You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Civetta<br />
Alleghe<br />
Colle Santa Lucia<br />
Forno di Zoldo<br />
San Tomaso Agordino<br />
Selva di Cadore<br />
Zoldo Alto<br />
Zoppè di Cadore<br />
Dolomiti Bellunesi<br />
www.veneto.to<br />
Hotel 2009<br />
Hotel Guide of the Province of Belluno / Hotelfuehrer der Provinz Belluno
INVERNO / WINTER / WINTER<br />
Lo Ski Civetta è uno dei comprensori sciistici più vasti ed<br />
entusiasmanti delle Dolomiti. Agordino, Val Fiorentina e Val di Zoldo si<br />
uniscono in quota in un unico carosello di neve che danza intorno a vette<br />
tra le più affascinanti e maestose dell’intero arco alpino. 80 km di piste,<br />
collegate da moderni impianti di risalita, si snodano tra vedute mozzafiato<br />
e, per gli amanti dello sci nordico, più di 50 km di piste a disposizione.<br />
Sulla quasi totalità dei tracciati è garantito un efficiente sistema di<br />
innevamento artificiale e, sia per lo sci alpino che per il fondo, l’emozione<br />
prosegue anche al chiaro di luna in Val di Zoldo, con 5 chilometri di piste<br />
perfettamente illuminate per lo sci alpino e 1,2 km per lo sci di fondo.<br />
E non è ancora tutto: sono 5 le scuole sci presenti nel comprensorio,<br />
ideali sia per i principianti che per gli sciatori più esperti. Un servizio<br />
di navetta gratuito vi collega con altre aree del Dolomiti Superski, ben<br />
1.200 km di piste!<br />
OLTRE LO SCI<br />
A Selva di Cadore e nella Val di Zoldo vi sono splendidi anelli da percorrere<br />
con le ciaspe. Ed ancora: snowboard, telemark, sci alpinismo, piste per<br />
slittino, ice-climbing, go-kart sulla neve, pattinaggio su ghiaccio, ice<br />
disco dance ed emozionanti partite di hockey di serie A da seguire live<br />
al palaghiaccio di Alleghe.<br />
PER I BAMBINI<br />
Da sempre Ski Civetta è meta ideale per le famiglie. Particolare attenzione<br />
è riservata alle esigenze dei più piccoli: moderni parchi giochi ai Piani di<br />
Pezzè (Alleghe) e Pescul, aree divertimento interamente dedicate a loro<br />
che diventano campo scuola per imparare a sciare e ad amare la neve, in<br />
tutta sicurezza, giocando. Zoldo accoglie i piccoli visitatori nel suo parco<br />
giochi a Palma ed organizza la settimana per i bambini, ogni giorno mille<br />
sorprese con giochi sulla neve e spettacoli di burattini.<br />
SNOWBOARD<br />
Per tutti i giovani appassionati della tavola da qualche anno il Comprensorio<br />
del Civetta ha creato spazi dedicati. A Zoldo, sotto la seggiovia Cristelin, vi<br />
è un grande snowpark, per gli amanti delle acrobazie, illuminato anche per<br />
esercizi di volteggio in notturna: 500 metri di snow fun park per sbizzarrirsi<br />
nelle figure più spettacolari. Ad Alleghe, la seggiovia “Pelmo” conduce ad<br />
un altro attrezzato snowpark con rail, jump e doppio jump.<br />
GIRO SCIISTICO DELLA GRANDE GUERRA<br />
Nell’area del Civetta svariati sono i punti di partenza per il Giro<br />
Sciistico della Grande Guerra, un itinerario che unisce sport e cultura,<br />
ripercorrendo i luoghi teatro della Prima Guerra Mondiale tra forti, trincee e<br />
camminamenti, ai piedi di cime dolomitiche quali: Civetta, Pelmo, Cinque<br />
Torri, Tofane, Marmolada. Per effettuare il Giro della Grande Guerra è<br />
necessario munirsi dello skipass Dolomiti Superski, che dà diritto ad<br />
usufruire gratuitamente anche del servizio skibus. Chi ha una minima<br />
conoscenza della zona può effettuarlo autonomamente in 6 ore circa, ma<br />
sono a disposizione anche accompagnatori per i meno esperti.<br />
Ski Civetta is one of the largest and most exciting ski areas in the<br />
Dolomites, bringing together the Agordino, Val Fiorentina and Val di Zoldo in<br />
a single circuit which winds its way around some of the most beautiful and<br />
majestic peaks in the whole of the alpine area. 80 km of slopes, connected<br />
by modern ski and chair lifts, with breathtaking views; and a further 50km<br />
of trails for those who prefer cross-country skiing. Almost all the slopes can<br />
be covered if necessary using an efficient artificial snow system, and both<br />
downhill and cross-country fans can ski on into the night in Val di Zoldo, with<br />
5 km of superb floodlit downhill slopes and 1.2 km of cross-country trails.<br />
And there’s more: the area boasts 5 ski schools, ideal both for beginners<br />
and the more experienced. A free shuttle service will take you to other areas<br />
of the Dolomiti Superski circuit, with 1200 km of slopes and trails.<br />
MORE THAN JUST SKIING<br />
In Selva di Cadore and in the Val di Zoldo you will find superb circular ciaspe<br />
routes, and you can also enjoy snowboarding, telemark, ski mountaineering,<br />
sledging slopes, ice-climbing, go-karting on the snow, skating, ice disco<br />
dancing and exciting Serie A ice-hockey matches in the Alleghe Ice<br />
Stadium.<br />
FOR KIDS<br />
The Ski Civetta area is perfect for families, because of the attention paid to<br />
