05.07.2023 Views

Summertimes Ascona Locarno 2023

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

summertimes.online<br />

SUMMERTIMES<br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> <strong>2023</strong><br />

Eden Roc<br />

Simon Spiller: Im Interview Nell’intervista<br />

Appenzeller Alpenbitter<br />

Swiss Made dal 1902<br />

Vivell + Co<br />

Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />

Case Bertolotti<br />

Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

Events <strong>2023</strong><br />

Am Lago Maggiore Al Lago Maggiore<br />

<strong>Ascona</strong>utica<br />

Watersport, School, Charter<br />

Villa Orselina<br />

Dolce far niente<br />

Gastro Tipps<br />

4 Restaurants 4 Ristoranti<br />

DELEA Vini<br />

Die Erfolgsgeschichte La storia di un successo<br />

Tessin Ticino<br />

Vielfältiges Tessin Un Ticino dai mille volti<br />

Marco Solari<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival <strong>2023</strong><br />

Chicco d’Oro<br />

Kaffeemaschine Macchina a capsule<br />

Parkhotel Brenscino<br />

Neues Shuttelboot Nuova barca-navetta


Schwimmbadt echnik<br />

Seit 1959 steht Vivell Schwimmbadtechnik für realisierte Schwimmbadträume. Individuelle Badarchitektur, ausgestattet mit<br />

einzigartiger Technik, verspricht Badespass pur. Unsere Anlagen zeichnen sich durch sauerstoffreiches Schwimmbadwasser ohne<br />

Chlorgeruch, geringe Betriebskosten und maximale Schonung der Umwelt aus. Vivell Schwimmbadtechnik plant und realisiert<br />

Garten-, Hallen-, Hotel- und Therapiebäder sowie Whirlpools.<br />

Kappel / SO · Wolfhausen / ZH · Contone / TI<br />

La Conversion sur Lutry / VD<br />

062 209 68 68 · info@vivell.ch · www.vivell.ch<br />

2 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Editorial Editoriale<br />

Italiano<br />

Cari lettori<br />

È con grande piacere che vi presento<br />

la prima edizione di SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong><br />

<strong>Locarno</strong>.<br />

Da diversi anni mio padre e io pubblichiamo<br />

le riviste invernali SNOWTIMES<br />

St. Moritz, Zermatt e Arosa Lenzerheide.<br />

Quest’estate abbiamo fatto il passo successivo:<br />

il lancio della nostra prima rivista<br />

e stiva, SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong>.<br />

La nostra serie di riviste si concentra su storie<br />

di destinazioni con esperienze da vivere,<br />

gastronomia, hotel e stile di vita.<br />

Deutsch<br />

Malin Müller (Chefredaktorin Caporedattrice), Thomas Müller (Herausgeber Editore)<br />

Liebe Leserinnen und Leser<br />

Es freut mich ausserordentlich, Ihnen<br />

die erste SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong><br />

Ausgabe präsentieren zu dürfen.<br />

Seit mehreren Jahren geben mein<br />

Vater und ich die Wintermagazine SNOW-<br />

TIMES St. Moritz, Zermatt und Arosa Lenzerheide<br />

heraus. Diesen Sommer wagten wir<br />

den nächsten Schritt: die Lancierung unseres<br />

ersten Sommermagazins, dem SUMMER-<br />

TIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong>. Im Fokus unserer<br />

Magazinserie stehen Geschichten rund um<br />

die Destinationen mit Erlebnissen, Gastronomie,<br />

Hotellerie und Lifestyle.<br />

Die Idee, das SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong><br />

<strong>Locarno</strong> zu lancieren, kommt nicht<br />

von ungefähr. Seit ich denken kann, verbringen<br />

wir unsere Sommerferien im Tessin<br />

und seit über 20 Jahren in <strong>Ascona</strong>. Viele<br />

schöne Erinnerungen an meine Kindheit und<br />

Jugend verbinden mich mit dieser Destination.<br />

Vor genau 20 Jahren lernte ich bei einer<br />

Bananenboot-Fahrt in <strong>Ascona</strong> Dominique,<br />

eine meiner heute besten Freundinnen,<br />

kennen. Jedes Jahr in den Sommerferien<br />

trafen wir uns wieder und daraus ist eine<br />

einzigartige Freundschaft entstanden. Wir<br />

haben zusammen den ersten «Ausgang»,<br />

den darauffolgenden «Hangover» und vieles<br />

mehr erlebt.<br />

Die Freude, nun endlich das SUM-<br />

MERTIMES in den Händen zu halten ist<br />

gross. An dieser Stelle möchte ich meinen<br />

grossen Dank unseren Partnern und Inserenten<br />

aussprechen, welche uns viel Vertrauen<br />

schenken und in der Erstausgabe mit dabei<br />

sind! Die Lancierung unseres SUMMERTI-<br />

MES feierten wir am 4. Juli mit einer Vernissage<br />

bei unserem Partner Hotel Eden Roc<br />

in <strong>Ascona</strong> mit unseren weiteren Partnern und<br />

geladenen Gästen.<br />

Nun wünsche ich Ihnen gute Unterhaltung<br />

mit dem SUMMERTIMES und<br />

freue mich zusammen mit Ihnen auf einen<br />

sonnigen und erlebnisreichen Sommer im<br />

schönen Ticino!<br />

Herzlichst, Ihre<br />

Malin Müller<br />

Chefredaktorin<br />

L’idea di lanciare SUMMERTIMES<br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> non è nata per caso. Da<br />

quando ho memoria, abbiamo trascorso le<br />

nostre vacanze estive in Ticino e da oltre<br />

20 anni ad <strong>Ascona</strong>. Molti ricordi della mia<br />

infanzia e della mia giovinezza mi legano a<br />

questi luoghi.. Esattamente 20 anni fa ho conosciuto<br />

Dominique, una delle mie migliori<br />

amiche di oggi, durante una gita in banana<br />

boat ad <strong>Ascona</strong>. Ogni anno, durante le vacanze<br />

estive, ci siamo ritrovate e ne è nata<br />

un’amicizia unica. Abbiamo vissuto insieme<br />

la prima «uscita», la successiva «sbronza» e<br />

molto altro.<br />

La gioia di avere finalmente tra le<br />

mani SUMMERTIMES è grande. A questo<br />

punto vorrei esprimere un grande ringraziamento<br />

ai nostri partner e agli inserzionisti<br />

che hanno riposto molta fiducia in noi e sono<br />

con noi in questa prima edizione! Abbiamo<br />

festeggiato il lancio della nostra SUMMER-<br />

TIMES il 4 luglio con un vernissage presso<br />

il nostro partner Hotel Eden Roc di <strong>Ascona</strong><br />

insieme agli altri partner e agli ospiti invitati.<br />

Ora vi auguro buon divertimento con<br />

le SUMMERTIMES e aspetto insieme a voi<br />

un’estate soleggiata e ricca di eventi nel bellissimo<br />

Ticino!<br />

Cordiali saluti<br />

Malin Müller<br />

Caporedattrice<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 3


DEM HIMMEL SO NAH<br />

Atemberaubender Blick über den Lago Maggiore<br />

in mediterraner Umgebung, dazu kulinarische<br />

Höhenflüge und eine Wellnessoase, die keine<br />

Wünsche offen lässt - in unserem Fünf-Sterne-<br />

Boutique-Hotel geniessen Sie «dolce far niente»<br />

Momente zu Zweit.<br />

6644 Orselina-<strong>Locarno</strong> | Tel. 091 735 73 73 | welcome@villaorselina.ch | www.villaorselina.ch | #villaorselina<br />

4 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Inhalt Contenuti<br />

Impressum<br />

Seite Pagina<br />

Artikel Articolo<br />

3 Editorial Editoriale<br />

5 Inhalt Contenuti<br />

6–13 Eden Roc<br />

Simon Spiller: Im Interview Nell’intervista<br />

14–15 Events <strong>2023</strong><br />

Am Lago Maggiore Al Lago Maggiore<br />

16 Appenzeller Alpenbitter<br />

Swiss Made dal 1902<br />

17 Vivell + Co<br />

Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />

18–21 Villa Orselina<br />

Dolce far niente<br />

22–23 Case Bertolotti<br />

Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

24–26 <strong>Ascona</strong>utica<br />

Watersport, School, Charter<br />

27 Monte Tamaro<br />

Hier oben ist Staunen einfach zu einfach!<br />

28–32 Marco Solari<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival <strong>2023</strong><br />

34–35 Parkhotel Brenscino<br />

Neues Shuttelboot Nuova barca-navetta<br />

36–39 DELEA Vini<br />

Die Erfolgsgeschichte La storia di un successo<br />

40–41 Gastro Tipps Suggerimenti gastronomici<br />

4 Restaurants 4 Ristoranti<br />

42 Chicco d’Oro<br />

Kaffeemaschine Macchina a capsule<br />

43–46 Tessin Ticino<br />

Vielfältiges Tessin Un Ticino dai mille volti<br />

summertimes.online<br />

SUMMERTIMES<br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> <strong>2023</strong><br />

Eden Roc<br />

Simon Spiller: Im Interview Nell’intervista<br />

Appenzeller Alpenbitter<br />

Swiss Made dal 1902<br />

Vivell + Co<br />

Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />

Case Bertolotti<br />

Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

Events <strong>2023</strong><br />

Am Lago Maggiore Al Lago Maggiore<br />

<strong>Ascona</strong>utica<br />

Watersport, School, Charter<br />

Villa Orselina<br />

Dolce far niente<br />

Gastro Tipps<br />

4 Restaurants 4 Ristoranti<br />

DELEA Vini<br />

Die Erfolgsgeschichte La storia di un successo<br />

Tessin Ticino<br />

vielfältig diversi<br />

SUMMERTIMES<br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong><br />

www.summertimes.online<br />

Herausgeber Editore<br />

Dietschi Print&Design AG<br />

Thomas Müller<br />

Ziegelfeldstrasse 60<br />

4601 Olten<br />

062 205 75 75<br />

thomas.mueller@dietschi.ch<br />

Chefredaktion Caporedattrice<br />

Malin Müller<br />

malin.mueller@dietschi.ch<br />

Grafik / Layout<br />

Iliana Iseli<br />

iliana.iseli@dietschi.ch<br />

Marco Solari<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival <strong>2023</strong><br />

Chicco d’Oro<br />

Kaffeemaschine Macchina a capsule<br />

Parkhotel Brenscino<br />

Neues Shuttelboot Nuova barca-navetta<br />

Anzeigen Annunci<br />

Malin Müller<br />

malin.mueller@dietschi.ch<br />

Auflage Esemplari<br />

15’000 Exemplare Esemplari<br />

(in Ferienhäuser und -wohnungen<br />

in casa vacanze e appartamenti)<br />

45’000 Leser Lettore<br />

Erscheint Appare<br />

1 × jährlich annuale (Juli Luglio)<br />

Druck Stampa<br />

Dietschi Print&Design AG Olten<br />

www.dietschi.ch<br />

Coverbild Fotografia: Malin Müller<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 5


Eden Roc <strong>Ascona</strong> –<br />

5* Hotel am Lago<br />

Maggiore Hotel 5*<br />

sul Lago Maggiore<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Eden Roc<br />

An einem Ort, der inspiriert, voller Charme und Lebensfreude, voller Leichtigkeit und<br />

Italianità, dort liegt das 5* Hotel Eden Roc <strong>Ascona</strong> direkt am Lago Maggiore.<br />

In un luogo che ispira, pieno di fascino e gioia di vivere, pieno di semplicità e italianità,<br />

direttamente sul Lago Maggiore, ecco dove si trova l’Hotel Eden Roc <strong>Ascona</strong> 5*.<br />

Deutsch Ein Rückzugsort mit privatem<br />

Badestrand<br />

Absolute Ruhe, direkt am Ufer des Lago Maggiore,<br />

ein privater Badestrand, der weitläufige Panorama-<br />

Bootssteg mit eigenem Yachthafen, 95 luxuriöse Gästezimmer<br />

und Suiten in farbenfrohem Design, vier aussergewöhnliche<br />

Restaurants und ein wahrer Garten Eden<br />

– das sind die paradiesischen Komponenten des Eden<br />

Roc in <strong>Ascona</strong>, weshalb viele Gäste das Hotel während<br />

eines Kurzurlaubs am Lago Maggiore nahezu gar nicht<br />

verlassen. Dazu kommt der 2000 m 2 umfassende Eden<br />

Roc Spa und das vielfältige Angebot der hoteleigenen<br />

Wassersportschule. Dank dieser Vorzüge ist das Eden<br />

Roc bereits mehrfach als bestes Ferienhotel der Schweiz<br />

ausgezeichnet worden.<br />

«Viele Gäste verlassen<br />

das Hotel während ihrem<br />

Kurzurlaub nicht.»<br />

Simon Spiller<br />

Übernachten im Eden Roc<br />

Das Fünfsterne Haus besteht aus zwei Haupthäusern<br />

und bietet drei Grand Suiten, 34 Suiten und 42<br />

In den Lounges auf der Stegterrasse geniessen Gäste gerne einen Apéro<br />

Deluxe Doppelzimmer mit Blick auf den Lago Maggiore<br />

und das faszinierende Tessiner Bergpanorama. Punkto<br />

Design verlässt sich das Haus auf den Schweizer Interior<br />

Designer Carlo Rampazzi. Sein Markenzeichen: ungewöhnliche<br />

Farb-Kombinationen, ausgefallene Formen<br />

und verschiedene Materialien – so lebhaft und farbenfroh<br />

sind auch die Zimmer im linken Flügel des Hauses<br />

6 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Die fantastische Lage des Hotel Eden Roc, direkt am Lago Maggiore<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 7


Die Zimmer und Suiten führen die Handschrift des Tessiner Designers Carlo Rampazzi<br />

mit ihren ungewöhnlichen Farb-Kombinationen<br />

eingerichtet. Neben den zwei Haupthäusern<br />

befinden sich seit 2010 über 16 maritimjugendlich<br />

gestaltete Zimmer im mit einer<br />

Passarelle verbundenen Eden Roc Marina.<br />

Grandezza in der Küche<br />

Gourmets erfreuen sich ganz besonders<br />

am kulinarischen Angebot des Hotel<br />

Eden Roc. Gleich vier Restaurants mit unterschiedlichen<br />

Konzepten und Küchen erwartet<br />

die Gäste. 2022 wurde das La Brezza<br />

mit 18 Gault Millau Punkten ausgezeichnet,<br />

darüber hinaus erhielt Küchenchef Marco<br />

Campanella einen zweiten Michelin Stern<br />

– in der Gastroszene ist der Spitzenkoch der<br />

«Aufsteiger des Jahres» 2022. Im La Brezza<br />

Mediterrane Küche von 2-Sterne-Koch<br />

Marco Campanella<br />

wird eine leichte, pfiffige und mediterrane<br />

Küche serviert. Nicht nur die Gerichte verzaubern<br />

die Gäste sondern auch der einmalige<br />

Blick auf den Lago Maggiore. Im<br />

idyllischen Seehaus La Casetta, direkt am<br />

Seeufer, gibt es ein mediterranes Antipastibuffet,<br />

fangfrische Fische vom Grill und<br />

frisch zubereitete Pastagerichte. Beach Club<br />

Feeling am Lago Maggiore gibt es im Lifestyle-Restaurant<br />

Marina. Italienische Antipasti,<br />

Arabische Mezze, Dim Sum und hausgemachte<br />

Pasta. Ein Widerspruch? Nicht bei<br />

Küchenchef Marco Vastarella. Im Sommer<br />

begleitet stimmungsvolle Musik durch den<br />

Abend. Stararchitekt Carlo Rampazzi gestaltete<br />

das Restaurant im Retro-Stil der 70-<br />

iger Jahre. Absolutes Highlight: Die stilvolle<br />

Aussenlounge. Im Restauarnt Eden Roc<br />

trifft Typisches auf Besonderes, Schlichtes<br />

auf Kreatives, erfrischend Gesundes auf unwiderstehliche<br />

Versuchungen. Unterschiedlicher<br />

könnten die vier Restaurants des<br />

Hauses nicht sein, doch drei Dinge haben<br />

sie gemeinsam: die weitläufigen Terrassen<br />

mit ungestörtem, direkten Blick auf den glitzernden<br />

See und die hochprofessionellen<br />

Küchenteams, die Wert auf eine schnörkellose<br />

Küche und hochwertige Produkte legen,<br />

die überwiegend aus dem Tessin bezogen<br />

werden. Alle vier Restaurants können sowohl<br />

als Hotelgast als auch als externer Gast<br />

besucht werden.<br />

Simon Spiller, seit 5 Jahren General Manager<br />

im Hotel Eden Roc<br />

Simon Spiller – Hotelier aus<br />

Leidenschaft im Interview<br />

Für unsere erste SUMMERTIMES<br />

Ausgabe <strong>2023</strong> hatten wir das Vergnügen,<br />

mit dem General Manager aus Leidenschaft,<br />

Simon Spiller, ein Interview zu führen. Wir<br />

unterhielten uns mit ihm über die Herausforderungen<br />

und die Faszination, welche die<br />

Hotellerie mit sich bringt, über «sein» Eden<br />

Roc und lernten den Strahlemann aus Luzern<br />

noch etwas besser kennen.<br />

Simon Spiller, seit Juni 2019 sind Sie<br />

General Manager des Hotel Eden Roc<br />

<strong>Ascona</strong>. Was bereitet Ihnen an Ihrem<br />

Beruf am meisten Freude?<br />

Der Kontakt und ständige Austausch mit<br />

Menschen bereitet mir sehr viel Freude. Ich<br />

sage immer, als Hotelier muss man Menschen<br />

mögen, ansonsten ist man in diesem<br />

Beruf falsch. Hinzu kommt, dass der Beruf<br />

unglaublich vielfältig ist. Ich arbeitete 20<br />

Jahre im Ausland, in Asien, im Mittleren<br />

Osten, in Amerika und jetzt wieder in Europa.<br />

Es ist sehr spannend, denn es sind immer<br />

wieder andere Hotels, andere Menschen, ein<br />

anderes Klientel. Es gibt meiner Meinung<br />

nach keinen anderen Industriezweig, der<br />

eine solche Vielfalt mit sich bringt.<br />

8 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Was sind die grössten Herausforderungen?<br />

