenta ad vescendum defe-<br />

cerunt. Quibus rebus cognitis<br />

Cambyses si resipuibs<strong>et</strong> ac re-<br />

troduxis><strong>et</strong> exeicitum, post<br />

S 2


2*76 THALIA. III.<br />

,, " ,^<br />

98<br />

,\ ocisi 0%,<br />

' ,, '<br />

!<br />

*<br />

06 '^,,/-<br />

. . ©,<br />

yao /^,<br />

',<br />

xu-<br />

\ \ AJ-<br />

, ) -<br />

, *<br />

® ,<br />

9<br />

, '.9<br />

\<br />

$.<br />

?. 5' '<br />

7+ ,,<br />

quod prius admiserat peccatum,<br />

vir sapiens extitiss<strong>et</strong> : nunc au-<br />

tem nihil pensi habens, assidue<br />

&\&+<br />

Aaf/,-<br />

stionem , intermissa adversus<br />

iEthiopes expeditione, r<strong>et</strong>ro rediit,<br />

Thebasque pervenit, mui-<br />

processit ufrerius. Milites, tis de exercitu amissis. Et<br />

quamdiu quod de terra sume- quum e Thebis descendiss<strong>et</strong><br />

rent habuerunt, herbis victita- Memphin, Grascos missos fecit,<br />

verunt : at ubi ad sabulum per- I ut iliinc abnavigarent. Et exvenere,<br />

ibi nonnulli diram rem |<br />

perp<strong>et</strong>raverunt ; nam sortiti ex j<br />

peditio quidem<br />

thiopes ita cessit.<br />

adversus vE-<br />

seipsis decimum quemque come- 26. Copiaj autem, quae adderunt.<br />

Id audiens Cambyses, ! versus Ammonios missae erant,<br />

veritus suorurn rautuam depa- | e Thebis mcventes, itineris dft.•»


THALIA. III. 277<br />

,\,,-<br />

' ,<br />

' ^, ><br />

)<br />

, ' yipov<br />

^ % 7><br />

), 06,<br />

, . '<br />

\<br />

-<br />

ig<br />

)<br />

/, , -<br />

ces sequebanttir : ac visse sunt<br />

usque ad urbem Oasin perre-<br />

nisse, quam incolunt Samii ii,<br />

qui feruntur e tribu iEschrio<br />

nia esse, septem dierum per<br />

arenas itinere distaiitem Thebis*<br />

tpiae regio vocatur lingua Grse-<br />

ca vrifoh beatorum in-<br />

sirl


'<br />

273 THALIA. III.<br />

aiPZOjJAvoici ^votov {JuiycLv<br />

,, 72 Ku) 0!>,,ig fflvotc T7jg ^CCfJL'<br />

?;*<br />

fJLov, «npsac, ,)<br />

'<br />

utpcLVicrOwui. ^fJAv<br />

ysvicucci rr,g<br />

magnum ac vrJ.idum austrum,<br />

<strong>et</strong> ingestis arenrv cumulis eos<br />

ebruisse. atque hunc in modum<br />

illos e conspectu sublatos: ita<br />

actum esse de hcc exercitu Am -<br />

monii rnemorar.t.


07 IN LIBRUM II.<br />

Pag. 9. /. 9. / .\ Hoc, sive Hecataei sive Hero^<br />

doti dictum, adprime multis placuit : probata <strong>et</strong> opinio est de recente<br />

inferioris Aegypti origine ex continuis Nili incrementis.<br />

Ilorauo^aij-Tc; propterea Diodoro i, 34. iii, 3. a quo Aristotdes<br />

M<strong>et</strong>eorol. i, 14. non ceflectit. Quas quidem opinatio, adeo olim<br />

recepta, ex earum est numero, quas post accuratum examen laudantur<br />

ab his, culpantur ab illis. Diligentissimus Shaiv Observ.<br />

Geograph. Syrire <strong>et</strong> Aegypti p. 183. Herodoti patrocinium profit<strong>et</strong>ur,<br />

