05.03.2013 Views

А.З. ЦИсык, Е.С. Швайко Латинские формы - Белорусский ...

А.З. ЦИсык, Е.С. Швайко Латинские формы - Белорусский ...

А.З. ЦИсык, Е.С. Швайко Латинские формы - Белорусский ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Б<strong>Е</strong>ЛОРУ<strong>С</strong>КИЙ ГО<strong>С</strong>УД<strong>А</strong>Р<strong>С</strong>ТВ<strong>Е</strong>ННЫЙ УНИВ<strong>Е</strong>Р<strong>С</strong>ИТ<strong>Е</strong>Т<br />

ХИМИЧ<strong>Е</strong><strong>С</strong>КИЙ Ф<strong>А</strong>КУЛЬТ<strong>Е</strong>Т (ХИМИКО-Ф<strong>А</strong>РМ<strong>А</strong>Ц<strong>Е</strong>ВТИЧ<strong>Е</strong><strong>С</strong>К<strong>А</strong>Я<br />

Д<strong>Е</strong>ЯТ<strong>Е</strong>ЛЬНО<strong>С</strong>ТЬ)<br />

<strong>А</strong>.И ХОМ<strong>Е</strong>НКО, <strong>С</strong>.К.Ш<strong>А</strong>ДУР<strong>С</strong>К<strong>А</strong>Я, <strong>А</strong>.<strong>З</strong>. ЦИ<strong>С</strong>ЫК, <strong>Е</strong>.<strong>С</strong>. ШВ<strong>А</strong>ЙКО,<br />

Л<strong>Е</strong>К<strong>А</strong>Р<strong>С</strong>ТВ<strong>Е</strong>ННЫ<strong>Е</strong> ФОРМЫ И Н<strong>А</strong><strong>З</strong>В<strong>А</strong>НИЯ<br />

ПР<strong>Е</strong>П<strong>А</strong>Р<strong>А</strong>ТОВ В Л<strong>А</strong>ТИН<strong>С</strong>КОЙ Ч<strong>А</strong><strong>С</strong>ТИ Р<strong>Е</strong>Ц<strong>Е</strong>ПТ<strong>А</strong><br />

(УЧ<strong>Е</strong>БНО-М<strong>Е</strong>ТОДИЧ<strong>Е</strong><strong>С</strong>КО<strong>Е</strong> ПО<strong>С</strong>ОБИ<strong>Е</strong>)<br />

Минск 2003


МИНИ<strong>С</strong>Т<strong>Е</strong>Р<strong>С</strong>ТВО <strong>З</strong>ДР<strong>А</strong>ВООХР<strong>А</strong>Н<strong>Е</strong>НИЯ Р<strong>Е</strong><strong>С</strong>ПУБЛИКИ Б<strong>Е</strong>Л<strong>А</strong>РУ<strong>С</strong>Ь<br />

Б<strong>Е</strong>ЛОРУ<strong>С</strong><strong>С</strong>КИЙ ГО<strong>С</strong>УД<strong>А</strong>Р<strong>С</strong>ТВ<strong>Е</strong>ННЫЙ М<strong>Е</strong>ДИЦИН<strong>С</strong>КИЙ УНИВ<strong>Е</strong>Р<strong>С</strong>ИТ<strong>Е</strong>Т<br />

К<strong>А</strong>Ф<strong>Е</strong>ДР<strong>А</strong> Ф<strong>А</strong>РМ<strong>А</strong>КОЛОГИИ<br />

К<strong>А</strong>Ф<strong>Е</strong>ДР<strong>А</strong> Л<strong>А</strong>ТИН<strong>С</strong>КОГО Я<strong>З</strong>ЫК<strong>А</strong><br />

<strong>С</strong>ОВР<strong>Е</strong>М<strong>Е</strong>ННЫ<strong>Е</strong> Л<strong>Е</strong>К<strong>А</strong>Р<strong>С</strong>ТВ<strong>Е</strong>ННЫ<strong>Е</strong> ФОРМЫ И<br />

Н<strong>А</strong><strong>З</strong>В<strong>А</strong>НИЯ ПР<strong>Е</strong>П<strong>А</strong>Р<strong>А</strong>ТОВ В Л<strong>А</strong>ТИН<strong>С</strong>КОЙ<br />

Ч<strong>А</strong><strong>С</strong>ТИ Р<strong>Е</strong>Ц<strong>Е</strong>ПТ<strong>А</strong><br />

Учебно-методическое пособие<br />

Минск 2002


Введение<br />

В настоящее время в Республике Беларусь, как и в России и Украине, названия<br />

фармацевтических препаратов и рецепты оформляются на латинском языке. В<br />

последнее время в медицинскую практику вошло много новых лекарственных средств<br />

и лекарственных форм. Однако общепризнанные справочные издания (Энциклопедия<br />

лекарств «Видаль», «Лекарственные средства» М.Д. Машковского, «Фармакология»<br />

М.Д. Харкевича и др.). Не только не приводят образцы рецептурной прописи новых<br />

лекарственных средств и форм, но и нередко содержат неточности в латинской<br />

терминологии. В учебниках латинского языка для медицинских вузов, в силу лишится<br />

учебного времени, также не представлены в достаточном объеме особенности<br />

рецептурной прописи. Восполнить в меру возможности, проблемы в данной области<br />

практической фармакологии и обусловило создание нашей работы.<br />

<strong>А</strong>вторы данного пособия поставили перед собой несколько задач. Во-первых, мы<br />

сделали попытку систематизировать информацию о новых лекарственных формах<br />

согласно положениям «<strong>Е</strong>вропейской фармакологии». Во-вторых, наглядно показаны (в<br />

меру имеющейся фармацевтической и врачебной практики) рецептурные прописи<br />

новых лекарственных форм. В третьих, нами впервые предпринята попытка выработать<br />

правила латинизации коммерческих названий лекарств для их употребления в<br />

латинской части рецепта. В четвертых, в нашем пособии впервые приводиться<br />

этимология названий всех лекарственных форм.<br />

Кроме этого, мы сочли необходимым систематизировать основные грамматические и<br />

орфографические (правила заглавной и строчной буквы) оформления латинских<br />

терминов, учитывая тот (порой значительный) временной интервал, который<br />

образуется у врача (фармаколога, ординатора и даже студента – старшекурсника)<br />

между его практической деятельностью и изучением фармацевтического раздела<br />

программы по латинскому языку в первый год учебы. <strong>С</strong> этой целью мы также сочли<br />

необходимым приводить полный текст рецептов, а не сокращенный, а также дать<br />

грамматические парадигмы существительных – названий лекарственных форм. При<br />

этом количество таких парадигм регламентируется, в основном, практикой их<br />

употребления в фармацевтических терминах или в рецептурной строке.<br />

Материал пособия поможет студентам, клиническим ординаторам и врачам обновить и<br />

расширить представление о правилах оформления латинской части рецепта и о<br />

современных лекарственных формах. В качестве справочного пособия работа будет<br />

показной различным категориям работников практического здравоохранения и лицам,<br />

интересующимся фармацевтикой и рецептурой.<br />

Некоторые особенности оформления<br />

фармацевтических терминов и выписывания<br />

рецептов на латинском языке<br />

I. О правилах употребления прописной и строчной буквы в<br />

фармацевтических терминах и рецептах.<br />

<strong>С</strong> прописной буквы в фармацевтических наименованиях и в рецептах<br />

оформляются:<br />

1. Названия лекарственных средств и некоторых веществ:


Analgīnum, i n; Tetracyclīnum, i n; Amўlum, i n; Gelatīna, ae f; Saсchărum, i n; Vaselīnum, i<br />

n.<br />

2. Названия лекарственных растений:<br />

Convallaria, ae f; Viburnum, i n.<br />

3. Названия химических элементов:<br />

Ferrum, i n; Zincum, i n.<br />

4. Глагольные рецептурные формулировки (кроме fia(n)t), в том числе и в<br />

сокращенных вариантах:<br />

флаконов:<br />

Misce. Da. Sterilĭsa! Signa. (M. D. Steril! S.)<br />

5. Первое слово в названиях на фармацевтических этикетках упаковок и<br />

Species pectorāles №1; Fructus Rosae; Tabulettae Tetracyclīni; Emulsum<br />

Benzylii benzoātis.<br />

6. <strong>С</strong>лова acĭdum, i n; aether, ĕris m; aqua, ae f; bolus, i f; carbo, ōnis m; liquor,<br />

ōris m; olеum, i n; spirĭtus, us m; vitamīnum, i n в составе терминов, если они стоят<br />

на первом месте: Acĭdum hydrochlorĭcum; Aether pro narcōsi; Aqua Menthae; Bolus<br />

alba; Carbo activātus; Liquor Ammonii anisātus; Oleum Hippophaёs; Spirĭtus<br />

aethylĭcus; Vitamīnum C.<br />

7. Начальное слово каждой новой рецептурной строки.<br />

8. Коммерческие названия лекарственных средств, заключенные в кавычки:<br />

Tabulettae “Ascorutinum”; Unguentum “Laеvomecolum”.<br />

Cо строчной буквы оформляются:<br />

1. Названия лекарственных форм и частей растений, если они употребляются внутри<br />

термина:<br />

in tabulettis; Rhizomăta cum radicĭbus Valeriānae; Tabulettae stomachĭcae cum<br />

extracto Belladonnae.<br />

1. Прилагательные:<br />

Acĭdum ascorbinĭcum, Mentha piperīta.<br />

3. Названия анионов солей и слова oxўdum, hydroxўdum, peroxўdum:<br />

Natrii hydrocarbōnas, Zinci oxўdum.<br />

4. Вспомогательные существительные, предлоги, наречия:<br />

charta, dosis, numĕrus, usus, vitrum, ad, ana, quantum satis.<br />

roentgēnum.<br />

5. Названия лечебных процедур и исследований: inhalatio, narcōsis,<br />

II. О некоторых грамматических особенностях оформления<br />

фармацевтических терминов на латинском языке.


1. Перевод русских названий лекарственных средств обычно<br />

осуществляется путем замены их в латинской орфографической системе с<br />

добавлением окончания -um, если данное название заканчивается на согласный:<br />

анестезин – Anaesthesīnum, i n<br />

тимол – Thymōlum, i n<br />

фтивазид – Phthivazīdum, i n<br />

Исключение: желатин – Gelatīna, ae f<br />

2. <strong>Латинские</strong> эквиваленты русских названий с окончанием -а, как правило,<br />

также имеют окончание -а и являются существительными женского рода I<br />

склонения:<br />

леводопа – Levodōpa, ae f<br />

камфора – Camphŏra, ae f<br />

Однако русские названия с окончанием -за обычно переводятся латинскими<br />

существительными среднего рода с окончанием -um:<br />

n.<br />

глюкоза – Glucōsum, i n<br />

лидаза – Lydāsum, i n<br />

Название ношпа переводится двумя вариантами: No-spa, ae f и Nospanum, i<br />

3. Русские названия – существительные мужского рода с окончаниями -ий и<br />

-форм в латинских эквивалентах являются существительными среднего рода с<br />

окончанием -ium:<br />

натрий – Natrium, i n<br />

ксероформ – Xeroformium, i n<br />

4. Названия «драже» является транслитератом французского слова<br />

dragées. В фармацевтических терминах, в том числе и в рецептах, это слово<br />

обычно употребляется во множественном числе, поэтому следует правильно<br />

оформлять его французскую форму dragées:<br />

Dragées “Biovital”; Dragées “Undevītum”.<br />

Не латинизируется и английское название лекарственной <strong>формы</strong> спрей<br />

(spray), которое употребляется всегда в единственном числе:<br />

Spray – Pax<br />

Recĭpe: Spray - Paxi "Nizol"<br />

5. <strong>Латинские</strong> названия, заключенные в кавычки, во всех видах<br />

фармацевтических и рецептурных записей не меняют своей <strong>формы</strong> (Nominatīvus<br />

singulāris):<br />

Balsămum “Stella auraria”; Dragées “Undevītum”<br />

Recĭpe: Tabulettas “Pentalgīnum”<br />

6. Названия некоторых препаратов включают фамилию автора, впервые<br />

предложившего данный препарат для медицинского фармацевтического<br />

употребления. Такие названия состоят из наименования лекарственной <strong>формы</strong> и


латинизированной фамилии в Genetīvus. Латинизации подвергаются фамилии с<br />

конечным согласным:<br />

Pasta Lassāri, Solutio Burōvi, Unguentum Wilkinsōni.<br />

Не латинизируются в Genetivus фамилии с конечными гласными -о или -у:<br />

Balsămum Schostakovsky, species Zdrenko.<br />

III. О латинизации современных коммерческих названий лекарственных средств, составленных на английском, француз-ском и<br />

других иностранных языках.<br />

Названия лекарственных средств, составленные на иностранных языках (в<br />

основном на английском и французском), которые вводятся в составе латинской<br />

рецептурной строки, приобретают (за исключением названий, заключенных в<br />

кавычки) статус латинского родительного падежа (Genetīvus) и в большинстве<br />

случаев, подлежат условной латинизации, т.е. принимают окончания латинского<br />

падежа Genetīvus в системе I, II или III склонений латинских существительных.<br />

Окончание I склонения (-ae) принимают названия с конечным гласным -а,<br />

которые в однословных и многословных терминах выражают фармацевтическую<br />

информацию о составе и назначении данного лекарственного средства. Такие<br />

названия могут быть иногда составлены из двух частей, соединенных через<br />

дефис, а также сочетаться (через дефис или без него) с буквами, цифрами,<br />

аббревиатурами или словами, передающими дополнительную информацию о<br />

данном коммерческом названии:<br />

Apo-Asa – Apo-Asae<br />

Cyclo-Proginōva – Cyclo-Proginōvae<br />

Multibionta – Multibiontae<br />

No-spa – No-spae<br />

Sana-sol – Sanae-sol<br />

Окончание II склонения (-i) принимают:<br />

1. <strong>С</strong>уществительные, которые заканчиваются на -ium. В этом случае они,<br />

подобно аналогичным латинским существительным, вместо окончания -um<br />

принимают окончание -i:<br />

согласный:<br />

Calcium – Calcii<br />

Hexamethonium – Hexamethonii<br />

Sodium – Sodii<br />

2. <strong>С</strong>уществительные в однословных терминах, которые заканчиваются на<br />

Megoglycin – Megoglycini<br />

Maycor – Maycōri<br />

Rasix – Rasīxi<br />

Thioplex – Thioplēxi


3. Cуществительные, которые заканчиваются на согласный с гласным -е<br />

(кроме группы -que и -we). При латинизации конечный гласный -е, который во<br />

французских существительных в данной позиции не произносится, пропускается:<br />