Als Hotel möchten wir den Gästen einen perfekten<br />

Service bieten. Das ist schon eine<br />

grosse Herausforderung, denn wir sind alles<br />

nur Menschen und haben manchmal auch<br />

einen schlechten Tag, aber auch an diesen<br />

Tagen müssen wir 100% abliefern. Auch<br />

möchten wir die Wünsche der Gäste zu ihrer<br />

vollsten Zufriedenheit erfüllen, was teilweise<br />

eine grosse Herausforderung für uns<br />

ist – aber im positiven Sinne.<br />

Mussten Sie für Ihre Position im Eden<br />

Roc extra italienisch lernen oder beherrschten<br />

Sie die Sprache bereits?<br />

(lacht) beides. Mit 21 Jahren lebte ich für ein<br />

halbes Jahr in Siena, Italien und ging dort<br />

zur Sprachschule. Dadurch hatte ich das Italienisch<br />

auch wieder schnell im Ohr. Es ist<br />

auch sehr wichtig, dass man die Sprache<br />

kann, wenn man in einem andern Land oder<br />

andern Landesteil arbeitet. Man muss sie<br />

nicht perfekt beherrschen, aber es ist sehr<br />

wichtig für den Respekt der Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeiter und vice versa.<br />

Wunderbarer Ausblick aus dem 18-Gault-Millaut Restaurant La Brezza auf den Lago Maggiore<br />

mir so ermöglicht, auch genug Zeit mit meiner<br />

Familie verbringen zu können.<br />

Zum Reflektieren:<br />

«Das Highlight<br />

im Eden Roc ist für<br />

mich ganz klar<br />

die Lage.»<br />

Simon Spiller<br />

Was ist Ihr persönliches Highlight im<br />

Hotel Eden Roc?<br />

Das Highlight im Eden Roc ist für mich ganz<br />

klar die Lage. In der Schweiz gibt es nur wenige<br />

Hotels mit einem direkten Seeanschluss<br />

und unsere Lage ist einzigartig, denn wir<br />

haben den ganzen Tag Sonne.<br />

Haben Sie während den Sommermonaten,<br />

wenn das Haus komplett ausgebucht ist,<br />

noch Zeit für sich selbst und Ihre<br />

Familie?<br />

Ja. Natürlich ist man engagiert, aber man<br />

muss es sich entsprechend einteilen. Die Familie<br />

ist mir sehr wichtig. Im Juli und August<br />

habe ich jeweils eine 5,5 bis 6-Tagewoche.<br />

In den anderen Monaten habe ich zwei Tage<br />

frei. Ich habe ein gutes Team hinter mir, welches<br />

auch viel Verantwortung trägt und es<br />

Wo trifft man Sie in Ihrer Freizeit an?<br />

Ich mache viel Sport, ich lese viel, wir gehen<br />

gerne auswärts essen… Im Sommer bin ich<br />

viel mit meinem Sohn unterwegs, sei das auf<br />

dem Velo, beim Wandern oder im Lido.<br />

«Das La Brezza<br />

darf man als Gast<br />

nicht verpassen.»<br />

Simon Spiller<br />

Wenn man im Eden Roc Gast ist, was<br />

darf man Ihrer Meinung nach nicht<br />

verpassen?<br />

Das La Brezza. Marco Campanella macht<br />

einen hervorragenden Job. Es ist ein kulinarisches<br />

Erlebnis auf einem sehr hohen<br />

Niveau. Und natürlich einen Schwumm im<br />

See, egal ob Winter oder Sommer (lacht).<br />

Beschreiben Sie das Eden Roc in drei<br />

Worten:<br />

Exzellent, mediterran – und die Lage.<br />

Ohne was gehen Sie nicht aus dem<br />

Haus?<br />

Nie ohne ein Paar gute und schöne<br />

Schuhe. Schuhe sind für mich wichtig.<br />

Welchen Ratschlag hätten Sie gerne<br />

früher erhalten?<br />

Mehr Geduld zu haben. Ich war früher<br />

sehr ungeduldig und auch sehr ehrgeizig.<br />

Heute habe ich eine gewisse<br />

Gelassenheit und Ruhe.<br />

Ihr Traumreiseziel?<br />

Die Schweiz. Eine schöne Anekdote<br />

dazu: Als ich im Ausland arbeitete,<br />

waren die Schweizer die einzigen<br />

Gäste, die jeweils sagten, sie freuen<br />

sich wieder auf zu Hause. Das zeigte<br />

mir jeweils die Wertschätzung gegenüber<br />

unserem Land.<br />

Ihre Leidenschaft?<br />

Ich bin Hotelier aus Leidenschaft.<br />

Italiano Un rifugio con spiaggia<br />

privata<br />

Assoluta tranquillità, direttamente<br />

sulle rive del Lago Maggiore, una spiaggia<br />

privata, un ampio pontile panoramico con un<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 9


Beach Club Feeling c’è il ristorante Marina<br />

proprio porto turistico, 95 lussuose camere e suites dal<br />

design vivace, quattro eccezionali ristoranti e un vero<br />

giardino dell’Eden – questi sono gli elementi paradisiaci<br />

dell’Eden Roc ad <strong>Ascona</strong>, per cui molti ospiti non<br />

lasciano quasi mai l’hotel durante una breve vacanza<br />

sul Lago Maggiore. A tutto ciò si ag giunge l’Eden Roc<br />

Spa di 2000 metri quadrati e l’ampia offerta della scuola<br />

di sport acquatici dell’hotel. Grazie a questi vantaggi,<br />

l’Eden Roc è stato già premiato più volte come miglior<br />

hotel per le vacanze in Svizzera.<br />

«Molti ospiti non lasciano<br />

l’hotel durante la<br />

loro breve vacanza.»<br />

Simon Spiller<br />

stanze nel lato sinistro dell’edificio sono allestiti con vivacità<br />

e colori gioiosi. Oltre ai due edifici principali, dal<br />

2010, presso l’Eden Roc Marina, sono disponibili anche<br />

più di 16 camere dal design marittimo-giovanile collegate<br />

da una passerella.<br />

Grandezza in cucina<br />

Gli appassionati di buon cibo si deliziano particolarmente<br />

con l’offerta culinaria dell’Hotel Eden Roc.<br />

Ben quattro ristoranti con concetti e cucine diverse<br />

aspettano gli ospiti. Nel 2022, il ristorante La Brezza è<br />

stato premiato con 18 punti Gault Millau, inoltre lo chef<br />

Marco Campanella ha ricevuto una seconda stella Michelin,<br />

diventando così lo chef emergente dell’anno 2022<br />

Alloggiare all’Eden Roc<br />

La struttura a cinque stelle è composta da due edifici<br />

principali e offre tre Grand Suites, 34 suites e 42<br />

camere doppie Deluxe con vista sul Lago Maggiore e<br />

sul suggestivo panorama montano ticinese. Per quanto<br />

ri guarda il design, l’hotel si affida al designer d’interni<br />

svizzero Carlo Rampazzi. Il suo marchio di fabbrica<br />

sono le combinazioni di colori insolite, le forme stravaganti<br />

e l’utilizzo di materiali diversi: gli ambienti delle<br />

Cucina mediterranea dello chef doppiamente<br />

stellato Marco Campanella<br />

10 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


La Casetta, direttamente sulle rive del lago, dove gustare un buffet di antipasti, pesci alla griglia e piatti di pasta fresca<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 11


Simon Spiller, da 5 anni Gerneral Manager<br />

dell’Hotel Eden Roc<br />

Le camere e le suites portano la firma del designer ticinese Carlo Rampazzi<br />

con le loro insolite combinazioni di colori<br />

nel panorama gastronomico. Al La Brezza<br />

viene servita una cucina leggera, creativa e<br />

mediterranea. Non solo i piatti incantano gli<br />

ospiti, ma anche la vista unica sul Lago Maggiore.<br />

Nella suggestiva location direttamente<br />

sulle rive del lago, La Casetta offre la possibilità<br />

di gustare un buffet di antipasti mediterranei,<br />

pesci appena pescati alla griglia e<br />

piatti di pasta fresca preparati al momento.<br />

Al Beach Club Feeling al Lago Maggiore<br />

c’è il ristorante lifestyle Marina. Antipasti<br />

italiani, mezze arabe, dim sum e pasta fatta<br />

in casa. Una contraddizione? Non per il capo<br />

cucina Marco Vastarella. Durante l’estate, la<br />

musica suggestiva accompagna la serata. Lo<br />

studio di architettura di fama internazionale<br />

Carlo Rampazzi ha arredato il ristorante in<br />

stile retrò degli anni ’70. Il punto forte assoluto:<br />

l’elegante lounge esterna. Al ristorante<br />

Eden Roc si fondono il tipico e il particolare,<br />

il semplice e il creativo, il salutare e<br />

le irresistibili tentazioni. I quattro ristoranti<br />

della struttura sono molto diversi tra loro, ma<br />

hanno tre cose in comune: le ampie terrazze<br />

con vista panoramica sul lago scintillante, il<br />

servizio di cucina altamente professionale<br />

che si dedica a una cucina senza fronzoli<br />

e l’utilizzo di prodotti di alta qualità provenienti<br />

principalmente dal Ticino. Tutti e<br />

quattro i ristoranti sono aperti sia agli ospiti<br />

dell’hotel che agli ospiti esterni.<br />

Intervista a Simon Spiller –<br />

Albergatore per passione<br />

Per il nostro primo numero di SUM-<br />

MERTIMES del <strong>2023</strong>, abbiamo avuto il piacere<br />

di intervistare Simon Spiller, General<br />

Manager per passione. Abbiamo parlato con<br />

lui delle sfide e fascino che l’industria alberghiera<br />

porta con sé, del «suo» Eden Roc<br />

e abbiamo avuto modo di conoscere meglio<br />

questa radiosa persona proveniente da Lucerna.<br />

Simon Spiller, lei da giugno 2019 è il<br />

General Manager dell’Hotel Eden Roc ad<br />

<strong>Ascona</strong>. Cosa le dà maggiormente gioia<br />

nel suo lavoro?<br />

Il contatto e lo scambio continuo con le persone<br />

mi danno molta gioia. Dico sempre che<br />

come albergatore devi amare le persone,<br />

altrimenti sei nel lavoro sbagliato. Inoltre, la<br />

professione è incredibilmente varia. Ho<br />

lavorato per 20 anni all’estero, in Asia,<br />

Medio Oriente, America e ora di nuovo in<br />

Europa. È molto interessante, perché ci sono<br />

sempre hotel diversi, persone diverse, una<br />

clientela diversa. A mio parere, non c’è nessun<br />

altro settore industriale che offra una tale<br />

varietà.<br />

Quali sono le sfide più grandi?<br />

Come hotel, vogliamo offrire ai nostri ospiti<br />

un servizio perfetto. Questo è già di per sé<br />

una grande sfida, poiché siamo tutti esseri<br />

umani e talvolta abbiamo anche una giornata<br />

storta. Tuttavia, anche in quei giorni dobbiamo<br />

offrire il massimo. Inoltre, desideriamo<br />

soddisfare i desideri degli ospiti in<br />

modo completo, il che a volte rappresenta<br />

una grande sfida per noi, ma in senso positivo.<br />

«Per me, il punto<br />

di forza dell’Eden<br />

Roc è chiaramente<br />

la posizione.»<br />

Simon Spiller<br />

Ha dovuto imparare l’italiano appositamente<br />

per la sua posizione all’Eden Roc<br />

o già padroneggiava la lingua?<br />

(Ride) Entrambe le cose. A 21 anni ho vissuto<br />

per sei mesi a Siena, in Italia, e ho frequentato<br />

una scuola di lingua lì. Quindi ho<br />

ripreso rapidamente l’italiano. È anche<br />

molto importante saper parlare la lingua<br />

quando si lavora in un altro paese o in una<br />

diversa regione. Non è necessario padroneggiarla<br />

perfettamente, ma è molto importante<br />

per il rispetto reciproco tra i dipendenti e viceversa.<br />

12 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Qual è secondo Lei il punto di forza<br />

dell’Hotel Eden Roc?<br />

Il punto di forza dell’Eden Roc per me è<br />

senza dubbio la posizione. In Svizzera ci<br />

sono solo pochi hotel con accesso diretto al<br />

lago e la nostra posizione è unica, perché abbiamo<br />

il sole tutto il giorno.<br />

Durante i mesi estivi, quando l’hotel è<br />

completamente prenotato, ha ancora<br />

tempo per se stesso e la sua famiglia?<br />

Sì, naturalmente sono impegnato, ma devo<br />

organizzarmi di conseguenza. La famiglia è<br />

molto importante per me. A luglio e agosto<br />

ho una settimana lavorativa di 5,5 o 6 giorni.<br />

Negli altri mesi ho due giorni liberi. Ho un<br />

ottimo team che mi supporta e che ha molte<br />

responsabilità, il che mi permette di trascorrere<br />

abbastanza tempo con la mia famiglia.<br />

«Un ospite non<br />

dovrebbe perdersi<br />

La Brezza.»<br />

Simon Spiller<br />

Dove la si può trovare nel tuo tempo<br />

libero?<br />

Pratico molto sport, leggo molto e mi piace<br />

andare a mangiare fuori… In estate passo<br />

Tramonto fantastico con vista sulla zona piscina e sul Lago Maggiore<br />

molto tempo con mio figlio, che sia in bicicletta,<br />

durante le escursioni o al lido.<br />

Un ospite all’Eden Roc, cosa secondo lei<br />

non deve assolutamente perdersi?<br />

La Brezza. Marco Campanella fa un lavoro<br />

eccellente. È un’esperienza culinaria di alto<br />

livello. E naturalmente un tuffo nel lago, che<br />

sia in inverno o in estate (ride).<br />

Descriva l’Eden Roc in tre parole:<br />

Eccellente, mediterraneo – e la posizione.<br />

Senza cosa non esce mai di casa?<br />

Mai senza un paio di scarpe buone e<br />

belle. Le scarpe sono importanti per<br />

me.<br />

Quale consiglio avrebbe voluto<br />

ricevere prima?<br />

Avere più pazienza. Ero molto impaziente<br />

e anche molto ambizioso in<br />

passato. Oggi ho una certa serenità e<br />

tranquillità.<br />

La sua destinazione da sogno per<br />

un viaggio?<br />

La Svizzera. Un aneddoto interessante:<br />

quando lavoravo all’estero, gli unici<br />

ospiti che dicevano di non vedere l’ora<br />

di tornare a casa erano gli svizzeri. Ciò<br />

mi ha mostrato il loro apprezzamento<br />

per il nostro paese.<br />

La sua passione?<br />

Sono un albergatore per passione.<br />

Prima di cena, la terrazza del bar vi invita a un aperitivo dall’atmosfera serale<br />

Hotel Eden Roc<br />

Via Albarelle 16<br />

6612 <strong>Ascona</strong><br />

091 785 71 71<br />

info@edenroc.ch<br />

www.edenroc.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 13


Events <strong>2023</strong><br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong><br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong> Tourism<br />

