354. 1001, febrero 24. El vizconde Odolardo y Suniefredo hacen ...

354. 1001, febrero 24. El vizconde Odolardo y Suniefredo hacen ... 354. 1001, febrero 24. El vizconde Odolardo y Suniefredo hacen ...

libro.uca.edu
from libro.uca.edu More from this publisher
04.05.2013 Views

— 28 — 380. 1002, noviembre 18. Guifredo y Bella, su mujer, permutan con el abad Odón unos alodios situados en cinco lugares distintos del término de "Aqualonga", a cambio de otras propiedades sitas en el Pujol Gentil. REGESTiA: BALARI, Orígenes, y, 118, 210, 550, 681. — MAS, Taula, 220; Notes, iv, 196-7 (n.° cccxxi). A. C. A., Cart., f. 13, n.° 23. In nomine Domini. Ego Wifredo uxorque mea Bella, vocitata Orseta, comutatores sumus tibi ODO, gratia Dei episcopus sedis s. Gerundensis ecclesie, et nutu Dei abba Octavianensis cenobio, simul fratres tuos monachos de iam dicto cenobio. Manifestum est enim quia placuit animis nostris, et placet, nullus quoque {co}egentis imperio, nec suadentis ingenio, sed propria expontanea nostra hoc elegimus cum Deo bona voluntas, ut inter nos comutaciones fecissemus de alodes nostros proprios, sicuti et facimus, id sunt: terras et vineas et casales, et casa, cum solo et superposito et rovira vel aliis arboribus fructuosis vel infructuosis. Hec omnia sunt separatas inter quinque locos. Est hec omnia in comitatu Barch., in termine Agua Longa, prope fonte Calciata, sive ad ipso Ledone, vel in val de s. Felicis, que dicunt villa Milanos; qui uobis advenit per nostra comparatione, vel per quacumque voce. Affrontat ipsa terra cum casilicis et arboribus et vinea qui est prope fonte Calciada: de orientis in vinea de Amalsindo, de meridie in terra de s. Cucufatis cenobii, de occiduo in ipso torrent, de circi similiter in torrent et in terra de iam dicto cenobio. Quantum nos ibi emimus de Ermesinda, femina, et semodiata i de vinea, qui est prope ipsa sala, affrontat: ee orientis et ee meridie et de occiduo vel de circi in alodede domum s. Cucufati. Et ipsa terra et vinea qui est ad ipso Ledone, affrontad: de orientis in terra et vinea de Ramio, de meridie in ipsa strada, de occiduo in terra de s. Cucufati, de circi in ipso margine. Et ipsa modiata de vinea, qui est ad ipso pugio, affrontat: de orientis et de meridie vel de occiduo sive de circi, in alude s. Cucuphati, et ipsa terra cum casa et vinea quod emi de Wistrimiro affrontat: de orientis in terra de s. Cucuphati, de meridie in ipsa strada, de occiduo in vinea de Ansemundo, presbitero, de circi in vinea de Estregudo, femina. Et alia pecia de terra cum ipsa rovira affrontat: de orientis et de meridie vel de occiduo sive de circi in terra de s. Cucuphati; et ipsa vinea quod emi de Recosindo et de uxor sua affrontat: de orientis et de meridie in terra de s. Cucuphati, de occiduo in vinea de Barutio vel in terra de s. Cucuphati, de circi in ipsa rovira de s. Cucuphati. Quantum in istas affronfaciones includunt sic comutamus vobis iam dicta omnia, ab integre, et ditioni vestre comitimus. Et accepimus nos in vestra comutacione, vestra ex parte, terra et vinea et casa cum curte, solo et superposito et arboribus, qui ibidem sunt, simul cum ipsa fonte qui ibidem surgit. Est hec omnia in locum que dicunt Pugiolo Gintile; est manifestum. Quem vero predicta omnia quem nos vobis comutamus de nostro iure in vestro tradimus dominio et potestatem, simul cum exiis et regresiis earum ad vestrum proprium, ut quicquid exinde facere quod volueritis plenam in omnibus licentiam habeatis. Et si nos comutatores, seu et alicuius hominis viventis qui hoc disrumpere voluerit, non hoc

