opera quae supersünt omnia. - ARCHIVE OUVERTE UNIGE

opera quae supersünt omnia. - ARCHIVE OUVERTE UNIGE opera quae supersünt omnia. - ARCHIVE OUVERTE UNIGE

archive.ouverte.unige.ch
from archive.ouverte.unige.ch More from this publisher
02.06.2013 Views

571 EPISTOLAE 3452—3455 572 choses l'advertir quil ne scauroit faire un plus grand trouble en France que s'il faut mettre en avant ceste confession d'Àusbourg. Et mesmes si pour le parti de l'Evangile il prend autres que ceux qui s'accordent a nostre confession. Et autres choses que Vous verrez estre propres a cela. Le colloque n'est pas encore commencé. le ne scay que vous escrire autre chose sinon mes humbles recommendations et sainctes prières, priant Dieu, Monsieur, vous donner avec sa graoe l'accomplissement de vos saincts désirs. De Paris ce 22 juillet 1561. Très humble et obéissant serviteur La Croix. 6 ) 3453. MINISTRI WILNENSE8 OALVINO. Blandratae fidem contra Çalvini criminationes vindicant et ut alium in eundem animum résumât enixe rogant. 1 ) (Ex apograpio Bibl. Paris. Coll. Dupuy Vol. 102, fol. 152.) Olarissimo ac Christi amantissimo eidemque doctissimo viro D. Ioanni Calvino ecclesiae Genevensis pastori ac ministro fidelissimo fratri in Christo carissimo. Gratiam et pacem a Deo pâtre per Iesum Christum optamus tibi D. loan. Calvine frater in Domino colendissime. nihil est propensius quam huius tantae virtutis violatio, nihil utilius ad retinendum quam illius diligens observatio. Haec praefari libuit, non ideo ut te virum tantum, qui tuis Sanctis laboribus nos assidue instructos reddis, instituera aliquo modo videamur, sed quia cordi nobis esset summaeque voluptati, ut tu alium animum, alios etiam affectus erga integerrimum virum et nulla suspicione haereseos inter nos hactenus notatum, D. Georgium Blandratam, nunc ecclesiae in minori Polonia seniorem, induere et resumere velis. Gravissime enim sauciatae erant mentes nostrae, quum videremus eum abs te in praefatione Âotuum apostolorum, quae principi Palatino Wünensi dedicasti, ex professo traduci. Iamque eo res venerat ut eo nomine talis D. Blandrata apud nos reputaretur qualem tu desoripsisti, nisi ille sedulo ea qua potuit vigilantia aliquot synodos in Polonia coegerit. In quibus se diligentissime pugnavit, 2 ) ubi fratres nostri et seniores minoris Poloniae explorata diligenter eius de filio Dei et de articulo Triadis sententia testimoniis suis ipsum nobis et principi Palatino commendarunt. Ibi D. Blandrata praesens in medio coetus nostri publice professus est, se omnes articulos Servetanae impietatis exseorari, se ultra limites verbi Dei et orthodoxoram patrum nihil attentare, puro sensui verbi Dei, sine exoticis nominibus, sine sophisticis argutiis adhaerere: sine ecclesiae consensu nihil agere velle, nihil scribere. Quod ut sit, intégra etiam confessione sua scripta approbavit. Earn confessionem ecclesia minoris Poloniae ad te remittit. Tu si quid praeter haec latentis erroris in homine noveris, nos commonefacito, ut posthac et D. Blandrata sciât quid pro sua innocentia respondeat et nos cautiores simus, iis prae-i sertim temporibus quum satis superque molestiarum ex Stancari strophis experiamur. Caetera quae latius Uteris oommittere non po- Quantopere caritati studere debeant omnes qui tuimus referot tibi carissimus frater noster Martinus Christo nomen dederunt testis est salvator ipse et Cechovius, quem veluti unum ex ministris commen- apostolus, quorum alter signum certissimum suorum damus ut illi fidem habeas in omnibus r quidquid diseipulorum, alter vinculum perfectionis ipsam ap- ille dixerit nostrum esse scito. Te, vir clarissime, pellat. Idcirco ad labefactandum ecclesiae statum totoque orbe celeberrime, rogamus ut cum D. Blandrata sic agas prout decet verum Christi ministrum. Ne hostibus occasio detur ecclesiam nostram lacerandi. Quod speramus efficiet aeternus ille Deus 6) Au dos on Ut: Sadeel qui s'appeloit La Croix. Or Sadeel ou Zamariel était li pseudonyme d'Antoine de la cum Iesu Christo filio suo redemptore nostro et Boche-ChandieuÇRochaeus dans les lettres deMacard). Nous sancto spiritu, Deus laudatus in eaecula. Amen. n'avons pas trouvé auteurs le nom de La Croix pour ce Vale, singulare orbis christiani deous. Vilnae, du- ministre. Bien n'empêche cependant l'identification de tous catus magni Lithuàniae metropoli 23 Iulii 1561. ces noms. Seulement «7 faut en conclure que Chandieu se trouvait momentanément à Paris, après avoir quitté Orléans en 1560 par cause de maladie; il se retira alors en Bour­ Tibi in Iesu Christo Dei filio coniunctissimi gogne et reparaît à Orléans en 1562 au troisième synode na­ ministri et seniores ecclesiae Yilnensis tional (Haag. III. 328) Sadeel est hébreu: Sadeh-Él, champ in ducatu Lituaniae. de Dieu. Zamariel doit Vêtre également: Zimmer, chanter, chant de Dieu. 2) Uge: purgavit. 3453.1) Cf. N. 3443. 3444.

