09.02.2013 Views

Sinjoro Tadeo - Cindy

Sinjoro Tadeo - Cindy

Sinjoro Tadeo - Cindy

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(1) Vidu rimarkon 16 sur paĝo 11<br />

Kaj fine en garbejo bruligas Soplicon.<br />

Revojpeze sur bruston falis kap' senmova;<br />

Tiel ekdormis lasta Ŝlosist' Horeŝkova.<br />

(2) Enkondukis, enportis (leĝe) (kiel li diras) bufedon.<br />

(3) Originale: Kiel Filip el Konopie t.e. malĝustatempe (proverbe). Laŭ tradicia klarigo de la proverbo<br />

iam la parlamenta delegito "Filip el Konopie" komencis dum kunsido paroladon, kiu tute ne koncernis<br />

la objekton de la debato. La delegitaro laŭte ekridis kaj la malĝustatempa ekparolo fariĝis proverba.<br />

Ĉar leporon oni nomas ankaŭ en kelkaj distriktoj "Filipo" kaj "Konopie" signifas "kanabo", do la<br />

proverbo povas esti simple klarigata kaj ĉi tiun pli simplan klarigon sekvas la traduko<br />

(4) Lida kaj Oszmiana, urboj en Litvo<br />

(5) Originale: mutigi estas germanigi (mutuligi), vortludo malfacile imitebla, ĉar en slavaj lingvoj<br />

muta estas — niemy. la nomo de germano (niemiec) signifas popol-etimologie "mutulo"; kvankam<br />

aliparte ekzistis iam apud Rejno la germana gento de "nemetoj"<br />

(6) Citaĵo evangelia, proverbo kiel esprimo de mirego<br />

(7) Naliboki, urbeto en Litvo, en distrikto Oszmiana<br />

(8) Duko Karlo de Nassau-Siegen (nask.1745, mort.1808) fama militisto kaj aventuristo. Li estis rusa<br />

admiralo kaj venkis Turkojn ĉe Lemano; poste li estis venkita de Svedoj. Iun tempon li restadis en<br />

Polujo kaj havis polan civitanecon<br />

(9) "Spolia opima" (latine), venkosignoj, akiraĵoj.<br />

(10) Ŝlosisto (klucznik) kaj noktuo (puszczyk) donas en lingvo pola riman asonancon, formante tiel<br />

vortludon malfacile imiteblan. Por tio la Ŝlosisto en sia respondo vortludas kun noktu' kaj nokte en v<br />

622<br />

(11) Vulgo (latine) — ordinare, kutime<br />

(12) Obdukcio, ago de juĝa oficisto, de li protokole farita<br />

(13) Vizio, ofica vokista rigardado de la loko kaj de la faritaj tie malutiloj<br />

(14) Brzechacz, bojanto, kalumnianto, vortlude kun la samradika nomo de la Vokisto Brzechalski<br />

(15) Mores (latine) moroj; deca konduto, respekto. La senco de la frazo estas: Mi vin punos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!