Hexalyse – Hexalysi<br />

Lysine – Lysīni<br />

Morphine hydrochloride – Morphīni hydrochlorĭdi<br />

4. <strong>С</strong>уществительные, указанные в пунктах 2 и 3, перед которыми<br />

располагаются (через дефис) префиксальные или иные буквенные группы,<br />

уточняющие основное название:<br />

Alpha - Tocopherol – Alpha - Tocopherōli<br />

Apo - Nifed – Apo - Nifēdi<br />

Comb - Insulin S – Comb - Insulīni S<br />

DH - Ergotoxin – DH - Ergotoxīni<br />

Di - Gel – Di - Geli<br />

Z - Thyroxin – Z - Thyroxīni<br />

Neo - Codion – Neo - Codiōni<br />

No - Spasm – No - Spasmi<br />

Novo - Passit – Novo - Passīti<br />

Pro - Efferalgan – Pro - Efferalgāni<br />

Pte - Par – Pte - Pari<br />

Slow - Bid – Slow - Bidi<br />

Solu - Decortin – Solu - Decortīni<br />

Spray - Pax – Spray - Paxi<br />

Tri - Regol – Tri - Regōli<br />

5. Cуществительные, указанные в пунктах 2 и 3, после которых<br />

расположены (через дефис или без него) буквенные аббревиатуры или<br />

вспомогательные слова:<br />

Aminosol KE forte – Aminosōli KE forte<br />

Aminosterol - KE nephro – Aminosterōli - KE nephro<br />

Heparibene - Na – Heparibēni - Na<br />

Ran - X – Rani - X<br />

Vamin - 14 EF – Vamīni - 14 EF<br />

6.<strong>С</strong>уществительные, указанные в пунктах 2 и 3, после которых<br />

располагаются (через дефис или без него) дополнительные коммерческие<br />

обозначения (группы букв, существительные и прилагательные), которые<br />

уточняют коммерческое название или фармацевтические свойства данного<br />

лекарственного средства и в составе данного названия не латинизируются:<br />

Awelgin Braun – Awelgīni Braun<br />

Carbamazepine Teva – Carbamazepīni Teva<br />

Carboplatin - Ebewe – Carboplatīni – Ebewe


Diazepam Nicomed – Diazepāmi Nicomed<br />

Dihydergot nasal spray – Dihydergōti nasal spray<br />

Geriavit pharmacon – Geriavīti pharmǎcon<br />

Gonadotropin chorionic – Gonadotropīni chorionic<br />

Insulin Semilong – Insulīni Semilong<br />

Insuman Rapid – Insumāni Rapid<br />

Intal plus – Intāli plus<br />

Interferon alfa – Interferōni alfa<br />

Ketotifen Rivofarm – Ketotifēni Rivofarm<br />

Luсrin - Depot – Lucrīni - Depot<br />

Lyogen - Depo – Lyogēni - Depo<br />

Maycor nitrospray – Maycōri nitrospray<br />

Maycor retard – Maycōri retard<br />

Mezym forte – Mezymi forte<br />

Nurofen stopcold – Nurofēni stopcold<br />

Prothiazine expectorant – Prothiazīni expectorant<br />

Unidox solutab – Unidōxi solutab<br />

Окончание III склонение (-is) принимают:<br />

1. <strong>С</strong>уществительные – аналоги латинских названий анионов солей<br />

кислородных кислот с окончанием -as, ātis (nitras, nitrātis; tetraboras,<br />

tetraborātis):<br />

acetylsalicylate – acetylsalicylātis<br />

benzosulfonate – benzosulfonātis<br />

succinate – succinātis<br />

2. <strong>С</strong>уществительные с конечным элементом -gamma:<br />

Milgamma – Milgammătis<br />

Nicotinoylgamma – Nicotinoylgammătis<br />

В многословных (два и больше слов) терминах латинизируются те<br />

слова, в том числе и соединяющиеся через дефис, которые являются<br />

определенно выраженными фармацевтическими компонентами данного названия<br />

лекарственного средства:<br />

Adrenaline depivalate – Adrenalīni depivalātis<br />

Adelphane - Esidrex – Adelphāni - Esidrēxi<br />

Analgin - Chinin – Analgīni - Chinīni<br />

Alginate - calcium – Algināti - <strong>С</strong>alcii<br />

Alcuronium chloride – Alcuronii chlorĭdi<br />

Chloramphenicol - sodium<br />

succinate<br />

– Chloramphenicōli - sodii<br />

succinātis<br />

Glycyrrhizinic acid – Acĭdi glycyrrhizinĭci<br />

Monalozone disodium – Monalozōni disodii


Oftan Dexametason – Oftāni Dexametasōni<br />

Otilonium bromide – Otilonii bromĭdi<br />

Potassium and Magnesia<br />

aspartate<br />

– Potassii and Magnesiae<br />

aspartātis<br />

Ranitidine bismuth citrate – Ranitidīni bismuthi citrātis<br />

Не подлежат латинизации:<br />

1. Названия, которые заканчиваются на две гласные, на гласные -ae, -i, -o,<br />

-e, -y, на сочетание -que:<br />

Apo - Triano, Apo - Doxy, Cee - Nu, Ciprobay,<br />

Omnipaque 180, Pindae, Renni.<br />

2. Названия, состоящие из аббревиатур буквенных групп:<br />

<strong>А</strong><strong>С</strong><strong>С</strong>, ВiCNU, Oxy – S, LIV – 52, NSC – 752, Tri – V – plus.<br />

3. Многословные названия, составленные из слов общелите-ратурного<br />

лексикона того или иного иностранного языка:<br />

Activated charcoal, Andrews liver salt, children’s vitamins with extra C, Jungle<br />

with Minerals, Merz special dragées.<br />

4. Прилагательные, за исключением определений кислот:<br />

Ascorbic acid – Acĭdi ascorbinĭci<br />

Lipoic acid – Acĭdi lipoĭci<br />

5. Названия, заключенные в кавычки:<br />

“Adonis – Brom”, “Bifidumbacterin”, “Hepatofalc”, “Gastal”,<br />

“Zibrax”, “Multi-Selena”, Multibionta junior”.<br />

IV. Об особенностях рецептурной записи лекарственных<br />

форм в Accusatīvus.<br />

В последнее время растёт количество<br />

официнальных препаратов, склоняемая часть которых<br />

(лекарственная форма) оформляется в начале первой<br />

рецептурной строке в Accusatīvus singulāris или plurālis.<br />

Чаще всего встречаются записи в Accusatīvus<br />

plurālis. При такой форме записи в русском тексте<br />

прописываемого препарата лекарственная форма<br />

представлена во множественном числе (капсулы<br />

эстрацита, таблетки «<strong>С</strong>устак-форте», шарики с<br />

димедролом и т.д.) и содержится слово «числом»,<br />

указывающее на количество доз прописываемой <strong>формы</strong>:<br />

Возьм <strong>С</strong>уппозитории «<strong>А</strong>пилак» 0,005 числом 12<br />

и: Выдай. Обозначь: По 1 суппозиторию 3 раза в день<br />

Recĭpe: Suppositoria «Apilac» 0,005 numĕro 12<br />

Da. Signa: По 1 суппозиторию 3 раза в день<br />

Возьм Таблетки «<strong>С</strong>устак-форте» числом 25


и: Выдай. Обозначь: По 1 таблетке 2 раза в день<br />

Recĭpe: Tabulettas «Sustac-forte» numĕro 25<br />

Возьм<br />

и:<br />

Da. Signa: По 1 таблетке 2 раза в день<br />

Капсулы эстрадиола 0,14 числом 100<br />

Выдай. Обозначь: По 2 капсулы 2 раза в день за 1<br />

час до еды<br />

Recĭpe: Capsulas Oestradiōli 0,14 numĕro 100<br />

Da. Signa: По 2 капсулы 2 раза в день за 1 час до<br />

еды<br />

Возьм Шарики с димедролом 0,05 числом 10<br />

и: Выдай. Обозначь: По 1 шарику 2 раза в день<br />

Recĭpe: Globŭlos cum Dimedrōlo 0,05 numĕro 10<br />

Dа. Signа: По 1 шарику 2 раза в день<br />

Возьм Глазные пленки с дикаином числом 20<br />

и: Выдай. Обозначь: Поместить по 1 плёнке за край<br />

нижнего века<br />

Recĭpe: Membranŭlas ophthalmĭcas cum Dicaīno numĕro 10<br />

Da. Signa: Поместить по 1 плёнке за край нижнего<br />

века<br />

Возьм<br />

Драже «Калимин» 0,06 числом 100<br />

и: Выдай. Обозначь: По 1 драже 3 раза в день<br />

Recĭpe: Dragées «Kalymin» 0,06 numĕro 100<br />

Da. Signa: По 1 драже 3 раза в день<br />

Некоторые лекарственные <strong>формы</strong> прописываются в<br />

Accusatīvus singulāris. Так прописывают прежде всего<br />

аэрозоли, если в первой<br />

строке указывается коммерческое название,<br />

заключённое в кавычки, и количество упаковок:<br />

Возьм<br />

<strong>А</strong>эрозоль «Ливиан» числом 2<br />

и: Выдай. Обозначь: Наносить на ожоговую<br />

поверхность 3 раза в сутки<br />

Recĭpe: Aёrosōlum “Liviānum” numěro 2<br />

Da. Signa: Наносить на ожоговую поверхность 3<br />

раза в день


Однако если при прописи указывается весовое<br />

количество аэрозоля, то тогда данная лекарственная<br />

форма оформляется в Genetīvus:<br />

Возьм <strong>А</strong>эрозоля орципреналина сульфата 1,5% - 20 мл<br />

и: Выдай. Обозначь: Ингаляционно (1-2 вдыхания)<br />

Recĭpe: Aёrosōli Orciprenalīni sulfātis 1,5% - 20 ml<br />

Da. Signa: Ингаляционно (1-2 вдыхания)<br />

В Acusatīvus singulāris прописывают также<br />

бальзамы, мази и другие лекарственные <strong>формы</strong>, если<br />

при прописи указывается только название<br />

лекарственного средства без указания весового<br />

количества, но с указанием количества упаковок:<br />

Возьм Бальзам «<strong>З</strong>олотая звезда» числом 2<br />

и:<br />

Выдай. Обозначь: Для натирания<br />

Recĭpe: Balsămum «Stella auraria» numĕro 2<br />

Da. Signa: Для растирания<br />

Возьм<br />

Мазь «Псориазин» 25,0 числом 1<br />

и: Выдай. Обозначь: Наносить на пораженную кожу<br />

2 раза в день<br />

Recĭpe: Unguentum «Psoriasin» 25,0 numĕro 1<br />

Da. Signa: Наносить на пораженную кожу 2 раза в<br />

день<br />

Классификация лекарственных форм, этимология<br />

их названий и способы прописи<br />

Твердые лекарственные <strong>формы</strong><br />

Гранулы - Granŭla<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- granŭlum<br />

- granŭli<br />

- granŭla<br />

- granulōrum<br />

- granŭla<br />

Abl. plur. - granŭlis<br />

Granŭlum, i n гранула – уменьшительное от лат. granum, i n – крупинка, зёрнышко.<br />

Встречается неправильная форма granǔla, ae f, которой следует избегать.<br />

Гранула - лекарственная форма, которая состоит их твердых, сухих и достаточно<br />

крепких частиц, зёрн шаровидной или овальной <strong>формы</strong> и небольшого размера.<br />

Гранулы содержат одно или больше действующих веществ с наполнителями или без<br />

них. Гранулированием достигается повышение устойчивости гигроскопических<br />

веществ или отсыревающих смесей к воздействию неблагоприятных условий внешней


среды. Эта лекарственная форма позволяет корригировать неприятный вкус или запах<br />

лекарств добавлением в них сахара и ароматических веществ. При необходимости<br />

гранулы покрываются защитными плёнками.<br />

Гранулы используют для перорального приема (для глотания, жевания, для<br />

растворения и диспергирования). Дозируют обычно ёмкостями определенной<br />

величины, прилагаемыми к упаковке (ложками, маленькими стаканчиками и т.д.).<br />

Можно также дозировать штуками.<br />

Гранулы являются готовой лекарственной формой и выписываются по правилам<br />

выписывания официнальных форм.<br />

Recĭpe: Urodāni 100,0<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке в ½ стакана воды<br />

3-4 раза в день<br />

Recĭpe: Granulōrum Natrii para - aminosalicylātis 100,0<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке 3 раза в день через 1 час после еды<br />

Recĭpe: Granulōrum Orāzi 100,0<br />

Da. Signa: По 1/2 чайной ложке гранул 3 раза в день во время или после<br />

еды<br />

Recĭpe: Granulōrum Acetylcysteīni 0,2<br />

Da tales doses numero 20<br />

Signa: По 1 грануле 3 раза в день<br />

Драже - Dragées (нескл.)<br />

Французское dragées – (форма множественного числа) от греч. tragemata – сладкое<br />

блюдо, лакомство.<br />

Драже – твердая лекарственная форма, правильной сферической <strong>формы</strong>, получаемая<br />

путем многократного наслаивания лекарственных и вспомогательных веществ на<br />

сахарные гранулы.<br />

Recĭpe: Dragées Diazolīni 0,05<br />

Da tales doses numĕro 25<br />

Signa: По 1 драже 2 раза в день<br />

Чаще всего употребляется сокращенная форма просписи:<br />

Recĭpe: Dragées “Climacterin” numĕro 30<br />

Da. Signa: По 1 драже 3 раза в день во время еды<br />

Капсулы - Capsŭlae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

- сapsŭla<br />

- сapsŭlae


Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

Abl. plur.<br />

- сapsŭlae<br />

- сapsulārum<br />

- сapsŭlas<br />

- сapsŭlis<br />

Capsŭla, ae f – капсула - уменьшительное от лат. capsa, ae f – коробка, т.е. маленькая<br />

коробочка.<br />

Капсула – твердая дозированная лекарственная форма с мягкой или твердой<br />

оболочкой, содержащая одну дозу одного или больше действующих веществ. В<br />

капсулу могут добавляться вспомогатель-ные вещества (красители, ароматизаторы и<br />

др.), выполнящие различные функции. Оболочка капсул изготовляется из желатина или<br />

других веществ и может быть мягкой или твердой. Основная масса капсул<br />

предназначена для перорального применения, но капсулы могут также назначаться для<br />

ректального и вагинального применения<br />

Recĭpe: Olei Ricĭni 1,0<br />

Da tales doses numĕro 30 in capsŭlis gelatinōsis<br />

Signa: 15 капсул на прием (принять в течение получаса)<br />

Recĭpe: Capsŭlas Troxevasīni 0,3 numĕro 50<br />

Da. Signa: По 1 капсуле 2 раза в день (во время еды)<br />

Recĭpe: Capsŭlas “Hippocaps” numĕro 25<br />

Da. Signa: По 1 капсуле 4 раза в день<br />

Recĭpe: Capsŭlas Periciazīni 0,01 numĕro 30<br />

Da. Signa: По 1 капсуле 3 раза в день<br />

Карамели - Caramella<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- сarămel<br />

- сaramellis<br />

- сaramella<br />

- сaramellium<br />

- сaramella<br />

Caramel, lis n – карамель - релатинизация французского слова caramel, образованного<br />

от лат. cannamella, ae f сахарный тростник», которое составлено из canna, ae f –<br />

тростник, камыш + melleus, a, um – сладкий, как мед.<br />

Карамель – твердая лекарственная форма, которая готовится по типу конфет и<br />

представляет собой смесь, действующих и вспомогательных веществ (сахар, патока,<br />

ароматические и красящие вещества).<br />

Карамели предназначены для лечения заболеваний слизистой оболочки полости рта и<br />

десен. Их держат во рту до полного рассасывания.


