30.04.2013 Views

DIPLOMATARI DEL MONESTIR DE SANTA MARIA DE SANTES ...

DIPLOMATARI DEL MONESTIR DE SANTA MARIA DE SANTES ...

DIPLOMATARI DEL MONESTIR DE SANTA MARIA DE SANTES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

50<br />

EL NOSTRE <strong>DIPLOMATARI</strong><br />

JOAN PAPELL I TARDIU<br />

La nostra recerca abraça 613 documents, la majoria procedents<br />

de l’AHNM, que van des de l’any 975 fins al 1225. Per aquesta comesa<br />

s’han consultat els documents originals custodiats a Madrid, i els<br />

del cartulari santescreuenc anomenat Llibre Blanch que es conserva<br />

a la Biblioteca de Tarragona, més un que es guarda a l’ACA.<br />

En fixar els criteris de transcripció i publicació del diplomatari<br />

hem tingut en compte els aplicats en altres publicacions de<br />

cartularis, encara que sempre al final hem fet prevaldre el nostre.<br />

Com a models ens hem fixat en la transcripció del Diplomatari de<br />

la catedral de Tortosa a cura d’Antoni Virgili i Colet, publicat en<br />

aquesta mateixa col·lecció, el Diplomatari de Santa Maria de Poblet<br />

del pare Agustí Altisent (e.p.r.), i la Col·lecció diplomàtica de la Casa<br />

del Temple de Barberà (945-1212), de Josep M. Sans i Travé, entre<br />

altres.<br />

Quant a la transcripció, hem procurat sempre que fos rigorosa<br />

i fidel en tots els documents, posant un (?) en aquelles paraules<br />

que presentaven seriosos dubtes. En altres, hem procurat aclarirne<br />

el significat mitjançant una crida al peu del mateix document.<br />

Ens hem trobat que un mateix document se’ns presenta en<br />

original i en trasllat notarial. No cal dir que hem preferit l’original<br />

abans que la còpia, però en aquells casos en què l’original estava<br />

malmès, hem utilitzat el trasllat més proper a l’original, i quan aquest<br />

també presentava seriosos problemes, els posteriors, més acostats<br />

a nosaltres, si n’hi havia. Amb tot, sempre hem procurat comparar<br />

l’original i el trasllat fent constar al peu dels documents les<br />

diferències que s’hi ha trobat.<br />

Els signes dels personatges que intervenen a la signatio els hem<br />

reproduït de la següent manera: ·SSS·, S+ o Sig+num. En aquells<br />

casos en què apareix d’una manera clara el signum emprat pel<br />

protagonista i que utilitza d’una manera fidel sempre, l’hem desenvolupat<br />

com Sig(signe)num, manifestant-ne clarament la personalització.<br />

Quant a la datació hem de dir que els primers diplomes són<br />

datats pels anys dels reis francs, encara que més endavant ho fan<br />

amb la doble datació de l’any de l’encarnació i la dels reis francs,<br />

i finalment per l’any de l’encarnació. Cal manifestar que en alguns<br />

diplomes, les dues datacions no coincideixen. Aleshores ens hem<br />

decantat per l’any de l’encarnació de Crist. De totes maneres, a peu<br />

de document hem donat una explicació del fet.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!