Die Gegend rund um den Lago Maggiore hat während der Sommermonate einiges an Veranstaltungen zu<br />

bieten. Für unser SUMMERTIMES haben wir eine Auswahl an speziellen Events zusammengestellt.<br />

La regione del Lago Maggiore ospita molte manifestazioni durante i mesi estivi. Per il nostro SUMMER­<br />

TIMES abbiamo preparato una selezione di eventi speciali.<br />

Moon&Stars <strong>2023</strong><br />

Die beliebteste Konzertreihe im Tessin ist auch die<br />

schönste der Schweiz. <strong>Locarno</strong>s Piazza Grande ist die<br />

perfekte Kulisse, um einen unvergesslichen Sommerabend<br />

mit erstklassiger Live-Musik zu geniessen. Auch<br />

in diesem Jahr bieten hochkarätige Acts vom 13. bis 22.<br />

Juli <strong>2023</strong> allen Musikliebhabern mitreissende Konzerte.<br />

La serie di concerti più popolare in Ticino è anche la<br />

più bella della Svizzera. La Piazza Grande di <strong>Locarno</strong><br />

è la cornice perfetta per godersi una serata estiva indimenticabile<br />

con musica dal vivo di prima classe. Anche<br />

quest’anno, dal 13 al 22 luglio <strong>2023</strong>, artisti di grande<br />

talento offriranno concerti coinvolgenti a tutti gli amanti<br />

della musica.<br />

Tessiner Abend<br />

Ein Abend in einem Grotto und trotzdem auf der Seepromenade<br />

von <strong>Ascona</strong> zu flanieren? Am 22. Juli <strong>2023</strong><br />

findet der Tessiner Abend statt. Es gibt die traditionelle<br />

Polenta, begleitet von Aufschnitt, Käse oder gegrillten<br />

Rippchen.<br />

luglio <strong>2023</strong>. La tradizionale polenta, accompagnata da<br />

salumi, formaggi o da costine alla griglia.<br />

Europameisterschaften im<br />

Klippenspringen<br />

In der prächtigen Kulisse von Ponte Brolla, wo vom 28.<br />

bis 29. Juli <strong>2023</strong> erneut die Europameisterschaften im<br />

Klippenspringen stattfinden, führen die besten europäischen<br />

Athleten atemberaubende Tauchgänge und perfekte<br />

Flugakrobatik aus.<br />

Campionati europei di tuffi da<br />

grandi altezze<br />

Nella magnifica cornice di Ponte Brolla, dove dal 28<br />

al 29 luglio <strong>2023</strong> ha nuovamente luogo il campionato<br />

europeo di tuffi da grande altezze, i migliori atleti europei<br />

si esibiscono in tuffi mozzafiato e in perfette acrobazie<br />

volanti.<br />

Serata ticinese<br />

Una serata al grotto pur rimanendo a passeggio sul Lungolago<br />

di <strong>Ascona</strong>? La serata ticinese si svolgerà il 22<br />

Europameisterschaften im Klippenspringen<br />

Campionati europei di tuffi da grandi altezze<br />

Tessiner Abend<br />

Serata ticinese<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

Das <strong>Locarno</strong> Film Festival ist das wichtigste Filmfestival<br />

der Schweiz und gehört zu den renommiertesten<br />

in Europa. Das Festival findet dieses Jahr vom 2. bis<br />

12. August <strong>2023</strong> statt. Das Herz des Festivals ist die<br />

allabendliche Filmvorführung auf der schönen Piazza<br />

Grande, die sich in das «allerschönste Open-Air-Kino»<br />

verwandelt.<br />

14 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


dem Areal des ehemaligen Flughafens von <strong>Ascona</strong> werden<br />

vom 7. bis 10. September <strong>2023</strong> spektakuläre Springwettbewerbe<br />

ausgetragen.<br />

Anche quest’anno avrà luogo il Longines CSI <strong>Ascona</strong>,<br />

il rinomato concorso ippico internazionale. Dal 7 al 10<br />

settembre <strong>2023</strong>, Sull’area del ex aeroporto di <strong>Ascona</strong><br />

si svolgeranno spettacolari gare di salto.<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

Il <strong>Locarno</strong> Film Festival è la più rilevante manifestazione<br />

cinematografica svizzera e tra le più importanti<br />

d’Europa. Quest’anno il festival si svolgerà dal 2 al 12<br />

agosto <strong>2023</strong>. Il cuore del Festival è certamente la proiezione<br />

serale di film nella splendida cornice di Piazza<br />

Grande che per l’occasione si trasforma nella «più bella<br />

sala cinematografica a cielo aperto».<br />

<strong>Ascona</strong> Classic Car Award<br />

Am 23. und 24. September <strong>2023</strong> findet am wunderschönen<br />

Quai von <strong>Ascona</strong> mit seiner bekannten Herbstsonne<br />

ein «Concorso d’eleganza» statt, das <strong>Ascona</strong><br />

Classic Car. Organisator Christoph Lehmann vom Zürich<br />

Classic Car Award sieht eine ideale Verbindung von<br />

Italianità und schönen, edlen und raren Automobilen aus<br />

vergangenen Zeiten.<br />

Il 23 e 24 settembre <strong>2023</strong> si terrà il Concorso d’eleganza<br />

sotto il sole autunnale di <strong>Ascona</strong>, che secondo l’organizzatore<br />

Christoph Lehmann di «Zürich Classic Award»,<br />

offre il quadro ideale per una combinazione tra italianità<br />

e belle e rare automobili d’epoca.<br />

Tessiner Risotto­ Meisterschaft<br />

Vom 25. bis 26. August <strong>2023</strong> findet die Tessiner Risotto-<br />

Meisterschaft statt. Auf der Piazza Grande in <strong>Locarno</strong><br />

kochen einheimische und geladene Chefköche ihre besten<br />

Risotto Gerichte.<br />

Festival del risotto<br />

Il Campionato ticinese del risotto si svolgerà dal 25 al<br />

26 agosto <strong>2023</strong>. In Piazza Grande a <strong>Locarno</strong>, chef locali<br />

e invitati cucineranno i loro migliori risotti.<br />

Longines CSI <strong>Ascona</strong><br />

Auch dieses Jahr findet das Longines CSI <strong>Ascona</strong> statt,<br />

das renommierte internationale Springreittournier. Auf<br />

<strong>Ascona</strong> Classic Car Award<br />

Kastanienfest <strong>Ascona</strong><br />

Das Knistern des brennenden Holzes, der Duft der Kastanien,<br />

die unter den wachsamen Augen der «Maronatt»-Experten<br />

auf dem Feuer brutzeln – es ist unmöglich,<br />

dieser romantischen Szene zu widerstehen! Am<br />

14. Oktober <strong>2023</strong> findet am Seeufer von <strong>Ascona</strong> das<br />

traditionsreiche Kastanienfest statt.<br />

Longines CSI <strong>Ascona</strong><br />

Festa delle Castagne<br />

Lo scoppiettio della legna che arde, il profumo delle castagne<br />

che sotto l’occhio vigile degli esperti «Maronatt» si<br />

cuociono sul fuoco: impossibile resistere a questa romantica<br />

scena! Il 14 ottobre <strong>2023</strong>, sul lungolago di <strong>Ascona</strong>,<br />

si terrà la tradizionale Festa della Castagna.<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 15


Appenzeller alpenbitter<br />

originale<br />

Swiss Made.<br />

DAl 1902.<br />

appenzeller.com<br />

kraeuterwelt.ch<br />

16 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Schwimmbadwasser wie frisch von der Quelle<br />

Acqua di piscina fresca come dalla sorgente<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Vivell<br />

Die moderne Wasseraufbereitungstechnik von Vivell Schwimmbadtechnik sorgt<br />

dafür, dass der Badespass auch für Haut und Augen ein Vergnügen ist.<br />

La moderna tecnologia di trattamento dell’acqua di Vivell assicura che il divertimento<br />

in piscina sia anche un piacere per la pelle e per gli occhi.<br />

Deutsch Die erblühende Natur motiviert jedes<br />

Mal aufs Neue, den Garten für die schönste<br />

Jahreszeit fit zu machen. Vielleicht ist es<br />

sogar an der Zeit, den lang gehegten Wunsch<br />

nach einem eigenen Schwimmbad zu erfüllen.<br />

Gut, wenn man in diesem Fall einen<br />

versierten Partner wie Vivell Schwimmbadtechnik<br />

zur Seite hat. Nebst der hohen Beratungs-<br />

und Servicequalität hat der Schweizer<br />

Schwimmbadgestalter ein weiteres Ass<br />

im Ärmel: Die voll automatische OSPA-<br />

Schwimmbadtechnik, die gut für Haut und<br />

Augen ist und auch zur Umwelt Sorge trägt.<br />

Kein Chlorgeruch, keine<br />

roten Augen<br />

Die von Vivell eingesetzte Schwimmbadtechnik<br />

sorgt dafür, dass das Badewasser<br />

naturbelassen, sauerstoffreich und kristallklar<br />

ist, ohne dabei Kompromisse bei der<br />

Hygiene einzugehen. Möglich wird diese<br />

Qualität durch die Salzelektrolyse-Anlage,<br />

die das Wasser mit handelsüblichem Regeneriersalz<br />

aufbereitet. Sie verleiht dem<br />

Edelstahlbecken mit Skimmersystem<br />

und Attraktionen<br />

Piscina in acciaio inox con sistema<br />

a skimmer e attrazioni<br />

Betonbecken mit Überlaufrinne und Natursteinauskleidung<br />

Piscina in cemento con canale di sfioro e rivestimento in pietra naturale<br />

Badewasser eine hohe Sauerstoffsättigung<br />

und damit quellfrische Eigenschaften und<br />

überzeugt mit weiteren Vorteilen: kein<br />

Chlorgeruch, keine roten Augen, keine irritierte<br />

Haut, eine einfach Handhabung und<br />

geringe Betriebskosten.<br />

Italiano La natura in fiore ci invoglia ogni anno<br />

a preparare il giardino per la stagione più<br />

bella. Forse è arrivato perfino il momento<br />

di realizzare il desiderio a lungo coltivato<br />

di avere una piscina propria. In questo caso<br />

è bene avere al proprio fianco un partner<br />

esperto come Vivell tecnica per piscine.<br />

Oltre all’alta qualità di consulenza e di servizio,<br />

il progettista svizzero di piscine ha un<br />

altro asso nella manica: La tecnologia per<br />

piscina OSPA, completamente automatica,<br />

che è delicata per la pelle e gli occhi e rispetta<br />

l’ambiente.<br />

Nessun odore di cloro,<br />

niente occhi rossi<br />

La tecnologia utilizzata da Vivell garantisce<br />

un’acqua naturale, cristallina e ricca<br />

di ossigeno, tutto ciò senza compromessi in<br />

termini di igiene. Questa qualità è resa possibile<br />

dal sistema di elettrolisi del sale, che<br />

tratta l’acqua con il sale rigenerante disponibile<br />

in commercio. Questo trattamento<br />

conferisce all’acqua di piscina un’elevata<br />

saturazione di ossigeno e quindi proprietà<br />

rinfrescanti e convince con ulteriori vantaggi:<br />

nessun odore di cloro, nessun arrossamento<br />

degli occhi, nessuna irritazione della<br />

pelle, facilità di gestione e bassi costi operativi.<br />

Ansprechpartner<br />

Contatto<br />

Vivell AG SA<br />

Schwimmbadtechnik<br />

Tecnica per piscine<br />

Via Cantonale 29<br />

6594 Contone<br />

091 840 14 00<br />

info@vivell.ch<br />

www.vivell.ch<br />

Hauptsitz<br />

Sede principale<br />

4616 Kappel / SO<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 17


Boutique-Hotel Villa Orselina – mediterranes Flair<br />

am Lago Maggiore<br />

Boutique Hotel Villa Orselina – Hotel di charme,<br />

stile mediterraneo sul Lago Maggiore<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: zVg per gentile concessione<br />

Im Boutique-Hotel Villa Orselina wird «il dolce far niente» grossgeschrieben. Die stimmungsvolle<br />

Gartenanlage, die mediterrane Küche und der fantastische Weitblick über den Lago Maggiore<br />

sind ein Erlebnis, welches die Gäste für einen genussvollen Aufenthalt oder einen Besuch in<br />

einem der Restaurants einlädt.<br />

Al Boutique Hotel Villa Orselina, «il dolce far niente» è scritto in grande. I suggestivi giardini, la<br />

cucina mediterranea e la fantastica vista sul Lago Maggiore sono un’esperienza che invita gli<br />

ospiti a trascorrere un piacevole soggiorno o a gustare uno dei ristoranti.<br />

Poolrestaurant «La Pergola»<br />

Ristorante a bordo piscina «La Pergola»<br />

Deutsch Hoch über dem Lago Maggiore inmitten einer<br />

13 500 m 2 grossen subtropischen Gartenanlage thront<br />

das Fünf-Sterne-Hotel Villa Orselina als Kleinod der<br />

Gemeinde Orselina-<strong>Locarno</strong>. Das Boutique Panorama<br />

Retreat bietet einen atemberaubenden Blick auf den See<br />

und die umliegenden Berge und ist von einem traumhaft<br />

schönen Garten mit mediterranen Pflanzen umgeben. Allein<br />

der Ausblick ist bereits Entspannung pur!<br />

Mediterrane Küche im «Il Ristorante»<br />

di Villa Orselina<br />

Das Angebot im «Il Ristorante» di Villa Orselina<br />

ist exklusiv und vielfältig. So kann hier bereits am frühen<br />

Morgen auf der Panorama Terrasse gefrühstückt und<br />

auch über den Mittag sowie am Abend die mediterrane<br />

Küche von Riccardo Scamarcio (14 Punkte Gault Millau)<br />

genossen werden. «Seinen Titel zum ‹Risotto-Kö-<br />

18 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Der wunderschöne Garten lädt zum «Dolce far niente» ein<br />

Lo splendido giardino invita al «Dolce far niente»<br />

nig› erhielt er für sein Grapefruit Carnaroli-Risotto unter<br />

einer dünnen Schicht vom Gambero rosso aus Mazara<br />

del Vallo», erklärt Hotelmanager Daniel Schälli und ergänzt:<br />

«Die beste Risotto Kombination für Sommertage<br />

auf der Terrasse!»<br />

Dazu empfiehlt Maître & Sommelier Andrea Pannozzo<br />

den Chardonnay «Il Castagneto» von Terreni<br />

alla Maggia, einem kleinen ausgewählten Weingut, auf<br />

welches der Gast direkte Sicht von der Villa aus hat.<br />

Andrea Pannozzo verantwortet als Sommelier nicht nur<br />

die überaus attraktive Weinkarte; liebend gern zeigt er<br />

den Gästen bei privaten Degustationen auch den antiken<br />

Weinkeller des Hotels. Nebst den besten Weinen aus der<br />

Region lassen sich hier auch edle Tropfen aus Italien und<br />

Frankreich erkunden.<br />

Fisch- und Meeresfrüchte-Abende im<br />

Restaurant «La Pergola»<br />

Ein besonderes Highlight der Sommersaison <strong>2023</strong><br />

sind die Fisch- und Meeresfrüchte-Abende im Poolrestaurant.<br />

In der Zeit vom 16. Juni bis 18. August <strong>2023</strong><br />

werden in der «La Pergola» jeweils freitags diverse Salate,<br />

Antipasti zur Vorspeise sowie Fischspezialitäten<br />

und Meeresfrüchte vom Grill inklusive Dessert für eine<br />

Pauschale von CHF 88.– serviert.<br />

Schlummertrunk in der «Panorama-<br />

Lounge & Bar»<br />

Einen Schlummertrunk in der eleganten «Panorama-Lounge<br />

& Bar» sollte man sich nicht entgehen lassen.<br />

Bei knisterndem Kaminfeuer zum Apéro oder Digestif<br />

einen Drink zu geniessen, ist für jeden Gast im<br />

Orselina ein besonderer Genussmoment. Manche kommen<br />

alleine dafür!<br />

Weitere Informationen unter<br />

www.villaorselina.ch<br />

Italiano Arroccato sul fianco della montagna, che si tuffa<br />

nel Lago Maggiore, immerso in un parco subtropicale di<br />

13 500 mq, l’Hotel Villa Orselina è un gioiello a cinque<br />

stelle nel comune di Orselina-<strong>Locarno</strong>. Il Boutique Panorama<br />