Recĭpe: Caramella Decamīni 0,00015 numĕro 20<br />

Da. Signa: По 1 карамели под язык 4 раза в день<br />

Леденцы - Glacialia<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- glaciāle<br />

- glacialis<br />

- glaciale<br />

- glacialia<br />

- glacialium<br />

- glacialia<br />

Glaciale, is n - от лат. glacialis,e ледяной - леденцы - твердые лекарственные <strong>формы</strong>,<br />

которые готовятся по типу конфет и, как правило, предназначены для применения в<br />

полости рта (для рассасывания). В связи с этим путь введения /назначения данной<br />

лекарственной <strong>формы</strong> можно не указывать.<br />

Recĭpe: Diclonini 0,002<br />

Da tales doses numĕro 18<br />

Signa: По 1 карамели под язык 4 раза в день<br />

Пастилки - Pastilli (Trochisci)<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

Abl. plur.<br />

- pastillus trochiscus<br />

- pastilli trochisci<br />

- pastilli trochisci<br />

- pastillōrum trochiscōrum<br />

- pastillos trochiscos<br />

- pastillis trochiscis<br />

Pastillus, i m пастилка от лат. pastillus, i m ароматическая лепешка (от panis, is m<br />

хлеб).<br />

Название пастилка имеет еще один латинский эквивалент - trochiscus, i m (от греч.<br />

trochiskos – колёсико, кружок).<br />

Пастилка - твёрдая лекарственная форма, которая представляет собой пластинку<br />

плоской, округлой или овальной <strong>формы</strong>, часто с нанесенной на ней быстрорастворимой<br />

оболочкой.<br />

Пастилки предназначены для перорального применения и для рассасывания. Получают<br />

их путем формирования тестообразной массы лекарственных веществ с сахаром или<br />

шоколадом и добавлением воды или сиропа. Пастилки медленно рассасываться и тем<br />

самым оказывают длительный лечебный эффект на слизистую оболочку полости рта.<br />

Выписываются пастилки в официнальной прописи.<br />

Recĭpe: Trochiscos “Drill” numĕro 10


Da. Signa: По 1 пастилке 2 раза в день (держать во рту до<br />

полного рассасывания)<br />

Recĭpe: Τrochiscos “Bronchicum husten-pastillen” numĕro 20<br />

Da Signa: По 1 пастилке 3 раза в день (держать во рту до<br />

полного рассасывания)<br />

Recĭpe: Τrochiscos “Biclothymōlum” numĕro 20<br />

Da Signa: По 1 пастилке 3 раза в день (держать во рту до<br />

полного рассасывания)<br />

Плёнки (ламелли, - Lamellae<br />

глазные диски)<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

(Membranŭlae)<br />

- lamella, membranŭla<br />

- lamellae, membranŭlae<br />

- lamellae, membranūlae<br />

- lamellārum, membranulārum<br />

- lamellas, membranŭlas<br />

Lamella, ae f ламелла (плёнка, вставка) – уменьшительное от лат. lamĭna, ae –<br />

пластинка.<br />

Membranŭla, ae, f - уменьшительное от лат. membrāna, ae f «кожица, оболочка».<br />

Пленки (вставки, глазные диски) - твердые или мягкие препараты, соответствующего<br />

размера и <strong>формы</strong>, предназначенные для вставки в конъюнктивальный мешок,<br />

влагалище и др.<br />

Пленки состоят из матрицы, в которую включено действующее вещество или<br />

действующие вещества, окруженные мембраной, которая контролирует скорость<br />

высвобождения действующих веществ.<br />

Разновидностью пленок являются ламелли (lamella, ae f ламелла – уменьшительное<br />

от лат. lamĭna, ae – пластинка), представляющие собой диски диаметром 3 мм,<br />

состоящие из желатина, глицерина и воды с добавлением лекарственных веществ. Они<br />

закладываются за веко и используются для лечения заболеваний глаз. Кроме того,<br />

фармацевтической промышленностью освоен выпуск плёнок из биорастворимого<br />

полимера, содержащие лекарственные препараты и такие плёнки при помещении их на<br />

слизистую оболочку дёсен действуют быстро и длительно. Пленки классифицируются:<br />

глазные (lamellae ophthalmicae), интраваги-нальныеb (lamellae intravaginales),<br />

стоматологические (lamellae stomatologicae), а каждая пленка выпускается в<br />

индивидуальном стерильном контейнере.<br />

Выписываются пленки и ламелли как официнальные <strong>формы</strong>.<br />

Recĭpe: Membranŭlas ophthalmĭcas cum Pilocarpīni hydrochlorĭdo numěro 3<br />

Da. Signa: <strong>З</strong>акладывать за веко 1 раз в сутки<br />

Recĭpe: Membranŭlas ophthalmĭcas cum Atropīni sulfāte numěro 20<br />

Da. Signa: <strong>З</strong>акладывать за веко на ночь<br />

Recĭpe: Lamellas “Trinitrolong” 0,001 numěro 10


Da. Signa: Приклеить пластинку на слизистую оболочку полости рта в<br />

области верхней десны<br />

Recĭpe: Membranulas ophthalmicas cum Pilocarpino numěro 30<br />

Da. Signa: Помещать ежедневно по одной пленке за край нижнего века<br />

Recĭpe: Membranulas cum Anabasino numěro 50<br />

Da. Signa: Наклеивать на десну загубной части рта, ежедневно 4-8 раз в<br />

день<br />

Порошки - Pulvĕres<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

Pulvis, ĕris m (лат.) – порошок.<br />

- pulvis<br />

- pulvĕris<br />

- pulvĕres<br />

- pulvĕrum<br />

- pulvĕres<br />

Порошок – лекарственная форма, состоящая из твердых сухих частиц<br />

разной степени измельчения. Порошки содержат одно или больше<br />

действующих веществ, при необходимости - наполнители.<br />

Порошки предназначены для наружного применения (в виде порошков или<br />

в виде растворов), для перорального применения (в виде порошков, растворов,<br />

суспензий, капель и др.), для парентерального применения (в виде растворов,<br />

суспензий, эмульсий и др.), для ректального и вагинального применения (в виде<br />

растворов, суспензий).<br />

Порошки для парентерального применения и для наружного применения<br />

на открытых ранах - это стерильные лекарственные <strong>формы</strong>.<br />

Порошки используют также для назального, ушного применения (путем<br />

вдувания), и для ингаляций. Порошки для ингаляций могут быть в баллонах под<br />

давлением (ингаляторы сухого порошка). Порошки бывают дозированные и<br />

недозированные<br />

Recĭpe: Pancreatīni 0,5<br />

Da tales doses numěro 20<br />

Signa: По 1 порошку перед едой<br />

Recĭpe: Dibazōli 0,001<br />

Phenobarbitāli 0,005<br />

Sacchări 0,3<br />

Misce, fiat pulvis<br />

Da tales doses numĕro 20


Signa: По 1 порошку 3 раза в день<br />

Резинки - Resīnae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- resīna<br />

- resīnae<br />

- resīnae<br />

- resinārum<br />

Resīna, ae f резина, букв. «смола» – произошло от греч. retinē древесная смола.<br />

Резинка – твердая лекарственная форма в виде подушечки или пластины. Эластичная<br />

масса резинки содержит действующее вещество или несколько действующих веществ,<br />

а также вспомогательные вещества, выполняющие различные функции (стабилизаторы,<br />

вкусовые добавки, ароматизаторы и др.). Действующие вещества высвобождаются при<br />

разжевывании резинки.<br />

Резинки являются официнальными формами и выписываются по правилам<br />

выписывания официнальных лекарственных форм. Резинки предназначены для<br />

применения в полости рта (для жевания), поэтому обозначение пути введения в<br />

названии лекарственной <strong>формы</strong> можно пропустить.<br />

Recĭpe: Resinas "Gamibasīnum" numěro 20<br />

Da. Signa: По 1 резинке 4 раза в день<br />

Recĭpe: Resīnas "Nicorette" 0,004 numěro 30<br />

Da. Signa: По 1 резинке 4 раза в день<br />

<strong>С</strong>пансулы - Spansŭlae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- spansŭla<br />

- spansŭlae<br />

- spansŭlae<br />

- spansulārum<br />

Spansŭla, ae f – спансула. Новолатинское spansula происходит от греч. span(ios) –<br />

редкий, скудный + (cap)sula капсула (сравн. oculenta – oculi + linimenta).<br />

<strong>С</strong>пансулы являются одной из разновидностей капсул и представляют собой<br />

желатиновые капсулы, содержащие смесь гранул и микродраже разного типа,<br />

покрытых тончайшими оболочками, растворяющимися с различной скоростью в<br />

определенной среде. Это обеспечивает постепенное, дозированное и длительное<br />

(пролонгированное) действие лекарственного средства.<br />

<strong>С</strong>пансулы предназначены для перорального применения и могут быть официнальными<br />

или магистральными<br />

пример………….


<strong>С</strong>уппозиториии - Suppositoria<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- suppositorium<br />

- suppositorii<br />

- suppositorium<br />

suppositoria<br />

- suppositoriōrum<br />

- suppositoria<br />

Suppositorium, i n суппозиторий, свеча – от глагола suppōno, posui,<br />

posĭtum, ĕre 3 класть, подставлять, прикладывать снизу, ставить внизу,<br />

добавлять. Первое упоминание о суппозиториях относится к 2600 г. до н.э. в<br />

папирусе Эберса, где описаны свечи слабительные и употребляющиеся при<br />

геморрое.<br />

<strong>С</strong>уппозитории – дозированная лекарственная форма, твердая при комнатной<br />

температуре и расплавляющаяся или раство-ряющаяся при температуре тела.<br />

<strong>С</strong>уппозитории содержат одно или больше действующих веществ, диспергированных или<br />

растворимых в простой или сложной основе, которая может растворяться,<br />

диспергироваться, плавиться при температуре тела. В состав суппозиториев входят<br />

вспомогательные вещества: разбавители, адсорбенты, смазочные, антимикробные,<br />

консерванты, красители, твердые жиры, макроголы, гелеообразующие смеси (желатин,<br />

вода, глицерин) и являющиеся ее основой.<br />

По месту применения суппозитории делятся на 3 разновидности.<br />

1. Вагинальные суппозитории (suppositoria vaginalia). В зависимости от <strong>формы</strong><br />

различают сферические суппозитории или глобули (globŭli, лат. globŭlus, i m шарик),<br />

яйцеобразные суппозитории или овули (ovŭla, лат. ovŭlum, i n яичко) и плоские с<br />

округлым концом – пессарии (pessaria, лат. pessarium, i n от греч. pessarion маточное<br />

кольцо).<br />

2. Ректальные суппозитории (suppositoria rectalia), которые обычно имеют форму<br />

конуса.<br />

3. <strong>С</strong>уппозитории, предназначенные для введения в канал шейки матки, мочевыводящий<br />

канал, слуховой проход, нос. Имеют форму цилиндра с заостренным кончиком и<br />

называются палочками (bacilli от лат. bacillus, i m палочка).<br />

Вагинальные отличаются следующией формой: глобулы (сферические), овули<br />

(ovŭlum, i n овуль – уменьшительное от ovum, i n “яйцо” – вагинальные суппозитории,<br />

имеющие яйцевидную форму), шарики, пессарии (плоское тело с округленным<br />

концом, pessarium, i n – пессарий, маточное кольцо от греч. pessarion «маточное кольцо,<br />

пессарий»).