573 1561 IUL. 574 3454. RÜGERUS BULLINGERO. Mittit ei librum Vülagagnonis contra Calvvnum et Phüippum scriptum sibique Lutetia cdlatum. (Ex autographo Arch. Tnrie. Plut. VI. Vol. 114, olim Bpp. Tom. VII. Part. H. fol. 2356. — Simler Vol. 101.) Clarissimo eruditione et virtute praestantissimo viro D. M. Heinrycho Bullingero, antistiti ecclesiae Tigurinae vigilantissimo domino suo ac fratri in Christo plurimum observando. Ann M. Heinrich Bullinger zu Zürich. S. Rediit ad nos, clarissime vir, mercator civis nrbis nostrae ex Gallia, qui etiam Parisiis fuit per aliquot tempus. Is narrât subinde augeri numerum fidelium, ita ut ubi ante annum 100 fuerint iam 1000 inveniantur. Sed quid de his scriberem prolixius, quum tu dudum de supplicationibus *) de evangelio libère praedicando certior factus sis, et. plura habeas quam ego recitare queam. Caeterum accepit librum a quodam studioso ibidem, qui eum ad te perferri rogavit. Hunc mihi reddidit. Neque dubito, quin duduin illum legeris. Volebam equidem eundem raptim perlegere, sed quum commodus adeo se offerret nuncius nolui diutius retinere mecum, quin ad te mitterem : et cuperem huius Vilagagnonis librum 2 ) perlegere. Mirus enim, meo quidem iudicio, est calumniator D. Phüippi et D. Calvini. Sed quid iudico de eius scripto, quum pauca admodum in transcursu perspexerim. Utmam etiam daretur (quod ante impudentius a tua humanitate petii) legere scriptum tuum ad synodum Curiensem, eiusque confessionem 3 ) Scaphusiae xxiv. Iulii 1561. T. H. ded. • Iacobus Rüger. 3464.1) N. 3452, not 5. 2) Fortassis illum qui inscrOritur : Ad articnlos Calvinianae de sacramento encharistiae traditionis responsiones per N. Villeg. Par. 1560. 4. vel etiam: De coenae controyersiae Ph. Melanthonis indioio. Par. 1561. 4. Be libello gallico: Paraphrase du Chevalier de Villegaignon sur la Resolution des Sacremens de Maistre Jehan Calvin. Par. 1561. 8. vite cogitaveris. 3) Cf. Trechsél, Antitr. TL 419 (et p. 129). Hottinger, Helv. KG. m. 851. 3455. SBMIDDE AUX MINISiatES DE GENÈVE. Becommandation d'un gentilhomme qui a lui-même organisé la prédication de l'évangile et qui demande maintenant un pasteur. (Autographe de la Bibliothèque de Genève. Vol. 196, fol. 155.) Monsieur d'Espeville et sa Compagnie la part ou il sera. Messieurs et frères en nostre Seigneur. Longtemps y a que ce gentilhomme porteur des présentes et un de noz grands amys a eu désir d'avancer la gloire de Dieu de tout son pouvoir. En signe de quoy il a tenu homme pour faire enseigner son peuple en la crainte de nostre Seigneur. De quoy nous fusmes informez au Synode de Lyon le dimenche après Pasques dernièrement passé: et entendu que le dit n'estoit envoyé fust advisé de le faire sçavoir au susdit porteur, et cela par maistre Jaques Chapel lequel adverti feist soubdàin son debvoir monstrant quil ne vouloit nourrir ou entretenir schisme en leglise, priant destre prouveu d'un homme de. bien selon l'ordre ecclésiastique. Or les troubles sont survenus au moyen de quoi on n'a pas advisé sur ce faict comme la chose le requefroit, mais il vault mieux tard que jamais. Voyant donc quil n'y avoit moyen d'estre subvenu en sa tresgrande nécessité par deçà, car il n'a ne prebstre ne pasteur: il se retire par devers vous et par nostre advis, affinque sil y a moyen, vous lui aidiez a mectre en «ffect ce sainct désir et chrestien vouloir que Dieu a mis en luy comme luy mesme en rend tesmoignage. De quoy, Messieurs, ie vous supplie et requiers humblement, vous asseurant que celuy qui viendra ne sera inutile, aidant ce bon Dieu et père a la grace duquel je vous recommande, vous priant de nous avoir tousiours pour recommandez en voz bonnes et sainctes prières. De Baignauts ce 25e Juliet 1561. Le Vostre De Semidde.

