29.10.2014 Views

Vangelo secondo Luca - Le Famiglie della Visitazione

Vangelo secondo Luca - Le Famiglie della Visitazione

Vangelo secondo Luca - Le Famiglie della Visitazione

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kuri/ou. 1.46 Kai\ ei)=pen Maria/m, 1.47<br />

Megalu/nei h( yuxh/ mou to\n ku/rion, kai\<br />

h)galli/asen to\ pneu=ma/ mou e)pi\ t%= qe%=<br />

t%= swth=ri/ mou, 1.48 o(/ti e)pe/bleyen e)pi\<br />

th\n tapei/nwsin th=j dou/lhj au)tou=. i)dou\<br />

ga\r a)po\ tou= nu=n makariou=si/n me<br />

pa=sai ai( geneai/, 1.49 o(/ti e)poi/hse/n moi<br />

mega/la o( dunato/j. kai\ a(/gion to\ o)/noma<br />

au)tou=, 1.50 kai\ to\ e)/leoj au)tou= ei)j<br />

genea\j kai\ genea\j toi=j foboume/noij<br />

au)to/n. 1.51 )Epoi/hsen kra/toj e)n braxi/oni<br />

au)tou=, diesko/rpisen u(perhfa/nouj<br />

dianoi/# kardi/aj au)tw=n: 1.52<br />

kaqei=len duna/staj a)po\ qro/nwn kai\<br />

u(/ywsen tapeinou/j, 1.53 peinw=ntaj<br />

e)ne/plhsen a)gaqw=n kai\ ploutou=ntaj<br />

e)cape/steilen kenou/j. 1.54 a)ntela/beto<br />

)Israh\l paido\j au)tou=, mnhsqh=nai<br />

e)le/ouj, 1.55 kaqw\j e)la/lhsen pro\j tou\j<br />

pate/raj h(mw=n, t%= )Abraa\m kai\ t%=<br />

spe/rmati au)tou= ei)j to\n ai)w=na. 1.56<br />

)/Emeinen de\ Maria\m su\n au)tv= w(j mh=naj<br />

trei=j, kai\ u(pe/streyen ei)j to\n oi)=kon au)th=j.<br />

1.57 Tv= de\ )Elisa/bet e)plh/sqh o( xro/noj<br />

tou= tekei=n au)th/n, kai\ e)ge/nnhsen ui(o/n.<br />

1.58 kai\ h)/kousan oi( peri/oikoi kai\ oi(<br />

suggenei=j au)th=j o(/ti e)mega/lunen ku/rioj to\<br />

e)/leoj au)tou= met' au)th=j kai\ sune/xairon<br />

au)tv=.<br />

1.59 Kai\ e)ge/neto e)n tv= h(me/r# tv= o)gdo/v<br />

h)=lqon peritemei=n to\ paidi/on kai\ e)ka/loun<br />

au)to\ e)pi\ t%= o)no/mati tou= patro\j au)tou=<br />

Zaxari/an.<br />

1.60 kai\ a)pokriqei=sa h( mh/thr au)tou= ei)=pen,<br />

Ou)xi/, a)lla\ klhqh/setai )Iwa/nnhj.<br />

1.61 kai\ ei)=pan pro\j au)th\n o(/ti Ou)dei/j e)stin<br />

e)k th=j suggenei/aj sou o(\j kalei=tai t%=<br />

o)no/mati tou/t%.<br />

1.62 e)ne/neuon de\ t%= patri\ au)tou= to\ ti/ a)\n<br />

qe/loi kalei=sqai au)to/.<br />

1.63 kai\ ai)th/saj pinaki/dion e)/grayen<br />

le/gwn, )Iwa/nnhj e)sti\n o)/noma au)tou=. kai\<br />

e)qau/masan pa/ntej.<br />

1.64 a)ne%/xqh de\ to\ sto/ma au)tou=<br />

paraxrh=ma kai\ h( glw=ssa au)tou=, kai\<br />

nell’adempimento di ciò che il Signore le ha<br />

detto».<br />

46 Allora Maria disse:<br />

«L’anima mia magnifica il Signore<br />

47 e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore,<br />

48 perché ha guardato l’umiltà <strong>della</strong> sua serva.<br />

D’ora in poi tutte le generazioni mi<br />

chiameranno beata.<br />

49 Grandi cose ha fatto per me l’Onnipotente<br />

e Santo è il suo nome;<br />

50 di generazione in generazione la sua<br />

misericordia<br />

per quelli che lo temono.<br />

51 Ha spiegato la potenza del suo braccio,<br />

ha disperso i superbi nei pensieri del loro<br />

cuore;<br />

52 ha rovesciato i potenti dai troni,<br />

ha innalzato gli umili;<br />

53 ha ricolmato di beni gli affamati,<br />

ha rimandato i ricchi a mani vuote.<br />

54 Ha soccorso Israele, suo servo,<br />

ricordandosi <strong>della</strong> sua misericordia,<br />

55 come aveva detto ai nostri padri,<br />

per Abramo e la sua discendenza, per<br />

sempre».<br />

56 Maria rimase con lei circa tre mesi, poi<br />

tornò a casa sua.<br />

57 Per Elisabetta intanto si compì il tempo del<br />

parto e diede alla luce un figlio.<br />

58 I vicini e i parenti udirono che il Signore<br />

aveva manifestato in lei la sua grande<br />

misericordia, e si rallegravano con lei.<br />

59 Otto giorni dopo vennero per circoncidere il<br />

bambino e volevano chiamarlo con il nome di<br />

suo padre, Zaccaria.<br />

60 Ma sua madre intervenne: «No, si chiamerà<br />

Giovanni».<br />

61 <strong>Le</strong> dissero: «Non c’è nessuno <strong>della</strong> tua<br />