Retreat offre un’imprendibile vista sul lago e sulle<br />

montagne circostanti in un giardino di straordinaria bellezza<br />

con piante mediterranee. E’ relax al primo sguardo!<br />

Cucina mediterranea a «Il Ristorante»<br />

di Villa Orselina<br />

L’ offerta à la carte del «Il Ristorante» di Villa Orselina<br />

è varia ed esclusiva. Potrete fare colazione sulla<br />

terrazza panoramica la mattina oppure gustare la cucina<br />

mediterranea di Riccardo Scamarcio (14 punti GaultMillau)<br />

a pranzo e a cena. «Ha ricevuto il titolo di ‹Re del<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 19


20 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong><br />

Atemberaubender Blick auf See und Berge<br />

Imprendibile vista sul lago e sullo montagne


«Il Ristorante» di Villa Orselina<br />

Risotto› per il suo piatto di Riso Carnaroli<br />

al pompelmo rosa con un sottile strato di<br />

gambero rosso di Mazara del Vallo», spiega<br />

il direttore dell’Hotel Daniel Schälli e aggiunge:<br />

«Il Risotto con i migliori abbinamenti<br />

da gustare nelle giornate estive sulla<br />

nostra terrazza!».<br />

Il Maître & Sommelier Andrea Pannozzo<br />

consiglia da abbinare a questo risotto<br />

lo Chardonnay «Il Castagneto» di Terreni<br />

alla Maggia, una piccola cantina selezionata:<br />

il vigneto è visibile proprio dalla Villa.<br />

Andrea, in qualità di Sommelier, non è solo<br />

responsabile dell’accattivante carta dei vini,<br />

ama anche mostrare agli ospiti l’antica cantina<br />

dell’Hotel durante le degustazioni private.<br />

Oltre ai migliori vini della regione, si<br />

possono scoprire anche vini pregiati provenienti<br />

dall’Italia e dalla Francia.<br />

Serate a tema a base di<br />

pesce e frutti di mare al<br />

Ristorante «La Pergola»<br />

Un’attrazione speciale della stagione<br />

estiva <strong>2023</strong> sono le serate con cucina a base<br />

di pesce e frutti di mare nel ristorante a bordo<br />

piscina. Dal 16 giugno al 18 agosto <strong>2023</strong>,<br />

ogni venerdì «La Pergola» servirà insalate,<br />

antipasti, specialità e grigliate di pesce con<br />

un invitante dessert, al prezzo forfettario di<br />

CHF 88 per persona.<br />

Un drink al «Panorama<br />

Lounge & Bar»<br />

Gustare un aperitivo o un digestivo<br />

in un ambiente intimo oppure seduti sulla<br />

terrazza della Loggia a godere del favoloso<br />

pano rama, è un momento di piacere speciale<br />

per ogni ospite della Villa!<br />

Per maggiori informazioni, visitate il sito<br />

www.villaorselina.ch<br />

Panorama Corner Suite<br />

Boutique Hotel Villa Orselina<br />

Via Santuario 10<br />

6644 Orselina-<strong>Locarno</strong><br />

091 735 73 73<br />

welcome@villaorselina.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 21


Die Bertolottis … weil persönlich einfach besser ist<br />

Case Bertolotti Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

I Bertolotti … personalmente<br />

Case Bertolotti Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Pietro Tafaro<br />

Faszination Backstein: Was für die einen eine solide Geldanlage darstellt, ist bei anderen<br />

mit grossen Emotionen verbunden. Es gibt niemanden, der so viele Geschichten erzählen<br />

kann, wie die Mauern eines Gebäudes.<br />

Il fascino del mattone: quello che per alcuni rappresenta un solido investimento e per altri<br />

una grande emozione. Non c’è nessuno che possa raccontare tante storie quanto le pareti<br />

di un edificio.<br />

Deutsch Im pittoresken Nucleo von <strong>Ascona</strong><br />

empfangen Damiano und Fabienne Bertolotti<br />

in ihrem liebevoll eingerichteten Showroom<br />

Käufer und Verkäufer aus dem In- und<br />

Ausland. Hier am originell gefertigten Baumstamm-Tisch,<br />

werden Wünsche, aber auch<br />

Schicksale offenbart, denn hinter einer Immobilie<br />

verbergen sich spannende, schöne,<br />

aber zum Teil auch tragische Geschichten.<br />

Es ist genau das, was die Berufung für die<br />

Bertolottis ausmacht: die persönliche und<br />

vertrauliche Beziehung.<br />

«Es ist dieses unsichtbare Band, das<br />

die Verbindung zwischen uns und unseren<br />

Kunden ausmacht. Wir erfahren äusserst private<br />

und sentimentale Hintergründe, warum<br />

es zu einem Verkauf kommt», so Damiano<br />

Bertolotti, Eigentümer der Case Bertolotti<br />

Immobiliare Sagl und Immobilienvermarkter<br />

mit eidgenössischem Fachausweis.<br />

«Uns liegt viel daran, einen engen und ehrlichen<br />

Dialog mit unseren Kunden zu pflegen.<br />

Immerhin geht es auch stets um viel<br />

Geld. Dieser Verantwortung sind wir uns bewusst<br />

und entwickeln in Absprache mit den<br />

Eigentümern entsprechende Vermarktungsstrategien,<br />

ob offiziell auf dem Markt oder<br />

auch ‹off-market›, was immer häufiger, vor<br />

allem bei Luxus- oder Investitionsobjekten,<br />

gefragt ist.»<br />

Dabei spielt der technische Fortschritt<br />

eine grosse Rolle. Produziert wird selbst mit<br />

hauseigenen Kameras – das Highlight ist<br />

die neueste 3D-360°-Kamera. Diese erfasst<br />

Immobilien wie auch Aussenanlagen und<br />

Persönlich ist einfach besser: Damiano & Fabienne Bertolotti<br />

Perché è meglio il rapporto personale: Damiano & Fabienne Bertolotti<br />

schafft navigierbare 3D-Erlebnisse, die visuell<br />

sehr nah an eine persönliche Besichtigung<br />

herankommen.<br />

Die Bertolottis konzentrieren sich<br />

nicht nur auf das klassische Vermittlungsgeschäft,<br />

sondern übernehmen auch Teilaufträge,<br />

z. B. um als neutrale Fachperson<br />

für die Kaufabwicklung und Übergabe der<br />

Immobilie zu agieren, wenn der Immobilienbesitzer<br />

schon privat einen Käufer gefunden<br />

haben sollte. Beliebt ist auch der Housekeeping-Service<br />

von Ferienimmobilien.<br />

Während der Abwesenheitszeiten der Eigentümer<br />

kümmern sich die Bertolottis u. a. um<br />

die Pflanzen, das Wohlfühlklima in der Immobilie<br />

und senden die Post nach Hause.<br />

Wie alles bei den Bertolottis, kann dies ganz<br />

individuell arrangiert werden.<br />

«Das Immobiliengeschäft ist und bleibt<br />

ein Vertrauensgeschäft, bei dem die persönliche<br />

Verbindung immer eine bedeutende<br />

Rolle spielen wird», prognostiziert Fabienne<br />

22 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Bertolotti. «Oft entsteht so aus einem Geschäftsverhältnis<br />

eine Freundschaft!»<br />

Mit diesem Enthusiasmus freuen sich<br />

die Bertolottis auf alles was kommt und über<br />

jeden Besuch in ihrem Showroom in <strong>Ascona</strong>’s<br />

Nucleo.<br />

Italiano Nel pittoresco Nucleo di <strong>Ascona</strong>, Damiano<br />

e Fabienne Bertolotti accolgono, da<br />

più di due anni, acquirenti e venditori nazionali<br />

e internazionali nel loro showroom arredato<br />

con amore. Qui, al tavolo di legno originalmente<br />

realizzato, si aprono desideri ma<br />

anche destini, perché dietro a un immobile si<br />

nascondono le storie più emozionanti, belle,<br />

ma purtroppo anche tristi. È proprio questa<br />

la vocazione dei Bertolotti: il rapporto personale<br />

e confidenziale.<br />

«È questo filo invisibile che crea il legame<br />

tra noi e i nostri clienti. Veniamo a<br />

conoscenza di retroscena estremamente privati<br />

e sentimentali sul perché di una vendita»,<br />

afferma Damiano Bertolotti, titolare di<br />

Case Bertolotti Immobiliare Sagl ed esperto<br />

in commercializzazione immobiliare con attestato<br />

federale. «Per noi è molto importante<br />

mantenere un dialogo stretto e onesto<br />

con i nostri clienti. Dopo tutto, c’è sempre<br />

in gioco molto denaro guadagnato con impegno.<br />

Siamo consapevoli di questa responsabilità<br />

e sviluppiamo strategie di marketing<br />

adeguate in consultazione con i proprietari,<br />

sia che si tratti di immobili ufficialmente sul<br />

mercato, sia che si tratti di immobili ‹fuori<br />

mercato›, sempre più richiesti, soprattutto<br />

per le proprietà di lusso o per gli investimenti.»<br />

Il progresso tecnico gioca un ruolo<br />

fondamentale: tutta la documentazione<br />

Das Immobilienangebot umfasst das Tessin und Winterthur/ZH<br />

L’offerta immobiliare sul Lago Maggiore e a Winterthur/ZH<br />

viene prodotta internamente con telecamere<br />

e droni di proprietà garantendo così velocità<br />

e flessibilità. Un punto di forza è la più recente<br />

telecamera 3D a 360°, in grado di riprendere<br />

non solo gli interni ma anche i giardini<br />

e i parchi soleggiati, producendo un<br />

modello 3D.<br />

I Bertolotti non si concentrano solo<br />

sulla classica attività di intermediazione<br />

ma assumono anche incarichi parziali. Ad<br />

esempio se un venditore ha venduto privatamente<br />

ma necessita di una persona neutrale<br />

per la transazione di acquisto e la consegna<br />

dell’immobile o se le parti non possono essere<br />

presenti in loco.<br />

«L’attività immobiliare è e rimarrà<br />

un’attività di fiducia in cui il legame personale<br />

avrà sempre un ruolo importante», prevede<br />

Fabienne Bertolotti. «Così spesso un<br />

rapporto d’affari si trasforma in un’amicizia!»<br />

Con questo entusiasmo e questa gioia,<br />

i Bertolotti guardano con serenità al futuro<br />

e attendono con piacere la vostra visita nel<br />

loro show room nel Nucleo di <strong>Ascona</strong>.<br />

Case Bertolotti Immobiliare Sagl<br />

Damiano & Fabienne Bertolotti<br />

Immobilienvermarkter mit<br />

eidg. Fachausweis<br />

Zertifizierte Immobilienbewerter<br />

Contrada S Pietro 15<br />

6612 <strong>Ascona</strong><br />

091 791 92 92<br />

ciao@casebertolotti.ch<br />

www.casebertolotti.ch<br />

Öffnungszeiten: Auf Terminvereinbarung<br />

Orari di apertura: Su appuntamento<br />

Case Bertolotti Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 23


<strong>Ascona</strong>utica –<br />

Watersport, School,<br />

Charter<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Thomas Inauen, Tony Meier<br />

Für unser SUMMERTIMES Magazin haben wir uns mit Tony Meier, Geschäftsführer der<br />

<strong>Ascona</strong>utica Wassersportschule in <strong>Ascona</strong>, getroffen und er gab uns eine Einführung in<br />

die Kunst des Segelns.<br />

Per il nostro magazine SUMMERTIMES ci siamo incontrati con Tony Meier, direttore<br />

generale della scuola di sport acquatici <strong>Ascona</strong>utica ad <strong>Ascona</strong>, che ci ha dato un’introduzione<br />

all’arte della vela.<br />

Deutsch Wir treffen uns an einem angenehmen<br />

Frühlingsabend, um 17.45 Uhr, bei der Marina<br />

Lounge des Hotel Eden Roc mit Tony.<br />

Zuerst bekommen wir eine kurze Einführung<br />

in die Theorie. Wir lernen alles über die verschiedenen<br />

Windrichtungen, über die Leeund<br />

Luvseite, wer wann Vortritt hat und<br />

und und… wir fühlen uns schon fast wie<br />

kleine Segelprofis. Als wir dann das sichere<br />

Land verlassen und mit dem Schlauchboot<br />

zur Segelyacht fahren, verlässt mich aber der<br />

Übermut ein wenig. Die Yacht ist schon sehr<br />

gross. Vom Land sieht sie kleiner aus. Tony<br />

erklärt uns, wie die Segel gehisst werden<br />

und auf was das Augenmerkt besonders gelegt<br />

werden muss. «In 10 Sekunden sollten<br />

die Segel gehisst und die Yacht bereit zum<br />

Losfahren sein», meint er. Ich löse die Seile<br />

von den Bojen und bin zuerst noch etwas<br />

wacklig auf der Yacht. Was wenn ich ins<br />

Wasser falle? Es ist erst April und der See<br />

hat noch nicht die angenehme Temperatur<br />

vom Sommer. Glücklicherweise bin ich nicht<br />

reingefallen. So segeln wir also los in Richtung<br />

<strong>Ascona</strong>. Ich habe das Steuer unter Kontrolle.<br />

Der Wind war nicht allzu stark. Wobei<br />

ich sagen muss, dass ich das gar nicht so<br />

schlecht fand. Bei stärkerem Wind wäre ich<br />

vermutlich recht ins Schwitzen gekommen,<br />

denn die Yacht war auch so relativ zügig<br />

unterwegs. Als wir schon fast bei der Seven<br />

Lounge angelangt sind, übernimmt Tony die<br />

Wende mit dem Segel – das wäre für uns Anfänger<br />

dann doch noch etwas zu anspruchsvoll<br />

gewesen. Wir tuckern wieder in Richtung<br />

Segelschule zurück und geniessen die<br />

letzten Sonnenstrahlen. Mein persönliches<br />

Fazit: Es hat grossen Spass gemacht und es<br />

wird bestimmt nicht das letzte Mal sein, dass<br />

ich auf einer Segelyacht war!<br />

Im Jahre 1974 gründeten der erfahrene<br />

Skipper und Regattensegler Marco Meier,<br />

der Vater von Tony Meier, zusammen mit<br />

seiner zukünftigen Frau Ingrid die Segelschule<br />

<strong>Ascona</strong>. Seither ist die Segelschule<br />

ein grosser Erfolg und bietet vom Einstiegskurs,<br />

bis hin zur Segelprüfung, alles an. Wer<br />

das Segel oder das Steuer selbst nicht in die<br />

Hand nehmen möchte, kann auch einen<br />

Segeltörn mit Skipper buchen.<br />

Italiano Ci siamo incontrati in una piacevole<br />

serata primaverile alle 17:45 presso la Marina<br />

Lounge dell’Hotel Eden Roc con Tony.<br />

Innanzitutto abbiamo ricevuto una breve<br />

introduzione alla teoria. Abbiamo imparato<br />

tutto sulle diverse direzioni del vento, sul<br />

lato sottovento e sul lato sopravento, su chi<br />

ha la precedenza in determinate situazioni e<br />

così via… ci siamo sentiti quasi dei piccoli<br />

esperti di vela. Quando abbiamo lasciato la<br />

terra ferma e siamo saliti sulla barca a vela<br />

con il gommone, però, ho perso un po’ di<br />

24 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Abendstimmung auf dem Lago Maggiore<br />

Atmosfera serale sul Lago Maggiore<br />

Tony Meier und Malin Müller nach dem Segeltörn<br />

Tony Meier e Malin Müller dopo la gita in barca a vela<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 25


