enaTmecnierebis sakiTxebi ISSUES OF LINGUISTICS - Tbilisi State ...
enaTmecnierebis sakiTxebi ISSUES OF LINGUISTICS - Tbilisi State ... enaTmecnierebis sakiTxebi ISSUES OF LINGUISTICS - Tbilisi State ...
arc am sityvebis ganmartebisas da arc aq moxmobil sailustracio magaliTebSi qarTveli araa naxsenebi, es sityvebi ukavSirdeba rusul zmnas грузить, rasac JargonSi Semdegi mniSvnelobebi aqvs: ГРУЗИТЬ, жý, зит, несов., неодобр. 1. Вести пустые, бессмысленные разговоры. . . 2. Лгать, обманывать кого-л. . . 3. спорт. Сильно бить по мячу, отдавать навесную передачу (в футболе)... 4. кого, бизн., крим. Бить кого-л. с целью получения долга... amasve ukavSirdeba sityvebi: ГРУ- ЗИТЬСЯ, ГРУЗЧИК (Никитина 2003). sayuradReboa, rom amaTgan momdinare sityva qarTul JargonSic ixmareba: `gruzavs _ bevri laparakiT tvins ulayebs, `tvirTavs~ (Sdr. rus. грузить – tvirTva). ` _ sandriko, ici, am bolo dros uxeSi gaxdi. _ wadi, ra, an gaCumdi, nu mgruzav~ (daviT qarTveliSvili) (bregaZe 2005). magram amjerad Cvens yuradRebas iqcevs is garemoeba, rom layboba, fuWi laparaki anu is mniSvnelobani, rac rusul JargonSi rusulive грузить sityvidan momdinare Jargonul leqsikur erTeulebs aqvT, qar- Tvelis (Грузин) da saqarTvelos (Грузия) aRmniSvnel leqsikur erTeulebs emTxveva. ra Tqma unda, am SemTxvevaSi sagangebod ar SeurCeviaT qarTvelisa da saqarTvelos saxelebi rusuli Jargonis momxmareblebs, magram faqtia, rom am sityvebis Tundac SemTxveviTma damTxvevam kidev erTxel gaxaza qarTvelebisa da saqarTvelos mimarT ironiuli, damcinavi damokidebuleba. ironiuli damokidebulebiT sxva qarTuli sityvebic gvxvdeba rusul JargonSi. vfiqrobT, asea, roca popularuli amerikuli musikaluri jgufis saxels `bon jovi~ masTan xmovanobiT erTgvarad axlo mdgomi qarTuli sityviT borjomiT cvlian: БОРЖОМИ, нетзм. шутл. Американская группа "Бон Джови", пользующаяся огромной популярностью у девочек всего Союза (СНГ). МК, 07.08.92+Я – молодой, 1995, №6; Я – молодой, 1997, №45 (Никитина 2003). asevea maSinac, rodesac romelime qarTul sityvas ironiiT gansxvavebuli mniSvnelobiT xmaroben, kerZod, Tamadas (тамада) dacinviT sufraze TviTneburad moTave qaliSvils an qals uZaxian: ТАМАДА – ДЕВКА, верховодящая за столом. То же самое – МАССОВИК-ЗАТЕЙНИК (Макловски, Кляйн, Щуплов 1999). rusuli Jargonuli leqsikonebis Semdgenlebs zogjer iseTi qar- Tuli sityva SeaqvT leqsikonSi, romelic arc qarTulSia Jargonizmi da arc rusulSi. kerZod, aseTad miaCniaT qarTuli saxeli koba: КОБА – партийная кликуха И. Сталина……(Макловски, Кляйн, Щуплов, 1999). sxvaTa Soris, am sityvas Jargonuli sityviTve ganmar- 304