the special requirements of younger visitors. There are modern children’s<br />
parks at Piani di Pezzè (Alleghe) and Pescul, fun areas especially for kids<br />
where they can also learn to ski and to love the snow in complete safety,<br />
while the Palma fun park in Zoldo organizes special children’s weeks, with<br />
fun surprise activities on the snow every day and puppet shows.<br />
SNOWBOARDING<br />
Satisfaction guaranteed in the area set aside for snowboarding for some<br />
years now in the Civetta ski complex. In Zoldo, under the Cristelin chairlift,<br />
Foto: www.dgbandion.com, M. Boccingher, Archivio Dolomiti Turismo, Foto Riva Alleghe, R. Ghedina, Agenzia Obiettivo
there is a large 500 m snowpark where snowboarding enthusiasts can show off their most<br />
spectacular, acrobatic moves and practise jumps even at night, because the park has a<br />
floodlight system. In Alleghe, the Pelmo chairlift leads to another snowpark equipped with<br />
rails, jumps and double jumps.<br />
GREAT WAR SKI TOUR<br />
Within the Civetta area there are various departure points for the Great War Ski Tour, a route<br />
which brings together sport and culture, running as it does through the places which were<br />
the scene of battles during the First World War. Along the route you can see trenches, forts<br />
and communication trenches at the foot of Dolomite peaks such as the Civetta, Pelmo,<br />
Cinque Torri, Tofane and Marmolada.<br />
In order to tackle the Great War Ski Tour you must have a Dolomiti Superski skipass, which<br />
also entitles you to free use of the skibus service. Anyone broadly familiar with the area<br />
can do the tour on their own in around 6 hours, but guides are also on hand for the less<br />
experienced.<br />
Ski Civetta ist eines der größten und faszinierendsten Schigebiete in den Dolomiten.<br />
Die Berge im Gebiet Agordino, im Val Fiorentina und im Val di Zoldo vereinen sich zu einem<br />
einzigen Schikarussell, das um die schönsten und majestätischsten Gipfel des gesamten<br />
Alpenraums führt. Die 80 km Pisten mit modernen Liftanlagen bieten einmalige Ausblicke, und<br />
für Langlauffans gibt es 50 km Loipen. Auf fast allen Pisten und Loipen wird gegebenenfalls<br />
mit Kunstschnee für einwandfreie Schneeverhältnisse gesorgt, und wer tagsüber noch nicht<br />
genug bekommen hat, kann im Zoldo Tal im Mondschein auf 5 km perfekt beleuchteten<br />
Pisten und 1,2 km Loipen Einmaliges erleben. Und das ist noch nicht alles: in der Region<br />
gibt es 5 Schischulen, die sowohl Anfängern als auch Fortgeschrittenen offen stehen. Ein<br />
kostenloses Schibusservice bringt in andere Gebiete des Dolomiti Superski - das heißt, man<br />
kann sich auf 1.200 km Pisten austoben!<br />
NICHT NUR SCHILAUF<br />
In Selva di Cadore und im Val di Zoldo gibt es herrliche Routen für Schneeschuhwanderungen.<br />
Weitere Sportangebote sind: Snowboard, Telemark, Bergschitouren, Schlittenbahnen, Iceclimbing,<br />
Eis – Gokart, Eislauf, Ice disco dance und aufregende Eishockeymatches der Liga<br />
A in der Eislaufhalle in Alleghe.<br />
FÜR KINDER<br />
Ski Civetta ist ideal für Familienurlaube, und das Urlaubsangebot ist daher besonders<br />
kinderfreundlich gestaltet: ein moderner Spielplatz in Piani di Pezzè (Alleghe) und Pescul,<br />
und Spielwiesen, die im Winter zu Schischulpisten werden, damit sich die Kinder spielerisch<br />
und in aller Sicherheit dem Schilauf nähern können. Zoldo begrüßt seine kleinen Gäste<br />
auf dem Spielplatz in Palma und bietet Kinderwochen. Im Gebiet Civetta gibt es jeden<br />
Tag tausend Überraschungen, amüsante Spiele im Schnee und Vorführungen des<br />
Marionettentheaters.<br />
SNOWBOARD<br />
Snowboardfans finden im Schigebiet Civetta seit einigen Jahren eigens für diese Sportart<br />
angelegte Pisten. In Zoldo gibt es unter dem Sessellift Cristelin einen großen Snowpark, auf<br />
denen man akrobatische Sprünge üben kann - und das dank einer Beleuchtungsanlage auch<br />
nachts: 500 m Snow Fun Park für Mutige und Waghalsige. In Alleghe bringt der Sessellift<br />
“Pelmo” zu einem anderen gut gerüsteten Snowpark mit Rail, Jump und Doublejump.<br />
SCHITOUR DES ERSTEN WELTKRIEGES<br />
Im Gebiet Civetta kann man an diversen Punkten die Schitour des Ersten Weltkrieges starten,<br />
eine Route, die Sport und Kultur vereint und zu Stätten des Ersten Weltkrieges mit Forts und<br />
Schützen- und Laufgräben am Fuß einiger berühmter Dolomitengipfel wie Civetta, Pelmo,<br />
Cinque Torri, Tofane und Marmolada führt.<br />
Für die Schitour braucht man den Schipass „Dolomiti Superski“, mit dem man dann auch<br />
die Schibusse kostenlos nutzt. Wer das Gebiet einigermaßen kennt, kann die Tour in etwa<br />
6 Stunden alleine starten, alle anderen können sich einem Guide anvertrauen.<br />
Da visitare<br />
VAL CORDEVOLE<br />
Alleghe<br />
• Casa Casal (esterno)<br />
• Chiesa di San Biagio<br />
• Chiesa di San Bartolomeo a Caprile<br />
San Tomaso Agordino<br />
• Chiesa di Celat<br />
• Centro astronomico Provinciale<br />
“Emigranti”<br />
VAL FIORENTINA<br />