Segeln und die Schönheit des Lago Maggiore geniessen!<br />

Godere della bellezza del Lago Maggiore durante la vela!<br />

Tony Meier erklärt der Autorin Malin Müller<br />

die Funktion der verschiedenen Segel<br />

Tony Meier spiega la funzione delle diverse<br />

vele all’autore Malin Müller<br />

coraggio. La barca era davvero grande. Dalla<br />

terra sembrava più piccola. Tony ci ha spiegato<br />

come issare le vele e su cosa concentrarci<br />

in particolare. «Le vele dovrebbero essere<br />

issate e la barca pronta a partire in 10<br />

secondi», ha detto. Ho sciolto le corde dai<br />

gavitelli e all’inizio ero un po’ instabile sulla<br />

barca. E se cadessi in acqua? È solo aprile<br />

e il lago non ha ancora la temperatura piacevole<br />

dell’estate. Fortunatamente non sono<br />

caduta in acqua. Così siamo partiti in direzione<br />

di <strong>Ascona</strong>. Avevo il controllo del timone.<br />

Il vento non era troppo forte. Anzi,<br />

devo dire che non mi è sembrato così male.<br />

Con un vento più forte probabilmente avrei<br />

cominciato a sudare parecchio. La barca si<br />

muoveva piuttosto velocemente anche così.<br />

Quando eravamo quasi arrivati alla Seven<br />

Lounge, Tony ha preso il comando delle vele<br />

per fare una virata, sarebbe stato ancora un<br />

po’ presto per noi. Siamo tornati verso la<br />

scuola di vela e abbiamo goduto degli ultimi<br />

raggi di sole. Il mio personale giudizio finale:<br />

è stato molto divertente e non sarà l’ultima<br />

volta che sarò su una barca a vela!<br />

Nel 1974, il navigatore esperto e regatante<br />

Marco Meier, padre di Tony Meier,<br />

fondò insieme alla sua futura moglie Ingrid<br />

la scuola di vela <strong>Ascona</strong>. Da allora la scuola<br />

di vela è stata un grande successo e offre<br />

tutto, dai corsi per principianti fino all’esame<br />

di vela. Chi non desidera prendere in mano<br />

le vele o il timone può anche prenotare una<br />

crociera a vela con uno skipper.<br />

Das Schulboot von <strong>Ascona</strong>utica<br />

La barca della scuol di <strong>Ascona</strong>utica<br />

asconautica – scuola vela <strong>Ascona</strong><br />

Via Albarelle 6<br />

6612 <strong>Ascona</strong><br />

078 217 97 77<br />

asconautica@gmail.com<br />

www.asconautica.ch<br />

26 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Hier oben ist<br />

Staunen<br />

einfach zu<br />

einfach!<br />

STELLEN SIE SICH IHREN TAG VOR<br />

montetamaro.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 27


Marco Solari: «Servir<br />

et disparaître»<br />

Text Testo: Thomas Müller<br />

Bilder Fotografie: <strong>Locarno</strong> Film Festival, Virginia Bettoja, Massimo Pedrazzini<br />

Vom 2. bis 12. August <strong>2023</strong> findet auf der Piazza Grande in <strong>Locarno</strong> das 76. <strong>Locarno</strong> Film Festival statt. Wir<br />

unterhielten uns mit dem langjährigen Präsidenten Marco Solari, der am 12. August das Präsidium nach<br />

23 Jahren in neue Hände gibt und alle seine bedeutenden und vielseitigen Engagements in seiner Karriere<br />

stets unter das Zitat von Friedrich dem Grossen und der Berner Patrizier mit «Servir et disparaître» oder<br />

«Dienen und Abtreten», das ihm seine Berner Mutter mit auf den Lebensweg gab, stellte.<br />

Dal 2 al 12 agosto <strong>2023</strong> avrà luogo, in Piazza Grande a <strong>Locarno</strong>, il 76° <strong>Locarno</strong> Film Festival. Abbiamo<br />

incontrato Marco Solari, il presidente di lungo corso che il 12 agosto, dopo 23 anni, passerà il testimone e<br />

che ha sempre considerato i differenti e significativi impegni della sua carriera sotto il segno del motto di<br />

Federico II e dei patrizi di Berna «servir et disparaître», «servire e scomparire», tramandatogli dalla madre<br />

bernese come filosofia di vita.<br />

Deutsch Marco Solari, Sie sind seit dem Jahre 2000<br />

Präsident des <strong>Locarno</strong> Film Festival. Von 1972 bis<br />

1991 waren Sie Direktor, und von 1994–1997 und<br />

2007 bis 2015 Präsident von Ticino Turismo.<br />

Dazwischen, im Jahre 1988, waren Sie Delegierter<br />

des Bundesrates für die Durchführung der<br />

700-Jahr-Feier der Eidgenossenschaft. 2014 wurden<br />

Sie mit dem «Milestone» Tourismuspreis Schweiz<br />

geehrt und 2017 erhielten Sie den Orden des Grande<br />

Ufficiale des Sterns der Republik Italien (eine der<br />

höchsten die einer nichtitalienischen Persönlichkeit<br />

überreicht wird). Sie erhielten den Oertlipreis für die<br />

Förderung des Verständnisses zwischen den Regionen<br />

unseres Landes und den Bonny Preis für die<br />

Freiheit. Sie haben viele Stationen hinter sich,<br />

angefangen beim Reisebüro Kuoni, über Ticino<br />

Turismo als Direktor und Präsident, Verwaltungsdelegierter<br />

des Migros-Genossenschafts-Bundes bis<br />

hin zum stellvertretenden Konzernchef der Ringier<br />

AG. Sie sind ein Mann mit vielen Talenten und<br />

Interessen. Was würden Sie sagen, ist Ihre grösste<br />

Leidenschaft?<br />

(überlegt). Ich bin überzeugt, dass wir leben, um anderen<br />

Freude zu schenken, oder anders gesagt, für jemanden<br />

nützlich zu sein. Es kann rhetorisch tönen, aber das<br />

ist meine Lebenseinstellung. Beim Film Festival <strong>Locarno</strong><br />

ist für mich deshalb jedes Jahr das grösste Ziel,<br />

dass ich am Ende sagen kann, dass wir unseren Besucherinnen<br />

und Besuchern wiederum so viel Inhalt,<br />

Emotionen, Freude und Nachdenklichkeit bieten und<br />

übermittlen konnten.<br />

«Wir leben, um anderen<br />

Menschen Freude zu<br />

schenken.»<br />

Marco Solari<br />

Seit 23 Jahren sind Sie Präsident des <strong>Locarno</strong> Film<br />

Festival und haben womöglich so gut wie jeden<br />

©Virginia Bettoja<br />

28 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Der Präsident des <strong>Locarno</strong> Film Festival Marco Solari, verlässt nach 23 Jahren die Bühne des Festivals<br />

Il presidente del <strong>Locarno</strong> Film Festival Marco Solari lascia la scena del festival dopo 23 anni ©<strong>Locarno</strong> Film Festival / Ti-Press<br />

Filmstar getroffen. Welches Treffen<br />

werden Sie nie vergessen?<br />

Für mich als Präsident sind die wichtigsten<br />

Treffen nicht die mit glamourösen Filmstars,<br />

sondern die mit unseren Partnern und ihren<br />

Gästen, die unser Festival jährlich mit<br />

CHF 7 Mio. unterstützen und die erwarten<br />

dürfen, dass sie am Festival von mir persönlich<br />

begrüsst werden und ich auch Zeit für<br />

sie aufwende. Treffen mit den Filmstars und<br />

Filmschaffenden gibt es am Rande schon<br />

teilweise, die Betreuung der Stars obliegt<br />

aber meiner künstlerischen Leitung und<br />

nicht mir. Wenn Sie mich nun aber über ein<br />

Treffen mit einem Filmstar in den 23 Jahren<br />

fragen, das ich besonders erwähnen möchte,<br />

dann ist das Harry Belafonte, der mich und<br />

die Piazza Grande mit seinem Plädoyer fesselte,<br />

dass ein wahrer Künstler immer die<br />

Wahrheit sagen und ausdrücken muss, was<br />

er wirklich in seinem Innersten spürt, unabhängig<br />

aller Konsequenzen. Dann waren<br />

da natürlich auch die Begegnungen mit vielen<br />

charismatischen Schauspielerinnen wie<br />

Claudia Cardinale, Isabelle Huppert, Marthe<br />

Keller, Ornella Muti, Susan Sarandon, um<br />

nur einige zu nennen und mit vielen Filmemacherinnen<br />

und Filmemachern, die Grossartiges<br />

leisten – viele intellektuelle Persönlichkeiten,<br />

die nicht vergebens berühmt sind<br />

– und genau das wollen wir in <strong>Locarno</strong>: intelligenten<br />

Glamour!<br />

«Das <strong>Locarno</strong><br />

Film Festival ist<br />

heute in den Top10<br />

weltweit.»<br />

Marco Solari<br />

Wie sind Sie als damaliger stellvertretender<br />

Konzernchef von Ringier zum<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival gekommen?<br />

Das <strong>Locarno</strong> Film Festival war im Jahre 2000<br />

organisatorisch, künstlerisch und fi nanziell<br />

in einer grossen Krise oder anders gesagt<br />

komplett am Boden. Es gab nur die zwei<br />

Möglichkeiten, entweder aufzuhören oder<br />

«jetzt erst recht» weiterzumachen. Die Tessiner<br />

Regierung entschied sich dann für «jetzt<br />

erst recht» und gelangte an mich. Ich war damals<br />

stellvertretender Konzernchef von Ringier.<br />

Beruflich war Ringier in jeder Beziehung<br />

eine interessante Funktion, doch<br />

entschied ich mich dennoch für das Film Festival<br />

– ich wusste, dass ich hier gebraucht<br />

werde und dass es ein hartes Stück Arbeit sein<br />

würde, das mich in <strong>Locarno</strong> erwartete. Aber<br />

das Leben ist ein Kampf und es wird einem<br />

nichts ge schenkt und ich sage immer, du<br />

lebst, so lange du deine Ideale zu kämpfen<br />

gewillt bist, aber auch neugierig bleibst, neugierig<br />

auf Personen, neugierig auf neue Situationen.<br />

Rückblickend waren die 23 Jahre<br />

eine harte, aber ausgefüllte Zeit und wir alle<br />

haben es geschafft, das Film Festi val <strong>Locarno</strong><br />

unter den Top 10 der weltweiten Film Festivals<br />

zu etablieren – mit guter Or ganisation,<br />

hoher Qualität, interessanten Projekten und<br />

natürlich mit der ent spre chenden Finanzierung.<br />

Und darauf bin ich auch ein wenig stolz.<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 29


Auf was oder wen freuen Sie sich am diesjährigen<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival am<br />

meisten?<br />

Auf die letzte Minute des Festivals (lacht).<br />

Weil wir dann wissen, dass alles gut gelaufen<br />

ist und wir unseren 160 000 Besuche rinnen<br />

und Besuchern Freude bereiten konn ten und<br />

sich unser Einsatz gelohnt hat. Auch für<br />

meine Mitarbeitenden – während dem Festival<br />

sind es 700 an der Zahl – hat dann die<br />

harte Arbeit ein Ende. Ich fordere viel von<br />

meinen Mitarbeitenden, stelle aber auch sehr<br />

hohe Anforderungen an mich und so stehen<br />

ich und mein ganzes Team immer im Einklang.<br />

Jeden Abend bis auf den letzten Platz besetzt: die Piazza Grande<br />

Piena all’inverosimile ogni sera: la Piazza Grande ©<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

Die Piazza Grande auf der 20er-Note<br />

La Piazza Grande sulla banconota da 20<br />

Seit 2016 ist die Piazza Grande mit ihren<br />

8000 Stühlen das Symbol der 20-Franken-Note<br />

– die Note symbolisiert das<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival. Wie ist es dazu<br />

gekommen?<br />

Die Schweiz ist das einzige Land, das auf<br />

einer Banknote ein kulturelles Ereignis abbildet!<br />

Und dass dieses kulturelle Ereignis<br />

die Piazza Grande mit unserem Film Festival<br />

ist, ehrt mich sehr. Zu verdanken haben wir<br />

dies dem Präsidenten der Schweizerischen<br />

Nationalbank, Thomas Jordan und seiner<br />

Liebe und Respekt zur italienischen Schweiz.<br />

«Dienen und<br />

Abtreten.»<br />

Marco Solari<br />

Am 12. August ist Ihr letzter Auftritt auf<br />

der grossen Bühne des <strong>Locarno</strong> Film<br />

Festival. Gibt es eine spezielle Verabschiedung<br />

nach 23 Jahren? Und ist da<br />

nicht auch etwas Wehmut dabei, wenn<br />

Sie «Ihr» Film Festival verlassen?<br />

Wehmut ist immer dabei, wenn Sie etwas<br />

aufgebaut haben und dies dann in andere<br />

Hände geben. Aber ich bin auch erfreut, dass<br />

ich meiner Nachfolge ein Film Festival übergeben<br />

kann, das zu den besten weltweit zählt<br />

und das organisatorisch, künstlerisch und<br />

auch finanziell auf absolut sicherem Boden<br />

steht und somit ganz im Zeichen meiner<br />

Kostenlose öffentliche<br />

Verkehrsmittel im Tessin<br />

Ab diesem Jahr gilt jede Eintrittskarte<br />

zum Festival (Einzelkarte, Tageskarte,<br />

Abonnement oder Akkreditierung)<br />

gleichzeitig auch als Fahrkarte für die<br />

öffentlichen Verkehrsmittel im Tessin.<br />

Die Gültigkeitsdauer entspricht der<br />

der Eintrittskarte. Das Angebot wird<br />

durch die wertvolle Partnerschaft des<br />

Festivals mit der SBB ermöglicht. Zusammen<br />

mit anderen Massnahmen,<br />

die das Festival zugunsten der Umwelt<br />

eingeführt hat, fördert diese Initiative<br />

die nachhaltige Mobilität.<br />

Lebensphilosophie «Dienen und Abtreten»<br />

steht. Das Abschiedsgeschenk darf ich mir<br />

gleich selbst machen, indem ich das erste<br />

und gleichzeitig das letzte Mal meinen Lieblingsfilm<br />

auswählen kann – das ist sonst eine<br />

klare Angelegenheit des künstlerischen Leiters,<br />

da habe ich nie reingefunkt – der als<br />

letzter Film am 12. August ausgestrahlt wird<br />

und der mich als Präsident des <strong>Locarno</strong> Film<br />

Festivals nach 23 Jahren verabschieden wird.<br />

Verraten Sie uns den Titel…<br />

Uh, das bleibt ein Geheimnis bis zum letzen<br />

Abend.<br />

Beschreiben Sie das <strong>Locarno</strong> Film<br />

Festival in drei Worten:<br />

Frei, furchtlos, überraschend<br />

Italiano Marco Solari, lei è presidente del<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival dal 2000. Dal 1972<br />

al 1991 è stato direttore di Ticino<br />

Turismo, assumendone la presidenza<br />

negli anni 1994-1997 e 2007-2015. Nel<br />

1988 era delegato del Consiglio Federale<br />

per le celebrazioni dei settecento anni<br />

della Confederazione elvetica. Nel 2014<br />

ha ricevuto il premio «Milestone» per il<br />

30 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


turismo svizzero e nel 2017 è stato<br />

insignito del titolo di Grand’Ufficiale<br />

dell’Ordine della Stella della Repubblica<br />

(uno dei riconoscimenti più alti a cui<br />

possono ambire personalità non italiane).<br />

Ha inoltre ottenuto il Premio Oertli per la<br />

promozione del dialogo tra le regioni<br />

elvetiche e il Premio Bonny per i valori<br />

liberali. Alle spalle ha un lungo cammino,<br />

dai primi passi con l’operatore turistico<br />

Kuoni, passando per Ticino Turismo<br />

quale direttore e presidente, la Federazione<br />

delle Cooperative Migros, in veste di<br />

amministratore delegato, fino al ruolo di<br />

vicepresidente della Direzione di Ringier.<br />

Lei è un uomo dai molti talenti e interessi.<br />

Se dovesse citarne una, quale definirebbe<br />

la sua più grande passione?<br />

«Noi viviamo per<br />

portare gioia<br />

agli altri.»<br />

Marco Solari<br />

(riflette). Sono convinto che noi viviamo per<br />

portare gioia agli altri o, in altre parole, per<br />

essere utili. Potrà suonare retorico, ma<br />

questa è la mia impostazione di vita. Nel<br />

caso del <strong>Locarno</strong> Film Festival, per me ogni<br />

anno l’obiettivo è poter dire, alla fine<br />

dell’edizione, che siamo riusciti ancora una<br />

volta a offrire tanti contenuti, emozioni,<br />

gioia e riflessione agli spettatori<br />

Marco Solari bei einer seiner unzähligen Begrüssungen am Festival<br />

Marco Solari durante uno dei suoi innumerevoli saluti al festival ©<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