<strong>С</strong>уппозитории ректальные имеют форму конуса и предназ-начены для введения в<br />

канал шейки матки, мочевыводящий канал, слуховой проход, нос. Такие суппозитории<br />

имеют форму цилиндра с заостренным кончиком и называются «палочками»<br />

Разновидностью палочек являются бужи (от франц. bougie свеча, зонд) называют<br />

суппозитории, предназначенные для введения в узкие каналы. В зависимости от<br />

способа применения различают бужи: уретральные (Cereŏli urethrāles), носовые<br />

(Buginaria) и ушные (Aurinaria). Используют бужи обычно для получения местного<br />

действия. Они имеют вид цилиндров с одним заостренным концом диаметром 2 – 5 мм<br />

и различной длины в зависимости от назначения.<br />

По типу основы суппозитиории подразделяются на гидрофильные и на<br />

гидрофобные. Палочки выписывают в развернутой форме, указывая не только перечень<br />

ингредиентов и доз, но и размеры палочек. Бужи выписываются по правилам<br />

выписывания официнальных суппозиториев. Магистральные шарики выписываются в<br />

развёрнутой прописи<br />

Recĭpe: Suppositoria “Bethiōlum” numĕro 10<br />

Da. Signa: По 1 суппозиторию 2 раза в день<br />

Recĭpe: Promedōli 0,02<br />

Olei Cacāo 3,0<br />

Misce, fiat suppositorium rectale<br />

Da tales doses numĕro 6<br />

Signa: По 1 суппозиторию при болях<br />

Recĭpe: Suppositorium cum Euphyllīno 0,3<br />

Recĭpe: Streptocīdi<br />

Da tales doses numĕro 12<br />

Signa: По 1 суппозиторию утром и на ночь<br />

Acĭdi borĭci<br />

Glucōsi ana 0,3<br />

Furacilīni 0,1<br />

Massae Olei Cacāo quantum satis, ut fiat pessarium<br />

Da tales doses numĕro 10<br />

Signa: По 1 пессарию 3 раза в день<br />

Recĭpe: Pessaria vaginalia cum Synthomycīno 0,25<br />

Da tales doses numĕro 10<br />

Signa: По 1 суппозиторию на ночь<br />

Recĭpe: Atropīni sulfātis 0,0005


Olei Cacāo quantum satis, fiat bacillus longitudĭne 5 cm et crassitudĭne 0,5 cm<br />

Da tales doses numĕro 6<br />

Signa: Вводить в мочеиспускательный канал по 1 палочке<br />

1 раз в день<br />

Recĭpe: Bacillos cum Dimedrōlo 0,05 numĕro 10<br />

Da. Signa: По 1 палочке в каждую половинку носа<br />

Recĭpe: Globŭlos Prednisolōni composĭti numĕro 10<br />

Da. Signa: По 1 шарику вводить во влагалище на ночь<br />

:Recĭpe: Orarsōli 0,25<br />

Acĭdi borĭci<br />

Glucōsi ana 0,3<br />

Olei Cacāo 4 ml<br />

Misce, fiat globŭlus<br />

Da tales doses numĕro 10<br />

Signa: Вводить во влагалище по 1 шарику в сутки<br />

Recĭpe: Laevomycetīni 0,1<br />

Acĭdi borĭci<br />

Streptocīdi<br />

Glucōsi ana 0,25<br />

Olei Cacāo quantum satis, fiat globŭlus<br />

Da tales doses numĕro 10<br />

Signa: По 1 шарику на ночь<br />

Таблетки - Tabulettae<br />

Nom. Sing.<br />

Gen. Sing.<br />

Acc. Sing.<br />

Nom. Plur.<br />

Gen. Plur.<br />

Acc. Plur.<br />

Abl. Plur.<br />

- tabuletta<br />

- tabulettae<br />

- tabulettam<br />

- tabulettae<br />

- tabulettārum<br />

- tabulettas<br />

- tabulettis<br />

Tabuletta, ae f таблетка, плиточка, букв. «дощечка» - уменьшительное от лат.<br />

tabula, ae f доска, плита.<br />

Таблетка – твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая прессованием и<br />

содержащая одну дозу одного или нескольких действующих веществ. В состав<br />

таблеток входят и вспомогательные вещества, выполняющие различные функции.<br />

Таблетки могут иметь разнообразную форму, на них могут быть нанесены черточки,<br />

фаски, грунтовки, отпечатки и др.


Таблетки в основном предназначены для перорального применения (для глотания,<br />

жевания, для растворения, для диспергирования), но могут также назначаться для<br />

ректального и вагинального применения.<br />

Таблетки для перорального применения подразделяются на обычные таблетки,<br />

растворимые в желудке (tabulettae gastrosolubiles), или с модифицированным<br />

высвобождением (растворимые в кишечнике) (tabulettae enterosolubiles). Таблетки<br />

могут покрываться оболочкой (tabulettae obductae). Нанесение оболочки связано с<br />

необходимостью защитить действующие вещества от влияния внешних факторов<br />

(температуры, света, влаги), придать лекарственному средству эстетичный вид,<br />

откорректировать неприятный вкус, цвет, запах.<br />

Применение некоторых таблеток предусматривает предва-рительное приготовление<br />

сиропа, раствора, суспензии, капель.<br />

Таблетки, предназначенные для применения в полости рта, бывают для рассасывания<br />

(глоссеты), жевания, подъязычные таблетки. Глоссетами (glossetta, ae f глосетта -<br />

уменьшительное от греч. glossa “язык”) называют небольшие по размеру таблетки,<br />

обычно с глянцевой поверхностью, предназначенные для сублингвального и<br />

ретробуккального (защёчного) применения. Глоссеты легко растворяются, при этом<br />

активные вещества освобождаются и всасываются слизистой оболочкой рта. Их<br />

используют для получения резорбтивного эффекта. Глоссеты применяют и в тех<br />

случаях, когда лекарства нельзя назначить внутрь из-за неустойчивости в желудочнокишечном<br />

тракте.<br />

Выписываются глоссеты по правилам выписывания таблеток.<br />

Кроме того, таблетки классифицируются: на таблетки шипучие (tabulettae<br />

spumantes), предназначенные для растворения в воде с выделением углекислого газа,<br />

на таблетки растворимые (tabulettae solubĭles), предназначенные для растворения в<br />

воде до образования раствора, и на таблетки для диспергирования. Шипучие<br />

таблетки представляют собой смеси сухих порошков натиря гидрокарбоната или<br />

виннокаменной кислотой с действующим веществом или смесью действующих<br />

веществ. При их растворении выделятся большое количество углекислоты, которая<br />

маскирует вкус лекарства. Выписываются шипучие таблетки в официнальной прописи.<br />

Таблетки диспергированные предназначены для образования гомогенной суспензии.<br />

Наличие черточек на таблетке указывает на тот факт, что таблетку можно разделить на<br />

несколько частей.<br />

Путь введения таблеток обязательно необходимо указывать в тех случаях, когда<br />

применяем таблетки ректальные, вагинальные, для имплантации. Кроме того, при<br />

приеме таблеток может возникнуть необходимость указать возрастной критерий.<br />

Широкое распространение получили обозначения, уточняющие способ<br />

модифицированного высвобождения активной субстанции лекарственного препарата:<br />

пролонг, депо, ретард, форте, митте.<br />

а) пролонг (англ. prolong через франц. prolongēe из лат. prolongātus – продленный)<br />

указывает на продолжительность действия;<br />

б) дело (франц. depot от лат. depositus отложенный) указывает на эффект постепенного<br />

накопления лекарства;


в) ретард (англ. retard от лат. retardus замедленный) указывает на замедленность<br />

действия;<br />

г) форте (лат. forte крепкое, сильное) указывает на сильно-действующий характер<br />

действия;<br />

д) мите (лат. mite слабое, лёгкое) указывает на мягкий характер действия.<br />

Recĭpe: Digoxīni 0,00025<br />

Da tales doses numĕro 12 in tabulettis<br />

Signa: По 1 таблетке 2 раза в день<br />

Recĭpe: Tabulettam Digoxini 0,00025<br />

Da tales doses numĕro 12<br />

Signa: По 1 таблетке 2 раза в день<br />

Recĭpe: Tabulettas “Nicoverīnum” numĕro 20<br />

Da. Signa: По 1 таблетке 2 раза в день<br />

Recĭpe: Salis carolīni factitii 125,0<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке в стакане теплой воды (40º- 45º<strong>С</strong>) за 30-45<br />

Recĭpe: Urodāni 100,0<br />

мин. до еды<br />

Da. Signa. По 1 чайной ложке в 1/2 стакана воды 3-4 раза в день<br />

Recĭpe: Nitroglycerīni 0,0005<br />

смола.<br />

Da tales doses numĕro 20 in glossettis<br />

Signa: По 1 глоссете под язык<br />

Жидкие лекарственные <strong>формы</strong><br />

Бальзамы - Balsăma<br />

Nom. Sing.<br />

Gen. Sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. Plur.<br />

Gen. plur.<br />

- balsămum<br />

- balsămi<br />

- balsămum<br />

- balsăma<br />

- balsamōrum<br />

Balsămum, i n бальзам – происходит от греч. balsamon – ароматическая<br />

Бальзам – жидкая лекарственная форма, представляющая собой раствор эфирных<br />

масел (как правило, продукты растительного происхождения) в спирте или масле.<br />

Cодержит эфирные масла, смолы, ароматические вещества, альдегиды, кетоны,<br />

сложные эфиры и некоторые другие соединения.


Бальзамы предназначены для перорального применения и иногда для<br />

наружного. Бальзамы обладают антисептическими и дезодорирующими<br />

свойствами, оказывают местно-анестезирующее, отхаркивающее, мочегонное<br />

действие.<br />

Recĭpe: Вalsămi Ben-Gay 30,0<br />

Da. Signa: Для растирания<br />

Recĭpe: Вalsămi contra tussim 30 ml<br />

Da. Signa: По 10 капель 3 раза в день<br />

Recĭpe: Balsămi “Elephant Green” 5 ml<br />

Da. Signa: Для растираний<br />

Воды ароматичские<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- Aquae aromatĭcae<br />

- Aqua aromatĭca<br />

- Aquae aromatĭcae<br />

- Aquae aromatĭcae<br />

- Aquārum aromaticārum<br />

Прилагательное aromatĭcus является латинизированной формой<br />

греческого aromatikos – ароматный, душистый, пахучий, производного от<br />

существительного arōma – пахучая трава, душистый корень.<br />

Вода ароматическая – это жидкая лекарственная форма, которая<br />

представляет собой водный, реже водно-спиртовой раствор эфирных масел<br />

или других летучих веществ растительного происхождения, которые обычно<br />

готовят в соотношении 1 : 10000<br />

В медицинской практике воды ароматические предназначены для<br />

перорального и наружного применения. Иногда их используют в качестве<br />

корригирующих веществ при изготовлении микстур, содержащих ингредиенты<br />

с неприятным запахом и вкусом. Некоторые воды обладают слабыми<br />

антисептическими и дезодорирующими свойствами или могут стимулировать<br />

двигательную активность желудка и кишечника. Воды могут ускорять<br />

всасывание лекарственных веществ.<br />

<strong>А</strong>роматные воды выписываются в официнальной прописи самостоятельно или в<br />

составе микстур.<br />

Recĭpe: Natrii hydrocarbonātis 4,0<br />

Extracti Belladonnae 0,12<br />

Tincturae Strychni 4 ml<br />

Aquae Menthae piperītae ad 200 ml


Misce. Da. Signa: По 1 стол. ложке 3 раза в день<br />

Жидкости<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Латинское liquor, ōris m – жидкость.<br />

- Liquōres<br />

- liquor<br />

- liquōris<br />

- liquōres<br />

- liquōrum<br />

Жидкость (ликвор) – лекарственная форма, которую получают путем выделения из<br />

природных источников действующих веществ, готовых к применению в виде водных<br />

(реже спиртовых) растворов или микстур с одним или несколькими лекарственными<br />

веществами. По существу термин «ликворы» относится ко всем жидким препаратам<br />

для парентерального применения (жидкости для инъекций, инфузий) и для внешнего и<br />

перорального применения. Иногда жидкости используются для приготовления других<br />

лекарственных форм.<br />

Recĭpe: Menthōli 1,0<br />

Spirĭtus aethylĭci 90% - 50 ml<br />

Misce. Da. Signa: Для растираний<br />

Recĭpe: Natrii hydrocarbonātis<br />

Natrii benzoātis ana 0,5<br />

Liquōris Ammonii anisāti 4 ml<br />

Sirŭpi Sacchări 10 ml<br />

Aquae Menthae piperītae 100 ml<br />

Misce. Da. Signa: По 1 десертной ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Liquōris “Cholosas” 100 ml<br />

Da. Signa: По 1 десертной ложке 3 раза в день<br />

Капли - Guttae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- gutta<br />

- guttae<br />

- guttam<br />

- guttae<br />

- guttārum<br />

- guttas<br />

Латинское gutta, ae f – капля. В старину капли называли mixtūrae contractae (сжатые<br />

микстуры).<br />

Капли – жидкие лекарственные <strong>формы</strong>, представляющие собой истинные и<br />

коллоидные растворы (реже тонкие суспензии и эмульсии), содержащие одно или


больше действующих веществ в подобных растворителях. Кроме того, в состав капель<br />

входят стабилизаторы, консерванты, пролонгаторы и другие необходимые<br />

вспомогательные вещества. В качестве растворителей используется: вода, настойки,<br />

экстракты, масла, гликоли и т.д. В зависимости от растворителя капли бывают:<br />

водные, спиртовые, масляные и с другими растворителями. Капли предназначены для<br />

перорального применения (в виде капель и в виде растворов, которые готовятся из<br />

капель), для введения в полости тела, капли назальные, глазные, ушные, капли<br />

зубные (для использования в стоматологической практике), а также<br />

комбинированного назначения глазные / назальные, ушные. В самостоятельную<br />

группу капли выделяют на основании того, что содержащиеся в них лекарственные<br />

вещества даны в концентрации, достаточной для разового приема в количестве<br />

нескольких капель.<br />

Глазные капли должны быть стерильными, изотоническими дозируемыми. Капли для<br />

назального, глазного, ушного применения могут иметь, как и глазные капли,<br />

соответствующие дозаторы для дозирования.<br />

Recĭpe: Solutiōnis Platyphyllīni hydrotartrātis 0,2% - 10 ml<br />

Da. Signa: По 10 капель перед едой 3 раза в день<br />

Recĭpe: Lidocaīni 1,25<br />

Solutiōnis Natrii chlorĭdi isotonĭcae 0,9% - ad 500 ml<br />

Misce. Sterilisētur!<br />

Adde aseptĭce<br />

Solutiōnis Adrenalīni hydrochlorĭdi 0,1% guttas XXX<br />

Misce. Da. Signa: Для инфильтрационной анестезии<br />

Recĭpe: Guttārum “Eucatōlum” 50 ml<br />

Da. Signa: Для полоскания (5-10 капель на стакан воды)<br />

Капли для носа<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- Naristillae<br />

- naristilla<br />

- naristillae<br />

- naristillae<br />

- naristillārum<br />

Капли для носа (Naristilla, ae f – от лат. naris, is f ноздря + stillo, āvi, ātum, āre 1<br />

капать, сочиться) – это группа жидких лекарственных форм, предназначенных для<br />

закапывания в нос. Чаще всего с этой целью используют водные и масляные растворы,<br />

суспензии, эмульсии или их смеси.<br />

Капли для носа являются готовой лекарственной формой и выписываются как<br />

официнальные препараты.<br />

Recĭpe: Naristillārum Naphthyzīni 0,1% - 10 ml<br />

Da. Signa: По 1 - 2 капли в нос 2 - 3 раза в день


Капли глазные<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- Oculoguttae<br />

- oculogutta<br />

- oculoguttae<br />

- oculoguttae<br />

- oculoguttārum<br />

Глазные капли (Oculogutta, ae f от лат. ocŭlus, i m – глаз + gutta, ae f – капля) - это<br />

растворы или тончайшие суспензии и эмульсии лекарственных веществ,<br />

предназначенные для инстилляций в глаз. Обычно в виде глазных капель используют<br />

истинные растворы и лишь в редких случаях коллоидные.<br />

Выписывают глазные капли как официнальные <strong>формы</strong>.<br />

Recĭpe: Oculoguttārum Pilocarpīni hydrochlorĭdi 1% - 10 ml<br />

Da. Signa: <strong>З</strong>акапывать в оба глаза по 2 капли 3 раза в день<br />

Капли ушные - Auristillae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- auristilla<br />

- auristillae<br />

- auristillae<br />

- auristillārum<br />

Auristilla, ae f – от auris, is f – ухо + stillo, āvi, ātum, āre 1 капать, сочиться.<br />

Капли ушные применяются для инстилляций в наружный слуховой проход. Ушные<br />

капли являются готовыми лекарственными формами и выписываются официнально.<br />

Обычно ушные капли являются спиртовыми или масляными растворами, но могут быть<br />

и водными растворами, суспензиями или эмульсиями. Ушные капли перед<br />

употреблением следует нагревать до температуры тела. <strong>З</strong>а один прием в ухо можно<br />

закапывать до 3-х капель.<br />

Recĭpe: Auristillārum <strong>С</strong>hloramphenicōli 0,25 % - 10 ml<br />

Da. Signa: По 2 капли 3 раза в день в оба уха<br />

Концентраты<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- Concentrāta<br />

- concentratum<br />

- concentrati<br />

- concentratum<br />

- concentrata<br />

- concentratōrum<br />

- concentrata<br />

Concentratum, i n от лат. concentro, āvi, ātum, āre 1 концентри-ровать, сгущать.