Niloque vindicat illum regionis, cui Ddta nomen est, tractum.<br />

Alia Cl. Frer<strong>et</strong>us <strong>et</strong> egregie erudita contra priscam istam suspicionem<br />

Conment. Acad. Inscript. T. xvi. p. 333. <strong>et</strong> xviii, p. 188. quae,<br />

quin consensum auferant, nihil admodum inpedit. Lege <strong>et</strong>iam S.<br />

Bocharti Phal. iv, 25. p. 261. Wess. vide Plin. Hist. Nat. 1. 5. c.<br />

—; 10. tom. i.<br />

Pag. 14. /. 10. . §••/;;~\<br />

Expressit Plinius<br />

Hist. N. II, 85. Herodcto quidem si credimus mare fuit supra<br />

Mempbim usque ad A<strong>et</strong>biopum montes ; itemque planis Arabite.<br />

IVLare <strong>et</strong> circa Ilium <strong>et</strong> tota Teutbrania, quaque campos intulerit-<br />

;,<br />

dir. Paria illis ex Nostro <strong>et</strong> Nearcbo Strabo XIII. p. 1013. Herodoti<br />

non oblitus. Mox Thucydidls exemplo tueri se us potuit.<br />

uxaa-ai L. IV, 36. Wess.<br />

Pag. 20. /. 12.-tg abrr,v ;] Adsentiuntur Plutarcbus<br />

iv. Symp. C. 5. <strong>et</strong> Eudoxus in Animal. Histor. JEliani x, 16. quos<br />

olim Galeo non sues, sed boves intelligenti opposui ad Diodorum.<br />

Nec poenit<strong>et</strong> operae. Wess.<br />

Pag. 44. /. 17.'u


2ST) LIBRUM .<br />

pra<strong>et</strong>erea hrh trnkm insulae contra Hispaniam in mediterraneo<br />

mari, '\ 1\ crjjXiwv, ra. ,& sive Gades L. iii. p. 256. Jam Cel•-<br />

taj ad flumen Anam <strong>et</strong> Lusitaniae promontorium Sacrum <strong>et</strong> Nerium,<br />

cui <strong>et</strong> Celtico nomen, sedes olim habuerant, eodem teste L.<br />

iii. p. 230. B. Atque his dudum scriptis adfertur Bibliotb. Germ.<br />

T. xxiv. pars n. in qua Cl. Pellouteru Responsio.ad Cel. Schoepfiini<br />

dubia, de situ Celtarum in Hispania eadem tradens p. 396.<br />

Wess.<br />

Pag. 45. /. 13. l\ "A/yuTTflj xiirai] Haec alienissimo loco<br />

legi contendit 7~. Faber, atque in 'L. iv. reducenda quid enim, inquit<br />

Epist. p. 29, ad comparatiomm Nili cum Danubio situs JEgypti %<br />

qua Cilicia montana aspicit, facere pvtest ? Mea sententia L. IV pror-<br />

6us ista locum non invenirent ; hic autem pernecessaria apte respondent<br />

ad argumentationem Herodoti, haud sane quam comparan-<br />

Usdcmgitudinem per JEgyptum cum cursu Danubii pdr Europatx<br />

fuentis, quod putabat Faber .• nihil minus. Ostendere nititur, rL•<br />

/ y \ff7D \ '& ', . 101, 10. Tractum<br />

flle duntaxat cursumque Nili atque Istri comparat ab Occidente<br />

.<br />

versus Orientem fluentium. Ad quaestionem a Fabriclo sibi positam<br />

altius Herodotea r<strong>et</strong>ractare debuerat Faber. J^ilus secundum<br />

Herod. (L. ii, c. 22.) Libyam permeans <strong>et</strong> iEthiopiam izliZoT U<br />

Quousque supra ./Egyptam Nili fontes persequuti dicantur,<br />

narrat cap. 29, <strong>et</strong> seqq. supra iEgyptum fluitab Occidente,<br />