Selva di Cadore<br />
• Chiesa di Santa Fosca<br />
• Museo Civico “Vittorino Cazzetta”,<br />
conserva i resti dell’Uomo di Mondeval<br />
Colle Santa Lucia<br />
• Chiesa di Santa Lucia (1336) circondata,<br />
come da tradizione nordica, dal<br />
camposanto<br />
• “Cèsa de Jan” o Casa Chizzali-Bonfandin<br />
(1612, già direzione della miniera di Fursil)<br />
• Belvedere<br />
VAL DI ZOLDO<br />
Forno di Zoldo<br />
• Chiesa della Pieve di San Floriano con<br />
l’Altare delle Anime del Brustolon<br />
• Museo del Ferro e del Chiodo nel Palazzo<br />
del Capitaniato di Forno<br />
• Fusinèla di Pralongo<br />
• Fornesighe: antico centro storico<br />
interessante per la sua conservata<br />
architettura spontanea<br />
• Percorso naturalistico del Fagarè - Triol<br />
del Camillo<br />
Zoldo Alto<br />
• Chiesa di San Tiziano a Goima<br />
• Museo degli usi e costumi della Val di<br />
Goima<br />
• Orme fossili di dinosauro ai piedi del<br />
Pelmetto<br />
• Chiesa di San Valentino con l’Altare<br />
della Croce e l’Altar Maggiore, opera di<br />
Brustolon<br />
Zoppè di Cadore<br />
• Chiesa di S. Anna, che conserva una pala<br />
d’altare attribuita a Tiziano<br />
• Museo Etnografico<br />
Places to visit<br />
VAL CORDEVOLE<br />
Alleghe<br />
• Casal House (from the outside)<br />
• Church of San Biagio<br />
• Church of San Bartolomeo in Caprile<br />
San Tomaso Agordino<br />
• Church of Celat<br />
• “Emigranti” Provincial Astronomy Centre<br />
VAL FIORENTINA<br />
Selva di Cadore<br />
• Church of Santa Fosca<br />
• “Vittorino Cazzetta” Civic Museum, where<br />
the remains of Mondeval Man are held<br />
Colle di Santa Lucia<br />
• Church of Santa Lucia (1336), surrounded<br />
by a graveyard, as per Nordic tradition<br />
• “Cèsa de Jan”, or Chizzali-Bonfandin<br />
House (1612, formerly the headquarters of<br />
the Fursil mines)<br />
• “Belvedere” lookout point
ESTATE / SUMMER / SOMMER<br />
L’area del Civetta comprende le località di Alleghe, adagiata sulle sponde<br />
dell’omonimo lago, Selva di Cadore e Zoldo. Fin dal secolo scorso sono state<br />
le imponenti pareti di questo gruppo montuoso (3.218 m) ad attrarre i pionieri<br />
dell’escursionismo, con salite tra le più impegnative delle Dolomiti. Ancora oggi<br />
alpinisti provenienti da tutto il mondo convogliano qui per sfidare la celeberrima<br />
parete nord del Civetta, regno del VI grado. Da non perdere anche le escursioni su<br />
Nuvolau, Moiazza e Pelmo.<br />
PER GLI AMANTI DELLE DUE RUOTE<br />
Numerosi i percorsi, di diversa difficoltà e lunghezza, dedicati agli amanti della<br />
mountain bike. L’area è altresì ideale punto di partenza per gli appassionati di moto<br />
da strada e bicicletta da corsa perché in posizione centrale rispetto ai passi dolomitici<br />
Duràn, Staulanza, Falzarego, Giau, Pordoi, Campolongo e Fedàia.<br />
PASSEGGIATE E RELAX<br />
Varie le proposte per chi desidera passeggiate non impegnative: molto rilassanti<br />
sono il giro delle frazioni a Selva e Colle Santa Lucia oppure le passeggiate da<br />
Alleghe a Caprile e lungolago. Sul lago di Alleghe soffia sempre una piacevole<br />
brezza che permette agli appassionati di praticare wind-surf e vela. Chi ama gli<br />
sport più tranquilli può scegliere tra canoa, kajak, la classica barca a remi o i pedalò.<br />
Interessanti i vari itinerari per scoprire le magiche frazioni della Val di Zoldo: il<br />
percorso naturalistico “Al Fagarè”, il laghetto de “’l Vach” nella Val Barànce, il Giro<br />
tra i Tabià (antichi fienili) di Zoldo Alto, la Val Prampèr nel Parco Nazionale delle<br />
Dolomiti Bellunesi. Infine anche i rifugi sono spesso comodamente raggiungibili<br />
con gli impianti di risalita.<br />
PER CHI AMA SALIRE IN QUOTA<br />
Oltre alla celebre parete nord-ovest del Civetta, con decine di vie di elevato valore<br />
tecnico ed ineguagliabile bellezza, molte sono le proposte per gli appassionati di<br />
alta montagna: un percorso di trekking consente un giro completo del massiccio del<br />
Civetta; numerose e frequentate le vie sulle Torri Coldai, Alleghe, Valgrande Venezia e<br />
Trieste; un itinerario, con partenza dal passo Staulanza, consente di ammirare in tutta<br />
la sua bellezza il solitario massiccio del Pelmo; “l’Anello Zoldano” che, in sei tappe,<br />
consente di scoprire tutti i gruppi montuosi della Val di Zoldo ripercorrendo parte<br />
delle Alte Vie 1 e 3 delle Dolomiti. Ed ancora: palestre di roccia, naturali ed artificiali,<br />
Nordic Walking ed escursioni accompagnati da guide ambientali professioniste.<br />
TRA STORIA, ARTE E CULTURA<br />
Da non perdere: l’itinerario dei Tesori d’Arte, che conduce alla scoperta dei gioielli<br />
artistici conservati nelle chiese di Agordino, Val di Zoldo e Zoppè di Cadore; i percorsi<br />
dell’antico “distretto” metallurgico del ferro, con la “strada della vena” che collegava<br />
le miniere del Fursìl di Colle Santa Lucia al castello di Andràz; Arsiera e le miniere di<br />