parentela che si chiami con questo nome».<br />

62 Allora domandavano con cenni a suo padre<br />

come voleva che si chiamasse.<br />

63 Egli chiese una tavoletta e scrisse:<br />

«Giovanni è il suo nome». Tutti furono<br />

meravigliati.<br />

64 All’istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse<br />

la lingua, e parlava benedicendo Dio.<br />

“ Magnificat anima mea Dominum,<br />

47 et exsultavit spiritus meus in Deo<br />

salvatore meo,<br />

48 quia respexit humilitatem ancillae suae.<br />

Ecce enim ex hoc beatam me dicent<br />

omnes generationes,<br />

49 quia fecit mihi magna, qui potens est,<br />

et sanctum nomen eius,<br />

50 et misericordia eius in progenies et<br />

progenies<br />

timentibus eum.<br />

51 Fecit potentiam in brachio suo,<br />

dispersit superbos mente cordis sui;<br />

52 deposuit potentes de sede<br />

et exaltavit humiles;<br />

53 esurientes implevit bonis<br />

et divites dimisit inanes.<br />

54 Suscepit Israel puerum suum,<br />

recordatus misericordiae,<br />

55 sicut locutus est ad patres nostros,<br />

Abraham et semini eius in saecula ”.<br />

56 Mansit autem Maria cum illa quasi<br />

mensibus tribus et reversa est in domum<br />

suam.<br />

57 Elisabeth autem impletum est tempus<br />

pariendi, et peperit filium.<br />

58 Et audierunt vicini et cognati eius quia<br />

magnificavit Dominus misericordiam suam<br />

cum illa, et congratulabantur ei.<br />

59 Et factum est, in die octavo venerunt<br />

circumcidere puerum et vocabant eum<br />

nomine patris eius, Zachariam.<br />

60 Et respondens mater eius dixit: “<br />

Nequaquam, sed vocabitur Ioannes ”.<br />

61 Et dixerunt ad illam: “ Nemo est in<br />

cognatione tua, qui vocetur hoc nomine ”.<br />

62 Innuebant autem patri eius quem vellet<br />

vocari eum.<br />

63 Et postulans pugillarem scripsit dicens:<br />

“ Ioannes est nomen eius ”. Et mirati sunt<br />

universi.<br />

64 Apertum est autem ilico os eius et<br />

lingua eius, et loquebatur benedicens<br />

Deum.<br />

65 Et factus est timor super omnes vicinos<br />

eorum, et super omnia montana Iudaeae<br />

Dominum<br />

1:47 et exultavit spiritus meus in Deo<br />

salutari meo<br />

1:48 quia respexit humilitatem ancillae<br />

suae ecce enim ex hoc beatam me dicent<br />

omnes generationes<br />

1:49 quia fecit mihi magna qui potens est<br />

et sanctum nomen eius<br />

1:50 et misericordia eius in progenies et<br />

progenies timentibus eum<br />

1:51 fecit potentiam in brachio suo<br />

dispersit superbos mente cordis sui<br />

1:52 deposuit potentes de sede et exaltavit<br />

humiles<br />

1:53 esurientes implevit bonis et divites<br />

dimisit inanes<br />

1:54 suscepit Israhel puerum suum<br />

memorari misericordiae<br />

1:55 sicut locutus est ad patres nostros<br />

Abraham et semini eius in saecula<br />

1:56 mansit autem Maria cum illa quasi<br />

mensibus tribus et reversa est in domum<br />

suam<br />

1:57 Elisabeth autem impletum est tempus<br />

pariendi et peperit filium<br />

1:58 et audierunt vicini et cognati eius quia<br />

magnificavit Dominus misericordiam suam<br />

cum illa et congratulabantur ei<br />

1:59 et factum est in die octavo venerunt<br />

circumcidere puerum et vocabant eum<br />

nomine patris eius Zacchariam<br />

1:60 et respondens mater eius dixit<br />

nequaquam sed vocabitur Iohannes<br />

1:61 et dixerunt ad illam quia nemo est in<br />

cognatione tua qui vocetur hoc nomine<br />

1:62 innuebant autem patri eius quem<br />

vellet vocari eum<br />

1:63 et postulans pugillarem scripsit dicens<br />

Iohannes est nomen eius et mirati sunt<br />

universi<br />

1:64 apertum est autem ilico os eius et<br />

lingua eius et loquebatur benedicens<br />

Deum<br />

1:65 et factus est timor super omnes<br />

vicinos eorum et super omnia montana<br />

Iudaeae divulgabantur omnia verba haec

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!