,, (p. 100, 1.) jiiu r,\tev^' Turn narrationem<br />

interserit, qua .per Lib) rx deserta quam longissime progressi flumen<br />

invenisse magnum dicuntur, fum 3« (p. 100, 47.) -;<br />

tttrrh ; ,/ avccriXiovra.• Nilum fuisse conjicit Herodotut<br />

tandem hunc Nili cursum comparans cuni cursu DanubiL Nilus<br />

ipsi dicitur, ,<br />

—.<br />

AiQur.v- Ister •» , JLvou-rr.v.<br />

^ , Nilus fluit ab Occidente LibyaE ; Ister ab Occidentali parte Europ«e<br />

: Ister \; ?.. rr,v ,-/<br />

Nilus ; '/. iEgyptus terminus est<br />

Orientalis, ad quem ab Occidente Libyam pervadens pertingit<br />

Hilus : hanc cursu mutato mediam secans effluit in mare. Jam<br />

vero monstrandum erat, .ffigypto objectum respondere locum,<br />


01 IN LIBRUM . 281<br />

T?eriore in cimeliarchio Auriaci Principis, monstrante H<strong>et</strong>nsterhusi»<br />

eruditissimi patris egregio filio, lintea videre hujusmodi litteris<br />

obpl<strong>et</strong>a : hab<strong>et</strong> similes fascias <strong>et</strong> lintea texta 111. Comes Caylus in<br />

Recucildes Atitiquites t. 1. p. 70. adspersis pneclarissimis observationibus,<br />

quas ut consideres, auctor suasorque sum. Wess. Vide The<br />

divine legation of Moses, Book iv. sect. 4. p. 127.<br />

Pag. 49. /. 14 athota.]De sacerdotibus recte<br />

neque enim omnibus iEgyptiis llla circumcisionis, nisi si mysteriie<br />

initiari <strong>et</strong> ad sacras scientias admitti vellent, necessitas. Docuit<br />

Hu<strong>et</strong>ius, Vir Cl. in Origen. ad Genes.p. 16. <strong>et</strong>in Homil.v. in lerem<br />

p. 159..'Ed. Nov. multoque uberius amicus meus, olim studiosiseimus<br />

auditor, C. V. Voncklus, vir Amplis. Obs. Miscell. C. i. p.<br />

60. Caussam ritus, quam Noster adfert, ridiculam ait Guliel. lamescn<br />

Spicil. Antiq. iEgypt. C. 14. p. 339. potuisse enim sacerdotes<br />

munditise <strong>et</strong> salubritati consulere sine circumcisione. Fateor id<br />

ultro. Vitione tamen cedere scriptori deb<strong>et</strong>, si, quem obtendebant<br />

JEgyptii colorem, sign<strong>et</strong> ? Pbilonem Jud. ds Circumcis. p.<br />

810. C. Vir- Cl. in consiliuni ubi misiss<strong>et</strong>, potuiss<strong>et</strong> sapere. Addit<br />

doctissimus Judxorum, non aliam ob rationem saocrdotes oorpus<br />

adcuratUsime radere, <strong>et</strong> Synesius Encom. Calvit. p. 70.D. cum Pctavii<br />

observatis. Wess.<br />

Pag. 60. /. 6. — '] Dubio res car<strong>et</strong>.<br />

Habuerunt ^Egyptii suum sibi numen, cui Grasci Herculzs tituhim<br />

impegerunt : nulla illi natalium origo ex Jovis <strong>et</strong>-Alcmenae<br />

amoribus, verum .Nilo genltus tradebatur, Cicerone doctore Nat.<br />

Deor. iii, 16. Ordines deorum in ista gente varii : primi vin.<br />

hinc xii. inde alii, ut est C. 145. ex secundis fuit Hercules. Legendus<br />

est Cl. Iablonskius Prafat. Panth. sect. 28. <strong>et</strong> L. n, 3. neque<br />

enim moram in his nectere lib<strong>et</strong>. Wess.<br />

Pag. 3.1.2.