- 29 - valeat vendicare, sed componat aut componamus vobis iam dicta omnia in duplo cum omnem suam inmeliorationem, et in antea ista comutacio firma permaneat modo vel omnique tempore. Facta comutacione xiiii. 0 kal. dec., a.° vii.° regnant Robertus, rex. S + m Wifredo; S + m Bella, vocitata Orseta, qui ista comutacione fecinius et firmare rogavimus; X Baldomar, ss.; S + m Truitero; S + m Ermomiro; S + m Agela. X Sendredus, presbiter, qui hec scripsi ss. die et anno quod supra. 381. 1002, diciembre 4 Testamento sacramental de Audesindo, que murió en Castellolí luchando contra los moros. EDIT.: CARRERAS, El Montjuich, 175, doc. n.° 3. REGESTA: MILA, Apéndice, 600. — BALARI, Orígenes, 147, 278, 537, 559. — Recensión del art. de S. SAMPERE MIQUEL, Toponomástica Catalana, en la Rev. de Ciencias hist., iii, 571-2. MAS, Taula, 253; Notes, iv, 200-1 (n.° cccxxix). — SEGURA, Historia, 13-4. — AESBICHER, Etudes, 25. — MAS, Notes, xiii, 79. — PUIG, Episcopologio, 99. — PEDEMONTE, Del Mogent, 84. ROVIRA, Historia, iii, 457. A. C. A., Cart., f. 143 v, n.° 464. Condiciones sacramentorum a quorum presentia vel ex ordinacione Erimanus, sacer, et Audesindo, iudice, et in presentia Agelane, Poncius Bonefilius, Godemare et Tudis et aliorum bonorum hominum qui ibidem aderant testificant testes prolati quas profert Andreo, Gumila et Lupone in faciem de supradicto sacerdote vel iudice ad comprobandam causam helemosinam de qd. Audesindo. Et hec * surit * nomina testium qui hoc testificant, sicut et iurant,, id est: Suniario, Barone et Leopardo. Iurati autem in primis dicimus per Deum Patrem omnipotentem et Iesum Christum filius eius Sanctumque Spiritum, qui est in Trinitate unus et verus Deus, et per hunc locum veneracionis s. Petri apostoli, cuius baselica sita est in comitatum Barchinona, in terminio de castrum Avinione, supra cuius sacro sancto altario has condiciones manibus nostris continuimus et iurando contangimus, quia nos suprascripti tes[tes] bene scimus, veritate sapemus, de presente eramus, occulis nostris vidimus et aures audivimus ad ea ora, quando pergit qd. Audesindi ad kastrum Audelini, ad defensandum eum contra saracenis qui ibidem venerunt in obsissione, sic precepit meis et dixit, ut si ibi de aut in alio loco mortus suis et sicut et ibidem inteiriit plenam potestatem abuisent isti sui helemosinarii omnem suam helemosinam aprehendere et dare pro animam suam, sicut ille ad eos iniuncxit per suum testamentum vel per suis verbis. In primis concessit ad domum s. Cucufati Octovionensis cenobio modiatas iii de vinea cum arboribus, et ipsa sua porcione de ipsas kasas et curte et terra quod ille abbebat in terminio de Avinione, ad ipsos Gurgos, et concessit ad domum s. Petri de Avinione modiata i de vinea et tona i, destrales v et cubo i, ad Suniarius, presbiter, pro misses, et ipsos vino quod exiturus de ipsas modiatas ii de vinea ipsa medietate iussit eum dare pro anima sua, et iussit requirere semodiata i de vinea

— 28 —<br />

380. 1002, noviembre 18.<br />

Guifredo y Bella, su mujer, permutan con el abad Odón unos alodios situados<br />

en cinco lugares distintos del término de "Aqualonga", a cambio de otras<br />

propiedades sitas en el Pujol Gentil.<br />

REGESTiA: BALARI, Orígenes, y, 118, 210, 550, 681. — MAS, Taula, 220; Notes, iv,<br />