Valle Inferna, situate lungo la “Via del Ferro” nella Val di Zoldo. Di notevole interesse<br />
è la visita al Museo del Ferro e del Chiodo e al Museo Etnografico della Val di Goima,<br />
che offrono uno spaccato di storia, tradizioni e antichi mestieri delle comunità<br />
dello Zoldano. La Val di Zoldo conserva un’integrità architettonica importante, con<br />
abitazioni caratterizzate da elementi in pietra e legno che ancora numerose si possono<br />
ammirare nell’intera valle. Lo Ski Civetta conserva anche tracce di una storia<br />
millenaria. Presso il Museo Civico della Val Fiorentina “Vittorino Cazzetta” è visibile lo<br />
scheletro di un cacciatore risalente a 7000 anni fa. Il sito archeologico di Mondeval,<br />
sede del ritrovamento, è la più importante sepoltura ad alta quota del mondo, a 2.150<br />
m d’altitudine ( apertura del Museo prevista per la primavera 2009).<br />
GASTRONOMIA E PRODOTTI TIPICI<br />
Ricette semplici, ma saporite, sono alla base della cucina locale. Prodotti genuini<br />
come lo speck, i formaggi di malga, i“casonzièi” di zucca con ricotta e burro fuso<br />
e la polenta, accompagnata da selvaggina nobile ed erbe selvatiche o dal gustoso<br />
pastin; le trote di fiume e naturalmente i dolci come i “canifli” di Colle Santa Lucia,<br />
i “grafoin” dell’Agordino o il gelato della Val di Zoldo, tanto amato all’estero. Per<br />
finire una buona grappa digestiva, aromatizzata al mirtillo, lampone, mugo, abete<br />
bianco, ginepro, “cornole” o cargo (finocchio selvatico).<br />
The Civetta area covers Alleghe, on the banks of the lake of the same name,<br />
Selva di Cadore and Zoldo. The forbidding rock walls of this mountain group (3218m),<br />
which present some of the most challenging climbs in the whole of the Dolomites, were<br />
already attracting pioneer hikers and climbers in the early twentieth century, and are still<br />
popular today with mountaineers from all over the globe, who come here to tackle the<br />
Foto: studio f8, M. De Biasio, G. Maggiolini<br />
world-famous north face of the Civetta, an Italian Grade VI climb. Other superb routes<br />
are to be found on the Nuvolau, the Moiazza and the Pelmo.<br />
ON TWO WHEELS<br />
Mountain bike fans will find a wide range of routes of varying lengths and difficulty levels,<br />
with something to suit everyone, and the area is also an ideal base for cyclists and bikers<br />
because of its central position, convenient for the Dolomite passes of Duran, Staulanza,<br />
Falzarego, Giau, Pordoi, Campolongo and Fedaia.<br />
RELAXING WALKS<br />
A variety of easy walks can be enjoyed in the area, such as the relaxing stroll around<br />
the neighbourhoods of Selva and Colle Santa Lucia, or the lakeside walk from Alleghe<br />
to Caprile. The pleasant breeze which blows across Alleghe Lake all summer makes it<br />
ideal for windsurfing and sailing, while those who prefer to cross the lake the easy way<br />
can choose from canoes, kajaks, the classic rowing boat or a more modern pedalò. Also<br />
interesting are the routes through the enchanting neighbourhoods of the Val di Zoldo,<br />
the “Al Fagarè” nature trail, the “l’Vach” lake in the Val Barance, the Tour around the<br />
Tabià (traditional haysheds) in Zoldo Alto, and the Val Prampèr in the Dolomiti Bellunesi<br />
National Park. And last but not least, there are the mountain refuges, which can often<br />
be easily reached by chairlift.<br />
UP IN THE MOUNTAINS<br />
In addition to the famous north-west wall of the Civetta, with dozens of routes which are<br />
both technically challenging and uniquely beautiful, there are a range of other interesting<br />
high-mountain routes in the area, including a trek which goes right round the Civetta<br />
massif, and many popular routes on the Torre Coldai, Torre Alleghe, Torre Valgrande,<br />
Torre Venezia and Torre Trieste; an itinerary starting out from the Staulanza Pass offers<br />
excellent views of the solitary Pelmo; and then there is the “Anello Zoldano” route, which<br />
takes in all the mountain groups of the Val di Zoldo in six stages, and runs along part<br />
of the Dolomite High Altitude Trails numbers 1 and 3. And there’s more: rock climbing<br />
practice walls, both natural and artificial, Nordic Walking and hiking tours accompanied<br />
by professional environmental guides.<br />
HISTORY, ART AND CULTURE<br />
Highly recommended is the the “Art Treasures” routes, which takes visitors on a voyage<br />
of discovery through the priceless artworks hidden away in the churches of the Agordino<br />
area, the Val di Zoldo and Zoppè di Cadore; and the routes of the ancient iron mining<br />
area, along the “strada della vena” which linked the Fursil mines in Colle Santa Lucia<br />
to Andraz Castle, Arsiera and the Val Inferna mines along the “Iron Route” in the Val di<br />
Zoldo. Particularly interesting to visit are the Iron and Nail Museum and the Val Goima<br />
Ethnographical Museum, which offer a fascinating overview of the history, traditions and<br />