282 NOTJE IN LIBRUM. II.<br />

Pag.15.L 5.-mt '] Kur-c <strong>et</strong> quae anteverterunt aa-<br />

cris Dodor.aeis femioas ..-- ..r.tistite^. uquido o:r> n:< i.ft• .r.t.<br />

Stralo autem i . vn. p, 506. E. primitos Lw>c-i %.*\ \rpty%%iun*\%<br />

ait, deir.de y^oJIai, in mutierum numero consentiensn Unde<br />

sumserit mates istos prcpbeius, an ex/Hurr.;ri voce, an aliunee,<br />

quaerunt docti viri, prs<strong>et</strong>er c<strong>et</strong>eros Grmmua Exerckat. de<br />

Dodona p. 23,.Eustathli patronum, non locnpl<strong>et</strong>em tamen,<br />

h.ib<strong>et</strong>. Wess.<br />

Pag. 88./. 12. , « ** &c ] Optime haec Cl. Salmasius,<br />

vir summus. Exercit. Sclm. p. 314. ex AristoteL• <strong>et</strong> Piinh<br />

de crocodili nocturna in aquis mora, ratione <strong>et</strong> cau3sa teporis ; quibus<br />

equidtni nihil a Gronovw fuisse rescriptum mallem. Non lib<strong>et</strong><br />

in osputaticms ejus exarnen, ne quid prater opinionem acerbius<br />

effluat, mem<strong>et</strong> inmergere. Sola Phiiosopbi verba hinc clarissime<br />

derivata, ex Hist. .Animal n, 10. adponam, tantcque magis,<br />

quoniam prsecipua hanc in rem voce desecta reprxsentantur. •»^, Sic<br />

SCnbit : ttjv )> •» iv ~, yr,<br />

, -yao<br />

sertius : Negare<br />

Trit<br />

, atipia;. Qllid his di-<br />

fluviatilcm aquam m JEgypti abisque orientis pia-<br />

gis tepidiorem noctu esse roscida <strong>et</strong> subdivali statione, pugnat<br />

veritati, <strong>et</strong> sestivae his iri oris experientise. Sed absisto. Wess.<br />

Pag. 89. /. 5. ?.• irsluv &C.] Eadem Arlstoteles, in<br />

expingendo crocodilo Herodotum, quod verbo monui, uti is Hecataum,<br />

auctore Porphyrio apud Euseb. . E. x. p. 466. aemulatus :<br />

inspice Hist. Anim. i, n. II, 10. v, 33. <strong>et</strong> post Philosophum plures<br />

Gra;corum Latiriorunique. Multa tanien in crocodili hac descri-<br />

ptior.e diligentissimi supenoris <strong>et</strong> nostrae a<strong>et</strong>atis naturalis specula-<br />

tores historiae desirierant, Rondeldius^ Bellonius, Gesnerus, Bo:bartus y<br />

prxterque c<strong>et</strong>eros, Aristotdi paullo magis, quam oportebat, iratior<br />

01. BorrkLius Herrr.<strong>et</strong>. JEgyyt. C. 10. p. 270. Wess.<br />

Pag. 102. /. 15.*,,') Salutarem artem<br />

mos JEgyptms in partes secuerat, quam seriore tempore Maximus<br />

Pyrius ante oculos pcnit" ^uola,<br />

, $:


07 IN LIBRUM II. 2S3<br />

sliut, dubito urgentene caussa. Vide tamen Tbemist. Or. xxm. p.<br />

288. D. Wess.<br />

Pag. 105. /. 9. ) ]Hoc prrcfero. Non.<br />

damno6, sicubi pra;sidio <strong>et</strong> consensu Codd. roborantur.<br />

Secus hic hab<strong>et</strong>, neque <strong>Herodotus</strong> suum (i.ffit<strong>et</strong>ur iii, 113. <strong>et</strong> supra<br />

C. 40. In Simo/iidis fragtnento-<br />

0• apud<br />

Athen. xv, 19. mutavit aut Clemens Alex. ipse, aut ejus scriba: xai<br />

Psedug. II. p. 207. Adjunge his Cl. Trillerum ad Thom.<br />

J\f. De myrrha, casia, aliisque aromatibus pr<strong>et</strong>iosioribus, quibus<br />

cadavera curat:i eonditaque fuerint, dubia res medicis nostr* superiorisque<br />

stat:s est. Io. Nnrdius, qui diligentissime Mumias, quas.<br />

adpellant, ad Lttcr<strong>et</strong>hcm p. 636. excussit atque examinavit, regum<br />