Концентрат – жидкая лекарственная форма, которая применяется после<br />

соответствующего разведения. Для этого их разводят до указанного объема<br />

соответствующей жидкостью непосредственно перед применением.<br />

Концентраты, как и их растворы, предназначены для наружного (нанесения на кожу), и<br />

перорального применения, для промывания (ирригации полостей тела, влагалища,<br />

прямой кишки), для парентарального применения (инфузии, инъекции), для<br />

дезинфекции (после соответствующего разведения).<br />

Концентраты классифицируются так же, как и растворы, и при их прописывании дается<br />

указание «для приготовления раствора», а также указывается путь введения и<br />

назначение данного концентрата.<br />

Recĭpe: <strong>С</strong>oncentrati Doxorubicīni 0,01<br />

Da. Signa: Растворить содержимое флакона в 5 мл изотонического<br />

раствора хлористого натрия. Вводить внутривенно.<br />

Лосьоны<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- Lotiōnes<br />

- lotio<br />

- lotiōnis<br />

- lotiōnes<br />

- lotiōnum<br />

Lotio, ōnis f лосьон – релатинизация фр. lotion из лат. lotio, ōnis f мытье, омовение.<br />

Русский эквивалент лосьон является транслитератом французского lotion.<br />

Лосьонoм называется жидкая лекарственная форма, которая представляет собой<br />

спиртово-водный прозрачный или слегка опалесцентный раствор лекарственных<br />

веществ. В состав добавляют ароматизаторы, красители и другие вспомогательные<br />

вещества. Лосьоны предназначаются для наружного применения (для нанесения на<br />

кожу, для ее очищения, дезинфекции, уничтожения запаха пота). <strong>С</strong>уществуют лосьоны<br />

для слизистых оболочек и для глаз. Обычно это тонкие суспензии, но могут<br />

использоваться эмульсии и растворы. Используют лосьоны в основном для лечения<br />

кожных заболеваний, но могут использовать их и для промывания глаз, ушей, носа и<br />

гортани. При хранении они могут расслаиваться, поэтому перед употреблением их<br />

взбалтывают.<br />

Лосьоны являются официнальной лекарственной формой и выписываются в<br />

официнальных прописях.<br />

Recĭpe: Lotiōnis Mometasōni furoātis 0,1% - 30 ml<br />

Da. Signa: Нанести несколько капель на пораженные области кожи 1 раз в<br />

день<br />

Recĭpe: Lotiōnis Zineryti 4% - 30 ml<br />

Da. Signa: Нанести несколько капель на пораженные области кожи 1 раз в<br />

день


Масла - Olea<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- оleum<br />

- оlei<br />

- оlea<br />

- оleōrum<br />

Oleum, i n – масло (оливковое или иное жидкое растительное) от греч. elaion<br />

оливковое масло.<br />

Масла для медицинской практики получают из масел растений и жиров запасных<br />

тканей, содержащих триглицериды жирных кислот. <strong>С</strong>реди масел выделяют: а)<br />

растительные жиры: жидкие жиры, невысыхающие (арахисовое, касторовое)<br />

полувысыхающие (конопляное, льняное) которые получают прессованием семян и<br />

плодов масличных растений; б) животные жиры и твердые жиры, которые получают из<br />

наземных или морских животных и рыб.<br />

В медицинской практике масла используют в качестве вспомогательных веществ, а<br />

также в качестве индивидуальных лекарственных средств.<br />

Выписываются масла самостоятельно или в составе сложных лекарственных форм.<br />

Recĭpe: Menthōli 0,5<br />

Olei Helianthi 20 ml<br />

Gelatōsae 10,0<br />

Aquae purificātae ad 120 ml<br />

Misce, fiat emulsum<br />

Da. Signa: По 1 столовой ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Anaesthesīni 0,2<br />

Novocaīni 0,5<br />

Solutiōnis Ammonii caustĭci<br />

Olei Hyoscyămi<br />

Chloroformii ana 10 ml<br />

Misce, fiat linimentum<br />

Da. Signa: Для растираний<br />

Recĭpe: Olei Hippophaёs 100 ml<br />

Da. Signa: Для перевязок


Микстуры - Mixtūrae<br />

Nom. Sing.<br />

Gen. Sing.<br />

Nom. Plur.<br />

Gen. plur.<br />

- Mixtūra<br />

- mixtūrae<br />

- mixtūrae<br />

- mixturārum<br />

Mixtūra, ae f – смесь от глагола miscēo, ui, xtum, ēre 2 мешать, смешивать,<br />

перемешивать.<br />

Микстуры – жидкие лекарственные <strong>формы</strong>, которые состоят из растворителя (воды,<br />

воды ароматические, спирт, глицерин и др.) и растворенных в нем или смешанным с<br />

ним действующих вещств. Микстуры могут быть прозрачными или мутными и даже с<br />

осадками, если в их состав входят настои, отвары, эмульсии, слизи, настойки,<br />

экстракты и нерастворимые порошкообразные вещества. Микстуры предназначены для<br />

перорального применения, но иногда применяются наружно и парентерально.<br />

Recĭpe: Codeīni phosphātis 0,18<br />

Natrii bromĭdi 6,0<br />

Aquae purificātae ad 180 ml<br />

Misce. Da. Signa: По 1 столовой ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Infūsi radīcis Althaeae 6,0-180 ml<br />

Sirŭpi Liquiritiae ad 200 ml<br />

Misce. Da. Signa: Каждые 2 часа по 1 столовой ложке<br />

Настои - Infūsa<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- infūsum<br />

- infūsi<br />

- infūsa<br />

- infusōrum<br />

Infūsum, i n настой от лат. глагола infundo, fūdi, fūsum, ĕre 3 вливать, наливать,<br />

подливать.<br />

Настой – жидкая лекарственная форма, представляющая собой водную вытяжку из<br />

лекарственного растительного сырья или водный раствор экстракта, специально<br />

приготовленного для этой цели. Настои обычно готовят из листьев, цветков, травы,<br />

реже из плотных частей растений.<br />

Recĭpe: Infūsi herbae Adonĭdis vernālis 6,0-180 ml<br />

Da. Signa: По 1 стол. Ложке 4 раза в день


Настойки - Tinctūrae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- tinctūra<br />

- tinctūrae<br />

- tinctūrae<br />

- tincturārum<br />

Tinctūra, ae f настойка – от лат. глагола tingo, tinxi, tinctum, ĕre 3 смачивать,<br />

обмакивать, пропитывать, увлажнять. Введены настойки в медицинскую<br />

практику Парацельсом (1495 –1541 г.)<br />

Настойка – это жидкая лекарственная форма, которая представляет собой спиртовые,<br />

водно-спиртовые и спирто-эфирные вытяжки из лекарственного растительного сырья<br />

или животных. Они представляют собой прозрачные окрашенные жидкости,<br />

обладающие специфическим вкусом и запахом.<br />

Recĭpe: Tinctūrae Calendŭlae 40 ml<br />

Da. Signa: Развести 1 чайную ложку в стакане воды (для полоскания<br />

полости рта)<br />

Recĭpe: Tinctūrae Convallariae<br />

Tinctūrae Valeriānae ana 10 ml<br />

Misce. Da. Signa: По 20 капель на прием 3 раза в день<br />

Оподельдоки от итальянского opo del doctore (dottore) – «произведение учёного<br />

человека».<br />

Оподельдоки представляют собой студнеобразные массы, плавящиеся при<br />

температуре тела. Основу их составляют алкоголи натриевого мыла, которые имеют<br />

студневидную консистенцию. В состав оподельдоков могут входить эфирные масла,<br />

камфора, раствор аммиака и др.<br />

Применяются оподельдоки в гомеопатии.<br />

Отвары - Decocta<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- decoctum<br />

- decocti<br />

- decocta<br />

- decoctōrum<br />

Decoctum, i n отвар от лат. глагола decoquo, coxi, coctum, ĕre 3 отваривать, варить.<br />

Отвар – жидкая лекарственная форма, представляющая собой водную вытяжку из<br />

растительного сырья. Для приготовления отваров используют плотные части растений<br />

(кора, корни и корневища) и листья (листья толокнянки).<br />

Recĭpe: Decocti cortĭcis Quercus 20,0 – 200 ml<br />

Da. Signa: Для полоскания полости рта


Растворы - Solutiōnes<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- solutio<br />

- solutiōnis<br />

- solutiōnes<br />

- solutiōnum<br />

Solutio, ōnis f раствор – от лат. глагола solvo, solvi (solui), solūtum, ĕre 3<br />

растворять, растоплять, плавить.<br />

Раствор – жидкая лекарственная форма, представляющая собой<br />

гомогенную систему, в состав которой входит одно или несколько<br />

действующих веществ.<br />

Растворы состоят из растворенного вещества и растворителя. В<br />

качестве растворителя в большинстве случаев используется вода, но в<br />

случаях плохой растворимости или с целью получения пролонгированного<br />

действия используют неводные растворители (спирт, масло, эфир и другие)<br />

Употребляются растворы для наружного (нанесения на кожу) и<br />

перорального применения, для промывания /ирригаций полостей тела,<br />

назальные (для обработки носовых полостей), ушные, ректальные,<br />

вагинальные. Растворы используются также в качестве глазных примочек, они<br />

применяются для инфузий и инъекций, а также для дезинфекции.<br />

Растворы для парентерального введения должны быть стерильными.<br />

По типу растворителя растворы подразделяются на водные,<br />

спиртовые, масляные и комбинированные (водно-спиртовые, спирто-водные) и<br />

прочие (неводные) растворители. <strong>Е</strong>сли растворителем является не вода, то<br />

необходимо указывать растворитель при составлении лекарственной <strong>формы</strong>.<br />

Эквивалентом формулировки «в масле» является латинское прилагательное<br />

oleosus,a,um: раствор синестрола в масле – Solutio Synoestroli oleosa.<br />

Растворы выпускают в ампулах и во флаконах.<br />

По назначению растворы классифицируются на растворы для наружного применения,<br />

для перорального применения (коллутории), растворы для инъекций или инфузий,<br />

выпускаемые во флаконах и ампулах, растворы назальные, ушные, растворы глазные,<br />

растворы ректальные, вагинальные (для ирригаций), растворы для ингаляций,<br />

дезинфицирующие растворы.<br />

Коллутории (сollutorium, i n коллуторий – происходит от лат. глагола colluo, ui, ūtum,<br />

ĕre 3 промывать) – это жидкости для промывания рта, водные растворы<br />

антисептических или вяжущих средств, обычно имеющих сложный состав.


<strong>А</strong>мпула (аmpūlla, ae f ампула – от греч. amphora – амфора, сосуд с<br />

расширенной средней частью,. amphorŭla – маленькая амфора). <strong>А</strong>мпула может<br />

содержать растворы, суспензии лекарственных веществ, лиофилизированные<br />

порошки для приготовления растворов ex tempŏre. В ампулах выписывают<br />

новогаленовые препараты, жидкие органопрепараты, растворы<br />

лекарственных веществ, выпускаемые промышленностью и имеющие<br />

определенное название.<br />

Recĭpe: Solutiōnis Furacilīni 0,02% - 400 ml<br />

Da. Signa: Для полоскания горла<br />

Recĭpe: Solutiōnis Methylēni coerulеi spirituōsae 2% - 100 ml<br />

Da. Signa: Для смазывания поражённых участков кожи<br />

Recĭpe: Solutiōnis Camphŏrae oleōsae 10% - 100 ml<br />

Da. Signa: Для растирания области сустава<br />

Recĭpe: Solutiōnis Atropīni sulfātis 0,1% - 1 ml<br />

Da tales doses numĕrо 5 in ampūllis<br />

Signa: По 0,5 мл под кожу 2 раза в день<br />

Recĭpe: Suspensiōnis Hydrocortisōni acetātis 2,5% - 2 ml<br />

Da tales doses numĕro 5 in ampūllis<br />

Signa: Вводить в полость сустава по 2 мл 1 раз в неделю<br />

Recĭpe: Vincristīni 0,005<br />

Da tales doses numĕro 6 in ampūllis<br />

Signa: <strong>С</strong>одержимое ампулы растворить в 5 мл изотонического<br />

стерильного раствора натрия хлорида. Вводить внутривенно 1 раз<br />

в неделю<br />

Recĭpe: Solutiōnis Sodii hypochloriti 0,06% - 2500 ml<br />

Da. Signa: Промывать полость рта 2 раза в сутки<br />

<strong>С</strong>иропы - Sirŭpi<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- sirŭpus<br />

- sirŭpi<br />

- sirŭpi<br />

- sirupōrum<br />

Новoлатинское sirŭpus, i m сироп - латинизированное фр. sirop патока из<br />

ит. siroppo от араб. sarâb напиток).<br />

<strong>С</strong>ироп – жидкая лекарственная форма, представляющая собой густую, прозрачную<br />

жидкость, состоящую из смеси лекарственных веществ с концентрированным водным


раствором сахара или другого сладкого компонента. В состав сиропа могут входить<br />

вспомогательные вещества, красители, ароматизаторы для предупреждения брожения,<br />

спирт и другие консерванты.<br />

<strong>С</strong>иропы предназначены для перорального применения и приготовления линктусов.<br />

Линктусы (linctus, us m линктус от lingo, linxi, linctum, ĕre 3 лизать, облизывать)–<br />

это препараты, которые готовят на основе сиропов, добаляя к ним различные<br />

фармакологически активные вещества. Применяются линктусы перорально<br />

маленькими глотками в качестве противокашлевых средств и их. выписывают по<br />

правилам выписывания готовых форм.<br />

Recĭpe: Sirŭpi Natrii oxybutyrātis 5% - 400 ml<br />

Da. Signa: По 1 cтоловой ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Sirŭpi “Tusuprex” 100 ml<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Sirŭpi Glycyrrhīzae 100 ml<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Linctus “Broncholytin” 125 ml<br />