traditional trades of the communities of the Zoldano area. The traditional architecture<br />
of the Val di Zoldo is particularly well conserved, and many typical houses built in wood<br />
and stone can be admired throughout the valley. The Ski Civetta area also conserves<br />
traces of thousands of years of history. In the “Vittorino Cazzetta” Civic Museum of the<br />
Val Fiorentina visitors can see the skeleton of a hunter dating back 7000 years. The<br />
archaeological site of Mondeval, where the skeleton was found, is the most important<br />
high-altitude burial site in the world, at a height of 2150 metres (the Museum is expected<br />
to open in spring 2009).<br />
TYPICAL CUISINE AND FOOD PRODUCTS<br />
Simple, yet delicious recipes are the trademark of the local cuisine. Genuine local<br />
produce such as speck, mountain cheeses, “casonzei” filled with pumpkin and ricotta<br />
and seasoned with melted butter; polenta, accompanied by game and wild herbs, or the<br />
tasty “pastin” (a kind of spiced raw sausage meat); freshwater trout, and sweets such as<br />
“canifli” in Colle Santa Lucia, “grafoin” in the Agordino area, or the famous Val di Zoldo<br />
ice-cream, popular the world over. And finally, splendid digestive grappas, flavoured with<br />
blueberries, raspberries, mugo pine, silver fir, juniper, cornole or carugo (wild fennel).<br />
Die Region Civetta umfasst die Ortschaften Alleghe (am Ufer des gleichnamigen<br />
Sees), Selva di Cadore und Zoldo. Schon zu Beginn letzten Jahrhunderts haben die<br />
majestätischen und mächtigen Felswände dieser Berggruppe (3.218 m) die Pioniere<br />
der Alpinistik angelockt. Die Besteigung des Civetta gilt als eine der schwierigsten im<br />
gesamten Dolomitenraum. Auch heute finden sich hier Bergsteiger aus der ganzen<br />
Welt ein, um die berühmte Nordwand des Civetta (Stufe VI) in Angriff zu nehmen.<br />
Wunderschön sind auch Wanderungen auf den Monte Nuvolau, den Monte Moiazza<br />
und den Monte Pelmo.
FÜR RADFAHRER<br />
Für Mountainbiker gibt es zahlreiche Routen unterschiedlichen Schwierigkeitsgrads und unterschiedlicher<br />
Länge. Das Gebiet ist auch ein Paradies für Straßenrad- und Motorradfahrer, denn es liegt zwischen den<br />
Dolomitenpässen Duran, Staulanza, Falzarego, Giau, Pordoi, Campolongo und Fedaia.<br />
SPAZIERGÄNGE UND RELAX<br />
Es gibt unzählige Wege für geruhsame Spaziergänge: Sehr erholsam ist der Rundweg durch die Ortsteile<br />
in Selva und Colle Santa Lucia oder die Seepromenade von Alleghe nach Caprile. Auf dem See von<br />
Alleghe weht das ganze Jahr über eine angenehme Brise, und deshalb kann man dort ausgezeichnet<br />
windsurfen und segeln. Wer ruhigere Sportarten bevorzugt, kann es mit dem Kanu, dem Kajak, dem<br />
Ruderboot oder einem Tretboot versuchen. Sehr interessant sind auch die Wege durch die malerischen<br />
Orte im Val di Zoldo, der Naturweg Al Fagarè, der Weg zum See l Vach im Val Barance, der Rundweg<br />
der Tabià (antike Heuschuppen) in Zoldo Alto und die Wege im Val Prampèr im Nationalpark der<br />
Bellunesischen Dolomiten. Ein weiterer Tipp ist ein Ausflug in die Berghütten, zu denen man teilweise<br />
auch mit Liften gelangt.<br />
WANDERUNGEN IM HOCHGEBIRGE<br />
Neben der berühmten Nordwestwand des Monte Civetta gibt es natürlich noch viele weitere Touren für<br />
Bergsteiger: eine Trekkingroute umrundet das Civettamassiv; zahlreiche beliebte Wege und Steige führen<br />
auf die Felstürme (Torri) Coldai, Alleghe, Valgrande Venezia und Trieste; eine Route mit Start auf dem<br />
Staulanzapass lässt Sie die Welt des einsamen, mächtigen Monte Pelmo entdecken; der Rundweg “Anello<br />
Zoldano” führt in sechs Etappen durch alle Berggruppen des Val di Zoldo und folgt abschnittweise den<br />
Dolomitenhöhenwegen 1 und 3. Und außerdem: natürliche und künstlich angelegte Kletterschulwände,<br />
Nordic Walking und Wanderungen in Begleitung erfahrener und professioneller Naturführer.<br />
ZWISCHEN GESCHICHTE, KUNST UND KULTUR<br />
Unbedingt zu empfehlen ist die Kulturroute “Kunstschätze” (Tesori d’Arte). Sie geleitet auf eine Reise<br />
zu den Kunstschätzen, die in den Kirchen im Gebiet Agordino, im Val di Zoldo und in Zoppè verborgen<br />
sind. Hochinteressant ist auch die “Venenstrasse”. Der antike Weg führte von den Bergwerken Fursil<br />
nach Colle Santa Lucia und zum Schloss Buchenstein (Castello di Andraz). Arsiera und die Minen im Val<br />
Inferna hingegen liegen an der “Eisenstrasse” (Via del Ferro) im Val di Zoldo. Sehenswert ist außerdem<br />
das Eisen- und Nagelmuseum im Volkskundemuseum Val di Goima, in denen man einen Einblick in die<br />
Geschichte, das Brauchtum und die Künste der antiken Handwerke der Region Zoldano gewinnt. Im<br />
Zoldo Tal gibt es eine sehr bedeutende und noch intakte Volksarchitektur, die in hier sehr verbreiteten<br />
Wohnhäusern aus Stein und Holz Ausdruck findet. Die Region Ski Civetta hütet auch die Spuren einer<br />
Jahrtausend alten Geschichte. Im Gemeindemuseum „Vittorino Cazzetta“ im Val Fiorentina sieht man<br />
