07.06.2013 Views

volumnis xxxviii. pars prior. - Archive ouverte UNIGE

volumnis xxxviii. pars prior. - Archive ouverte UNIGE

volumnis xxxviii. pars prior. - Archive ouverte UNIGE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

151<br />

partie les troubles que nous avons, oultre que l'argument<br />

ne m'estoit pas fort propre a traicter. De<br />

Villefranche, ce dernier de Ianvier.<br />

Vostre humble serviteur et frère,<br />

Charles D'espeville. 28 )<br />

91.<br />

(Ex autographo bibl. Genev. Ood. 112, fol. 167. — Exstat impressa<br />

in Oollectione a Beza édita Genev. p. 365, Laus. p. 49,<br />

Hanov. p. 55, Chouet p. 501, Amst. p. 228 et inde apnd<br />

Sireuberum p. 54.)<br />

Ioh. Oalvino suo fratri carissimo<br />

Genevae.<br />

S. Rogavit me Gastius, ') ut se apud te excusarem<br />

diligenter. Nam 2 ) intelligit te offensum esse<br />

iudicio ipsius de confessione tua, veritumque ne<br />

quod olim, quum illa exorta est, de ea iudicavit, id<br />

nunc etiam iudieet et te suspicionibus gravet. Hoc<br />

promittit Gastius de se mihi, et ego tibi de Gastio s )<br />

minime futurum. Nos enim te fratrem in Domino<br />

libenter ac cum gaudio ecclesiae nostrae 4 ) agnoscimus<br />

Itaque noli hic tibi molestus esse amplius, mi<br />

frater. Haec de Gastio. 5 ) De Luiheri super nostra<br />

confessione responso 6 ) benignissimo credo te audivisse.<br />

Spes est optima nobis eum recte processurum.<br />

Vos isthic in Domino Christo optime valete.<br />

Saluta venerandum mihi virum 7 ) Farellum.<br />

12. Februarii. 8 )<br />

Simon G-rynaeus tuus.<br />

28) C'est la première fois que ce nom se présente dans<br />

la Correspondance française de Calvin. Le choix du pseudonyme<br />

doit cependant remonter à une époque antérieure.<br />

91. 1) Nomen suppressit Beza, in cuius locum substituit N.<br />

Sic edd. omnes. Io. Gastius Brisiacensis, pastor ad S. Martini<br />

Basileae. Inter eius scripta laudatur liber de Anàbaptismi<br />

erroribus, ideoque autor ab Mo distinguendus de quo<br />

Farellus sub N. 88.<br />

2) Nam . . . gravet. om. Edd. Confessionem de eucharistia<br />

intélligi arbitramur.<br />

3) Edd. de ipso, ee de tuo scripto sentire nt par est,<br />

omissis voce, minime futurum et antea : Gastius.<br />

4) Edd. cum gaudio agnoscimus ac pro eximio ornamento<br />

ecclesiae nostrae amplectimur. — Caeterum vide N. 65.<br />

5) Haec de Gastio om. Edd.<br />

6) N. 87, not. 9.<br />

7) virum om. Edd.<br />

8) De anno non est quod haesites; confessio Calvini et<br />

collegarum édita est, item Lutheri responsum, datum nuperrime,<br />

denigue Calvinus adhuc Genevae sedet. Maie igitur Streuberus<br />

ad a. 1537 refert.<br />

91—93 152<br />

92.<br />

GRYNAEUS FARELLO ET OALYINO.<br />

Ex modo acceptis eorum Uteris tempestatem Genevae<br />

orituram et quidem gravissimam praesagit, et<br />

ipsis neque a Senatu suo neque a Bernatïbus praesidium<br />

sperandum putat. Hortatur, fortiter in re, suaviter<br />

in modo persistant.<br />

GRYNAEÜS CÀLVINO.<br />

(Ex autographo bibl. pastorum Neocomensium coll. cum apographo<br />

bibl. civic. Turic. B. 217, p. 82 et Simleriano vol. 44.)<br />

Excusat Gastium de Càlvini confessione liberius<br />

iudicantem. De Luthero ad concordiam cutn Helvetiis Guilielmo Farello et Iohanni Calvino fratribus<br />

meundam iam propensiore bene sperat.<br />

carissimis suis in Domino.<br />

Genevae.<br />

S. Legi utriusque epistolam non sine dolore.<br />

Video tempestatem, video procellas, saevit utique Satan<br />

et vos iactat agitatque. Atqui, o fratres mei carissimi,<br />

non vestra sed Iesu Christi regis regum causa est.<br />

Is oculis suis et vos ministros suos et saevientem<br />

Satanam videfc. Explorari vim Spiritus Dei in vobis<br />

necesse est, ac artes Satanae notas fieri. Itaque<br />

unum est, fratres mei carissimi, unum est remedium,<br />

unum praesidium, utcunque totis sedibus mare<br />

hoc convulsum turbine videatur, placide tutoque ad<br />

gubernacula verbi Dei fortibus ac certis animis consistere<br />

ac non discedere. Ergo certo cum consilio,<br />

certa cum fiducia Iesu Christi Domini, quotidie ad<br />

conciones prodibitis more vestro, certa fide, certa<br />

caritate appellabitis omnes. Hoc officium nostrum<br />

est. Caetera Dominus Iesus ipse in tempore curabit.<br />

Video, Senatus non est sincerus, video, praesidium<br />

a vicinis Bernatibus non est fidèle. At vivit<br />

Dominus. Ergo consistite vos solum in officio<br />

vestro immoti. Summa gravitate ac fide in concionibus<br />

agite. Potens est verbum Domini, ac nunquam<br />

hoc magis quam quum maxime saevit Satan.<br />

Igitur isti quum vos per insidias petunt, vos pro<br />

concione pro illis Dominum orate; quum maledicunt,<br />

vos benedicite omnibus timentibus Dominum,<br />

quum conciliabula sua cogunt, vos cum bonis, etsi<br />

hi pauci sunt, inter secreta cordis, ac rursus palam<br />

in oculis Domini, collectis animis, ac omni fide in<br />

Iesum Christum advocata, consilium capite, quomodo<br />

potenti Dei verbo sit retundendus Satan.<br />

Scio, impossibile est, tamdiu isthic auditum esse<br />

Christi evangelium: non temere locum perditissimi<br />

homines habebunt. Artibus impetant vos ac dolis<br />

circumveniant, ludant ministros Domini et regnum<br />

sibi stabüiant istic superareque videantur: omnia<br />

(videbitis) ad delectandum Satanam et capiendum<br />

de bonis experimentum spectant. Spectator tragoediae<br />

huius Christus Dominus ipse est: nemo in<br />

hoc theatro frustra sese ingeret. Ergo imperterriti

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!