Da 23 anni lei è il presidente del <strong>Locarno</strong><br />

Film Festival: ormai conosce di persona<br />

tutte le stelle del cinema. Quale incontro<br />

non scorderà mai?<br />

Per me come presidente, gli incontri più importanti<br />

non sono quelli con le grandi stelle<br />

del firmamento cinematografico, bensì quelli<br />

con i nostri partner e i loro ospiti: dirigenti<br />

d’azienda che ogni anno sostengono il nostro<br />

Festival con 7 milioni di franchi e si<br />

aspettano, a ragione, di essere accolti personalmente<br />

da me, e che io abbia tempo per<br />

loro. Gli incontri con le star e gli altri professionisti<br />

del cinema ci sono ogni tanto,<br />

sullo sfondo, ma i rapporti con loro spettano<br />

alla direzione artistica, non a me. Se mi<br />

chiede di menzionare un incontro con una<br />

star nel corso di questi 23 anni, allora sicuramente<br />

direi quello con Harry Belafonte,<br />

che ha stregato me e l’intera Piazza Grande<br />

affermando, in un discorso accorato, che un<br />

vero artista deve sempre dire la verità ed<br />

esprimere ciò che prova davvero nel profondo,<br />

malgrado tutte le possibili conseguenze.<br />

Poi, è ovvio, anche gli incontri con attrici<br />

carismatiche come Claudia Cardinale,<br />

Isabelle Huppert, Marthe Keller, Ornella<br />

Muti, Susan Sarandon, e con attori e registi<br />

che fanno un lavoro straordinario. Tante personalità<br />

di grande intelligenza, famose non<br />

per caso – e proprio questo vogliamo a <strong>Locarno</strong>,<br />

il glamour intelligente!<br />

Com’è arrivato al <strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

dal suo ruolo di vicepresidente della<br />

Ringier?<br />

Nel 2000, il <strong>Locarno</strong> Film Festival stava vivendo<br />

una crisi organizzativa, artistica e finanziaria.<br />

C’erano solo due possibilità: gettare<br />

la spugna o andare avanti, credendoci.<br />

Il governo ticinese, decise di crederci e arrivò<br />

a me. A suo tempo ero vicepresidente<br />

del Consigli d’amministrazione della Ringier.<br />

Lavorativamente parlando, le mie funzioni<br />

presso la Ringier erano interessanti da<br />

ogni punto di vista, eppure decisi di passare<br />

al Festival. Sapevo che c’era bisogno di me<br />

e che a <strong>Locarno</strong> mi attendeva una fase di<br />

duro lavoro. La vita è una lotta, raramente<br />

qualcuno di regala qualcosa, e io penso fermamente<br />

che si è vivi finché si combatte con<br />

determinazione per un ideale, restando<br />

anche curiosi, curiosi nei confronti delle persone,<br />

delle situazioni nuove. A ripensarci ora,<br />

questi ventitré anni sono stati un periodo<br />

duro ma ricco di soddisfazioni, e tutti insieme<br />

siamo riusciti a portare <strong>Locarno</strong> nella<br />

top 10 dei festival cinematografici mondiali<br />

– con una buona organizzazione, alta qualità,<br />

progetti interessanti e, va da sé, con i finanziamenti<br />

adeguati. Questo è un po’ anche il<br />

mio orgoglio.<br />

«Oggi il <strong>Locarno</strong><br />

Film Festival è<br />

nella top 10 dei<br />

festival cinematografici<br />

mondiali.»<br />

Marco Solari<br />

Quale momento del Festival di quest’anno<br />

pregusta in particolare?<br />

L’ultimo minuto del Festival (ride). Perché<br />

allora sapremo che è andato tutto liscio, che<br />

abbiamo fatto felici 160 000 spettatori, che<br />

il nostro impegno è stato ripagato. E anche<br />

per le mie collaboratrici e per i miei collaboratori<br />

– durante il Festival sono oltre 700<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 31


160 000 Besucherinnen und Besucher strömen jedes Jahr ans Film Festival nach <strong>Locarno</strong><br />

Ogni anno 160 000 visitatori accorrono al Festival del cinema di <strong>Locarno</strong> ©<strong>Locarno</strong> Film Festival / Ti-Press<br />

– il lavoro sarà giunto al termine. Pretendo<br />

molto da loro, ma anche da me stesso, così<br />

la mia squadra e io siamo sempre ben sincronizzati.<br />

Dal 2016 Piazza Grande, con i suoi 8000<br />

posti a sedere, è il simbolo della banconota<br />

da 20 franchi, che quindi rappresenta<br />

il <strong>Locarno</strong> Film Festival nel suo complesso.<br />

Come si è giunti a questa decisione?<br />

La Svizzera è l’unico Paese con una banconota<br />

che raffigura un evento culturale! E il<br />

fatto che questo evento sia la Piazza Grande<br />

col nostro Festival è un grande onore per me.<br />

Una scelta per cui bisogna ringraziare il presidente<br />

dalla Banca nazionale svizzera, Thomas<br />

Jordan, e il suo amore, il suo rispetto<br />

per la Svizzera italiana.<br />

«Servir et<br />

disparaître.»<br />

Marco Solari<br />

Il 12 agosto segnerà la sua ultima<br />

apparizione sul grande palco del <strong>Locarno</strong><br />

Film Festival. Ha organizzato un addio<br />

speciale dopo 23 anni? E non prova già<br />

un po’ di malinconia all’idea di lasciare<br />

il «suo» Festival?<br />

La malinconia c’è sempre quando si costruisce<br />

qualcosa e poi si passa il testimone.<br />

Detto ciò, sono felice di poter consegnare a<br />

chi verrà dopo di me un festival cinematografico<br />

tra i migliori al mondo, con solidissime<br />

fondamenta organizzative, artistiche e<br />

anche finanziarie, quindi pienamente in<br />

linea con la mia filosofia di vita «servire e<br />

scomparire». Il regalo d’addio sto per farmelo<br />

da solo: per la prima, e al contempo<br />

ultima, volta potrò selezionare il mio film<br />

prediletto – un compito che normalmente<br />

attiene al direttore artistico, col quale non<br />

ho mai interferito – da proiettare il 12 agosto<br />

come film di chiusura, e che segnerà il mio<br />

addio come presidente del <strong>Locarno</strong> Film<br />

Festival.<br />

Ci sveli il titolo...<br />

Oh, quello è un segreto fino all’ultima sera.<br />

Descriva il <strong>Locarno</strong> Film Festival in tre<br />

parole.<br />

Libero, coraggioso, sorprendente.<br />

Mezzi pubblici gratis nel<br />

Canton Ticino<br />

Da quest’anno, ogni titolo d’accesso<br />

al Festival (biglietto singolo, giornaliera,<br />

abbonamento o accredito) darà<br />

diritto al trasporto pubblico gratuito in<br />

tutto il Canton Ticino, per la durata di<br />

validità dello stesso. L’iniziativa è resa<br />

possibile grazie alla preziosa partnership<br />

della manifestazione con la FFS,<br />

volta a favorire ulteriormente la mobilità<br />

sostenibile, insieme alle altre misure<br />

già messe in atto dal Festival per<br />

ridurre il proprio impatto ambientale.<br />

32 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 33


Frische Seebrise statt Autostau: Neues Shuttleboot<br />

bringt Gäste ins Parkhotel Brenscino Brissago<br />

Una fresca brezza di lago al posto di traffico e colonne:<br />

una nuova barca-navetta accompagna gli ospiti al<br />

Parkhotel Brenscino Brissago<br />

Text Testo: Julia Faulhaber, Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Alain Intraina<br />

Relaxter können Ferien am Lago Maggiore nicht beginnen: In der Sommersaison (31. März bis<br />

22. Oktober <strong>2023</strong>) holt das Parkhotel Brenscino Brissago seine Gäste kostenfrei mit dem Shuttleboot<br />

am Bootssteg in <strong>Locarno</strong> ab. Das ermöglicht eine angenehme, staufreie Reise ins Tessin per<br />

Bahn – und das Ferienfeeling beginnt schon lange, bevor man den Fuss ins wunderschön gelegene<br />

Drei-Sterne-Superior-Resort oberhalb des Sees gesetzt hat.<br />

Le vacanze sul Lago Maggiore non potrebbero iniziare in modo più rilassato: Nella stagione<br />

estiva (dal 31 marzo al 22 ottobre <strong>2023</strong>), il Parkhotel Brenscino Brissago accoglierà gratuitamente<br />

i suoi ospiti con una barca-navetta al porto di <strong>Locarno</strong>. Questo permette un arrivo in treno verso il<br />

Ticino piacevole e privo di traffico; la sensazione di vacanza inizierà molto prima di mettere piede<br />

nel bellissimo resort a tre stelle superior con incantevole vista lago.<br />

Deutsch Damit die Gäste den grösstmöglichen<br />

Komfort geniessen können, hat das Parkhotel<br />

Brenscino Brissago ein neues Boot gekauft<br />

und es mit der Schweizer Uhrenmarke<br />

Tissot auf den berühmten Uhrenmodellnamen<br />

«Seastar – powered by Reka & Tissot»<br />

getauft. Das Schnellboot des Modells Geneva<br />

24 LR PSB von Sunchaser liegt nur<br />

einen kurzen Fussweg von etwa 500 Metern<br />

vom Bahnhof <strong>Locarno</strong> entfernt am Pier<br />

vor Anker. Die beiden Kapitäne, Sebastiano<br />

Salice und sein Stellvertreter Mattia Falda,<br />

die den Fahrplan während der Saison bestreiten,<br />

nehmen die neu angekommenen<br />

Gäste am Bahnhof in Empfang, geleiten sie<br />

an Bord und begrüssen sie dort mit einem<br />

eisgekühlten Prosecco. Mehr Dolce-Vita-<br />

Flair direkt nach der Ankunft ist kaum möglich!<br />

Platz gibt es an Bord für maximal acht<br />

Gäste und ihr Gepäck. Täglich bis 17.15 Uhr<br />

kann der gratis Bootstransfer online über die<br />

Hotelwebsite gebucht werden, nur eine vorherige<br />

Reservation ist erforderlich. Sollte<br />

das Wetter einmal nicht mitspielen, ersetzt<br />

der Hotelbus den Transfer.<br />

An einem schönen Tessiner Sonnentag<br />

gehts von <strong>Locarno</strong> aus mit einer etwa halbstündigen<br />

Bootsfahrt über den Lago Maggiore<br />

Richtung Brissago. Tief die frische Seeluft<br />

einatmen, den Blick über das glitzernde<br />

Blau schweifen lassen – schon ist man in der<br />

Entspannen am Pool mit Blick auf den Lago Maggiore<br />

Rilassarsi a bordo piscina con vista sul Lago Maggiore<br />

Urlaubsentspannung angekommen. Am Pier<br />

in Brissago wartet der Hotelbus und bringt<br />

die Gäste die letzte kurze Wegstrecke (etwa<br />

1,5 Kilometer) ins Hotel.<br />

Dort wartet ein abwechslungsreiches<br />

Angebot auf die Feriengäste. Ganz nach Belieben<br />

verbringt man Sonnennachmittage am<br />

Pool mit Blick auf den See, schaltet beim<br />

Minigolf oder auf dem Tennisplatz ab – oder<br />

leiht sich das hoteleigene Fiat-500-Cabriolet<br />

für Spritztouren in die Umgebung. So bietet<br />

sich etwa das malerische Valle Maggia<br />

mit seinen verträumten Dörfchen für Erkundungswanderungen<br />

an; oder aber in einer<br />

Stunde erreicht man Lugano für einen Besuch<br />

des Kunstmuseums MASI Lugano oder<br />

für eine kleine Shoppingtour.<br />

Der grösste Star eines jeden Aufenthalts<br />

im Tessin bleibt aber natürlich der See.<br />

Die Abende am Lago Maggiore geniesst<br />

man am besten auf der idyllischen Hotelterrasse<br />

im Restaurant Al Fresco bei haus-<br />

34 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


gemachten Risottos, Pizzas und Pasta. Oder<br />

aber man gönnt sich ein Lago-Highlight der<br />

besonderen Art und mietet die «Seastar – powered<br />

by Reka & Tissot» für eine private<br />

Bootstour über den See. Sanfte Wellen, die<br />

Lichter der Ufer-Orte und die Bergumrisse<br />

am Horizont, dazu ein Picknick, rote Rosen<br />

überall und erfrischende Getränke – da<br />

schnellt der Romantik-Tacho an Bord natürlich<br />

ganz schnell nach oben!<br />

Der Preis für ein Doppelzimmer inklusive<br />

Frühstück beginnt bei CHF 210.–.<br />

Über das Parkhotel Brenscino<br />

Brissago<br />

Das Drei-Sterne-Superior-Resort liegt<br />

am sonnigen und ruhigen Hang oberhalb<br />

von Brissago, inmitten eines<br />

38 000 m 2 grossen botanischen Parks.<br />

Alle 83 Zimmer haben einen Balkon mit<br />

Blick über den Lago Maggiore. Kulinarisch<br />

bietet das Parkhotel Brenscino<br />

Brissago ein Restaurant mit Panoramaterrasse<br />

und eine Pizzeria, eine Piaggio-<br />

Bar sowie eine Snack-Bar am Pool. Das<br />

Hotel verfügt neben dem beheizten Aussenpool<br />

über einen hoteleigenen Tennisaussenplatz,<br />

einen Yogapfad, eine<br />

Kegelbahn, eine Minigolfanlage und ein<br />

Massageangebot. Das Parkhotel Brenscino<br />

Brissago ist seit 2017 im Besitz<br />

der Schweizer Reisekasse Reka.<br />

Italiano Per garantire agli ospiti il massimo<br />

comfort, il Parkhotel Brenscino Brissago<br />

ha acquistato una nuova imbarcazione e, insieme<br />

al marchio svizzero Tissot, l’ha battezzata<br />

«Seastar – powered by Reka & Tissot»,<br />

dal nome del famoso modello di orologio. Il<br />

motoscafo Geneva 24 LR PSB di Sunchaser<br />

è ancorato nel porto di <strong>Locarno</strong> a soli 500<br />

metri dalla stazione ferroviaria. I due capitani<br />

Sebastiano Salice e il suo vice Mattia<br />

Falda, che gestiscono il motoscafo durante<br />

la bella stagione, accolgono gli ospiti appena<br />

giunti in stazione, li accompagnano a bordo<br />

e porgono loro il benvenuto con un rinfrescante<br />

prosecco. Un’atmosfera più intensa<br />

di vacanza subito dopo l’arrivo non è possibile!<br />

A bordo c’è posto per un massimo di<br />

otto ospiti e i loro bagagli. Il trasferimento<br />

gratuito in barca può essere prenotato tutti i<br />

giorni fino alle ore 17.15 tramite il sito web<br />

dell’hotel. L’unico requisito è la prenotazione.<br />

Se il tempo non dovesse essere favorevole,<br />

il trasferimento sarà sostituito dal<br />

bus dell’hotel.<br />

Quando, come spesso accade in Ticino,<br />

il sole bacia le giornate estive, una gita in<br />

battello di mezz’ora da <strong>Locarno</strong> attraverso il<br />

Lago Maggiore la porta fino a Brissago. Respirare<br />

l’aria fresca del lago, lasciar vagare<br />

lo sguardo sul blu scintillante: il relax delle<br />

vacanze è già arrivato. Il bus dell’albergo<br />

attende al porto di Brissago e accompagna<br />

gli ospiti per l’ultimo breve tratto (circa 1,5<br />

km) fino all’hotel.<br />

In alto sopra il Lago Maggiore attende<br />

gli ospiti in vacanza un’offerta variegata. Si<br />

possono trascorrere pomeriggi soleggiati in<br />

piscina con vista sul lago, giocare a minigolf<br />

o a tennis, oppure prendere in prestito la Fiat<br />

500 cabriolet dell’albergo per una scampagnata<br />

nei dintorni. La pittoresca Valle Maggia,<br />

ad esempio, con i suoi paesini da sogno, è<br />

l’ideale per passeggiate esplorative; oppure<br />

in un’ora si può raggiungere Lugano per una<br />

visita al museo d’arte MASI Lugano o per<br />

un po’ di shopping.<br />

Ma la perla più grande di ogni soggiorno<br />

in Ticino rimane, naturalmente, il lago.<br />

Le serate sul Lago Maggiore si godono al<br />

meglio dall’idilliaca terrazza dell’hotel, nel<br />

ristorante Al Fresco, con risotti, pizze e pasta<br />

fatti in casa. Oppure ci si può regalare un<br />

momento speciale sul Lago Maggiore e noleggiare<br />

il «Seastar – powered by Reka &<br />

«Seastar – powered by Reka & Tissot»<br />

Tissot» per una gita privata sul lago. Le onde<br />

dolci, le luci delle città che si affacciano sul<br />

lago e le sagome delle montagne all’orizzonte,<br />

un picnic, rose rosse ovunque e bevande<br />

rinfrescanti: il valore e potenziale<br />

romantico è infinito!<br />

Il prezzo per una camera doppia con<br />

colazione inclusa parte da 210 franchi.<br />

A proposito del Parkhotel<br />

Brenscino Brissago<br />

Il resort a tre stelle superior è situato su<br />

un pendio soleggiato e tranquillo sopra<br />

Brissago, nel mezzo di un parco botanico<br />

di 38 000 m 2 . Tutte le 83 camere<br />

dispongono di un balcone con vista diretta<br />

sul Lago Maggiore. Per quanto riguarda<br />

la cucina, il Parkhotel Brenscino<br />

Brissago offre un ristorante con terrazza<br />

panoramica e pizzeria, un bar Piaggio e<br />

uno snack bar a bordo piscina. Oltre alla<br />

piscina esterna riscaldata, l’albergo dispone<br />

di un campo da tennis all’aperto,<br />

un percorso yoga, una pista da bowling,<br />

un campo da minigolf e un servizio massaggi.<br />

Dal 2017 il Parkhotel Brenscino<br />

Brissago è di proprietà della Cassa svizzera<br />

di viaggio Reka.<br />

Parkhotel Brenscino Brissago<br />

Gregor Beck, Direktor<br />

Via Sacro Monte 21, 6614 Brissago<br />

091 786 81 11<br />

www.brenscino.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 35


EDLE WEINE SEIT 1983 … EINE FRAGE DES CHARMS<br />

VINI PREGIATI DAL 1983 … UNA QUESTIONE DI<br />

CHARME<br />

Text Testo: Thomas Müller<br />

Bilder Fotografie: Delea Vini<br />

Vini e Distillati Angelo Delea ist seit 1983 im Weinsektor im Tessin tätig. 40 Jahre Geschichte von edlen<br />