das 7000 Jahre alte Skelett eines Jägers. Die archäologische Grabungsstätte Mondeval, wo diese Reste<br />
gefunden wurden, ist die weltweit relevanteste Grabstelle im Hochgebirge (auf 2.150 m Seehöhe; die<br />
Eröffnung des Museums ist für Frühjahr 2009 geplant).<br />
KULINARISCHES UND HEIMISCHE SPEZIALITÄTEN<br />
Einfache, schmackhafte Rezepte zeichnen die heimische Küche aus. Genuine Zutaten wie Speck und<br />
Almkäse, die “Casonzièi” aus Kürbis mit Ricotta und zerlassener Butter und die unvergleichliche Polenta,<br />
die zu Wildgerichten und herzhaftem Pastin serviert wird. Flussforellen und Süßspeisen wie die “Canifli”<br />
in Colle Santa Lucia, die “Grafoin” im Agordino oder das (auch im Ausland berühmte) Speiseeis im Val<br />
di Zoldo bescheren ebenfalls einmalige Gaumenfreuden. Und nach dem Essen gibt es ein Gläschen<br />
Grappa mit Heidelbeer-, Himbeer-, Latschen-, Silbertannen-, Wacholderaroma, einen „Cornole“ oder<br />
einen Carugo (Kümmelgrappa).<br />
VAL DI ZOLDO<br />
Forno di Zoldo<br />
• Parish Church of San Floriano with<br />
Brustolon’s Altare delle Anime<br />
• Iron and Nails Museum in the Palazzo di<br />
Capitaniato di Forno<br />
• Fusinèla di Pralongo forge<br />
• Fornesighe: old historical town centre,<br />
interesting for its well-preserved<br />
spontaneous architecture<br />
• Fagarè - Triol del Camillo Nature Trail<br />
Zoldo Alto<br />
• Church of San Tiziano in Goima<br />
• Goima Valley Ethnographical Museum<br />
• Dinosaur footprints at the foot of the<br />
Pelmetto<br />
• Church of San Valentino with Altare della<br />
Croce and Altare Maggiore by Brustolon<br />
Zoppè di Cadore<br />
• Parish Church of Sant’Anna, inside which is<br />
a painting believed to be by Titian<br />
• Ethnographical Museum<br />
Sehenswürdigkeiten<br />
IM VAL CORDEVOLE<br />
Alleghe<br />
• Das Gebäude “Casa Casal” (die Fassade)<br />
• Die Kirche “San Biagio”<br />
• Die Kirche “San Bartolomeo” in Caprile<br />
• Die Wallfahrtska pelle “Santa Maria delle<br />
Grazie” San Tomaso Agordino<br />
• Die Kirche in Celat<br />
• Die Sternwarte “Emigranti”<br />
IM VAL FIORENTINA<br />
Selva di Cadore<br />
• Die Kirche in Santa Fosca<br />
• Das Gemeindemuseum “Vittorino<br />
Cazzetta”, in dem die Reste des Mondeval<br />
- Menschen ausgestellt sind<br />
Colle Santa Lucia<br />
• Die Kirche “Santa Lucia” (aus dem Jahr<br />
1336), in deren Kirchhof nach nordischer<br />
Tradition der Friedhof liegt<br />
• Das Gebäude “Cèsa de Jan” oder Casa<br />
Chizzali- Bonfandin (aus dem Jahr 1612,<br />
einst Direktion des Bergwerks in Fursil)<br />
• Das Belvedere<br />
IM VAL DI ZOLDO<br />
Forno di Zoldo<br />
• Die Kirche “Pieve di San Floriano” mit dem<br />
“Seelenaltar“ von Brustolon<br />
• Das Eisen- und Nagelmuseum im Palazzo<br />
del Capitaniato in Forno<br />
• Fusinèla di Pralongo<br />
• Fornesighe: eine antike Ortschaft mit einer<br />
sehr interessanten und gut erhaltenen<br />
Spontanarchitektur<br />
• Naturweg Fagarè - Triol del Camillo<br />
Zoldo Alto<br />
• Die Kirche “San Tiziano” im Ortsteil Goima<br />
• Das Volkskundemuseum des Goima - Tals<br />
• Die fossilisierten Dinosaurierspuren am Fuß<br />
des Pelmetto<br />
• Die Kirche “San Valentino” mit dem<br />
Kreuzaltar und dem Hauptaltar, Werk von<br />
Brustolon<br />
Zoppè di Cadore<br />
• Die Kirche “S. Anna” mit einem Altarflügel,<br />
der dem großen Maler Tizian zugeordnet<br />
wird<br />
• Das Volkskundemuseum
6<br />
ALLEGHE (S.l.m. 878-1042) Hotel consorziati<br />
Alla Posta<br />
★ ★ ★ ★<br />
Piazza Dogliani, 19 - Loc. Caprile<br />
32023 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 721171 Fax. 0437 721677<br />
E-mail: hotelposta@sunrise.it<br />
www.hotelposta.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
54<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
135<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 55<br />
36,15-78,20 46,48-134,40 90-210 46,48-129 41,32-119 9,30<br />
- - - - - -<br />
ita - Nel cuore delle Dolomiti l’Hotel alla Posta è punto d’ incontro per gli ospiti delle valli. Gestito dalla Famiglia Pra da oltre 140 anni, è oggi in grado<br />
di offrire ogni tipo di comfort. Hotel alla Posta offre la possibilità di rilassarsi nella zona relax, dove si potrà usufruire della piscina coperta e riscaldata,<br />
dell’idromassaggio, del solarium, della sauna e di un attrezzata sala fitness. L’albergo è dotato di Wi-fi e connessione internet. ENG - In the heart of the<br />
Dolomites, “Hotel Alla Posta” is a meeting point for the whole area. Managed by the Pra family for over 140 years, today it is able to cater for every type of<br />
guest. After a long day filled with outdoor activities, Hotel alla Posta offers its guests the possibility of relaxing in our Wellness Area, where they can enjoy the<br />
indoor heated swimming pool, whirlpool, sauna, sunbeds and well- equipped fitness room. The hotel has a Wi-Fi and internet connection. DEu - Das Hotel<br />
alla Posta liegt im Herzen der Dolomiten und ist Treffpunkt für Urlauber des ganzen Tals. Schon seit über 140 Jahren betreibt die Familie Pra dieses Hotel<br />