Da. Signa: По 1 столовой ложке 4 раза в день<br />

<strong>С</strong>лизи - Mucilagĭnes<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- mucilāgo<br />

- mucilagĭnis<br />

- mucilagĭnes<br />

- mucilagĭnum<br />

Mucilāgo, ĭnis f – слизь от лат. mucus, i m слизь + ago, egi, actum ĕre 3 гнать.<br />

<strong>С</strong>лизь – жидкая лекарственная форма, представляющая собой вязкую, клейкую<br />

жидкость, которая содержит в растворенном виде или в виде суспензий разные виды<br />

растительного сырья. <strong>С</strong>лизи получают путем обработки водой слизистых веществ<br />

растительного происхождения методом настаивания (слизь семян льна, слизь из корня<br />

алтея, камедей, засохшего на воздухе сока, выступающего из трещин стволов и ветвей<br />

некоторых растений – абрикоса обыкновенного, отдельных видов акаций и др.). <strong>С</strong>лизи<br />

также получают из крахмала при обработке его горячей водой. Употребляются<br />

магистральная и официнальная <strong>формы</strong> прописи.<br />

Recĭpe: Chlorāli hydrātis 1,5<br />

Mucilagĭnis Amўli<br />

Aquae purificātae ana 25 ml<br />

Misce. Da. Signa: По 1 cтоловой ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Olei Helianthi 15 ml<br />

Mucilagĭnis Amўli 150 ml<br />

Natrii bromĭdi 1,5


Extracti Belladonnae 0,2<br />

Misce. Da. Signa: По 1 чайной ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Mucilagĭnis Amўli 200 ml<br />

Da. Signa: По 1 столовой ложке каждые 15 минут (при отравлении)<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

<strong>С</strong>оки - Succi<br />

- succus<br />

- succi<br />

- succi<br />

- succōrum<br />

Succus, i m – сок, влага от лат. глагола sugo, suxi, suctum ĕre 3 сосать, всасывать.<br />

<strong>С</strong>оки – жидкие лекарственные <strong>формы</strong>, получаемые путем смешивания 85 частей сока<br />

свежего растения с 15 частями спирта этилового 95% (для денатурирования ферментов<br />

сока) и 0,3% хлорэтана (в качестве консерванта).<br />

<strong>С</strong>оки предназначены для перорального применения. В качестве лекарственных<br />

препаратов употребляются сок подорожника (Succus Plantagĭnis), сок каланхоэ (Succus<br />

Kalanchoёs), сок алоэ (Succus Aloёs).<br />

Recĭpe: Succi Aloёs 100 ml<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке 2 раза в день за 20-30 мин. До еды<br />

Cуспензии - Suspensiōnes<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- suspensio<br />

- suspensiōnis<br />

- suspensiōnes<br />

- suspensiōnum<br />

Suspensio, ōnis f суспензия, букв. «подвешивание» от лат. глагола suspendo, pendi,<br />

pensum, ĕre 3 подвешивать, вешать, взвешивать.<br />

<strong>С</strong>успензии – это жидкие лекарственные <strong>формы</strong>, представ-ляющие дисперсногетерогенные<br />

системы, где дисперсной средой является жидкость (вода, масло и др.), а<br />

дисперсной фазой – нерастворимые в среде твердые мельчайшие частицы (порошок).<br />

В суспензии в качестве дисперсной фазы используется одно или больше действующих<br />

веществ, растворенных или диспергированных в соответствующих растворителях.<br />

<strong>С</strong>успензии содержат вспомогательные вещества, предназначенные для обеспечения<br />

необходимой вязкости или стабилизации рН, для улучшения растворимости<br />

действующих веществ, ароматизаторы, вкусовые добавки. Чаще всего применяются<br />

суспензии, в которых дисперсной средой являются водные вытяжки лекарственных<br />

растений, глицерин, масла, а в качестве дипергированной фазы – разные<br />

порошкообразные вещества. <strong>С</strong>успензия – термодинамически нестойкая система,


которая характеризуется седиментационной и агрегативной нестойкостью. Допускается<br />

наличие осадка, который легко диспергируется с образованием суспензии.<br />

<strong>С</strong>успензии предназначены для наружного (для обработки поверхности кожи),<br />

внутреннего, парентерального применения. Применяются суспензии назальные,<br />

глазные, ушные ректальные, вагинальные, парентеральные. Для ингаляций<br />

применяются парентеральные суспензии.<br />

Особым видом суспензий являются магмы (magma, ătis n магма заимствовано из<br />

греч., magma – тесто, месиво), которые содержат большое количество нерастворенных<br />

в воде неорганических преципитатов (магнезии, висмута и т.д.). Магмы<br />

предназначенны для приема внутрь.<br />

Recĭpe: Suspensiōnis Griseofulvīni 100 ml<br />

Da. Signa: По 1 десерстной ложке 3 раза в день<br />

Перед употреблением взбалтывать<br />

Recĭpe: Magmătis Magnesii oxydi 100 ml<br />

Da. Signa: По 1 десерстной ложке 3 раза в день<br />

Перед употреблением взбалтывать<br />

Экстракты - Extracta<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- extractum<br />

- extracti<br />

- extracta<br />

- extractōrum<br />

Extractum, i n экстракт, букв. «вытяжка» – от лат. глагола extrăho, traxi, tractum, ĕre<br />

3 вытягивать, вытаскивать.<br />

Экстракты – концентрированные препараты жидкой, твердой и густой консистенции,<br />

которые обычно получают из высушенного растительного и животного сырья Их<br />

приготавливают заводским путем теми же способами, что и настойки, после чего<br />

выпаривают до требуемой концентрации. Как правило, в качестве готовых<br />

лекарственных форм используют жидкие экстракты. Они бывают для наружного или<br />

перорального применения и для ингаляционного введения.<br />

Густые и сухие экстракты применяются для последующего производства<br />

лекарственных средств (таблеток, порошков, жидких экстрактов и др.). Выписывают<br />

экстракты аналогично настойкам, причем обязательно указывают их консистенцию<br />

(сухой, жидкий и т.д.)<br />

Recĭpe: Extracti Frangŭlae fluĭdi 20 ml<br />

Da. Signa: По 20 капель на прием 3 раза в день<br />

Recĭpe: Extracti Belladonnae sicci 0,015<br />

Natrii hydrocarbonātis 0,25<br />

Da tales doses numĕro 10 in tabulettis


Signa: По 1 таблетке 3 раза в день<br />

Эликсиры - Elixīra<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- elīxir<br />

- elixīris<br />

- elixīra<br />

- elixīrum<br />

Новолатинское elīxir, īris n – от фр. ēlixir из араб. al - iksîr – букв. «сухое лекарство»; в<br />

представлении средневековых алхимиков фантастический напиток, дающий вечную<br />

молодость.<br />

Эликсиры – жидкие лекарственные <strong>формы</strong>, которые представляют собой<br />

подслащенные ароматными водами прозрачные водно-спиртовые растворы<br />

лекарственных веществ, приятные на вкус, ароматные жидкие <strong>формы</strong>. Являются<br />

водно-спиртовыми препаратами одного или нескольких действующих веществ в<br />

растворенном состоянии. Большинство эликсиров готовят на основе Aromatic Elixir<br />

(USP) путем добавления к нему лекарственных веществ. В эликсиры добавляют<br />

пищевые краски, ароматические и вкусовые вещества. Особенностью эликсиров<br />

является их устойчивость при длительном хранении (могут даже улучшать свои<br />

качества). Применяют их внутрь. Назначают столовыми, десертными и чайными<br />

ложками или специальными дозированными ёмкостями, которые прилагаются к<br />

упаковке. Выписываются эликсиры в официнальных прописях.<br />

Recĭpe: Elixīris pectorālis 30 ml<br />

Da. Signa: По 20-30 капель 2-3 раза в день<br />

Recĭpe: Infūsi herbae Thermopsĭdis ex 0,6 – 200 ml<br />

Natrii hydrocarbonātis 4,0<br />

Elixīris pectorālis 4 ml<br />

Misce. Da. Signa: По 1 столовой ложке 4 раза в день<br />

Recĭpe: Elixīris «Bronchicum» 130 ml<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке 3 раза в день<br />

Эмульсии - Emulsa<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- еmulsum<br />

- еmulsi<br />

- еmulsa<br />

- еmulsōrum<br />

Emulsum, i n эмульсия – от лат. глагола emulgeo, mulsi, mulsum, ēre 2 доить,<br />

выдаивать (одной из первых изученных эмульсий было молоко).<br />

Эмульсия – жидкая лекарственная форма, однородная по внешнему виду, состоящая из<br />

взаимонерастворимых, тонкодиспергированных жидкостей. Эмульсии, как правило<br />

стабилизируются эмульгаторами , однако при стоянии они могут расслаиваться, но при


взбалтывании должны легко восстанавливать первоначальный вид. Эмульсии<br />

предназначенны для внутреннего, наружного и парентерального введения.<br />

Recĭpe: Emulsi semĭnum Cucurbĭtae 200,0<br />

Sirŭpi Sacchări 20 ml<br />

Misce. Da. Signa: По 1 cтол. ложке 4 раза в день<br />

Recĭpe: Emulsi Olei Ricĭni 30,0 – 200 ml<br />

Da. Signa: Принять внутрь в течение получаса<br />

Recĭpe: Olei jecŏris Aselli 30 ml<br />

Gelatōsae 15,0<br />

Aquae purificātae ad 200 ml<br />

Misce, fiat emulsum<br />

Da. Signa: На 2 приема<br />

Recĭpe: Emulsi Benzylii benzoātis 20% - 50 ml<br />

Da. Signa: <strong>С</strong>мазывать пораженные участки кожи 2 раза в день<br />

Шампунь<br />

(употребляется<br />

только в ед. ч.)<br />

- Shampoo<br />

(нескл.)<br />

Shampoo шампунь – англ. shampoo от хинди chāmphā месить, давить.<br />

Шампунь – жидкая лекарственная форма, которая состоит из растворителя (воды,<br />

экстрактов растительного сырья, спирта, глицерина), высших жирных кислот,<br />

растворимых в щелочных солях и растворенных в растворителе или смешанных с ним<br />

действующих биологически активных веществ.<br />

Используют шампуни при различных заболеваниях кожи (псориазе, экземе волосистой<br />

части головы, себорейном дерматите и т.д.). Выписываются шампуни в официнальных<br />

прописях.<br />

Recĭpe: Shampoo “Nizorālum” 100 ml<br />

Da. Signa: Для мытья головы (при себорейном дерматите)<br />

Recĭpe: Shampoo "Freederm Zink" 150 ml<br />

Da. Signa: Для мытья головы (при себорейном дерматите)<br />

Мягкие лекарственные <strong>формы</strong><br />

Гели - Gela<br />

Nom. Sing.<br />

Gen. Sing.<br />

- gelum<br />

- geli<br />

Gelum, i n гель – от лат. gelu, us n – мороз, стужа, лед.


Гели – мягкие лекарственные <strong>формы</strong> для местного применения, представляющие собой<br />

одно-, двух- или многофазные дисперсные системы с жидкой дисперсной средой.<br />

Реологические свойства обусловлены присутствием в них гелеобразователей. Гели<br />

содержат одно или больше действующих веществ и вспомогательные вещества,<br />

образующие основу.<br />

Гели по назначению подразделяются на гели для наружного применения (на кожу и ее<br />

придатки, на раны, язвы, определенные слизистые) и для перорального применения в<br />

форме желе. Кроме того, имеются гели назальные, глазные, ушные, ректальные,<br />

вагинальные, цервикальные, уретральные, стоматологические (гель для нанесения на<br />

десны).<br />

Recĭpe: Geli Benzoylperoxўdi 5% - 10,0<br />

Da. Signa: Наносить на пораженную кожу 1 раз в день<br />

Кремы - Cremōres<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- cremor<br />

- cremōris<br />

- cremōres<br />

- cremōrum<br />

Cremor, ōris m крем – восходит к греч. chrisma мазь. Русский эквивалент «крем» –<br />

транслитерат французского crème, восходящего к лат. chrisma ← греч. chrisma.<br />

Кремы – мягкие лекарственные средства для местного применения, представляющие<br />

собой одно-, двух- или многокомпонентные дисперсные системы, дисперсная среда<br />

которых при определенной температуре хранения имеет, как правило, ньютоновский<br />

тип течения и низкие значения реологических параметров. Крем содержит одно или<br />

больше действующих веществ и вспомогательные вещества, образующие основу<br />

(масла, жиры и др.). Кремы предназначены для нанесения на кожу, раны, язвы,<br />

определенные слизистые.<br />

По назначению делятся на кремы: назальные, ушные, глазные, ректальные,<br />

вагинальные и применяют наружно (редко – внутрь).<br />

Recĭpe: Cremōris Clotrimazōli 1% - 20,0<br />

Da tales doses numĕro 2<br />

Signa: Втирать в участки поражения 3 раз в день<br />

Линименты<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- Linimenta<br />

- linimentum<br />

- linimenti<br />

- linimenta<br />

- linimentōrum


Linimentum, i n мазь, смазка от лат. глагола linio, īvi, ītum, īre 4 – мазать,<br />

намазывать, обмазывать, натирать, покрывать. Русский транслитерат «линимент»<br />

заимствован из немецкого liniment < лат. linimentum.<br />

Линименты – жидкие лекарственные <strong>формы</strong>, для меcтного применения. Cодержат до<br />

5% твердых веществ, в cостав которых входят одно или несколько действующих<br />

веществ и вспомогательные вещества, образующие основу. На основании таких<br />

признаков к линиментам относят мази, гели, кремы и пасты.<br />

Линименты в основном предназначены для наружного применения. Перед<br />

употреблением линименты необходимо взбалтывать.<br />

Recĭpe: Chloroformii 10,0<br />

Olei Terebinthĭnae rectificāti 40,0<br />

Misce, fiat linimentum<br />

Da. Signa: Растирать суставы 2 раза в сутки<br />

Recĭpe: Linimenti Synthomycīni 5% - 25 ml<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи<br />

Recĭpe: Linimenti volatĭlis 50 ml<br />

Camphŏrae 1,0<br />

Misce. Da. Signa: Растирать поясницу<br />

Recĭpe: Linimenti Vischnevsky 50,0<br />

Da. Signa: Для перевязок<br />

Мази - Unguenta<br />

Nom. Sing.<br />

Gen. Sing.<br />

Nom. Plur.<br />

Gen. plur.<br />

- unguentum<br />

- unguenti<br />

- unguenta<br />

- unguentōrum<br />

Unguentum, i n – мазь от лат. unguo, unxi, unctum, ĕre 3 – мазать, намазывать,<br />

покрывать маслом или жиром.<br />

Мазь – это мягкая лекарственная форма лекарственных средств для местного<br />

применения, дисперсионная среда которых при определенной температуре хранения<br />

имеет не ньютоновский тип течения и высокое значение.<br />

Мазь содержит одно или несколько действующих веществ, равномерно<br />

распределенных в объеме мази и вспомогательные вещества, формирующие простую<br />

или сложную основу. Мази по назначению предназначены для наружного применения<br />

и делятся на назальные, ушные, глазные, ректальные, вагинальные, мази для<br />

ингаляций.<br />

Глазные мази (оculentum, i n – из ocŭli linimentum букв. «мазь для глаза», от ocŭlus, i<br />

m глаз + linimentum, i n жидкая мазь) имеют специальное название «окуленты».