571 EPISTOLAE 3452—3455 572<br />

choses l'advertir quil ne scauroit faire un plus<br />

grand trouble en France que s'il faut mettre en<br />

avant ceste confession d'Àusbourg. Et mesmes si<br />

pour le parti de l'Evangile il prend autres que<br />

ceux qui s'accordent a nostre confession. Et autres<br />

choses que Vous verrez estre propres a cela. Le<br />

colloque n'est pas encore commencé. le ne scay<br />

que vous escrire autre chose sinon mes humbles recommendations<br />

et sainctes prières, priant Dieu,<br />

Monsieur, vous donner avec sa graoe l'accomplissement<br />

de vos saincts désirs. De Paris ce 22 juillet<br />

1561.<br />

Très humble et obéissant serviteur<br />

La Croix. 6 )<br />

3453.<br />

MINISTRI WILNENSE8 OALVINO.<br />

Blandratae fidem contra Çalvini criminationes<br />

vindicant et ut alium in eundem animum résumât<br />

enixe rogant. 1 )<br />

(Ex apograpio Bibl. Paris. Coll. Dupuy Vol. 102, fol. 152.)<br />

Olarissimo ac Christi amantissimo eidemque doctissimo<br />

viro D. Ioanni Calvino ecclesiae Genevensis<br />

pastori ac ministro fidelissimo fratri in Christo carissimo.<br />

Gratiam et pacem a Deo pâtre per Iesum Christum<br />

optamus tibi D. loan. Calvine frater in Domino<br />

colendissime.<br />

nihil est propensius quam huius tantae virtutis<br />

violatio, nihil utilius ad retinendum quam illius diligens<br />

observatio. Haec praefari libuit, non ideo<br />

ut te virum tantum, qui tuis Sanctis laboribus nos<br />

assidue instructos reddis, instituera aliquo modo videamur,<br />

sed quia cordi nobis esset summaeque voluptati,<br />

ut tu alium animum, alios etiam affectus<br />

erga integerrimum virum et nulla suspicione haereseos<br />

inter nos hactenus notatum, D. Georgium<br />

Blandratam, nunc ecclesiae in minori Polonia seniorem,<br />

induere et resumere velis. Gravissime<br />

enim sauciatae erant mentes nostrae, quum videremus<br />

eum abs te in praefatione Âotuum apostolorum,<br />

<strong>quae</strong> principi Palatino Wünensi dedicasti, ex<br />

professo traduci. Iamque eo res venerat ut eo nomine<br />

talis D. Blandrata apud nos reputaretur qualem<br />

tu desoripsisti, nisi ille sedulo ea qua potuit<br />

vigilantia aliquot synodos in Polonia coegerit. In<br />

quibus se diligentissime pugnavit, 2 ) ubi fratres nostri<br />

et seniores minoris Poloniae explorata diligenter<br />

eius de filio Dei et de articulo Triadis sententia<br />

testimoniis suis ipsum nobis et principi Palatino<br />

commendarunt. Ibi D. Blandrata praesens in medio<br />

coetus nostri publice professus est, se omnes<br />

