enaTmecnierebis sakiTxebi ISSUES OF LINGUISTICS - Tbilisi State ...
enaTmecnierebis sakiTxebi ISSUES OF LINGUISTICS - Tbilisi State ... enaTmecnierebis sakiTxebi ISSUES OF LINGUISTICS - Tbilisi State ...
amaz qurdaZe enaTmecnierebis sakiTxebi _ I-II, 2009 qarTuli leqsika rusul JargonSi rusuli Jargoni da skabrezuli gamoTqmebi metad mravalferovani da Taviseburia. mas karga xania swavloben rogorc TviT ruseTSi, ise mis farglebs gareTac. sruliad gasagebia rusuli saenaTmecniero-leqsikologiuri wreebis interesi rusuli Jargonisadmi, magram aranakleb mniSvnelovania am sakiTxisadmi sxva qveynebis interesic, radganac Jargoni erTgvarad SeuniRbavad, daufaravad warmoadgens ama Tu im xalxis bunebasa da xasiaTs. JargonSive Cans ama Tu im xalxis damokidebuleba sxva xalxebis mimarT. am TvalsazrisiT, bunebrivia, CvenTvis ar aris interess moklebuli, Tu rogor aris warmodgenili qarTveli xalxi da qarTuli leqsika rusul Jargonsa da skabrezul gamoTqmebSi. ra Tqma unda, erT werilSi SeuZlebelia am kuTxiT ganvixiloT mTeli rusuli Jargonuli leqsika, romlis Sesaxebac sakmaod mdidari literatura arsebobs rogorc nabeWdi, aseve sainterneto eleqtronuli versiebis saxiT. winamdebare werili mxolod xuTi leqsikonis masalas emyareba; amaTgan pirveli oTxi uSualod rusuli Jargonis leqsikonia, mexuTe ki XX saukunis rusuli sazogadoebriv-politikuri leqsikonis masalebs warmoadgens. rogorc cnobilia, Jargoni viwro socialuri jgufis metyvelebaa, socialuri dialeqtis saxea, romelic metyvelebis iseT nairsaxeobas warmoadgens, romelic gasagebia adamianTa viwro wrisaTvis da gaugebaria sazogadoebis sxva wevrebisaTvis. sxva maxasiaTeblebTan erTad Jargoni Seicavs damcirebis, aTvalwunebis (peioratiul) momentebsac (gamyreliZe, kiknaZe, Saduri, Sengelaia 2003:383-384; qarTuli ena, enciklopedia 2008:383). dacinvas, peioratiulobas ufro mZafri xasiaTi eZleva maSin, rodesac mas erTi eris warmomadgenlebi iyeneben meore eris mimarT da Tanac dacinvisa da gakilvis mizniT maTi mSobliuri enis leqsikas mimar- Taven. swored am TvalsazrisiT sainteresoa, ra adgili uWiravs qarTul leqsikas rusul JargonSi da rogor iyenebs mas rusuli slengis momxmarebeli. rusul JargonSi, upirveles yovlisa, sayuradReboa, Tu rogor ixsenieben qarTvels an rogor mimarTaven mas. aseT mimarTvas ironiuli elferi aqvs, rasac naTlad gamoxatavs qarTuli leqsikis gamoyeneba: ase- Tia qarTuli sityva kaci qarTuli wodebiTi brunvis formiT: kaco. es 300