Глазные мази должны быть стерильными или близки к стерильности, поэтому их<br />

приготовление осуществляется в асептических условиях, ингредиенты используются<br />

только в стерильном виде. Мази могут быть официнальными и магистральными.<br />

Recĭpe: Unguenti Tetracyclīni 1% - 5,0<br />

Da. Signa: <strong>З</strong>акладывать за нижнее веко 4 раза в сутки<br />

Recĭpe: Unguentum “Psoriasin” numero 1<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи 2 раза в день<br />

Recĭpe: Aethacridīni lactātis 0,2<br />

Zinci oxўdi 1,0<br />

Lanolīni 5,0<br />

Vaselīni ad 10,0<br />

Misce, fiat unguentum<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи<br />

Recĭpe: Oculenti Hydrocortisōni acetātis 0,5% - 10,0<br />

Da. Signa: <strong>З</strong>акладывать за веко 2-3 раза в день<br />

Recĭpe: Aethylmorphīni hydrochlorĭdi 0,1<br />

Lanolīni 0,9<br />

Vaselīni ad 10,0<br />

Misce, fiat unguentum<br />

Da. Signa: <strong>З</strong>акладывать за веко 2 раза в день<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Пасты - Pastae<br />

- pasta<br />

- pastae<br />

- pastae<br />

- pastārum<br />

Pasta, ae f - паста из итал. pasta < новолатинское pasta < гр. paste “мучная подливка”.<br />

Пасты - мягкие лекарственные средства для местного применения, которые<br />

представляют собой суспензию, содержащую значительное количество (более 25%)<br />

твердой дисперсной фазы, равномерно распределенной в основе.<br />

Паста содержат одно или больше действующих веществ и вспомогательных веществ,<br />

образующих ее основу. Как основы для паст могут быть использованы основы для<br />

гелей, мазей и кремов.<br />

Пасты предназначены для нанесения на кожу, для применения в полости рта и в<br />

некоторых случаях для приготовления суспензий (растворов) для перорального<br />

применения.<br />

Recĭpe: Anaesthesīni 2,5


Talci 15,0<br />

Vaselīni ad 50,0<br />

Misce, fiat pasta<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи<br />

Recĭpe: Pastae Zinci 20,0<br />

раствор.<br />

Da. Signa: Для нанесения на пораженные участки кожи<br />

Распыляемые лекарственные <strong>формы</strong><br />

<strong>А</strong>эрозоли - Aёrosōla<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- aërosōlum<br />

- aërosōli<br />

- aërosōlum<br />

- aërosōla<br />

- aërosolōrum<br />

Aërosōlum, i n аэрозоль – от aër, aëris m – воздух + solutio, ōnis f –<br />

<strong>А</strong>эрозоль – лекарственная форма действующего или действующих<br />

вспомогательных веществ, которая состоит из баллона, клапанно-<br />

распылительной системы и содержимого разной консистенции, способной с<br />

помощью пропеллента (газовытеснителя) выводиться из баллона. В состав<br />

аэрозоля входят активное действующее или действующие вещества,<br />

вспомогательные вещества, один или больше пропеллентов.<br />

<strong>А</strong>эрозоли предназначены для нанесения активно действующего или<br />

действующих веществ в виде мельчайших частиц на кожу, рану, определенные<br />

слизистые оболочки и для ингаляций. В свою очередь аэрозоли подразделяются<br />

на аэрозоли для наружного применения, назальные, ушные, ректальные,<br />

вагинальные, стоматологические и аэрозоли для ингаляций. В зависимости<br />

от системы клапана аэрозоли можно разделить на аэрозоли дозированные и<br />

недозированные. После выхода из баллона лекарственное средство может<br />

быть в виде растворов, эмульсий, суспензий, пен и пленок.<br />

Recĭpe: <strong>А</strong>ёrosōli “Oxycortum” 10 ml<br />

Da. Signa: Для обрызгивания пораженных участков кожи<br />

Recĭpe: Aёrosōli “Propasōlum” 100 ml<br />

Da. Signa: Для орошения полости рта<br />

Recĭpe: <strong>А</strong>ёrosōli “Troventōlum” 15 ml<br />

Da tales doses numĕro 2


Signa: Для ингаляций (1-2 вдоха) 4 раза в день<br />

Recĭpe: <strong>А</strong>ёrosōlum “Ephatīnum” numěro 2<br />

Da. Signa: По 3 ингаляции в сутки<br />

Recĭpe: <strong>А</strong>ёrosōli “Vinisōlum” 80 ml<br />

Da. Signa: <strong>А</strong>эрозоль распылять на пораженные поверхности<br />

Recĭpe: <strong>А</strong>ёrosōli “Laevovinisōlum” 80 ml<br />

Da. Signa: <strong>А</strong>эрозоль наносить 3 раза в неделю<br />

<strong>С</strong>прей<br />

(только в ед. ч.)<br />

- Spray<br />

(нескл.)<br />

Spray – англ. слово spray «струя воды», употребляется, подобно слову dragées, на<br />

языке оригинала. По значению является синонимом лекарственной <strong>формы</strong> nebŭla, ae f<br />

– орошение.<br />

<strong>С</strong>прей (орошение) – лекарственная форма, которая состоит из баллона, клапаннораспылительной<br />

системы и содержимого различной консистенции. В состав спрея<br />

входит активное вещество или вещества и вспомогательные. В отличие от аэрозоля<br />

давление, необходимое для выхода лекарственной <strong>формы</strong>, достигается с помощью<br />

механических устройств (с помощью пульверизатора).<br />

<strong>С</strong>преи бывают для наружного применения, назальные, глазные, ушные,<br />

стоматологические. В зависимости от системы клапана спреи делятся на спреи<br />

дозированные и недозированные.<br />

Recĭpe: Spray-Paxi “Nazol” numero 1<br />

Da. Signa: Для впрыскивания в нос 1 раз в день<br />

Recĭpe: Spray “Nazol” 30 ml<br />

Da. Signa: Впрыскивать в каждую ноздрю 2 раза в день<br />

Recĭpe: Spray “Nokspray” 30 ml<br />

Da. Signa: По одному впрыскиванию в каждую половину<br />

носовой полости 2 раза в день<br />

Recĭpe: Nebulae Ιsoprenalīni 20 ml<br />

Da. Signa: Для ингаляций 2-3 раза в день<br />

Recĭpe: Spray Ipratropini bromĭdi 0,03% - 15 ml<br />

Da. Signa: По одному впрыскиванию в каждую половину<br />

носовой полости 2 раза в день<br />

Лекарственное растительное сырье<br />

Брикеты - Brikēta<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

- вrikētum<br />

- вriketi


Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- вrikētum<br />

- вriketa<br />

- вriketōrum<br />

- вrikēta<br />

Brikētum, i n брикет – латинизированное фр. briquette «кирпичик» от brique<br />

– кирпич – спресованный в виде кирпича, плитки мелкий материал.<br />

Брикеты – сборы спрессованные в брикеты (в виде плиток) части<br />

лекарственных растений.<br />

В зависимости от применяемых частей лекарственного расти-тельного<br />

сырья в брикетах готовят: почки, цветы, семена, плоды, столбики с рыльцами,<br />

соплодия, соцветия, листья, кору, корневища, корневища с корнями и корни.<br />

Брикеты предназначены для наружного и перорального применения.<br />

Дополнительно классифицируются на простые и сложные, дозированные и<br />

недозированные<br />

Recĭpe: Brikēta “Cafiōlum” numĕro 12<br />

Da. Signa: По 1 брикету на ночь<br />

Recĭpe: Brikēta foliōrum Eucalypti numĕro 2<br />

Da. Signa: Взять одну дольку на 1 стакан воды (для приготовления<br />

отвара)<br />

Recĭpe: Brikēta herbae Bidentis numĕro 3<br />

Da. Signa: Взять 1 /10 часть брикета на стакан кипяченой воды, настаивать<br />

10 мин. Процедить. Принимать по 1 стол. ложке 2 раза в<br />

день<br />

<strong>С</strong>боры - Species<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- species<br />

- speciērum<br />

В единственно числе лат. species, ēi f – вид, разновидность от глагола<br />

specio, spexi, spectum, ĕre 3 смотреть. В лекарственных сборах употребляется<br />

форма множественного числа species, ērum f сбор.<br />

<strong>С</strong>бор – лекарственная форма, которая представляет собой смесь<br />

нескольких видов крупноизмельченного, реже цельного растительного<br />

лекарственного сырья в высушенном виде, иногда с добавлением солей,<br />

эфирных масел или других лекарственных веществ. Лекарственное


растительное сырье в сборах заваривается или кипятиться и из него<br />

вытягиваются действующие вещества.<br />

<strong>С</strong>боры предназначены для наружного и перорального применения (после<br />

соответствующей обработки используются в виде настоев, оваров).<br />

Дополнительно подразделяются на простые и сложные, дозированные и<br />

недозированные<br />

Recĭpe: Speciērum “Myrphasīnum” 75,0<br />

Da. Signa: 1 стол. Ложку сбора залить стаканом кипячёной во-ды,<br />

нагревать 15 мин. на водяной бане, настаивать 15 мин.,<br />

процедить и принимать из расчета 1 мл на 1 кг массы тела 3<br />

раза в день<br />

Recĭpe: Herbae Adonĭdis vernālis 2,0<br />

Rhizomătis cum radicĭbus Valeriānae 1,5<br />

Misce, fiant species<br />

Da tales doses numĕro 10<br />

Signa: Дозу сбора заварить стаканом кипятка и настаивать в течении 30<br />

мин. Принимать по 1 столовой ложке 3 раза в день<br />

Recĭpe: Speciērum stomachicārum № 3 100,0<br />

Da. Signa. Применять в виде настоя (1 стол. Ложка на 1 стакан кипятка) по<br />

½ стакана утром и вечером<br />

Чаи<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. sing.<br />

- Theae<br />

- thea<br />

- theae<br />

- theam<br />

- theae<br />

- theārum<br />

- theas<br />

Новолатинское thea, ae f из франц. thé от южнокитайского tē.<br />

Чаи - это смесь индивидуального или нескольких видов<br />

лекарст-венного растительного сырья (в виде измельченного или<br />

цельного лекарственного растительного сырья или в виде<br />

порошка, гранул) с добавлением солей, эфирных масел или других<br />

вспомогательных веществ.<br />

Чаи предназначены для перорального применения (после<br />

соответствующей обработки). Дополнительно классифицируются<br />

на дозированные и недозированные.<br />

Recĭpe: Fasciculos theae herbae Hyperīci numĕro 20


Da. Signa: Взять однин пакет на 1 стакан горячей воды<br />

Recĭpe: "Cholafluxi" 75,0<br />

Da. Signa: Растворить 1 чайную ложку в 1 стакане горячей воды<br />

Другие лекарственные <strong>формы</strong><br />

Газы - Gasa<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

- gasum<br />

- gasi<br />

- gasa<br />

Gen. plur. - gasōrum<br />

Gasum, i n – газ. слово gasum создано искусственно на базе<br />

греч. chaos – первичное, бесформенное состояние мира, хаос.<br />

Газы – любой газ (смесь газов), предназначенный для введения<br />

больным с терапевтической, диагнистической, профилактической<br />

целью и для анестезии.<br />

Recĭpe: Dinitrogeni oxydi 10 l<br />

Da. Signa: Для наркозного аппарата<br />

Горчичники - <strong>С</strong>hartae sinapīnae, Sinapismi<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- charta sinapīna, sinapismus<br />

- Chartae sinapīnae, sinapismi<br />

- chartae sinapīnae, sinapismi<br />

- chartārum sinapinārum, sinapismōrum<br />

Sinapismus, i m – от sināpis – горчица; charta, ae f бумага; sinapīnus, a, um<br />

горчичный.<br />

<strong>С</strong>уществуют еще два названия этой лекарственной <strong>формы</strong>: charta sināpis и charta<br />

sinapisāta.<br />

Горчичники - прямоугольные листочки бумаги размером 8 х 12,5 см, покрытые с<br />

одной стороны слоем порошка обезжиренных семян горчицы черной или сарептской<br />

толщиной 0,3 – 0,5 мм.<br />

Выпускается также “горчичник - пакет”, представляющий собой термосваренный<br />

пакет из неразмокаемой пористой бумаги с двух или с одной стороны и бумаги с<br />

полимерным покрытием с другой.<br />

Горчичники предназначены для наружного (накладывания на кожу) применения.<br />

Recĭpe: Chartas sinapīnas numĕro 10<br />

Da. Signa: <strong>С</strong>мочить горчичники водой и наложить на кожу до появления<br />

выраженного покраснения


Губки<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Spongia, ae f губка – от греч. spongia губка.<br />

- Spongiae<br />

- spongia<br />

- spongiae<br />

- spongiae<br />

- spongiārum<br />

Губка – это сухая пористая масса мягкой консистенции в виде порошка, пластин или<br />

кусков в пакетах. Губки содержат лекарственное вещество или вещества, обладающие<br />

гемостатическим и антисептическим действием. Они изготовлены из желатина,<br />

коллагена или высушенной плазмы и пропитаны раствором лекарственных веществ.<br />

Губки предназначены для наружного применения (для нанесения на кожу, раневую<br />

поверхность) или для внесения в полости (ректальные, вагинальные) как<br />

кровоостанавливающее, антисептическое и склеивающее ткани средство.<br />

Классифицируются по назначению: на антисептические и на гемостатические.<br />

Recĭpe: Spongias haemostatĭcas collagenĭcas numĕro 3<br />

Da. Signa: Накладывать на кровоточащую поверхность<br />

Recĭpe: Spongias antiseptĭcas cum Gentamycīno numĕro 5<br />

Da. Signa: Для нанесения на рану<br />

Клеи - Glutĭna<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- gluten<br />