<strong>et</strong> regiae familije cadaveribus funerationem aromaticam auferre<br />

non aud<strong>et</strong>, vulgo negat : nihil certe se post inpensissimum examen,<br />

pra<strong>et</strong>er concr<strong>et</strong>as bituminis glebulas in ventre cadaverum <strong>et</strong><br />

parte calvariai observasse. Non dissimilia MidJl<strong>et</strong>onus <strong>et</strong> Io. Gravius<br />

Piramidogr. p. 49. Sed Mumia:, quse in xtatem nostram perseverant,<br />

plera;que omnes Hercdoto longe posteriores videntur.<br />

' v/icroi/ri]<br />

' Wess.<br />

Pag. 118./. 13. T'7,<br />

quai vox tah verborum ordine saspe defit, intelligatur. Res lpsa<br />

verissima est, conjecturarum arbitrium mihi nunc non sumo»<br />

Wess.<br />

Pag. 127./. 1. ) ). ,<br />

~~\ Lege Gronovii doctam observationem<br />

de discrimine ~£ Josephus, ; populares suos intelligens, criminandi occasionem<br />

multis obtulit. Nota sunt certamina Ramiresii de Prado*<br />

Marshami, Spencerique pro iEgyptiis eorumque circumcidendi<br />

more antiquissimo, <strong>et</strong> pro Judads Tb. Gatahri, Herm. Witsi/,<br />

Christ. Wormii de Corrupt. Antiq. Hebr. Vestigiis L. n, 10. p.<br />

128. <strong>et</strong> P. Ern. lablunskii Prolegom. Panth. ^Egypt. Sect. vn. p.<br />

13. Est sane Wormii disputatio in carpendo Herodoto nimia, neque<br />

Ad redarguendum, si requiratur, difficilis. Nec absolvo tamen Nostrum,<br />

quem Judxorum familiarem usum habuisse, expiscari non po-<br />

tui. Phcenices Syrosque Palaestinos non neglexit, eos innuens,.<br />

qui loca regionis maritima habuerunt, quales Philistai: at hos<br />

genitalia circumcidisse, a veriute dienum vid<strong>et</strong>ur. Lege SumucL


284? NOT^ fH LIBRUM ft»<br />

L. i.x. xviii, 25. <strong>et</strong> 27. quaeque ibi Io. CUrkus. Hic vero Strigi*•<br />

lem criticam, asperrrime Herodotum radentem <strong>et</strong> lancinantem. Guil,<br />

Jamesoni ex Spicil. Antiq. JEgypt. C. 14. non posthabuissem, si<br />

modum servass<strong>et</strong>. Falli possunt scriptores atque in fraudem ab<br />

aliis indui. Dolo malo qui agunt,<strong>et</strong> consulto, ut alios circumscribant,<br />

mentiuntur, boni viri nomine digni non sunt. Herodotum<br />

felsa narrantem <strong>et</strong> rumore deceptum cognovi, mendacem nondum.<br />

Eos ego non laudo, quibus volupe est, mortuos rodere, criminationibusque<br />

partim falsis, partim incertis, ut mendacii teneantur<br />

crimine, adurgere. Wess.<br />

.


07 IN LIBRUM . 285<br />

\ , dlcltur<br />

Valcken.<br />

Pag. 231. /. 4.<br />

XiWej,<br />


286 ^<br />

LIBRUM<br />

II.<br />

ipsum alii ; neque noc<strong>et</strong> hilum Stob


PLEASE DO NOT REMOVE<br />

CARDS OR SUPS FROM THIS POCKET<br />

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY<br />

LGr <strong>Herodotus</strong><br />

H562Du <strong>Herodotus</strong> <strong>graece</strong> & <strong>latine</strong>;<br />

v.2 c ed • ty Dtmbar 3 .<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!