und kann ihren Gästen heute jeden Komfort bieten. Das Hotel zur Post in Caprile ist ein „Denkmal nobler, traditionsbewusster Gastronomie“. Nach einem<br />
anstrengenden Urlaubstag können Sie sich in unserer „Wellness – Insel“ mit beheiztem Schwimmbad, Hydromassage, Solarium und Sauna erholen oder<br />
die Muskeln im Fitnessraum stärken. Das Hotel bietet seinen Gästen außerdem Wi-fi und Internetanschluss.<br />
Sport Hotel Europa<br />
★ ★ ★ ★<br />
Via Europa, 10<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523362 - 0437 523520 Fax. 0437 723906<br />
E-mail: info@sporthoteleuropa.com<br />
www.sporthoteleuropa.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
36<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
84<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 37<br />
36,15-82,63 51,65-138 75-230 46,48-129 41,32-119 9,30<br />
- - - - - -<br />
ita - Lo Sporthotel Europa sorge in una posizione tranquilla e privilegiata, in riva al lago di alleghe, nel cuore del paese. Dopo<br />
una giornata all’insegna dello sport, lo Sporthotel Europa offre la possibilità di rilassarsi nella zona relax, dove si potrà usufruire<br />
dell’idromassaggio, del bagnoturco aromatizzato,del solarium, e della sauna. L’albergo è dotato di servizio skibus, Wi-fi e connessione<br />
internet. ENG - Sporthotel Europa is located in a peaceful, privileged position on the banks of Alleghe Lake, in the centre of the town. After<br />
a long day filled with outdoor activities, Sporthotel Europa offers its guests the possibility of relaxing in our Wellness Area, where they can<br />
enjoy the whirlpool, steam-room, sauna and sunbeds. The hotel also offers a skibus service and Wi-Fi and internet connections. DEu - Das<br />
Sporthotel Europa liegt im Dorfzentrum in wunderbar ruhiger Lage am Ufer des Alleghe-Sees. Nach einem anstrengenden Urlaubstag<br />
können sie sich in unserer Relaxoase entspannen, mit Hydromassage, Aromadampfbad, Solarium und Sauna. Das Hotel bietet seinen<br />
Gästen außerdem Wi-fi, Internetanschluss und Schibusservice.<br />
Adriana<br />
★ ★ ★<br />
Corso Venezia, 20 - Loc. Masarè<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523355 Fax. 0437 523589<br />
E-mail: info@hoteladriana.com<br />
www.hoteladriana.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
20<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
40<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 21<br />
- 36,15-103,29 - 36,15-82,63 30,99-77,47 7,75<br />
- - - - - -<br />
ita - L’Hotel adriana è un albergo a tre stelle di proprietà della famiglia De toni, situato in riva al lago di alleghe a 800 mt. dal centro<br />
del paese. Dispone di ristorante, bar, sala soggiorno, taverna – sala giochi. tutte le 20 stanze sono con servizi, telefono, tv color Sat<br />
e asciuga capelli. ENG - The hotel Adriana is a three star hotel owned by the De Tony family, located on the Alleghe lake, 800 m from the<br />
village centre. It has a bar and restaurant, sitting room, tavern and games room. The 20 rooms are all equipped with bathroom, telephone,<br />
colour satellite TV and hairdryer. DEu - Das Hotel Adriana ist ein 3-Sterne-Haus im Besitz der Familie De Toni, am Ufer des Alleghe-Sees,<br />
nur 800 m. vom Dorfzentrum entfernt gelegen. Es verfügt über ein Restaurant, Bar, Aufenthaltsraum und eine Taverne mit Spielhalle. Alle<br />
20 Zimmer haben Bad, Telefon, Sat-Farbfernseher und Haartrockner.<br />
Alle Alpi<br />
★ ★ ★<br />
Piazza Kennedy, 126<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523310 Fax. 0437 723723<br />
E-mail: alleghe@dolomiti.com<br />
www.hotelalleghe.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
28<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
49<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 29<br />
30-75 50-100 - 40-110 35-100 10<br />
- - - - - -<br />
ita - L’Hotel è in centro alleghe, a 100 mt. da lago e stadio del ghiaccio (estate-inverno), a 300 mt. da impianti e piste sci. Proponiamo<br />
settimane bianche e verdi, escursioni a piedi, mountain bike con accompagnatore e bus al seguito, gite, escursioni guidate, ski tours,<br />
sci alpinismo, tennis, wind surf con personale specializzato. ENG - The hotel is in the centre of Alleghe, 100 m from the lake and ice<br />
skating stadium (open in the <strong>winter</strong> and in the summer), 300 m from the ski lifts and slopes. We offer <strong>winter</strong> white and summer green weeks,<br />
hiking, mountain biking, tours and excursions with bus and guide, ski tours, alpine skiing, tennis, wind surf with expert instructors. DEu - Das<br />
Hotel liegt im Zentrum von Alleghe 100 m vom Seeufer und von der Eislaufhalle, die sowohl im Winter, als auch im Sommer geöffnet ist,<br />
entfernt. Das Hotel ist im Winter und im Sommer geöffnet. Das Freizeitangebot ist hier sehr reichhaltig: Wanderungen, Mountainbiketouren<br />
mit Führern und Busservice, organisierte Ausflüge, Schitouren, Alpinschilauf, Tennis und Windsurfen mit Sportlehrern.
