club satanista - Thule-italia.net
club satanista - Thule-italia.net club satanista - Thule-italia.net
convincersi che non era partita per andare in vacanza; e siccome nel bagno c'era tutto il necessario per la toeletta del mattino, che non era uscita nemmeno con l'intenzione di pernottare fuori. Ormai seriamente preoccupato per quel che poteva esserle accaduto, Barney uscì guardingo e, richiuso con cura, scese a pianterreno. Nel seminterrato, in quello che Mary aveva definito un antro, viveva una coppia di coniugi non particolarmente simpatici, i Coggins, che fungevano da portinai. L'uomo lavorava fuori, e quando tornava si prestava per piccoli servizi, se lo pagavano; la moglie restava a casa ed era lei che sbrigava le poche faccende e che faceva, se richiesta, qualcosa per gli inquilini. Barney la trovò che stava disponendo la biancheria da stirare. La donna sollevò le sopracciglia folte e lo fissò piuttosto infastidita, prima d'apostrofarlo: «Giovanotto, si può sapere cosa vuole, lei, che entra così nella guardiola?». Barney la fissò un istante, poi, sfoderando il suo sorriso più disarmante, rispose: «Sono un amico della signora Mauriac e sono preoccupato per lei. Non è in casa, e penso che sia assente da due o tre giorni. Lei non sa dov'è andata? Non le ha lasciato detto nulla?». «Quello che fanno gli inquilini non mi riguarda» replicò sgarbatamente la Coggins, sorridendo con gioia maligna. «Se la signora voleva farglielo sapere dove andava, gliel'avrebbe detto lei, le pare?» Barney ne aveva incontrate altre come lei e sapeva come trattarle. Con voce tagliente replicò: «La scomparsa della signora Mauriac potrebbe nascondere qualcosa di grave che lei non immagina nemmeno. Perciò o lei si decide a rispondere alle mie domande subito, garbatamente, e mi dice la verità, oppure mi rivolgo alla polizia. E quando verranno qui loro, lei risponderà, eccome!». «Signore!» esclamò la Coggins, spaventata, ma anche incuriosita dalla piega che stava prendendo l'interrogatorio. «Non l'avranno mica assassinata, vero?» «Spero sinceramente di no. Ma adesso risponda: quando l'ha vista l'ultima volta?» «Sabato, verso l'una dopo mezzogiorno. Un fioraio aveva mandato dei fiori in una lunga scatola e io glieli ho portati. Tutte quelle scale!... Glielo dico io, quelle scale mi faranno morire. Però m'ha dato uno scellino per il disturbo. Io lo sapevo che me l'avrebbe dato.» «E non ha idea di quel che possa esserle successo, dopo averle consegnato i fiori?»
«No... Almeno, non so niente di sicuro. Però c'è stato quel signore di colore che è venuto a chiedere di lei verso le sei del pomeriggio.» «Cosa?» sbottò Barney, suo malgrado. La donna si strinse nelle spalle e fiutando la possibilità di dargli un dispiacere replicò maligna, sfoderando un sorriso di superiorità: «Non l'avrei mai creduto che una come lei potesse mettersi con un uomo di colore. Ma come si fa a giudicare le persone, le pare? C'è chi dice che quelli di colore sono più maschi, in un certo senso, che non i bianchi, e molte ragazze li preferiscono così. Naturalmente...». «Le