196-7 (n.° cccxxi).<br />

A. C. A., Cart., f. 13, n.° 23.<br />

In nomine Domini. Ego Wifredo uxorque mea Bella, vocitata Orseta, comutatores<br />

sumus tibi ODO, gratia Dei episcopus sedis s. Gerundensis ecclesie,<br />

et nutu Dei abba Octavianensis cenobio, simul fratres tuos monachos de iam<br />

dicto cenobio. Manifestum est enim quia placuit animis nostris, et placet, nullus<br />

quoque {co}egentis imperio, nec suadentis ingenio, sed propria expontanea<br />

nostra hoc elegimus cum Deo bona voluntas, ut inter nos comutaciones fecissemus<br />

de alodes nostros proprios, sicuti et facimus, id sunt: terras et vineas<br />

et casales, et casa, cum solo et superposito et rovira vel aliis arboribus fructuosis<br />

vel infructuosis. Hec omnia sunt separatas inter quinque locos. Est hec<br />

omnia in comitatu Barch., in termine Agua Longa, prope fonte Calciata, sive<br />

ad ipso Ledone, vel in val de s. Felicis, que dicunt villa Milanos; qui uobis<br />

advenit per nostra comparatione, vel per quacumque voce. Affrontat ipsa terra<br />

cum casilicis et arboribus et vinea qui est prope fonte Calciada: de orientis<br />

in vinea de Amalsindo, de meridie in terra de s. Cucufatis cenobii, de occiduo<br />

in ipso torrent, de circi similiter in torrent et in terra de iam dicto cenobio.<br />

Quantum nos ibi emimus de Ermesinda, femina, et semodiata i de vinea, qui<br />

est prope ipsa sala, affrontat: ee orientis et ee meridie et de occiduo vel de<br />

circi in alodede domum s. Cucufati. Et ipsa terra et vinea qui est ad ipso Ledone,<br />

affrontad: de orientis in terra et vinea de Ramio, de meridie in ipsa strada,<br />

de occiduo in terra de s. Cucufati, de circi in ipso margine. Et ipsa modiata<br />

de vinea, qui est ad ipso pugio, affrontat: de orientis et de meridie vel de occiduo<br />

sive de circi, in alude s. Cucuphati, et ipsa terra cum casa et vinea quod<br />

emi de Wistrimiro affrontat: de orientis in terra de s. Cucuphati, de meridie<br />

in ipsa strada, de occiduo in vinea de Ansemundo, presbitero, de circi in vinea<br />

de Estregudo, femina. Et alia pecia de terra cum ipsa rovira affrontat: de<br />

orientis et de meridie vel de occiduo sive de circi in terra de s. Cucuphati; et<br />

ipsa vinea quod emi de Recosindo et de uxor sua affrontat: de orientis et de<br />

meridie in terra de s. Cucuphati, de occiduo in vinea de Barutio vel in terra<br />

de s. Cucuphati, de circi in ipsa rovira de s. Cucuphati. Quantum in istas<br />

affronfaciones includunt sic comutamus vobis iam dicta omnia, ab integre, et<br />

ditioni vestre comitimus. Et accepimus nos in vestra comutacione, vestra ex<br />

parte, terra et vinea et casa cum curte, solo et superposito et arboribus, qui ibidem<br />

sunt, simul cum ipsa fonte qui ibidem surgit. Est hec omnia in locum que<br />

dicunt Pugiolo Gintile; est manifestum. Quem vero predicta omnia quem nos<br />

vobis comutamus de nostro iure in vestro tradimus dominio et potestatem, simul<br />

cum exiis et regresiis earum ad vestrum proprium, ut quicquid exinde<br />

facere quod volueritis plenam in omnibus licentiam habeatis. Et si nos comutatores,<br />

seu et alicuius hominis viventis qui hoc disrumpere voluerit, non hoc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!