GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE
GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE
GE Biblioth. pub. et univ - Archive ouverte UNIGE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
243 EPISTOLAE 4073—4074 244<br />
4073.<br />
MONTMEIANUS *) CAL VINO.<br />
Verbi minister <strong>et</strong> Musarum sacerdos Calvinum<br />
adit <strong>et</strong> soluto <strong>et</strong> ligato sermone ut suae ratis arrepto<br />
clavo cursum dirigat ad promovenda studia <strong>et</strong> excolendam<br />
docendi rationem.<br />
(Ex autographo Cod. Gener. 109, fol. 128.)<br />
A Monsieur <strong>et</strong> très honore père Monsieur Calvin<br />
ministre de l'Evangile<br />
a Geneve.<br />
Pio <strong>et</strong> dootissimo Christi servo patrique observandissimo<br />
D. Calvino B. Montmeianus. 8.<br />
Scio, pater observandissime, quam ingrati veniant<br />
qui vel momento temporis tuae in ecclesia iuvanda<br />
sedulitati remoram iniiciunt, dum verbosae soriptionis<br />
leotione te frustra d<strong>et</strong>erere cogunt tempus<br />
longe utilius insumendum. Itaque, ut inquit Ole,<br />
in <strong>pub</strong>lica commoda peccem, si longo sermone morer<br />
te <strong>et</strong>c. <strong>et</strong>c. At enim, ut mihi compertum est fastidium<br />
quod tibi pariunt mataeologi <strong>et</strong> inepti blaterones,<br />
sic plane cognitam <strong>et</strong> perspectam habeo tuam<br />
illam humanitatem, qua me amice <strong>et</strong> benigne haud<br />
ita pridem excepisti <strong>et</strong> qua spero te hoc perlecturum<br />
epistolium, quod eo animo scribo quo cliens<br />
patronum, discipulus didascalum, filius paternam<br />
canitiem veneratur <strong>et</strong> colit. Ut numéro dicam, hoc<br />
unum volui nunc ex te intelligero nimirum qua<br />
ratione <strong>et</strong> privatis studiis theologiois <strong>et</strong> <strong>pub</strong>licae<br />
mei muneris functioni incumbere debeam. Nam<br />
tam<strong>et</strong>si ex scriptura, ex tuis scriptis, <strong>et</strong> ex aliis<br />
prisois ac recentioribus monumentis excerpere soleam,<br />
quae ad mei gregis pastionem facere videntur,<br />
Qnaliter in domibns nidum quae condit hirundo,<br />
Tectaqne transversis figit pensilia tignis,<br />
Congerit hino inde <strong>et</strong> summo fert pabula rostro<br />
Queis fovot implumes natos, dum plurima sensim<br />
Exoresoit pluma <strong>et</strong> nigrentes oontegit alas:<br />
(ut suis quoque versibus Musa nostra tibi obstrepere<br />
audeat) nihilominus in deligendis autoribus, in statuendo<br />
ordine <strong>et</strong> in ratione docendi, semper frustra<br />
plurimum desudabo nisi tu (primum coelesti aspirante<br />
aura) meae ratis cursum dirigens illius clavum<br />
teneas. Tuam ergo opem dum praestolor <strong>et</strong> studiosissime<br />
exspecto, precor Dominum, ut qui te suis<br />
lectissimis opibus opulentavit idem te diutissime in<br />
4073.1) Dé hoc viro alibi nihil memoriae proditum legimus.<br />
Superfuerunt in GaUia inter verbi divini ministros ad nostram<br />
usque a<strong>et</strong>atem plwes hums nominis {Momméja).<br />
illarum recto usu tueatur <strong>et</strong> conserv<strong>et</strong>. Amen. Salutat<br />
te plurimum tibique bene precatur ecclesia<br />
cuius cura mihi demandata est.<br />
Calvidi 2 ) 28. Ianuarii die 1564.<br />
Tibi obsequentissimus filius<br />
B. Montmeianus.<br />
4074.<br />
CALVIN A LA DUCHESSE DE FERRARE.<br />
Elle s'était plainte de la manière dont les ministres<br />
avaient parlé de son gendre. Calvin les excuse <strong>et</strong><br />
s'explique très-n<strong>et</strong>tement sur le duc de Guise <strong>et</strong> sur<br />
le roi de Navarre, <strong>et</strong> expose les principes chrétiens<br />
relatifs aux sentiments dus aux ennemis de la vérité.<br />
(Copies Bibl. de Genève Vol. 107, fol. 171, Vol. 115», fol. 17.<br />
Berne F. 178. Rnchat VII. 408. Crott<strong>et</strong>, chron. N. 67.<br />
Bonn<strong>et</strong> IL 550. Trad. angl. IV. 352.)<br />
Madame, i'ay entendu par vostre dernière<br />
l<strong>et</strong>re que quand vous aviez mande a Messire Francisco<br />
quil seroit bon que iexhortasse a charité ceus<br />
qui font profession destre Chrestiens, cela se rapportait<br />
a quelques ministres, lequels vous avez<br />
trouve peu charitables a vostre iugement. Ce pendant<br />
ie puis recueillir que cest au regard de feu<br />
Monsieur le duc de Guise, entant quils ont este<br />
trop aspres a le condamner. J ) Or, Madame, devant<br />
quentrer plus avant en matière, ie vous prie<br />
au nom de Dieu de bien penser aussi que de vostre<br />
coste il est requis dy tenir mesure. Car il ny a<br />
celluy qui nestime quil y a eu du trop. Et sans<br />
me tenir au rapport daultruy, iay apperceu en<br />
vostre l<strong>et</strong>tre que laffection vous faict oublier ce qui<br />
2) Fortasse Calnidi. Tum cogitaremus de oppido<br />
Chawvy in Campania (Aisne), Neutrum nomen apud antiquos<br />
occurrit.<br />
4074.1) (Tétait à l'époque où les familles de Guise <strong>et</strong> de<br />
Chasiillon étaient pour ainsi dire à couteaux tirés Vune avec<br />
Vautre <strong>et</strong> où les Guise demandaient qu'on intentât un procès<br />
à Vamiral au suj<strong>et</strong> de l'assassinat du chef de leur famiUe.<br />
Nous avons cité plus haut plusieurs extraits des l<strong>et</strong>tres de<br />
Longu<strong>et</strong> sur c<strong>et</strong>te affaire {N. 4038. 4052. 4057). Voyez aussi<br />
la l<strong>et</strong>tre de Vambassadeur d'Espagne du 2 Bée. dans lesMém.<br />
de Condé II 182: MM. de Guyse pourchassent leur justice<br />
tant qu'ils peuvent <strong>et</strong> leur contraire la fnyent tant qu'il leur<br />
est possible. L'on vonldroit bien trenver chemin d'appoinctement<br />
entre eulx, mais les moyens en sont bien difficiles, <strong>et</strong><br />
est impossible qu'à la longne ceoy ne crevé par quelque constel,<br />
<strong>et</strong> que les nngs pour s'asseurer, ou les autres poor se vanger<br />
n'essayent quelque chose.