sue convinzioni non m'interessano» replicò seccamente Barney, interrompendola. «Com'era quell'uomo? E la signora si è incontrata con lui?» «Be', non era proprio un uomo di colore. Insomma, voglio dire che non era un negro, con tutti quei capelli ricci. Era soltanto un caffellatte. Una specie d'indiano, immagino, e pareva proprio una persona educata. Qui, la gente che viene a trovare un inquilino sale e va a suonare direttamente alla porta dell'interessato. Invece quello ha suonato e ha suonato ancora per chiamare me. Io sono salita decisa a dirgli il fatto suo, ma lui ha risposto che aveva suonato non so quante volte per chiamare la signora Mauriac, e che lei non aveva risposto, e mi ha domandato se sapevo quando sarebbe tornata. Naturalmente, gli ho detto che non ne avevo la minima idea e lui mi ha chiesto il permesso di attenderla lì nell'entrata e io gli ho risposto che poteva fare come gli pareva, che nessuna legge glielo impediva di aspettare lì, in fondo alla scala. Circa un'ora dopo, quando sono risalita per portare una bottiglia di wishky al signore del secondo piano, quello che tutti chiamano colonnello, l'altro non c'era più e io ho pensato che fosse tornata e che fosse uscita direttamente con lui.» «Grazie.» Barney girò sui tacchi e, risalito dallo scantinato, uscì. Non dubitava minimamente che il «gentiluomo di colore», come aveva detto la portinaia, fosse Ratnadatta, ma cosa mai poteva aver indotto Margot ad uscire ancora con quell'uomo? Non certo per ripicca, per fargli un dispetto. Non poteva essersi rimangiata la promessa di non rivederlo più solo per quel motivo! Ma anche se fosse stata quella la ragione, perché da allora non era tornata più a casa? Che l'indiano l'avesse ipnotizzata e che adesso la trattenesse a forza nel covo della setta a Cremorne? In ogni caso, pareva proprio che Ratnadatta, l'uomo che era andato a prenderla a casa il sabato sera, fosse il responsabile della sua scomparsa.
- Page 217 and 218: meglio. Per le dieci sarò pronta e
- Page 219 and 220: questa sera né mai. Non mi sottome
- Page 221 and 222: erano ancora le ventidue: forse se
- Page 223 and 224: dava più. La droga aveva creato in
- Page 225 and 226: volto; a dispetto della pancetta, a
- Page 227 and 228: Ce l'avrebbe fatta ad afferrarla pr
- Page 229 and 230: Scattata in avanti, Mary oltrepass
- Page 231 and 232: «Fa' tutto quello che vuoi» repli
- Page 233 and 234: istanti dopo, varcata la soglia, us
- Page 235 and 236: vanti a sé un bicchiere di gin ros
- Page 237 and 238: Verney, «questo è il signor Brown
- Page 239 and 240: che sto delirando o chissà cosa. C
- Page 241 and 242: magia nera nel sud della Francia. I
- Page 243 and 244: dare i frutti sperati lui potrebbe
- Page 245 and 246: ilità di tenersi fuori dai guai e
- Page 247 and 248: nazionale ci impone metodi dai qual
- Page 249 and 250: mente è occupata in altre cose; al
- Page 251 and 252: «Per farlo condannare» disse Vern
- Page 253 and 254: l'auto del maggiore per andare ad a
- Page 255 and 256: migliaia e migliaia di chilometri.
