GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE
GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE
GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
549 SUPPLEMENTUM. 550<br />
est servus Domino. Christus autem iustus pro iniustis<br />
passus est. Ca<strong>et</strong>erum id pro certo hab<strong>et</strong>ote<br />
(quo sane loco de vindieandis olim hostibus evangelii<br />
eo lubentius utitur quod nullam rem certum<br />
est ad consolandum magis efficacem adhiberi posse),<br />
id, inquam, fore confidite ut, quemadmodum olim<br />
qui contumeliosi fuerant in Noah arcam adornantem,<br />
<strong>et</strong> earn portum unicum praedicantem, suscitato<br />
Christo, vique regni eius ad inferos pervagata poenas<br />
contumaciae suae maximas dederunt, ita nunc<br />
qui vos ob simillimam praedicationem malis afficiunt<br />
quod scilic<strong>et</strong> extra baptismum omnes del<strong>et</strong>os *<br />
iri, eumque unicum salutis portum profitemini, non<br />
aliter atque arcam suam Noah praedicabat, aliquando<br />
rebellionis suae poenas luant multo grarissimas.<br />
Ut <strong>et</strong> acutissime explanationi tuae respondeat, <strong>et</strong><br />
integrum exhortationis cursum oratio persequatur.<br />
Quod tibi ego in hoc praesertim interpr<strong>et</strong>andi genere<br />
vehementer probari intelligo. Sed non committam,<br />
te ut in explicanda ratione sententiae meae longius<br />
d<strong>et</strong>ineam: qui si amplitudini tuae molestus ista mea<br />
importunitate fuero, quaeso a te ut hoc priorum<br />
delictum venia dignum esse memineris. Bene vale,<br />
vir clarissime, praestantissime Christi minister, ac<br />
pater mihi semper observande. Dominus te spiritu<br />
suo gubernare pergat <strong>et</strong> ecclesiae suae incolumem<br />
diutissime conservare. Lausannae.')<br />
Tuus ex animo Hotomanus.<br />
4247.<br />
DE LA PLANTE A CALVIN.<br />
Il mentionne une l<strong>et</strong>tre écrite récemment <strong>et</strong> dans<br />
laquelle il paraît avoir demandé des instructions sur<br />
la solution à donner à une difficulté relative à son<br />
enseignement.<br />
(Autographe de la <strong>Biblioth</strong>èque de Genève MS. 109, fol. 200.)<br />
A Monsieur Monsieur Despeville.<br />
La grace de nostre Seigneur Iesus soit sur vous<br />
éternellement par la communication du S. Esprit.<br />
Monsieur, combien que jaye baille un mot de<br />
l<strong>et</strong>tre pour vous presenter, y a environ cinq ou six<br />
jours, toutefois je n'ay voulu faillir a vous escrire<br />
par ce present porteur pource que un peu devant<br />
pasques on m'avoit faict quelques difficultés ausquelles<br />
combien que jeusse satisfaict selon mon pouvoir<br />
toutesfois on na laisse de les me refaire depuis<br />
ma dernière l<strong>et</strong>tre que je vous ay envoyée.<br />
Et a cause quil y a des difficultés que moymesme<br />
je nentens sachant que il y avoit homme qui seroit<br />
a la Pentecoste pardela je les vous ay bien voulu<br />
envoyer afin qu'en ayant este résolu jen peusse resouldre<br />
les autres par la responce que vous m'en<br />
pouriez faire par les premiers qui viendroient pardeca.<br />
Or Monsieur jay couche en haste la difficulté.<br />
Sil vous plaisoit prendre la peine de satisfaire<br />
a chacun point <strong>et</strong> amplement oultre la doctrine<br />
que jcy pourrais recueillir jl y aurait edification<br />
pour un chacun. Cependant Monsieur je ne vous<br />
veux faillir a vous certifier que ce que je vous en<br />
escrips cest seulement pour apprendre moymesmes<br />
<strong>et</strong> pour recepvoir instruction de ceux desquels je<br />
la puys recepvoir. Si j'eusse peu me satisfaire par<br />
quelque moien je ne vous eusse donne la peine.<br />
Mais estant icy tout seul, naiant aucune communication,<br />
je nay faict difficulté de vous escripre sachant<br />
que vous ne le trouverez mauvais. Qui sera fin<br />
de l<strong>et</strong>tre après vous avoir présente mes treshumbles<br />
recommandations a vostre bonne grace <strong>et</strong> bonnes<br />
prières. Suppliant le Seigneur vous maintenir longuement<br />
en son oeuvre. Escript ce xviii. May.<br />
Le tout vostre humble <strong>et</strong> obéissant serviteur<br />
Aurele de la Plante.<br />
4246.1) Lausannae degebat Hotomannus ab a. 1547 ad 1555.<br />
Eodem tempore Franc. Bourgoing Genevae ministerio funge- 4248.1) Nisi fallimur haec Ma est epistola de qua autor in,<br />
batur. Plessiacen8is quoque saepius tunc laudator. praecedenti.<br />
35*<br />
4248.<br />
DE LA PLANTE CAL VINO.<br />
Quaestio ad disciplinam ecclesiasticam pertinens<br />
quatenus liceat sacris papisticis communicare. l )<br />
(Ex autographo Ood. Genev.109, fol. 201.)<br />
Qui sacris papistarum communicant factum <strong>et</strong><br />
exemplum apostolorum <strong>et</strong> Pauli pra<strong>et</strong>exunt. Apostolorum<br />
qui in templum intrarunt ad horam orationis<br />
<strong>et</strong> (ut verisimile est) ut orarent. Nec enim<br />
i Paulus d<strong>et</strong>rectavit templum ingredi ut adorar<strong>et</strong><br />
(Act. 24 vers. 11), quamvis iustum divortium Christianis<br />
esse debuiss<strong>et</strong> cum Iudaeis qui Christum