Corso di Antico Testamento: Pentateuco e Libri Storici
Corso di Antico Testamento: Pentateuco e Libri Storici Corso di Antico Testamento: Pentateuco e Libri Storici
a)po\ tou= cu/lou kaiì eÃfagon 3.13 kaiì eiåpen ku/rioj o( qeo\j tv= gunaiki¿ ti¿ tou=to e)poi¿hsaj kaiì eiåpen h( gunh/ o( oÃfij h)pa/thse/n me kaiì eÃfagon 3.14 kaiì eiåpen ku kaiì eiåpen h( gunh/ o( oÃfij h)pa/thse/n me kaiì eÃfagon 3.14 kaiì eiåpen ku/rioj o( qeo\j t%½ oÃfei oÀti e)poi¿hsaj tou=to e)pikata/ratoj su\ a)po\ pa/ntwn tw½n kthnw½n kaiì a)po\ pa/ntwn tw½n qhri¿wn th=j gh=j e)piì t%½ sth/qei sou kaiì tv= koili¿# poreu/sv kaiì gh=n fa/gv pa/saj ta\j h(me/raj th=j zwh=j sou 3.15 kaiì eÃxqran qh/sw a)na\ me/son sou kaiì a)na\ me/son th=j gunaiko\j kaiì a)na\ me/son tou= spe/rmato/j sou kaiì a)na\ me/son tou= spe/rmatoj au)th=j au)to/j sou thrh/sei kefalh/n kai pro\j to\n aÃndra sou h( a)postrofh/ sou kaiì au)to/j sou kurieu/sei 3.17 t%½ de\ Adam eiåpen oÀti hÃkousaj th=j fwnh=j th=j gunaiko/j sou kaiì eÃfagej a)po\ tou= cu/lou ou e)neteila/mhn soi tou/tou mo/nou mh\ fageiÍn a)p' au)tou= e)pikata/ratoj h( gh= e)n toiÍj eÃrgoij sou e)n lu/paij fa/gv au)th\n pa/saj ta\j h(me/raj th=j zwh=j sou 3.18 a)ka/nqaj kaiì tribo/louj a)nateleiÍ soi kaiì fa/gv to\n xo/rton tou= a)grou= 3.19 e)n i¸drw½ti tou= prosw¯pou sou fa/gv to\n aÃrton sou eÀwj tou= a)postre/yai se ei¹j th\n gh=n e)c hÂj e)lh/mfqhj oÀti gh= eiå kaiì ei¹j gh=n a)peleu/sv 3.20 kaiì e)ka/lesen Adam to\ oÃnoma th=j gunaiko\j au)tou= Zwh/ oÀti auÀth mh ì su\ thrh/seij au)tou= pte/rnan 3.21 kaiì e)poi¿hsen ku/rioj o( qeo\j t%½ Adam kaiì tv= gunaikiì au)tou= xitw½naj dermati¿nouj kaiì e)ne/dusen au)tou/j 3.22 kaiì eiåpen o( qeo/j i¹dou\ Adam ge/gonen w¨j eiâj e)c h(mw½n tou= ginw¯skein kalo\n kaiì ponhro/n kaiì nu=n mh/pote e)ktei¿nv th\n xeiÍra kaiì la/bv tou= cu/lou th=j zwh=j kaiì fa/gv kaiì zh/setai ei¹j to\n ai¹w½na 3.23 kaiì e)cape/steilen au)to\n ku/rioj o( qeo\j e)k tou= paradei¿sou th=j trufh=j e)rga/zesqai th\n gh=n e)c hÂj e)lh/mfqh 3.24 kaiì e)ce/balen to\n Adam kaiì kat%¯kisen au)to\n a)pe/nanti tou= paradei¿sou th=j trufh=j kaiì eÃtacen ta\ xeroubim kaiì th\n flogi¿nhn r(omfai¿an th\n strefome/nhn fula/ssein th\n o(do j to\n aÃndra sou h( a)po ta\ xeroubim kaiì th\n flogi¿nhn r(omfai¿an th\n strefome/nhn fula/ssein th\n o(do\n tou= cu/lou th=j zwh=j A. Note di esegesi I. Gen 2,4b-9 Gen 2,7: Dio “vasaio” ûrecyéYáw iu“plasmò” cf. Ger 18; Sal 119,73; Is 29,16; Gb 4,19; Gb 10,9-11; Sal 139,15; 2Mac 7,22. Dio impasta con polvere dal suolo hêfmfdA)Øfh-}im ürfpf( Simbolo di caducità cf. Qo 3,20; Sir 33,10.13; Sal 90,2; Sal 30,10; 2Re 13,7; Gb 16,15.