- Page 257 and 258: notava alcun segno d'attività. E n
- Page 259 and 260: Usciti Otto e il caporale, Verney f
- Page 261 and 262: signor Khune farà del suo meglio p
- Page 263 and 264: l'impressione di volersi far perdon
- Page 265 and 266: Invece non c'era. Ripensandoci, ram
- Page 267: Barney portava sempre in tasca un a
- Page 271 and 272: segretario generale della Confedera
- Page 273 and 274: nel Kent, domenica pomeriggio, per
- Page 275 and 276: organizzazioni, che dev'essere stat
- Page 277 and 278: «Rapita! E lei, come lo sa?» «Sa
- Page 279 and 280: lungata da casa. Se, uscendo, si fo
- Page 281 and 282: «Sieda!» replicò Verney, con ton
- Page 283 and 284: il solo sospetto che fosse uscita a
- Page 285 and 286: Dopo aver vagato alla cieca per cir
- Page 287 and 288: particolari dell'impresa. Finito ch
- Page 289 and 290: non ci fosse tornata era la prova i
- Page 291 and 292: «Ma sono Lord Lame!» rispose Barn
- Page 293 and 294: frire le pene dell'inferno senza am
- Page 295 and 296: non era adatta, che non poteva dive
- Page 297 and 298: pinta di bianco; c'era un cancello
- Page 299 and 300: per fare non sapeva bene che razza
- Page 301 and 302: ture. E mentre la guardava sorriden
- Page 303 and 304: ziazione, aveva pensato che quel pa
- Page 305 and 306: che trattava della politica del gov
- Page 307 and 308: «Eccome!» esclamò Washington, pa
- Page 309 and 310: giorno d'oggi, ma non è vero. E so
- Page 311 and 312: zione. Prima dello scoppio della gu
- Page 313 and 314: sciata la porta spalancata, attese
- Page 315 and 316: di scappare per i campi, oppure res
- Page 317 and 318: «Piantala! Lo so che volevi scappa
convincersi che non era partita per andare in vacanza; e siccome nel bagno<br />
c'era tutto il necessario per la toeletta del mattino, che non era uscita nemmeno<br />
con l'intenzione di pernottare fuori. Ormai seriamente preoccupato<br />
per quel che poteva esserle accaduto, Barney uscì guardingo e, richiuso<br />
con cura, scese a pianterreno.<br />
Nel seminterrato, in quello che Mary aveva definito un antro, viveva una<br />
coppia di coniugi non particolarmente simpatici, i Coggins, che fungevano<br />
da portinai. L'uomo lavorava fuori, e quando tornava si prestava per piccoli<br />
servizi, se lo pagavano; la moglie restava a casa ed era lei che sbrigava le<br />
poche faccende e che faceva, se richiesta, qualcosa per gli inquilini.<br />
Barney la trovò che stava disponendo la biancheria da stirare. La donna<br />
sollevò le sopracciglia folte e lo fissò piuttosto infastidita, prima d'apostrofarlo:<br />
«Giovanotto, si può sapere cosa vuole, lei, che entra così nella guardiola?».<br />
Barney la fissò un istante, poi, sfoderando il suo sorriso più disarmante,<br />
rispose: «Sono un amico della signora Mauriac e sono preoccupato per lei.<br />
Non è in casa, e penso che sia assente da due o tre giorni. Lei non sa dov'è<br />
andata? Non le ha lasciato detto nulla?».<br />
«Quello che fanno gli inquilini non mi riguarda» replicò sgarbatamente<br />
la Coggins, sorridendo con gioia maligna. «Se la signora voleva farglielo<br />
sapere dove andava, gliel'avrebbe detto lei, le pare?»<br />
Barney ne aveva incontrate altre come lei e sapeva come trattarle. Con<br />
voce tagliente replicò: «La scomparsa della signora Mauriac potrebbe nascondere<br />
qualcosa di grave che lei non immagina nemmeno. Perciò o lei si<br />
decide a rispondere alle mie domande subito, garbatamente, e mi dice la<br />
verità, oppure mi rivolgo alla polizia. E quando verranno qui loro, lei risponderà,<br />
eccome!».<br />
«Signore!» esclamò la Coggins, spaventata, ma anche incuriosita dalla<br />
piega che stava prendendo l'interrogatorio. «Non l'avranno mica assassinata,<br />
vero?»<br />
«Spero sinceramente di no. Ma adesso risponda: quando l'ha vista l'ultima<br />
volta?»<br />
«Sabato, verso l'una dopo mezzogiorno. Un fioraio aveva mandato dei<br />
fiori in una lunga scatola e io glieli ho portati. Tutte quelle scale!... Glielo<br />
dico io, quelle scale mi faranno morire. Però m'ha dato uno scellino per il<br />
disturbo. Io lo sapevo che me l'avrebbe dato.»<br />
«E non ha idea di quel che possa esserle successo, dopo averle consegnato<br />
i fiori?»