28.02.2013 Views

Cartulaire de l'abbaye de Moissac

Cartulaire de l'abbaye de Moissac

Cartulaire de l'abbaye de Moissac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ABBATIAT DE WITARD<br />

(première moitié du IX e siècle)<br />

4.<br />

837, mai<br />

Donation par Léger et Adalberge, sa femme, <strong>de</strong> l’alleu <strong>de</strong> “Linars”, et <strong>de</strong>s églises <strong>de</strong> Saint-Hilaire,<br />

<strong>de</strong> Sainte-Anastasie et <strong>de</strong> Saint-Sernin <strong>de</strong> Valuéjols, en Auvergne.<br />

A. Original perdu.<br />

B. Copie ancienne: ADTG, G 570 (Andurandy 7278 ?)<br />

C. Copie du XVII e siècle d’après une “copie en parchemin”: Doat 129, f. 21r-23r.<br />

D. Analyse du XVIII e siècle: Andurandy 7278.<br />

Bibliographie et édition: Galabert, Sur la date <strong>de</strong> quelques actes relatifs à l’abbaye <strong>de</strong> <strong>Moissac</strong> et<br />

notamment à ses possessions dans l’Auvergne, in: Annales du Midi 25, p. 409-428.<br />

B.<br />

Gloriosissimum et post Dominum fortissimum patronum sanctum Petrum principem Apostolorum, cui<br />

traditæ sunt claves regni coelorum esse credimus, in ejus 1 honore et nomine mater ecclesia Moisiacensis<br />

monasterii in pago Katercino supra alveum Tarnis sita esse dignoscitur, ubi vitæ venerabilis<br />

Witardus abbas supra gregem monachorum rector esse vi<strong>de</strong>tur, in quo loco in Dei nomine ego<br />

Leotgarius et uxor mea Adalberga cedimus beato Petro apostolo ad supradicti monasterii luminaria<br />

concinnanda, alo<strong>de</strong>m nostrum, qui est in pago Arvernico, in villa cujus vocabulum est Linars, omnes<br />

mansos nostros, cum dominicaturis, cum omnibus adjacentiis eorum quantumcumque in præfata villa<br />

Linars visi sumus habere vel possi<strong>de</strong>re, et quantum ad ipsos mansos pertinere vi<strong>de</strong>tur, totum nos et ab<br />

integro cedimus beato apostolo Petro et habitatoribus ejus in supradicto monasterio Moysiaci.<br />

Donamus etiam in aliis locis, in ipso pago Arvernico, quasdam ecclesias nostri iuris ad præfati<br />

monasterii et ejus habitatorum victum, scilicet ecclesiam sancti Hilarii super flumen Elenionis 2 et<br />

Elenchæ 3 sitam, aliam quoque ecclesiam sanctæ Eustaziæ in ipso confinio, 4 sed etiam in alio loco<br />

ecclesiam sancti Saturnini in villa quæ dicitur a Voleuil, 5 istas ecclesias cum <strong>de</strong>cimis, et primitiis, et<br />

cimiteriis suis, et quidquid ad ipsas in aliquo loco pertinere vi<strong>de</strong>tur, ita concedimus et donamus beato<br />

Petro in loco Moysiaco et habitatoribus ejus, ad victum eorum, sicut supradictum est, ut habeant et<br />

possi<strong>de</strong>ant imperpetuum, et ipsi monachi habitationem suam in quali loco melius elegerint ad<br />

serviendum Deo ibi construant, et quidquid ex nostris vel aliis bonis hominibus per Dei adjutorium<br />

acquirere potuerint in curtis, casis, in ortis, in pascuis, terris, vineis, pratis, garricis, aquis, molendinis,<br />

cultis et integris, totum et ab integro, liberam habeant potestatem tenendi et possi<strong>de</strong>ndi.<br />

Si quis vero parentum nostrorum, vel aliqua potestas, vel qualiscumque homo istam cartam<br />

eleemosinariam violare vel irrumpere voluerit, inprimis iram Dei Omnipotentis incurrat, et a liminibus<br />

sanctæ Dei ecclesiæ extraneus fiat, et cum Datan et Abiran vivus absorbeatur in infernum, 6 et insuper<br />

componat fratribus prædicti monasterii Moysiacensis super altare sancti Petri auri libras tres argenti<br />

libras sex, stipulatione subnixa.<br />

1 Lisez: cuius.<br />

2 L’Alagnon, affluent <strong>de</strong> l’Allier.<br />

3 L’Allanche, affluent <strong>de</strong> l’Alagnon.<br />

4 Sainte-Anastasie (Cantal, arr. Saint-Flour, canton Allanche).<br />

5 Valuéjols (Cantal, arr. Saint-Flour, canton Saint-Flour-sud).<br />

6 Allusion, fréquente dans les chartes <strong>de</strong> cette époque, au châtiment <strong>de</strong> Coré, Datân en Abiram, engloutis vivants par la terre<br />

qui s’ouvrit: Nombres 16.<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!