magaliTi amerikaSi gamocemuli rusuli Jargonis leqsikonidan mogvyavs. am SemTxvevaSi saleqsikono formas aqac da qvemoTac srulad warmovadgenT sailustracio masalasTan erTad. konkretulad kacosTan dakavSirebiT SevniSnavT, rom am leqsikonSi kaco arasworad qarTul sityva megobarTanaa dakavSirebuli: КАЦО, m., indecl. A Georgien (from the Georgian word for friend). ♦ Где этот кацо живёт? "Where does that Georgian guy live?" (Shlyakhov, Adler 1999). qarTvels moixsenieben qarTuli anTroponimebiTac. amisaTvis iyeneben sxvadasxva qarTuli saxelis moferebiT formebs, mag.: ГÓГИЯ, им., шутл.-ирон. Грузин. Елистратов, 94 (Никитина 2003). am saleqsikono formas ganmartebisas miwerili aqvs: шутл.-ирон. – xumrobiT, ironiulad. aseve xumrobiT da ironiulad gvxvdeba: gogi, givi, vano, romelTa Sesaxeb qvemoT visaubrebT. aseve xumrobiT, ironiulad, ufro zustad rom vTqvaT, dacinviTaa Seqmnili ruseTSi moRvawe zogi qarTvelis an qarTuli warmoSobis adamianis Jargonuli metsaxeli. am SemTxvevaSi zogjer qarTul sityvas iyeneben, romelic eriTmeba am adamianis gvars: РКАЦИТЕЛИ, неизм., м., шутл.-ирон. Скульптор Зураб Церетели (Запись 1999 г.) (Никитина 2003). zogjer ki qarTuli gvaris daboloebas inarCuneben da erTgvar sityvaTa TamaSs mimarTaven, kerZod, JReradobiT qarTuli gvaris msgavs sityvas qmnian, mag.: МАРМЕЛАДЗЕ, неизм., м. **Валерий Мармеладзе, шутл., Певец Валерий Меладзе. Я – молодой, 1997, № 38 (Никитина 2003). qarTvels aRniSnaven araqarTuli sityvebiTac. dReisaTvis rusul Jargonze didi gavlena aqvs inglisur enas da es qarTvelTan dakavSirebul Jargonul terminebSic gamovlinda, kerZod, qarTvels eZaxian ДЖОРДЖ-s, rac inglisuri Georgian – qarTveli sityvidan momdinareobs: ДЖОРДЖ, а, м., мн. ДЖОРДЖИ. Грузин. Джордж – от англ. Georgian – грузин. Приходили джорджи с найфами. Рожанский, 21 – 22. + Борисова-Лукашанец, 112 (Никитина 2003). ra Tqma unda, qarTvels moixsenieben yvela im terminiT, riTac saerTod kavkasielebs ixsenieben. aseTi Jargonuli sityvebia, magaliTad, abragidan momdinare АБРЕК, rac kavkasiels, upatiosnos, qurds, matyuaras niSnavs: АБРЕК, -а, m., neg. A Caucasian; a dishonest person, cheater (lit., an armed horseman of Caucasian origin). ♦ На базаре здесь абрак на абраке, все норовят обмануть. "In this market it’s just one thief after another, all trying to rip you off" (Shlyakhov, Adler 1999). 301
- Page 250 and 251: ebiTis niSnad -a sufiqsi gvxvdeba g
- Page 252 and 253: juanSerisave Txzulebis sxvadasxva x
- Page 254 and 255: sarTiT iwarmoebda; xolo is uniSno d
- Page 256 and 257: � gaikrtnas, Cajdes vards Sua, ma
- Page 258 and 259: aseve ar aris motivirebuli -e da -a
- Page 260 and 261: � va Tu gaviWre, gaWrilsa sada, g
- Page 262 and 263: q. cx. I _ qarTlis cxovreba, I, teq
- Page 264 and 265: ana xaranauli enaTmecnierebis sakiT
- Page 266 and 267: faqtorebic, romlebic zemoqmedebas a
- Page 268 and 269: saTargmni sityvis semantikas. 3 amg
- Page 270 and 271: eu;cesqai aRTquma 2, euvch, aRnaTqu
- Page 272 and 273: zemoCamoTvlili semantikuri jgufis s
- Page 274 and 275: paralelur adgils (3421, 8011) eyrdn
- Page 276 and 277: Ana Kharanauli The Vocabulary of th
- Page 278 and 279: amave leqsikonSi literaturul wyaroe
- Page 280 and 281: xis erovnuli xasiaTis gamosavlenad.
