24.04.2013 Views

GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE

GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE

GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

549 SUPPLEMENTUM. 550<br />

est servus Domino. Christus autem iustus pro iniustis<br />

passus est. Ca<strong>et</strong>erum id pro certo hab<strong>et</strong>ote<br />

(quo sane loco de vindieandis olim hostibus evangelii<br />

eo lubentius utitur quod nullam rem certum<br />

est ad consolandum magis efficacem adhiberi posse),<br />

id, inquam, fore confidite ut, quemadmodum olim<br />

qui contumeliosi fuerant in Noah arcam adornantem,<br />

<strong>et</strong> earn portum unicum praedicantem, suscitato<br />

Christo, vique regni eius ad inferos pervagata poenas<br />

contumaciae suae maximas dederunt, ita nunc<br />

qui vos ob simillimam praedicationem malis afficiunt<br />

quod scilic<strong>et</strong> extra baptismum omnes del<strong>et</strong>os *<br />

iri, eumque unicum salutis portum profitemini, non<br />

aliter atque arcam suam Noah praedicabat, aliquando<br />

rebellionis suae poenas luant multo grarissimas.<br />

Ut <strong>et</strong> acutissime explanationi tuae respondeat, <strong>et</strong><br />

integrum exhortationis cursum oratio persequatur.<br />

Quod tibi ego in hoc praesertim interpr<strong>et</strong>andi genere<br />

vehementer probari intelligo. Sed non committam,<br />

te ut in explicanda ratione sententiae meae longius<br />

d<strong>et</strong>ineam: qui si amplitudini tuae molestus ista mea<br />

importunitate fuero, quaeso a te ut hoc priorum<br />

delictum venia dignum esse memineris. Bene vale,<br />

vir clarissime, praestantissime Christi minister, ac<br />

pater mihi semper observande. Dominus te spiritu<br />

suo gubernare pergat <strong>et</strong> ecclesiae suae incolumem<br />

diutissime conservare. Lausannae.')<br />

Tuus ex animo Hotomanus.<br />

4247.<br />

DE LA PLANTE A CALVIN.<br />

Il mentionne une l<strong>et</strong>tre écrite récemment <strong>et</strong> dans<br />

laquelle il paraît avoir demandé des instructions sur<br />

la solution à donner à une difficulté relative à son<br />

enseignement.<br />

(Autographe de la <strong>Biblioth</strong>èque de Genève MS. 109, fol. 200.)<br />

A Monsieur Monsieur Despeville.<br />

La grace de nostre Seigneur Iesus soit sur vous<br />

éternellement par la communication du S. Esprit.<br />

Monsieur, combien que jaye baille un mot de<br />

l<strong>et</strong>tre pour vous presenter, y a environ cinq ou six<br />

jours, toutefois je n'ay voulu faillir a vous escrire<br />

par ce present porteur pource que un peu devant<br />

pasques on m'avoit faict quelques difficultés ausquelles<br />

combien que jeusse satisfaict selon mon pouvoir<br />

toutesfois on na laisse de les me refaire depuis<br />

ma dernière l<strong>et</strong>tre que je vous ay envoyée.<br />

Et a cause quil y a des difficultés que moymesme<br />

je nentens sachant que il y avoit homme qui seroit<br />

a la Pentecoste pardela je les vous ay bien voulu<br />

envoyer afin qu'en ayant este résolu jen peusse resouldre<br />

les autres par la responce que vous m'en<br />

pouriez faire par les premiers qui viendroient pardeca.<br />

Or Monsieur jay couche en haste la difficulté.<br />

Sil vous plaisoit prendre la peine de satisfaire<br />

a chacun point <strong>et</strong> amplement oultre la doctrine<br />

que jcy pourrais recueillir jl y aurait edification<br />

pour un chacun. Cependant Monsieur je ne vous<br />

veux faillir a vous certifier que ce que je vous en<br />

escrips cest seulement pour apprendre moymesmes<br />

<strong>et</strong> pour recepvoir instruction de ceux desquels je<br />

la puys recepvoir. Si j'eusse peu me satisfaire par<br />

quelque moien je ne vous eusse donne la peine.<br />

Mais estant icy tout seul, naiant aucune communication,<br />

je nay faict difficulté de vous escripre sachant<br />

que vous ne le trouverez mauvais. Qui sera fin<br />

de l<strong>et</strong>tre après vous avoir présente mes treshumbles<br />

recommandations a vostre bonne grace <strong>et</strong> bonnes<br />

prières. Suppliant le Seigneur vous maintenir longuement<br />

en son oeuvre. Escript ce xviii. May.<br />

Le tout vostre humble <strong>et</strong> obéissant serviteur<br />

Aurele de la Plante.<br />

4246.1) Lausannae degebat Hotomannus ab a. 1547 ad 1555.<br />

Eodem tempore Franc. Bourgoing Genevae ministerio funge- 4248.1) Nisi fallimur haec Ma est epistola de qua autor in,<br />

batur. Plessiacen8is quoque saepius tunc laudator. praecedenti.<br />

35*<br />

4248.<br />

DE LA PLANTE CAL VINO.<br />

Quaestio ad disciplinam ecclesiasticam pertinens<br />

quatenus liceat sacris papisticis communicare. l )<br />

(Ex autographo Ood. Genev.109, fol. 201.)<br />

Qui sacris papistarum communicant factum <strong>et</strong><br />

exemplum apostolorum <strong>et</strong> Pauli pra<strong>et</strong>exunt. Apostolorum<br />

qui in templum intrarunt ad horam orationis<br />

<strong>et</strong> (ut verisimile est) ut orarent. Nec enim<br />

i Paulus d<strong>et</strong>rectavit templum ingredi ut adorar<strong>et</strong><br />

(Act. 24 vers. 11), quamvis iustum divortium Christianis<br />

esse debuiss<strong>et</strong> cum Iudaeis qui Christum

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!