Ma questa "polvere" è animata dalla vita {yÕiYax tØam:$én cf. Sal 104,29; Gb 34,14; Is 45,9-11. Cf. Anche Qo 3,19. Gen 2,8: "Piantò il Signore Dio un giardino in Eden }edÙ"(:B-}aG {yÖiholE) hÓfwhºy (îa=éYáw gan/pardesu (accadico "frutteto recintato")= pardes (ebraico tardivo)/paradeisos (LXX, para/deison dal persiano: "proprietà regale recintata") Eden/e-dinu (accadico "steppa, deserto") gan baeden = "un giardino in un deserto". Gen 2,9: l'albero della vita e l'albero delal consocenza del bene e del male ta(ÙaDah jâ"(ºw }êfGah |wØot:B ü{yéYax×ah jÜ"(ºw ;(×fræw Due alberi: il tema della sapienza cf. Gb 15,7-9,40; 28; 30,1-4; Pr 16,1; 26,12; 21,30; Sir 24 (sapienza e Torah); Sal 19,8; Dt 4,6-8; Dt 30,15; Sir 15,16-17; Pr 1,7. II. Gen 2,10-17 : i quattro fiumi (vv.10-14; cf. Sal 46,5; Ez 47,1-12; Sal 36,9) e il divieto (vv.15-17) Gen 2,15: Dio pone l'uomo nel giardino di Eden perché lo coltivasse e lo custodisse ;H×fr:mf$:lU HÙfd:bf(:l III. Gen 2,18-25: la creazione della donna Gen 2,21: Dio fece cadere un torpore su Adam hÖfm"D:raT cf. Gen 15,12; 1Sam 26,12; Gb 33,15. * la "costola" (:laC (E.WIESEL;A.WENIN)
- Page 1 and 2: ITM Ancona A.A. 2010-2011 Corso di
- Page 3 and 4: ***J.L. SKA, Introduzione alla lett
- Page 5 and 6: Parte prima: Questioni introduttive
- Page 7 and 8: 3. Tôrâ e Ketûbîm: Sal 1 - 2Cr
- Page 9 and 10: 2. La Tôrâ o Pentateuco I nomi TM
- Page 12 and 13: 2. Cos’è il Pentateuco - Due gra
- Page 14 and 15: * Tetrateuco (quattro rotoli)= il l
- Page 16 and 17: J.W.WATTS, Reading Law. The Rhetori
- Page 18 and 19: D.La teoria documentaria nella sua
- Page 20 and 21: E.BLUM: il Pentateuco sarebbe il ri
- Page 22 and 23: Parte seconda: saggi di Esegesi dal
- Page 24 and 25: antropologici, o, addirittura, “r
- Page 26 and 27: a(yØirºzam be&"(ù )e$êeD üjer
- Page 28 and 29: 1.7 kaiì e)poi¿hsen o( qeo\j to\
- Page 30 and 31: A. Note Esegesi Gen 1,2 Uhêobæw
- Page 32 and 33: Zeus"). La tipicità di Genesi è l
- Page 34 and 35: UNÕeMim lÙak)ot )Ûol (êfræw bw
- Page 36 and 37: ;{×flo(:l yÛaxæw lÙakf)ºw {yê
- Page 40 and 41: Gen 2,22 : "costruì" û}ebéYáw c
- Page 42 and 43: Id. et alii, La création et le dé
- Page 44 and 45: UhÛ"lA(áYáw léyêa)fh-te) xØaQ
- Page 46 and 47: Lettura e commento Tesi: Gen 22 è
- Page 48 and 49: Es 3,1-4,17. La vocazione di Mosè
- Page 50 and 51: Interpretazione delle cinque obiezi
Ma questa "polvere" è animata dalla vita {yÕiYax tØam:$én<br />
cf. Sal 104,29; Gb 34,14; Is 45,9-11. Cf. Anche Qo 3,19.<br />
Gen 2,8: "Piantò il Signore Dio un giar<strong>di</strong>no in Eden<br />
}edÙ"(:B-}aG {yÖiholE) hÓfwhºy (îa=éYáw<br />
gan/pardesu (acca<strong>di</strong>co "frutteto recintato")= pardes (ebraico<br />
tar<strong>di</strong>vo)/paradeisos (LXX, para/deison dal persiano: "proprietà regale<br />
recintata")<br />
Eden/e-<strong>di</strong>nu (acca<strong>di</strong>co "steppa, deserto")<br />
gan baeden = "un giar<strong>di</strong>no in un deserto".<br />
Gen 2,9: l'albero della vita e l'albero delal consocenza del bene e del<br />
male<br />
ta(ÙaDah jâ"(ºw }êfGah |wØot:B ü{yéYax×ah jÜ"(ºw<br />
;(×fræw<br />
Due alberi: il tema della sapienza<br />
cf. Gb 15,7-9,40; 28; 30,1-4; Pr 16,1; 26,12; 21,30; Sir 24 (sapienza e<br />
Torah); Sal 19,8; Dt 4,6-8; Dt 30,15; Sir 15,16-17; Pr 1,7.<br />
II. Gen 2,10-17 : i quattro fiumi (vv.10-14; cf. Sal 46,5; Ez 47,1-12;<br />
Sal 36,9) e il <strong>di</strong>vieto (vv.15-17)<br />
Gen 2,15: Dio pone l'uomo nel giar<strong>di</strong>no <strong>di</strong> Eden perché lo coltivasse e<br />
lo custo<strong>di</strong>sse<br />
;H×fr:mf$:lU HÙfd:bf(:l<br />
III. Gen 2,18-25: la creazione della donna<br />
Gen 2,21: Dio fece cadere un torpore su Adam hÖfm"D:raT<br />
cf. Gen 15,12; 1Sam 26,12; Gb 33,15.<br />
* la "costola" (:laC<br />
(E.WIESEL;A.WENIN)