30.01.2013 Views

GAVARO - Cindy

GAVARO - Cindy

GAVARO - Cindy

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

alveno de natura kreado “en la stratoj”. Por havigi paroltubon al<br />

lingvaĵo el “proletara” ks. medioj, kaj por plenigi multe da “truoj”<br />

en niaj tradukaj Esperanto-vortaroj. Ja, ĉu ne estas mokridige legi<br />

(ekzemple) en la vortaro Nederlanda-Esperanto de Drs.<br />

MIDDELKOOP — cetere tre laŭdinda kompilaĵo — ke plee (kakejo)<br />

estas “netralavebla necesejo” ? Tio ja estas difino, sed ne traduko !<br />

Ankaŭ neniom utilus metode provizi koncernajn vort-radikojn per<br />

la afiksoj fi- kaj aĉ- . Unue, tiuj svarme troabundus en koncerna<br />

teksto, fuŝante la efikon, kaj due ili tute ne kovrus la celatan<br />

etoson, ĉar estas ne necese — se preni “La Lukto” kiel ekzemplon<br />

el la Krestomatio — kun “fia kantistino” kaj “aĉa buĉisto” ke oni<br />

tie havas aferon, sed jes kun kolorplenaj simeristino kaj kun<br />

buĉoko, en la franca originalo respektive nomataj goualeuse kaj<br />

chourineur — anstataŭ koinee chanteuse kaj boucher. Tiaj<br />

elementoj ja estas supozataj rajdi sur la lango de subsociaj kastoj<br />

kaj posedi koloron de spico kaj trivialeco, kiaj ne hejmas en<br />

koinea buŝo. El aplikado de nuraj fi- kaj –aĉ do ne rezultas la<br />

bezona ŝoka kontrasto, kun humura kromaromo.<br />

Kompreneble, estas neniu devigo por koineon parolantaj homoj<br />

lerni kaj uzi mian Gavaron, kiam ili konscie reprezentas nian<br />

“fundamentan” asocion; ne antaŭ varbotaj skeptikuloj, ne en deckonduta<br />

rondo, ne antaŭ siaj infanoj aŭ lernantoj, ne se oni<br />

ankoraŭ troviĝas en la stadio de komencanto. Ili certe ne bezonas<br />

lerni ĝin aktive, ĉar ili jam povus — pro legado de tiaspeca<br />

literaturo — pasive ekscii, kaj pro kunteksto kompreni, vortojn<br />

kiaj estas la supre menciitaj aŭ kiaj miaj vastigaj hando, kalbo,<br />

pinĉi, knoci, repa, sfoboda (mano, hundo, ŝteli, batali, morta,<br />

libera). Tiu pasiva scieto estos, se ili preferas, maksimume<br />

aplikota aŭ aplikebla en specialaj cirkonstancoj, kiujn<br />

naturlingvaj vortaroj signas “s(lango), t(riviale), f(amiliare)”, aŭ<br />

simile: por spici la kon-versacion, kiam ili certos ke la<br />

kunparolanto scipovas aldoni citilojn ĝustatempe.<br />

Tiel skribis mia karmemora amiko, la filologo O.B. FAHLKE, en<br />

letero: “Se ni fakte volas, ke Esperanto iĝu taŭga idiomo ankaŭ<br />

por ĉiu profana dirado en familio, inter amikoj post glaso da<br />

brando, inter nozems kaj provo’s kaj hippies 15 , por vagantoj kaj<br />

ĉaret-kondukistinoj en la parko, plue por rakontado de spritaĵoj,<br />

ĉagrenvortoj, blasfemado kaj tiel plu, tiukaze oni transformu la<br />

enue ceremonian amelkoluman lingvon en pikviglan esprimilon.”<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!