Weinen, Grappas und Balsamico-Essig. Die Liebe zum Territorium, zur Tradition und Innovation bilden die<br />

Grundlage des Weinguts Delea. Gegründet von Angelo Delea wird es heute mit derselben Leidenschaft von<br />

seinen Söhnen David und Cesare geführt. Zu den besten Weinen gehören Carato und Diamante. Darüber<br />

hinaus gibt es Weine aus verschiedenen Weinbaugemeinden wie Losone, <strong>Locarno</strong>, Gudo, Lavertezzo, Terre<br />

di Pedemonte und Mendrisio. Mit einer Idee von Angelo Delea wurde 1955 die Art und Weise, wie ein<br />

Ticino-Aperitif zubereitet wird, verändert. Im Jahre 1995 revolutionierte eine Intuition von Angelo Delea die<br />

Präsentation des Schweizer Aperitifs, indem er Ticino-Schaumweine wie «Charme» und «Noir» produzierte,<br />

die heute zu den besten Schaumweinen der Region gehören. Schliesslich wird in der hauseigenen Brennerei<br />

der «Le Morbide» Ticino-Grappa hergestellt, raffiniert und edel, und in der Essigfabrik entstehen die<br />

besten Ticino Balsamico-Essige aus gekochtem Most amerikanischer Trauben.<br />

Vini Angelo Delea è attiva nel settore vitivinicolo ticinese dal 1983. 40 anni di storia di vini pregiati, grappe<br />

e aceto balsamico. Amore del territorio, tradizione e innovazione sono la base della Cantina Delea. Iniziata<br />

da Angelo Delea, oggi condotta con la stessa passione dai figli Davide e Cesare. Tra i migliori vini, il Carato<br />

e il Diamante. Inoltre, i vini di diversi comuni viticoli come: Losone, <strong>Locarno</strong>, Gudo, Lavertezzo, Terre di<br />

Pedemonte e Mendrisio. Da un’ idea di Angelo Delea, di cambiare il modo di fare un aperitivo ticinese. Nel<br />

1995, un’ intuizione di Angelo Delea rivoluzionò il modo di presentare l’aperitivo svizzero, producendo<br />

spumanti ticinesi come lo «Charme» e il «Noir» che oggi sono fra i migliori spumanti della regione. Da<br />

Delea si produce la grappa ticinese come ad esempio «Le Morbide», raffinate e nobili grappe, affinate in<br />

barriques. Infine nell’Acetaia nascono i migliori aceti balsamici ticinesi dal mosto cotto di uve americane.<br />

Merlot «Carato»<br />

Deutsch Eine Geschichte von guten Weinen,<br />

Liebe zur Tradition und sorgfältiger Innovation.<br />

Eine Geschichte, die Angelo Delea zu<br />

verdanken ist und die heute von seinen Söhnen<br />

mit derselben Leidenschaft und Hingabe<br />

weitergeführt wird, David und Cesare. Alles<br />

beginnt in Losone im Jahre 1983, im Herzen<br />

des Tessins, das dank seines milden Mikroklimas<br />

und des reichen Territoriums die besten<br />

Früchte für Weine von höchster Qualität<br />

ermöglicht. Im Laufe der Jahre hat sich<br />

Delea Vini zu einem hohen Qualitätsniveau<br />

entwickelt, wie durch zahlreiche nationale<br />

und internationale Auszeichnungen belegt<br />

wird. Heute ist es ein innovatives und spektakuläres<br />

Unternehmen mit einer Gruppe von<br />

über 40 Personen, darunter Winzer, Fachleute<br />

und Weinliebhaber. Delea produziert edle<br />

Weine wie Diamante, Merlot Carato, Carato<br />

Riserva, Carato Bianco, Chardonnay, Sauvignon,<br />

Apocalisse, Chiar di Luna sowie die<br />

Schaumweine Charme, Charme Rosé und<br />

Noir. Um dies alles zu schaffen, werden 20<br />

Hektar Weinberge bewirtschaftet und etwa<br />

36 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Weinberg Vigneto Amorosa, Gudo-Sementina<br />

200 Winzer liefern jedes Jahr ihre besten Trauben an den<br />

Weinkeller. Es werden etwa 600 000 Flaschen pro Jahr<br />

produziert. Der Weinkeller ist immer für seine treuen<br />

Kunden und Weinliebhaber geöffnet. Das Ziel ist es, ein<br />

aufregendes, einzigartiges und fesselndes Erlebnis für alle<br />

Sinne zu bieten. Die familiäre Atmosphäre des Delea-Unternehmens<br />

und die ständige Präsenz von Angelo, David<br />

und Cesare haben die Organisation von Führungen ermöglicht.<br />

Die Tour umfasst den Besuch des Weinkellers,<br />

der Brennerei und des Balsamico-Essigbereichs (Acetaia).<br />

Vini e Distillati Angelo Delea ist einer der wichtigsten<br />

Produzenten im Tessin und in der Schweiz und hat seine<br />

Partner sorgfältig ausgewählt, die in der Lage sind, all<br />

die Emotionen zu vermitteln, welche die Gäste empfinden,<br />

wenn sie das Unternehmen Delea Weine besuchen.<br />

Das Weingut in Losone<br />

Der Keller von Angelo Delea in Losone ist ein<br />

spektakulärer Ort mit hohen Gewölbedecken und gedämpftem<br />

Licht, um die Reifung des Weins mit seinen<br />

Aromen und Düften nicht zu stören. Dies ist das Ambiente,<br />

das man in dem grossartigen Keller von Angelo<br />

Delea in Losone wahrnimmt. Es handelt sich um einen<br />

einzigartigen Raum, der bis ins kleinste Detail durchdacht<br />

ist: Eine Tiefe von 8 Metern und eine Schicht von<br />

2 Metern Kies über den Gewölben sorgen für eine konstante<br />

Temperatur von 13/14 Grad und eine ganzjährig<br />

konstante Luftfeuchtigkeit, ideal für die Reifung von<br />

Weinen in Barriques.<br />

Vini e Distillati Angelo Delea freut sich, Gäste im<br />

Keller zu begrüssen, um seine Weine, Traditionen, Emotionen<br />

und das Gebiet des Tessins zu entdecken und zu<br />

schätzen. Es ist ein einzigartiges und interessantes Angebot<br />

für Liebhaber des «guten Weins» und auch für<br />

diejenigen sehr faszinierend, die sich der lokalen Kultur<br />

annähern möchten.<br />

Die Weinberge von Delea<br />

Die Weinberge von Delea sind das Ergebnis sorgfältiger<br />

Auswahl und professioneller Pflege von unzähligen<br />

ausgewählten Rebsorten, um schöne, gesunde<br />

und saftige Trauben hervorzubringen, die zu einzigartigen<br />

Weinen, Essigen und Grappas werden und während<br />

der Erntezeit von Angelo Delea ausgewählt werden.<br />

Insbesondere baut Delea Weine auf ihren Ländereien<br />

Sauvignon Blanc, Chardonnay, Semillon sowie rote Rebsorten<br />

wie Merlot, Cabernet Franc und Cabernet Sauvignon<br />

an (insgesamt etwa 20 Hektaren), um die spritzigen<br />

Brut Charme und Noir aus einer Auswahl von Champagne-Klonen<br />

von Pinot Noir, Pinot Meunier und Chardonnay<br />

herzustellen.<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 37


Die Produktion<br />

Delea Weine hat es sich zum Ziel gesetzt, einen<br />

einfachen mechanischen Prozess in eine Geschichte<br />

voller Leidenschaft und Kunst zu verwandeln. So lässt<br />

Delea den Wein atmen, bietet ihm eine ideale Umgebung<br />

mit den besten Fässern und sorgt dafür, dass der Wein<br />

ungestört ruhen kann, um eine perfekte und makellose<br />

Reifung zu erhalten. Darüber hinaus ermöglichen<br />

Modernität und sorgfältige technologische Entwicklung<br />

den Kundinnen und Kunden ein Endprodukt von hoher<br />

Qualität und Lebensmittelsicherheit zu bieten.<br />

«Die Freude an der Tradition und der Sinn für Innovation,<br />

die Verbundenheit mit dem Land und die Suche<br />

nach Perfektion in jedem unserer Produkte – dies sind<br />

die Werte, die mein Vater mir vermittelt hat und die ich<br />

verantwortungsbewusst bewahren möchte», verrät uns<br />

David Delea seine Philosophie.<br />

Italiano Una storia fatta di buoni vini, amore per la tradizione<br />

e attenta innovazione. Una storia che si deve ad<br />

Angelo Delea e che oggi viene portata avanti con la stessa<br />

passione e dedizione dai figli David e Cesare. Tutto ha<br />

inizio a Losone, nel 1983, nel cuore del Ticino che grazie<br />

al suo microclima mite e alla ricchezza del territorio,<br />

che ci permette di creare, i frutti migliori, per un vino di<br />

altissima qualità. Nel corso degli anni, Delea Vini si è<br />

sviluppata fino a raggiungere un altissimo livello qualitativo,<br />

come testimoniato da numerosi premi e riconoscimenti<br />

nazionali ed Internazionali. Oggi è un’azienda innovativa<br />

e spettacolare con un gruppo composto da oltre<br />

40 persone, tra viticoltori, professionisti ed appassionati<br />

Angelo, David e Cesare Delea<br />

di vino. Delea produce vini nobili come il Diamante, il<br />

Merlot Carato, il Carato Riserva, il Carato Bianco, lo<br />

Chardonnay, il Sauvignon, l’Apocalisse, il Chiar di Luna<br />

e gli spumanti Charme, Charme Rosé e Noir. Per creare<br />

tutto ciò, sono necessari 20 ettari di vigne coltivate e<br />

Barricaia Delea, Losone<br />

38 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


circa 200 viticoltori che conferiscono ogni<br />

anno le loro migliori uve alla cantina. Sono<br />

600 000 circa, le bottiglie prodotte ogni anno.<br />

La Cantina è sempre aperta a tutti i suoi affezionati<br />

clienti ed appassionati. L’obiettivo è<br />

quello di offrire un’esperienza emozionante,<br />

unica e accattivante ad ogni senso. La familiarità<br />

dell’azienda Delea e la presenza<br />

costante di Angelo, David e Cesare hanno<br />

reso possibile l’organizzazione di visite guidate.<br />

Il tour comprende, la visita dell’enoteca,<br />

della distilleria e dell’acetaia. Vini e<br />

Distillati Angelo Delea è una delle aziende<br />

più importanti del Ticino e della Svizzera e<br />

ha selezionato con cura i suoi partener, che<br />

sono in grado di trasmettere tutte le emozioni<br />

che si provano quando si viene a trovarci.<br />

La Cantina di Losone<br />

Grandi soffitti a volta, luci soffuse per<br />

non disturbare la maturazione del vino con<br />

i suoi profumi e aromi. Questo è ciò che si<br />

percepisce nella grande e spettacolare Cantina<br />

di Angelo Delea a Losone. Un ambiente<br />

unico, studiato nei minimi dettagli: 8 metri<br />

di profondità e 2 metri di ghiaia sopra le<br />

volte garantiscono una temperatura di 13/14<br />

gradi e un’umidità costante tutto l’anno,<br />

ideale per l’affinamento dei vini in barrique.<br />

Vini e Distillati Angelo Delea è quindi<br />

lieta di accogliervi in cantina per scoprire e<br />

apprezzare i suoi vini, le tradizioni, le emozioni<br />

e il territorio del Ticino. Sarete accolti<br />

dalla famiglia Delea e dal suo staff con il<br />

consueto calore. Un’offerta unica e interessante<br />

per gli amanti del «buon vino», ma<br />

anche molto intrigante per chi vuole avvicinarsi<br />

alla cultura locale.<br />

Vigneti Delea<br />

Decine di migliaia di ceppi selezionati,<br />

piantati curati con professionalità per dare<br />

vita a uve belle, sane e succose che diventano<br />

vini, aceti e grappe uniche nel loro genere.<br />

Selezionate una ad una durante il periodo<br />

di vendemmia da Angelo Delea. In particolare,<br />

nei nostri terreni piantiamo Sauvignon<br />

Blanc, Chardonnay e le viti rosse Merlot,<br />

Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon (circa<br />

20 ettari in totale) per produrre i nostri spumanti<br />

Charme e Noir da una selezione di<br />

cloni della Champagne: Pinot Noir, Pinot<br />

Meunier e Chardonnay.<br />

Produzione<br />

Abbiamo voluto trasformare un semplice<br />

processo meccanico in una storia di<br />

passione e arte. Per fare respirare il vino, gli<br />

forniamo un ambiente ideale e le migliori<br />

botti, e facciamo in modo che possa riposare<br />

indisturbato, per una maturazione perfetta e<br />

impeccabile. Inoltre, la modernità e l’attento<br />

sviluppo tecnologico sono in grado di garantire<br />

a noi e ai nostri clienti un prodotto finale<br />

di altissima qualità e sicurezza alimentare.<br />

«La gioia della tradizione e il senso<br />

dell’innovazione, l’attaccamento alla terra<br />

e la ricerca della perfezione in ogni nostro<br />

prodotto. Questi sono i valori che mi ha trasmesso<br />

mio padre e che voglio responsabilmente<br />

mantenere nel tempo.» – David Delea<br />

Delea Angelo Vini e Distillati<br />

Via Zandone 11<br />

6616 Losone<br />

091 791 08 17<br />

www.delea.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 39


Gastro Tipps Suggerimenti gastronomici <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong><br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie zVg per gentile concessione<br />

Ein Abendessen mit Sicht über den Lago Maggiore, unter den Bäumen in Ponte Brolla oder am Seeufer in<br />

<strong>Locarno</strong>. Rund um den Lago Maggiore gibt es eine Vielzahl an Gastronomiebetrieben, vom Sternelokal bis<br />

hin zum Tessiner Grotto.<br />

Una cena con vista sul Lago Maggiore, tra gli alberi a Ponte Brolla o lungo la riva del lago a <strong>Locarno</strong>.<br />

Intorno al Lago Maggiore ci sono numerosi ristoranti, dal locale stellato al grotto ticinese.<br />

Ristorante Rivalago – Art-Hotel Posta al Lago<br />

Spitzenqualität aus der Region erwartet die Gäste im kleinen<br />

Juwel direkt am Lago Maggiore.<br />

Il Ristorante Rivalago – Art-Hotel Posta al Lago offre ai suoi<br />

ospiti una qualità eccezionale proveniente dalla regione, in<br />

questo piccolo gioiello situato direttamente sul Lago Maggiore.<br />

Art-Hotel Ristorante Posta al Lago<br />

Via Cantonale 53<br />

6613 Porto-Ronco<br />

091 791 26 32<br />

info@postalago.ch<br />

www.postalago.ch<br />

Deutsch Das Ristorante Rivalago besticht durch seine einzigartige<br />

Lage mit der wohl schönsten Terrasse über<br />

dem Lago Maggiore. Auch perfekt für ein romantisches<br />

Candle-Light Dinner. Das Küchenteam zaubert Gerichte<br />

wie Spaghetti Vongole, Saltimbocca mit Risotto und zum<br />

Nachtisch ein Schokoladentörtchen mit schmelzendem<br />

Kern auf den Teller.<br />

Italiano Il Ristorante Rivalago si distingue per la sua posizione<br />

unica, con la terrazza più bella del Lago Maggiore.<br />

È anche perfetto per una cena romantica a lume di<br />

candela. Il team di cucina crea piatti come gli spaghetti<br />

alle vongole, il saltimbocca con risotto e come dessert<br />

la torta al cioccolato con cuore fondente.<br />

Albergo Ristorante Centovalli<br />

Wo das Risotto mit Steinpilzen und Gorgonzola die Primadonna spielt<br />

und das Fleisch nur Beilage ist.<br />

Dove il risotto ai funghi porcini e gorgonzola è la primadonna e la<br />

carne è solo un contorno.<br />

Albergo Ristorante Centovalli<br />

6652 Ponte Brolla<br />

091 796 14 44<br />

info@centovalli.com<br />

www.ristorante-centovalli.ch<br />

Deutsch Das Albergo Ristorante Centovalli befindet sich in Ponte Brolla<br />

und wird von Leonardo und seinem Vater Renato in dritter und vierter<br />

Generation geführt. Die Hausspezialität ist das Risotto, welches<br />

von Leonardos Grossvater Lello 1972 «erfunden» wurde. Bei den Gerichten<br />

setzen die Gastgeber auf schlichte und bewährte Qualität und<br />

es gibt keine grosse Speisekarte. Die Weinkarte besteht zu 99% aus<br />

Tessiner Produzenten.<br />

Italiano L’Albergo Ristorante Centovalli si trova a Ponte Brolla ed è<br />

gestito da Leonardo e suo padre Renato, che rappresentano la terza e<br />

la quarta generazione della famiglia. La specialità della casa è senza<br />

dubbio il risotto, che è stato «inventato» dal nonno di Leonardo,<br />

Lello, nel 1972. Per i piatti, i padroni di casa puntano sulla qualità<br />

semplice e provata, senza offrire un ampio menu. Nella carta dei vini,<br />

si trovano al 99% vini prodotti da vignaioli ticinesi.<br />

40 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Antico Ristorante Borromeo<br />