articulos Servetanae impietatis exseorari, se ultra<br />

limites verbi Dei et orthodoxoram patrum nihil attentare,<br />

puro sensui verbi Dei, sine exoticis nominibus,<br />

sine sophisticis argutiis adhaerere: sine ecclesiae<br />

consensu nihil agere velle, nihil scribere. Quod ut<br />

sit, intégra etiam confessione sua scripta approbavit.<br />

Earn confessionem ecclesia minoris Poloniae<br />

ad te remittit. Tu si quid praeter haec latentis<br />

erroris in homine noveris, nos commonefacito, ut<br />

posthac et D. Blandrata sciât quid pro sua innocentia<br />

respondeat et nos cautiores simus, iis prae-i<br />

sertim temporibus quum satis superque molestiarum<br />

ex Stancari strophis experiamur.<br />

Caetera <strong>quae</strong> latius Uteris oommittere non po-<br />

Quantopere caritati studere debeant omnes qui tuimus referot tibi carissimus frater noster Martinus<br />

Christo nomen dederunt testis est salvator ipse et Cechovius, quem veluti unum ex ministris commen-<br />

apostolus, quorum alter signum certissimum suorum<br />

damus ut illi fidem habeas in omnibus r quidquid<br />

diseipulorum, alter vinculum perfectionis ipsam ap-<br />

ille dixerit nostrum esse scito. Te, vir clarissime,<br />

pellat. Idcirco ad labefactandum ecclesiae statum<br />

totoque orbe celeberrime, rogamus ut cum D. Blandrata<br />

sic agas prout decet verum Christi ministrum.<br />

Ne hostibus occasio detur ecclesiam nostram lacerandi.<br />

Quod speramus efficiet aeternus ille Deus<br />

6) Au dos on Ut: Sadeel qui s'appeloit La Croix. Or<br />

Sadeel ou Zamariel était li pseudonyme d'Antoine de la<br />

cum Iesu Christo filio suo redemptore nostro et<br />

Boche-ChandieuÇRochaeus dans les lettres deMacard). Nous sancto spiritu, Deus laudatus in eaecula. Amen.<br />

n'avons pas trouvé auteurs le nom de La Croix pour ce Vale, singulare orbis christiani deous. Vilnae, du-<br />

ministre. Bien n'empêche cependant l'identification de tous catus magni Lithuàniae metropoli 23 Iulii 1561.<br />

ces noms. Seulement «7 faut en conclure que Chandieu se<br />

trouvait momentanément à Paris, après avoir quitté Orléans<br />

en 1560 par cause de maladie; il se retira alors en Bour­ Tibi in Iesu Christo Dei filio coniunctissimi<br />

gogne et reparaît à Orléans en 1562 au troisième synode na­ ministri et seniores ecclesiae Yilnensis<br />

tional (Haag. III. 328) Sadeel est hébreu: Sadeh-Él, champ<br />

in ducatu Lituaniae.<br />

de Dieu. Zamariel doit Vêtre également: Zimmer, chanter,<br />

chant de Dieu.<br />

2) Uge: purgavit.<br />

3453.1) Cf. N. 3443. 3444.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!