taven "кликуха"-c Jargonulia, is metsaxels niSnavs (Shlyakhov, Adler 1999). am SemTxvevaSi koba mxolod imitom miaCniaT leqsikonis Semdgenlebs Jargonizmad, rom is stalinis revoluciuri metsaxelia. avtorebi ar aqceven yuradRebas im garemoebas, rom amgvari metsaxelebi, romlebic zog SemTxvevaSi SemdgomSi fsevdonimebadac gaformda, bevr revolucionersa da politikur liders aqvs, yvelafers rom Tavi davaneboT, Tvi- Ton leninic da stalinic fsevdonimebia. magram kobas ki Jargonizmad Tvlian. saqarTveloSi yvelasaTvis kargadaa cnobili, rom koba iakobis moferebiTi formaa da stalinis revoluciuri periodis metsaxelia. rusuli Jargonuli leqsikonis avtorebma ki koba Jargonad miiCnies da am leqsikur erTeulTan TiTqmis gverdnaxevriani minaweri warmoadgines, romlis mixedviTac stalini somxuri warmoSobisaa da sakmaod garyvnili pirovnebaa, romelsac sisxlis aRrevac ki braldeba. rasakvirvelia, yovelive es qarTvelisa da qarTulis mimarT uaryofiTi damokidebulebis gamovlenaa. magram Cveni mizani am SemTxvevaSi ar aris stalinis dacva, aRvniSnavT mxolod, rom yvela rusuli leqsikoni ar aris aseTi tendenciuri, zogierT maTganSi imave stalinTan dakavSirebiT saintereso masalebsac vxvdebiT, romlis mixedviTac kargad Cans, rom stalini da stalinizmi ar aris qarTuli movlena. kerZod, erT-erT leqsikonSi, romelSic saleqsikono formad dasaxelebulia: "отец народов, отец родной И.В. Сталин" warmodgenilia aseTi minaweri: "В разговоре с поэтом Чиковани переводчик А. Г. Сендик обмолвился однажды – Ваш Сталин... – Наш Сталин!? – задумчиво повторил Чиковани и ироническки хмыкнул. – Почему – наш? В Грузии он был всего только сыном пьянчужки-дьячка (которого за давностью лет стали выдавать сначала за сапожника, а потом за рабочего обувной фабрики). Это у вас он стал "отцом родным"! Смотри-ка, какой ты остроумный – наш, видите ли, Сталин! Ваш, Анатолий Генадиевич! Ваш!" (Гусейинов 2003). aq moyvanili magaliTebi cxadyofen, rom qarTuli sityvebis gamovlena rusul Jargonul leqsikaSi momavalSic unda gagrZeldes. miT umetes, rom zogierTi qarTuli sityva saocrad gansxvavebuli mniSvnelobiT gvxvdeba rusul JargonSi. aseTia, magaliTad: ЧОНГУРИ, rac bgerobrivi SedgenilobiT zustad emTxveva qarTuli xalxuri musikaluri sakravis saxels – Congurs, Tumca mniSvnelobiT warmoudgenlad gansxvavebulia, is Soreuli aRmosavleTidan dedaqalaqSi Camosul homoseqsualists aRniSnavs: 305
- Page 254 and 255: sarTiT iwarmoebda; xolo is uniSno d
- Page 256 and 257: � gaikrtnas, Cajdes vards Sua, ma
- Page 258 and 259: aseve ar aris motivirebuli -e da -a
- Page 260 and 261: � va Tu gaviWre, gaWrilsa sada, g
- Page 262 and 263: q. cx. I _ qarTlis cxovreba, I, teq
- Page 264 and 265: ana xaranauli enaTmecnierebis sakiT
- Page 266 and 267: faqtorebic, romlebic zemoqmedebas a
- Page 268 and 269: saTargmni sityvis semantikas. 3 amg
- Page 270 and 271: eu;cesqai aRTquma 2, euvch, aRnaTqu
- Page 272 and 273: zemoCamoTvlili semantikuri jgufis s
- Page 274 and 275: paralelur adgils (3421, 8011) eyrdn
- Page 276 and 277: Ana Kharanauli The Vocabulary of th
- Page 278 and 279: amave leqsikonSi literaturul wyaroe
- Page 280 and 281: xis erovnuli xasiaTis gamosavlenad.