Das Antico Ristorante Borromeo befindet sich im historischen Ortskern von<br />

<strong>Ascona</strong>, nur zwei Minuten vom Parkhaus und vom See entfernt.<br />

Il Ristorante Antico Borromeo si trova nel centro storico di <strong>Ascona</strong>, a soli due<br />

minuti dal parcheggio e dal lago.<br />

Antico Ristorante Borromeo<br />

Via Collegio 16<br />

6612 <strong>Ascona</strong><br />

091 791 92 81<br />

borromeo.ascona@bluewin.ch<br />

www.antico-borromeo.ch<br />

Deutsch Gäste kommen hier in den Genuss der italienischen<br />

Küche und Tessiner Spezialitäten in einem behaglichen<br />

Ambiente, im Sommer auf der prächtigen Terrasse<br />

im Garten, im Winter vor dem Kamin. Das Lokal<br />

wird von den Brüdern Bruno und Isolino schon seit 16<br />

Jahren geführt. Die Spezialitäten des Hauses sind gratinierter<br />

Ziegenfrischkäse aus dem Maggiatal, hausgemachte<br />

Ravioli, Ossobucco und Rindsschmorbraten<br />

mit Parmesanrisotto.<br />

Italiano Qui gli ospiti possono gustare la cucina italiana e<br />

le specialità ticinesi in un ambiente accogliente, d'estate<br />

sulla magnifica terrazza nel giardino e d'inverno davanti<br />

al camino. Il locale è gestito dai fratelli Bruno e Isolino<br />

da 16 anni. Le specialità della casa includono formaggio<br />

di capra gratinato della Valle Maggia, ravioli fatti in casa,<br />

ossobuco e brasato di manzo con risotto al parmigiano.<br />

BLU Restaurant & Lounge<br />

Kulinarische Spezialitäten direkt am Seeufer von <strong>Locarno</strong> in<br />

einem modernen und gemütlichen Ambiente.<br />

Specialità culinarie direttamente sul lungolago di <strong>Locarno</strong>, in<br />

un ambiente moderno e accogliente.<br />

BLU Restaurant & Lounge<br />

Via Respini 9<br />

6600 <strong>Locarno</strong><br />

091 759 00 90<br />

info@blu-locarno.ch<br />

www.blu-locarno.ch<br />

Deutsch Das BLU Restaurant & Lounge überzeugt die<br />

Gäste nicht nur durch seine Lage, sondern auch durch<br />

seine feine Küche mit traditionellen und internationalen<br />

Spezialitäten. Von der Pizza bis hin zu einer umfangreichen<br />

Speisekarte mit Gerichten aus frischen, natürlichen<br />

und oft lokalen Zutaten bleiben keine Wünsche<br />

offen. Ein Glas Wein, einen klassischen Aperitif oder<br />

einen massgeschneiderten Cocktail, all das kann man<br />

in der Lounge auf der Terrasse oder im ersten Stock geniessen.<br />

Italiano Il BLU Restaurant & Lounge, convince gli ospiti<br />

non solo per la sua posizione, ma anche per la sua cucina<br />

raffinata con specialità tradizionali e internazionali.<br />

Dalla pizza ad un ampio menu con piatti a base di ingredienti<br />

freschi e naturali, spesso locali, che soddisfano i<br />

desideri di tutti i tipi. Un bicchiere di vino, un aperitivo<br />

classico o un cocktail su misura possono essere gustati<br />

nella lounge in terrazza o al primo piano.<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 41


42 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Vielfältiges Tessin<br />

Un Ticino dai mille volti<br />

Text Testo: Ticino Turismo<br />

Bilder Fotografie: Ticino Turismo, Isotta Bertinelli, Jacques Perler, Alessio Pizzicanella, Christof Sonderegger, Monte Tamaro,<br />

LAC Esterno ©LAC 2015 – Foto Studio Pagi, @Splash-e-Spa-Tamaro<br />

Willkommen im Tessin, wo jede Farbe grosse Emotionen und kleine Glücksmomente schenkt!<br />

Benvenuti in Ticino, dove ogni colore regala grandi emozioni e piccoli momenti di felicità!<br />

Deutsch Das Tessin ist in seiner Vielfalt und<br />

Gegensätzlichkeit kaum zu überbieten: Alpine<br />

Majestät und Strenge treffen auf mediterranes<br />

Flair, stille Täler wechseln sich<br />

ab mit pulsierenden Städten. Dank diesem<br />

einzigartigen Mix bietet der sonnenreichste<br />

Kanton der Schweiz vom blütenprächtigen<br />

Frühling bis zum goldenen Herbst in jeder<br />

Jahreszeit ein vielseitiges Freizeitangebot,<br />

das jeden Ferienwunsch erfüllt – ganz egal,<br />

ob man mit Familie, als Paar oder alleine<br />

anreist.<br />

Der Hausberg von <strong>Locarno</strong><br />

Wer dem Rummel in der Stadt am<br />

Lago Maggiore entfliehen will, kann eine<br />

Fahrt mit der roten Luftseilbahn von Orselina<br />

nach Cardada und danach weiter mit<br />

dem 2er-Sessellift bis Cimetta unternehmen.<br />

Hoch über <strong>Locarno</strong> findet man die Ruhe der<br />

Natur, aber auch Sportbegeisterte kommen<br />

hier beim Wandern oder Biken auf ihre Kosten:<br />

Auf dem abenteuerlichen MTB-Trail<br />

«Cardada Bike», zum Beispiel, erlebt man<br />

eine unvergessliche Sicht über den Lago<br />

Maggiore und die umliegende Region.<br />

ticino.ch/cardadacimetta<br />

Bellinzona: einmal Mittelalter<br />

und wieder zurück<br />

Das Tor zum Tessin ist seit der Eröffnung<br />

des Gotthard-Basistunnels aufgeblüht,<br />

und immer mehr Reisende entdecken<br />

den Charme der mittelalterlichen Stadt. Eine<br />

beliebte Veranstaltung, die sich als eine der<br />

wichtigsten Tessiner Traditionen etabliert hat,<br />

ist der Samstagsmarkt, der in den Gassen und<br />

Plätzen des historischen Zentrum Bellinzona<br />

stattfindet. Die bunten Stände laden dazu ein,<br />

frische Produkte von lokalen Anbietern zu<br />

degustieren und zu kaufen. Einen Besuch<br />

der Festung von Bellinzona sollte man sich<br />

nicht entgehen lassen. Die drei mittelalterlichen<br />

Wehranlagen wurden im Jahr 2000 ins<br />

UNESCO-Welterbe aufgenommen.<br />

ticino.ch/bat<br />

Cardada, hoch über <strong>Locarno</strong><br />

Cardada sopra <strong>Locarno</strong><br />

Curzútt<br />

Nur wenige Minuten von Bellinzona<br />

entfernt, in Monte Carasso, führt eine Seilbahn<br />

– oder wahlweise ein Wanderweg –<br />

hoch nach Curzútt. Die alten Steinhäuser<br />

der ehemals bewohnten Siedlung wurden<br />

vor wenigen Jahren sorgfältig restauriert,<br />

daraus entstanden unter anderem eine gepflegte<br />

Jugendherberge und ein Restaurant<br />

mit Sonnenterrasse. Curzútt bietet ausserdem<br />

eine weitere, ganz besondere Neuigkeit:<br />

Die Birdbox, eine einzigartige und aussergewöhnliche<br />

Übernachtungsmöglichkeit in<br />

der Form einer überdimensionalen Kiste<br />

mit grossen Panoramafenstern inmitten<br />

der Natur (ticino.ch/birdbox-curzutt). Von<br />

Curzútt aus erreicht man zu Fuss in etwa<br />

einer Stunde die 270 m lange Hängebrücke<br />

«Carasc», eine der längsten der Schweiz.<br />

Schwindelfreie Wanderer erleben hier einen<br />

Adrenalinkick und eine tolle Aussicht!<br />

ticino.ch/tibetisch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 43


Alpe Foppa, Monte Tamaro<br />

Tamaro Park<br />

Auf dem Weg in Richtung Südtessin, kurz nach<br />

dem Monte Ceneri, erreicht man Rivera. Hier befindet<br />

sich die Talstation der Gondelbahn, die auf den Monte<br />

Tamaro führt. Der Berg bietet zahlreiche Aktivitäten für<br />

die ganze Familie. Ein Seilpark, eine Rodelbahn, ein<br />

grosser und ein kleiner Spielplatz sowie eine Zipline<br />

sorgen für viel Spass und Adrenalin. Die moderne Wasser-<br />

und Wellnessoase Splash e Spa rundet das Angebot<br />

von Rivera ab.<br />

ticino.ch/tamaropark<br />

LAC: Das Kulturzentrum im Herzen<br />

von Lugano<br />

Das Lugano Arte e Cultura ist den bildenden und<br />

darstellenden Künsten gewidmet und beherbergt das<br />

Museo d’arte della Svizzera italiana (MASI) sowie<br />

einen neuen Konzert- und Theatersaal mit 1000 Plätzen.<br />

In dem architektonisch eindrücklichen Gebäude,<br />

das auf den See hinausgeht, wird ein reiches Programm<br />

von Ausstellungen und Veranstaltungen, Musik, Theaterund<br />

Tanzaufführungen, eine Vielfalt an kulturellen Initiativen<br />

und ein dichtes Programm von Aktivitäten für<br />

Junge und Familien angeboten.<br />

ticino.ch/laclugano<br />

Swiss Wine Tour Ticino<br />

Die Tessiner Weinproduzenten laden in ihre Weinberge<br />

und Weinkeller ein, um ein einzigartiges, mit der<br />

Region verbundenes Erlebnis zu bieten. Die sorgfältig<br />

zusammengestellten Angebote können direkt online gebucht<br />

werden.<br />

ticino.ch/swisswinetour<br />

Arte e Cultura Lugano<br />

Prella-Weinberge bei Sonnenuntergang, Genestrerio<br />

Vigneti Prella al tramonto, Genestrerio<br />

44 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


Festung Bellinzona<br />

Fortezza di Bellinzona<br />

Italiano Il Ticino si contraddistingue per la sua varietà e i<br />

suoi contrasti: la maestosità e l’austerità alpina incontrano<br />

il fascino e il clima mediterraneo, le valli tranquille<br />

si alternano alle città pulsanti. Dalla primavera in fiore<br />

all’autunno dorato, grazie a questo mix unico il cantone<br />

più soleggiato della Svizzera offre in ogni stagione una<br />

vasta gamma di attività, riuscendo a soddisfare i desideri<br />

di ogni vacanziero, poco importa se viaggia da solo, in<br />

coppia o una famiglia.<br />

sabato, che si svolge nei vicoli e nelle piazze del centro<br />

storico di Bellinzona. Le coloratissime bancarelle invitano<br />

a degustare e ad acquistare i prodotti freschi dei<br />

venditori locali. Un’altra attrazione da non perdere è la<br />

visita ai tre castelli di Bellinzona, iscritti nel 2000 nella<br />

Lista del Patrimonio Mondiale dell’UNESCO.<br />

ticino.ch/bat<br />

La montagna che sovrasta <strong>Locarno</strong><br />

Se volete sfuggire alla frenesia della città sul Lago<br />

Maggiore, salite con la funivia rossa da Orselina a Cardada<br />

e poi proseguite con la seggiovia biposto fino a<br />

Cimetta. Qui in alto, a pochi minuti da <strong>Locarno</strong>, troverete<br />

la tranquillità della natura. Anche gli amanti dello<br />

sport saranno accontentanti, grazie a numerose escursioni<br />

a piedi o in bicicletta. Sullo spettacolare percorso<br />

MTB «Cardada Bike», ad esempio, potrete godere di<br />

una vista indimenticabile sul Lago Maggiore e sulla regione<br />

circostante.<br />

ticino.ch/cardadacimetta<br />

Bellinzona: un tuffo nel Medioevo<br />

Dall’apertura della galleria di base del San<br />

Gottardo, la Porta del Ticino è risbocciata e sempre più<br />

viaggiatori scoprono il fascino di questa città medievale.<br />

Una manifestazione popolare che si è affermata come<br />

una delle più valide tradizioni ticinesi è il mercato del<br />

Cardada-Cimetta<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 45


Birdbox Curzútt<br />

Curzútt<br />

A pochi minuti da Bellinzona si trova<br />

Monte Carasso, da qui in funivia oppure a<br />

piedi si può salire a Curzútt. Qualche anno<br />

fa le vecchie case in pietra dell’insediamento<br />

un tempo abitato sono state accuratamente<br />

restaurate, dando vita, tra l’altro, a un curato<br />

ostello della gioventù e a un ristorante con<br />

terrazza soleggiata. Da poco, a Curzútt si<br />

trova un’altra particolare novità: il Birdbox,<br />

una struttura di pernottamento unica e straordinaria<br />

in mezzo alla natura, assomigliante a<br />

una scatola sovradimensionata con grande finestra<br />

panoramica (ticino.ch/birdbox-curzutt).<br />

In circa un’ora da Curzútt si può raggiungere<br />

a piedi il ponte tibetano «Carasc», lungo 270<br />

metri, uno dei più lunghi della Svizzera. Attraversandolo,<br />

gli escursionisti privi di vertigini<br />

potranno vivere un’esperienza adrenalinica<br />

e godere di una vista straordinaria!<br />

ticino.ch/tibetano<br />

e adrenalina. La moderna oasi acquatica e di<br />

benessere Splash e Spa a pochi passi dalla<br />

stazione a valle completa l’offerta di Rivera.<br />

ticino.ch/tamaropark<br />

LAC: il centro culturale nel<br />

cuore di Lugano<br />

Il LAC Lugano Arte e Cultura è il<br />

nuovo centro culturale dedicato alle arti<br />

visive e alle arti sceniche. Il moderno edificio<br />

ospita il Museo d’arte della Svizzera<br />

italiana (MASI) nonché una sala concertistica<br />

e teatrale da 1000 posti. All’interno<br />

della suggestiva struttura architettonica<br />

affacciata sul lago, trova spazio una ricca<br />

programmazione di mostre ed eventi, stagioni<br />

musicali, rassegne di teatro e danza,<br />

insieme a una varietà di iniziative culturali<br />

e un folto programma di attività per i giovani<br />

e le famiglie.<br />

Swiss Wine Tour Ticino<br />

I produttori di vino ticinesi vi invitano<br />

nei loro vigneti e nelle loro cantine per vivere<br />

un’esperienza unica legata al territorio.<br />

Le offerte accuratamente selezionate possono<br />

essere prenotate direttamente online.<br />

ticino.ch/swisswinetour<br />

Tamaro Park<br />

Sulla via verso il sud del Ticino, poco<br />

dopo il Monte Ceneri, si raggiunge Rivera.<br />

Qui si trova la stazione a valle della telecabina<br />

che porta al Monte Tamaro. La montagna<br />

offre numerose attività per tutta la famiglia:<br />

un parco avventura, una slittovia, un<br />

parco giochi grande e uno più piccolo nonché<br />

una zipline garantiscono tanto divertimento<br />

Splash e Spa Tamaro<br />

46 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong>


SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2023</strong> 47


Prenda posto ora<br />

Nehmen Sie Platz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!