- glutĭni<br />

- gluten<br />

- glutĭna<br />

- glutĭna<br />

Латинское gluten, ĭnis n клей.<br />

Клей – лекарственная форма в виде пластической массы,<br />

имеющая свойство размягчаться при температуре тела и<br />

прилипать к коже.<br />

Клей предназначены для наружного применения (для нанесения<br />

на кожу). Классифицируются по составу: на коллодиевые<br />

(коллодий, мозольная жидкость) и на смоляные (БФ-6, клеол).<br />

Коллодии - Collodia<br />

Nom.sing.<br />

Gen. sing.<br />

- collodium<br />

- collodii


Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- collodia<br />

- collodiōrum<br />

Collodium, i n колодий от греч. kollodes – липкий. Коллодии являются растворами<br />

нитрoцеллюлозы (пероксилина) в спирте и эфире (1:7), к которым добавляется<br />

действующее вещество или вещества. При нанесении на кожу они образуют тонкую<br />

плёнку.<br />

Recĭpe: Collodii salicylātis 20,0<br />

Recĭpe: Acĭdi lactĭci<br />

Da. Signa: <strong>С</strong>мазывать мозоли<br />

Acĭdi salicylĭci ana 1,0<br />

Acĭdi acetĭci 0,5<br />

Collodii 20,0<br />

Misce. Da. Signa: Для удаления мозолей<br />

Recĭpe: Collodii ad clavos 10 ml<br />

Da. Signa: <strong>С</strong>мазывать мозоли<br />

Лаки - Lacca<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- laccum<br />

- lacci<br />

- lacca<br />

- laccōrum<br />

Laccum, i n – лак, новолатинское из нем. Lack < араб. lakk.< xинди lakh – жидкая<br />

смола.<br />

Лак – вяжущая жидкость, которая состоит из смолистых веществ, растворителя<br />

(масло, спирт, скипидар и др.) и действующих веществ. После высыхания лака<br />

образуется тонкая пленка, которая защищает поверхность от влияния некоторых<br />

внешний факторов (воздух, влажность, температура).<br />

Лак используется в дерматологии (наносят на кожу и ее придатки), в стоматологии (лак<br />

стоматологический).<br />

Recĭpe: Phthorlāci 25,0<br />

Da. Signa: Для нанесения на зубы (в условиях стоматоло-гического<br />

кабинета)<br />

Recĭpe: Lacci “Batrafen” 8% - 3,0<br />

Da. Signa: Наносить 1 раз в день на пораженный ноготь


Марля - Carbasus, Tela<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. sing.<br />

- сarbasus, tela<br />

- carbasi, telae<br />

- carbasum, telam<br />

- carbasi, telae<br />

- carbasōrum, telārum<br />

- carbasos, telas<br />

Carbăsus, i f – марля из греч. karpason – мягкая ткань; tela, ae f<br />

– лат. ткань.<br />

Марля – тонкая хлопчатобумажная ткань, состоящая из<br />

отдельных волокон. При необходимости марля может быть<br />

пропитана действующим веществом или веществами.<br />

Марля предназначена для наружного применения (в качестве<br />

перевязочного материала).<br />

Мёды - Mella<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- mel<br />

- melli<br />

- mel<br />

- mella<br />

- mellium<br />

- mella<br />

Mel, mellis n – лат. мёд.<br />

Меды (лечебные) - лекарственные <strong>формы</strong> жидкой, вяжущей<br />

консистенции из натурального, очищенного меда с добавлением<br />

лекарственных веществ или вытяжек из растительного сырья.<br />

Меды предназначены для перорального применения.<br />

Мыла - Sapōnes<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- sapo<br />

- sapōnis<br />

- sapōnes<br />

- sapōnum<br />

Sapo, ōnis m – мыло, слово заимствовано в Древнем Риме из кельтского или<br />

древнегерманского языков, точный первоисточник не установлен.


Мыла – коллоидные растворимые в воде щелочные соли высших жирных и некоторых<br />

других кислот. Медицинские мыла готовят на основе обычных мыл добавлением<br />

лекарственных веществ.<br />

При растворении мыл в воде образуются коллоидные растворы или гели. Высокие<br />

детергентные свойства позволяют использовать их в качестве моющих средств<br />

наружно, а также как эмульгаторы для получения эмульсий, лосьонов, мазей и т.д.<br />

Различают мягкие (жидкие) мыла, содержащие олеаты калия, и твёрдые, содержащие<br />

олеаты натрия.<br />

Мыла предназначены для наружного применения, являются официнальными формами<br />

и выписываются самостоятельно или в составе сложных лекарственных форм.<br />

Recĭpe: Sapōnis virĭdis 400,0<br />

Da. Signa: Растворить в теплой воде<br />

Recĭpe: Sapōnis Sulsēni 25,0<br />

Da. Signa: Для мытья головы 2 раза в неделю (при себорее)<br />

Recĭpe: Sapōnis Dexpanthenoli 2% - 250 ml<br />

Da. Signa: Для мытья головы 2 раза в неделю<br />

Пилюля - Pilŭla<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- pilŭla<br />

- pilŭlae<br />

- pilŭlae<br />

- pilulārum<br />

Pilŭla, ae f – пилюля, букв. «шарик» от лат. pila, ae f – мяч, шар.<br />

Пилюля – твердая дозированная лекарственная форма в виде шариков,<br />

изготовленных из однородной пластической массы, которая содержит<br />

действующие и вспомогательные вещества, составляющие ее основу.<br />

В настоящее время лекарственные <strong>формы</strong> в виде пилюль довольно редко<br />

применяются в фармацевтической практике.<br />

Пилюли предназначены для перорального применения.<br />

Recĭpe: Strychnīni nitrātis 0,05<br />

Massae pilulārum quantum satis, fiant pilǔlae numĕro 50<br />

Da. Signa: По 1 пилюле 2 раза в день<br />

Пластыри - Emplastra<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- emplastrum<br />

- emplastri<br />

- emplastrum<br />

- emplastra<br />

- emplastrōrum


Acc. plur. - emplastra<br />

Emplastrum, i n – пластырь от греч. emplastron (от emplassō “замазываю”)<br />

букв. «обмазка», «замазка» – то, чем замазывают раны.<br />

Пластырь – лекарственная форма в виде пластичной массы, способная<br />

размягчаться при температуре тела и прилипать к коже, или такая же масса<br />

на плоском носителе (чаще ткани). Пластыри предназначены для наружного<br />

применения (для накладывания на кожу). Лечебный эффект они оказывают на<br />

кожу, подкожные ткани и в ряде случаев на весь организм<br />

Классифицируют по составу: обычные, каучуковые (лейкоплас-тырь,<br />

перцовый, мозольный), кожные клеи или жидкие пластыри (коллодий, мозольная<br />

жидкость). В своем большинстве пластыри официнальны.<br />

Recĭpe: Emplastri Plumbi simplĭcis 50,0<br />

Da. Signa: <strong>С</strong>легка подогреть, нанести на ткань (тонким слоем), приложить<br />

к пораженному участку кожи<br />

Recĭpe: Emplastrum Capsĭci numĕro 3<br />

Da. Signa: Наложить 1 пластырь на кожу на 2-ое суток. (Перед<br />

Лат. tabella, ae f - плитка.<br />

наложением кожу обезжирить спиртом, эфиром, одеколоном)<br />

Плитки - Tabellae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- tabella<br />

- tabellae<br />

- tabellam<br />

- tabellae<br />

- tabellas<br />

Плитки – твердая лекарственная форма, которая готовиться по типу<br />

конфет, имеет тип плиток. Действующие, некоторые вспомогательные<br />

вещества смешивают с сахаром, патокой, а затем к массе добавляют<br />

вкусовые, ароматические, красящие компоненты.<br />

Плитки предназначены, как правило, для перорального применения.<br />

Пудры - Pollĭna<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

- pollen<br />

- pllĭnis<br />

- pollen<br />

- pollĭna


Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

Латинское pollen, ĭnis n - мелкая мука.<br />

- pollĭnum<br />

- pollĭna<br />

Пудры – ароматизированная однородная тонкодисперсная<br />

порошкообразная смесь минеральных и органических веществ. В состав пудр<br />

входят крахмал, силикаты, карбонаты, оксида металлов, соли органических<br />

кислот, полисахариды, биологически активные вещества, красители и др.<br />

<strong>С</strong>уществуют также присыпки – тонкодисперсная однообразная<br />

порошкообразная смесь минеральных органических веществ.<br />

Присыпки - Asperiōnes<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- aspersio<br />

- aspersiōnis<br />

- aspersiōnes<br />

- aspersiōnum<br />

Aspersio, ōnis f присыпка – от глагола aspergo, spersi, spersum, ĕre 3<br />

обрызгивать, опрыскивать, окроплять, засыпать, посыпать). Присыпки<br />

представляют собой недозированные мельчайшие порошки, содержащие одно<br />

или несколько действующих веществ и иногда индифферентный наполнитель.<br />

Пудры и присыпки предназначены для наружного применения (для защиты кожи от вредных атмосферных явлений, для<br />

впитывания выделений кожи).<br />

Recĭpe: Streptocīdi subtilissĭmi 30,0<br />

Da. Signa: Присыпка при опрелостях<br />

Recĭpe: Aspersiōnis Amycazōli 2% - 100,0<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи<br />

Recĭpe: Dermatōli 10,0<br />

Zinci oxўdi 20,0<br />

Talci 30,0<br />

Misce, fiat pulvis subtilissĭmus<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи<br />

Cалфетки - Mappŭlae<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- mappŭla<br />

- mappŭlae<br />

- mappŭlam<br />

- mappŭlae<br />

- mappulārum


Mappula, ae f – лат. салфетка.<br />

Acc. plur. - mappulas<br />

<strong>С</strong>алфетка – лекарственная форма в виде салфеток, насыщенных<br />

действующим или действующими веществами.<br />

<strong>С</strong>алфетки предназначены для наружного применения (нанесения на кожу для<br />

остановки кровотечения, для впитывания выделений кожи).<br />

Recĭpe: Oxycelanini numĕro 30<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи<br />

Recĭpe: "Feranclel" numĕro 12<br />

Da. Signa: Наносить на пораженные участки кожи<br />

Cоли - Sales<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

- sal<br />

- salis<br />

- sales<br />

- salum<br />

<strong>С</strong>оли (лечебные) sales (medicati) – лекарственные <strong>формы</strong> в виде<br />

кристаллов, чаще всего смесь аммония карбоната с эфирыми маслами.<br />

<strong>С</strong>оли предназначены для ингаляций (вдыхания), например, паров ментола,<br />

для наружного применения (натирания висков и лобной части головы), в<br />

качестве добавок для ванн.<br />

Recĭpe: Salis <strong>С</strong>arolīni factitii 125,0<br />

Da. Signa: По 1 чайной ложке в стакане теплой воды (40-45 о ) за 30-45<br />

минут до еды<br />

Recĭpe: Salis cum extracto acuum Abiĕtis et florum Chamomillae ?доза<br />

Da. Signa: Для оздоровительных лечебных процедур<br />

Recĭpe: Salis marīni naturālis cum extracto ?<br />

Da. Signa: ?<br />

Тампоны - Obturamenta carbasea<br />

Nom. sing.<br />

Gen. sing.<br />

Acc. sing.<br />

Nom. plur.<br />

Gen. plur.<br />

Acc. plur.<br />

- obturamentum carbaseum<br />

- obturamenti carbasei<br />

- obturamentum carbaseum<br />

- obturamenta carbasea<br />

- obturamentōrum carbaseōrum<br />

- obturamenta carbasea


Лат. obturamentum, i n затычка, пробка.<br />

Лат. сarbaseus, a, um тонкольняной из греч. carpaton тонкая<br />

ткань, льняная.<br />

Тампоны – твердая одноразовая лекарственная форма,<br />

предназначенная для введения в полости тела. Это узкие марлевые<br />

полоски, пропитанные растворами, мазями и др., которые могут<br />

быть легко изъяты из полости.<br />

Тампоны предназначены для введения во влагалище<br />

(вагинальные), прямую кишку (ректальные), в слуховой канал<br />

(ушные). Применяют для интенсификации терапии и продления<br />

действия лекарства.<br />

feminīna).<br />

Применяются также тампоны женские гигиенические (obturamenta hygienĭca<br />

<strong>С</strong>писок литературы<br />

1. Громыко И.Н. Русско-латинский словарь, Мн. 2000.<br />

2. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. М., 1986.<br />

3. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. Т.1-2.,<br />

М., 1958.<br />

4. <strong>Е</strong>ликов Н.П. <strong>С</strong>овременные лекарственные препараты. <strong>С</strong>.-<br />

Пт., М., Х., Мн., 2001.<br />

5. <strong>З</strong>ахаревский <strong>А</strong>.<strong>С</strong>., Кузьницкий Б.Б. Фармакология с<br />

рецептурой, Мн., 1999.<br />

6. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов и<br />

словосоче-таний. М., 2001.<br />

7. Латинська мова. Рецептура. Клiнiчна термiнологiя. Г.О.<br />

Крако-веуька, В.М. Бобров <strong>С</strong>.М., Белякова К., 1999.<br />

8. Лекарственные препараты в Росии. Vidal, М., 2001.<br />

9. Машковский М.Д. Лекарственные средства. Пособие для<br />

врачей. Т.1,2. 14-е изд., перераб., испр. и доп. М., 2000.<br />

10. Основные лекарственные средства. Т.1, 2, М., 2001.<br />

11. Подосинов <strong>А</strong>.В., Белов П.М. Русско-латинский словарь.<br />

М., 2000.<br />

12. Руководство к практическим занятиям по технологии<br />

лекарственных форм, М., 2000.<br />

13. Украiнсько-латинсько-англiйський медичный тлумачний<br />

слов-ник. Т.1-2, Львiв, 1995.<br />

14. Фармакопея XI.<br />

15. Харкевич Д.<strong>А</strong>., Фармакология с общей рецептурой, М.,<br />

2001.<br />

16. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь<br />

современного русского языка. Т.1-2, М., 2001.


17. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы<br />

фармацевтической терминологии. М. 1994.<br />

18. Цисык <strong>А</strong>.<strong>З</strong>., <strong>Швайко</strong> <strong>Е</strong>.<strong>С</strong>., Латинский язык с основами<br />

медицинс- кой терминологии. Мн.,2003.<br />

19. Шанский Н.М., Боброва Т.<strong>А</strong>. Этимологический словарь<br />

русского языка. М., 1994.<br />

20. Rudzitis K. Terminologia medica in duobus voluminis. Riga.<br />

V. I – 1973, V. II – 1977.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!