- Page 282 and 283: gancalkevebul erTeulTa Tavgadasaval
- Page 284 and 285: (30): mas uSmago vin miendos, vin m
- Page 286 and 287: gavixsenoT akakisY`gamzrdeli~: `Sen
- Page 288 and 289: "Freundschaft" ist eine der wichtig
- Page 290 and 291: vania da mravalferovani (Sinaarsis
- Page 292 and 293: jajRani _ es sityva ar aris etimolo
- Page 294 and 295: `metyvelebas~; 1220 wels odnav Secv
- Page 296 and 297: dialeqtSi RurRuli `gajavrebas, Cuma
- Page 298 and 299: maRal tonalobas gamoxatavs; sainter
- Page 300 and 301: amaz qurdaZe enaTmecnierebis sakiTx
- Page 302 and 303: saerTod kavkasielis da, bunebrivia,
- Page 306 and 307: ЧОНГУРИ - гей, приех
- Page 308 and 309: usudan asaTiani enaTmecnierebis sak
- Page 310 and 311: seriebs Soris arsebuli sxvaobebi. u
- Page 312 and 313: manis rigis piris niSnebi. axla, Tu
- Page 314 and 315: 5. mravalpirianobis ZiriTadi funqci
- Page 316 and 317: SemTxvevaSic, rodesac zmna aris erT
- Page 318 and 319: cesebis dafiqsireba da aucilebelia
- Page 320 and 321: Alice C. Harris SUNY Stony Brook en
- Page 322 and 323: since some basic transitive verbs,
- Page 324 and 325: (2) mo-v-k’l-en "I killed them" m
- Page 326 and 327: Notes 1 The research reported here
- Page 328 and 329: Zveli qarTuli enis aRwera warmoadge
- Page 330 and 331: * * * eTer soselia, semantikuri uni
- Page 332 and 333: zurab sarjvelaZe _70 Sinaarsi daman
- Page 334 and 335: sofio sarjvelaZe _ xelnawerTa erovn
- Page 336: gamomcemlobis redaqtori cira jiSkar
arc am sityvebis ganmartebisas da arc aq moxmobil sailustracio<br />
magaliTebSi qarTveli araa naxsenebi, es sityvebi ukavSirdeba rusul<br />
zmnas грузить, rasac JargonSi Semdegi mniSvnelobebi aqvs:<br />
ГРУЗИТЬ, жý, зит, несов., неодобр. 1. Вести пустые, бессмысленные<br />
разговоры. . .<br />
2. Лгать, обманывать кого-л. . . 3. спорт. Сильно бить по мячу,<br />
отдавать навесную передачу (в футболе)... 4. кого, бизн., крим. Бить<br />
кого-л. с целью получения долга... amasve ukavSirdeba sityvebi: ГРУ-<br />
ЗИТЬСЯ, ГРУЗЧИК (Никитина 2003).<br />
sayuradReboa, rom amaTgan momdinare sityva qarTul JargonSic<br />
ixmareba: `gruzavs _ bevri laparakiT tvins ulayebs, `tvirTavs~ (Sdr.<br />
rus. грузить – tvirTva). ` _ sandriko, ici, am bolo dros uxeSi gaxdi.<br />
_ wadi, ra, an gaCumdi, nu mgruzav~ (daviT qarTveliSvili) (bregaZe<br />
2005).<br />
magram amjerad Cvens yuradRebas iqcevs is garemoeba, rom layboba,<br />
fuWi laparaki anu is mniSvnelobani, rac rusul JargonSi rusulive<br />
грузить sityvidan momdinare Jargonul leqsikur erTeulebs aqvT, qar-<br />
Tvelis (Грузин) da saqarTvelos (Грузия) aRmniSvnel leqsikur erTeulebs<br />
emTxveva. ra Tqma unda, am SemTxvevaSi sagangebod ar SeurCeviaT<br />
qarTvelisa da saqarTvelos saxelebi rusuli Jargonis momxmareblebs,<br />
magram faqtia, rom am sityvebis Tundac SemTxveviTma damTxvevam kidev<br />
erTxel gaxaza qarTvelebisa da saqarTvelos mimarT ironiuli, damcinavi<br />
damokidebuleba.<br />
ironiuli damokidebulebiT sxva qarTuli sityvebic gvxvdeba<br />
rusul JargonSi. vfiqrobT, asea, roca popularuli amerikuli musikaluri<br />
jgufis saxels `bon jovi~ masTan xmovanobiT erTgvarad axlo<br />
mdgomi qarTuli sityviT borjomiT cvlian:<br />
БОРЖОМИ, нетзм. шутл. Американская группа "Бон Джови",<br />
пользующаяся огромной популярностью у девочек всего Союза (СНГ).<br />
МК, 07.08.92+Я – молодой, 1995, №6; Я – молодой, 1997, №45 (Никитина<br />
2003).<br />
asevea maSinac, rodesac romelime qarTul sityvas ironiiT gansxvavebuli<br />
mniSvnelobiT xmaroben, kerZod, Tamadas (тамада) dacinviT sufraze<br />
TviTneburad moTave qaliSvils an qals uZaxian:<br />
ТАМАДА – ДЕВКА, верховодящая за столом. То же самое –<br />
МАССОВИК-ЗАТЕЙНИК (Макловски, Кляйн, Щуплов 1999).<br />
rusuli Jargonuli leqsikonebis Semdgenlebs zogjer iseTi qar-<br />
Tuli sityva SeaqvT leqsikonSi, romelic arc qarTulSia Jargonizmi da<br />
arc rusulSi. kerZod, aseTad miaCniaT qarTuli saxeli koba:<br />
КОБА – партийная кликуха И. Сталина……(Макловски, Кляйн,<br />
Щуплов, 1999). sxvaTa Soris, am sityvas Jargonuli sityviTve ganmar-<br />
304