- Page 282 and 283: gancalkevebul erTeulTa Tavgadasaval
- Page 284 and 285: (30): mas uSmago vin miendos, vin m
- Page 286 and 287: gavixsenoT akakisY`gamzrdeli~: `Sen
- Page 288 and 289: "Freundschaft" ist eine der wichtig
- Page 290 and 291: vania da mravalferovani (Sinaarsis
- Page 292 and 293: jajRani _ es sityva ar aris etimolo
- Page 294 and 295: `metyvelebas~; 1220 wels odnav Secv
- Page 296 and 297: dialeqtSi RurRuli `gajavrebas, Cuma
- Page 298 and 299: maRal tonalobas gamoxatavs; sainter
- Page 302 and 303: saerTod kavkasielis da, bunebrivia,
- Page 304 and 305: arc am sityvebis ganmartebisas da a
- Page 306 and 307: ЧОНГУРИ - гей, приех
- Page 308 and 309: usudan asaTiani enaTmecnierebis sak
- Page 310 and 311: seriebs Soris arsebuli sxvaobebi. u
- Page 312 and 313: manis rigis piris niSnebi. axla, Tu
- Page 314 and 315: 5. mravalpirianobis ZiriTadi funqci
- Page 316 and 317: SemTxvevaSic, rodesac zmna aris erT
- Page 318 and 319: cesebis dafiqsireba da aucilebelia
- Page 320 and 321: Alice C. Harris SUNY Stony Brook en
- Page 322 and 323: since some basic transitive verbs,
- Page 324 and 325: (2) mo-v-k’l-en "I killed them" m
- Page 326 and 327: Notes 1 The research reported here
- Page 328 and 329: Zveli qarTuli enis aRwera warmoadge
- Page 330 and 331: * * * eTer soselia, semantikuri uni
- Page 332 and 333: zurab sarjvelaZe _70 Sinaarsi daman
- Page 334 and 335: sofio sarjvelaZe _ xelnawerTa erovn
- Page 336: gamomcemlobis redaqtori cira jiSkar
magaliTi amerikaSi gamocemuli rusuli Jargonis leqsikonidan mogvyavs.<br />
am SemTxvevaSi saleqsikono formas aqac da qvemoTac srulad warmovadgenT<br />
sailustracio masalasTan erTad. konkretulad kacosTan dakavSirebiT<br />
SevniSnavT, rom am leqsikonSi kaco arasworad qarTul sityva megobarTanaa<br />
dakavSirebuli:<br />
КАЦО, m., indecl. A Georgien (from the Georgian word for friend). ♦ Где<br />
этот кацо живёт? "Where does that Georgian guy live?" (Shlyakhov, Adler<br />
1999).<br />
qarTvels moixsenieben qarTuli anTroponimebiTac. amisaTvis<br />
iyeneben sxvadasxva qarTuli saxelis moferebiT formebs, mag.:<br />
ГÓГИЯ, им., шутл.-ирон. Грузин. Елистратов, 94 (Никитина 2003).<br />
am saleqsikono formas ganmartebisas miwerili aqvs: шутл.-ирон. –<br />
xumrobiT, ironiulad. aseve xumrobiT da ironiulad gvxvdeba: gogi,<br />
givi, vano, romelTa Sesaxeb qvemoT visaubrebT.<br />
aseve xumrobiT, ironiulad, ufro zustad rom vTqvaT, dacinviTaa<br />
Seqmnili ruseTSi moRvawe zogi qarTvelis an qarTuli warmoSobis<br />
adamianis Jargonuli metsaxeli. am SemTxvevaSi zogjer qarTul sityvas<br />
iyeneben, romelic eriTmeba am adamianis gvars:<br />
РКАЦИТЕЛИ, неизм., м., шутл.-ирон. Скульптор Зураб Церетели<br />
(Запись 1999 г.) (Никитина 2003).<br />
zogjer ki qarTuli gvaris daboloebas inarCuneben da erTgvar<br />
sityvaTa TamaSs mimarTaven, kerZod, JReradobiT qarTuli gvaris msgavs<br />
sityvas qmnian, mag.:<br />
МАРМЕЛАДЗЕ, неизм., м. **Валерий Мармеладзе, шутл., Певец<br />
Валерий Меладзе. Я – молодой, 1997, № 38 (Никитина 2003).<br />
qarTvels aRniSnaven araqarTuli sityvebiTac. dReisaTvis rusul<br />
Jargonze didi gavlena aqvs inglisur enas da es qarTvelTan dakavSirebul<br />
Jargonul terminebSic gamovlinda, kerZod, qarTvels eZaxian<br />
ДЖОРДЖ-s, rac inglisuri Georgian – qarTveli sityvidan momdinareobs:<br />
ДЖОРДЖ, а, м., мн. ДЖОРДЖИ. Грузин. Джордж – от англ.<br />
Georgian – грузин. Приходили джорджи с найфами. Рожанский, 21 – 22.<br />
+ Борисова-Лукашанец, 112 (Никитина 2003).<br />
ra Tqma unda, qarTvels moixsenieben yvela im terminiT, riTac saerTod<br />
kavkasielebs ixsenieben. aseTi Jargonuli sityvebia, magaliTad,<br />
abragidan momdinare АБРЕК, rac kavkasiels, upatiosnos, qurds, matyuaras<br />
niSnavs:<br />
АБРЕК, -а, m., neg. A Caucasian; a dishonest person, cheater (lit., an armed<br />
horseman of Caucasian origin). ♦ На базаре здесь абрак на абраке, все норовят<br />
обмануть. "In this market it’s just one thief after another, all trying to rip you off"<br />
(Shlyakhov, Adler 1999).<br />
301