Alleghe<br />
★ ★ ★<br />
Corso Italia, 21<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523527 Fax. 0437 523539<br />
E-mail: alleghe@dolomiti.com<br />
www.hotelalleghe.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
13<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
25<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 15<br />
30-75 50-100 - 40-110 35-100 10<br />
- - - - - -<br />
ita - L’Hotel è vicinissimo al centro, al lago, allo stadio del ghiaccio (estate-inverno) e agli impianti e piste da sci. Proponiamo settimane<br />
bianche e verdi. ideale punto di partenza per escursioni e percorsi in mountain bike. Dispone di accompagnatore e bus al seguito per gite<br />
sciistiche - tours sci alpinismo - mountain bike - tennis - wind surf. ENG - The hotel is close to the centre, the lake, the ice skating stadium<br />
(open in the <strong>winter</strong> and in the summer) and to the ski lifts and slopes. We offer <strong>winter</strong> white and summer green weeks. It is an ideal starting point<br />
for excursions and mountain bike tours. We provide bus and guides for ski excursions, alpine ski tours, mountain biking, tennis and wind surf. DEu<br />
- Das Hotel liegt ganz in der Nähe des Ortszentrums, des Sees und der Eislaufhalle, die sowohl im Winter, als auch im Sommer geöffnet ist. Das<br />
Haus ist in der Winter- und in der Sommersaison geöffnet und ist ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge und Mountainbiketouren mit Führern. Für<br />
Schitouren steht ein Busservice zur Verfügung. Man kann hier aber auch andere Sportarten wie Mountainbike, Tennis und Windsurfen ausüben.<br />
Alpenrose<br />
★ ★ ★<br />
Via Coldai, 85<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 723929 - 0437 723647 Fax. 0437 525224<br />
E-mail: alpenros@tin.it<br />
www.dolomiti.it/hotelalpenrose<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
20<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
60<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 21<br />
- - 60-210 35-160 30-130 15<br />
- - - - - -<br />
ita - L’Hotel è situato in zona tranquilla, a pochi metri dal centro. tutte le camere, la maggior parte delle quali con vista lago, sono fornite<br />
di servizi igienici privati e doccia, telefono con collegamento PC, televisione (sat-tv), balcone e riscaldamento. Parcheggio, ascensore,<br />
sala tv e lettura, bar, cucina particolarmente curata con piatti internazionali e locali. Vicino impianti a fune. ENG - The hotel is located in a<br />
quiet area a few km from the village centre. All the rooms, most of which have a view over the lake, are complete with bath/shower, telephone<br />
with PC connection, satellite TV,balcony and heating. Parking, lift, TV and reading room, bar, excellent cooking with international and local<br />
dishes. Cableway nearby. DEu - Das Hotel liegt sehr ruhig ganz in der Nähe des Ortszentrums. Alle Zimmer, deren Grossteil Seeblick hat, sind<br />
mit Bad, Telefon, PC-Anschluss, SAT - Fernsehen, Balkon und Heizung ausgestattet. Parkplatz, Lift, Fernseh- und Leseraum, Bar, gepflegte<br />
internationale und heimische Küche. Ganz in der Nähe sind die Liftanlagen.<br />
Barance<br />
★ ★ ★<br />
Corso Venezia, 45 - Loc. Masarè<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 723748 - 0437 723777 Fax. 0437 723708<br />
E-mail: barance@dolomiti.com<br />
www.hotelbarance.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
26<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
45<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 29<br />
20,66-72,30 30,99-120 - 36,15-105 30,99-110 10,33<br />
- - - - - -<br />
ita - il nostro slogan è “La tua casa fuori casa”. L’Hotel Barance è una struttura di recente costruzione sulle rive del lago di alleghe,<br />
vicina agli impianti di risalita del comprensorio Ski Civetta. La famiglia De Zordo ha arredato personalmente l’albergo dandogli un<br />
tocco di originalità e di eleganza tipica delle case di montagna. ENG - Our slogan is: “your home away from home”. The Barance is a<br />
recently built hotel on the shores of Alleghe lake, near the ski lifts of the Civetta area. The family De Zordo has personally furnished the hotel<br />
giving it a touch of originality and elegance typical of the mountain houses. DEu - Unser Motto ist: Bei uns finden die Gäste auch fern ihrer<br />
Heimat ein zu Hause. Das Hotel ist ein neu renovierte Bau am Ufer des Sees von Alleghe neben den Liftanlagen des Schikarussells Superski<br />
Civetta und ist im Sommer ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen in den Dolomiten. Das Hotel wird persönlich von der Familie De<br />
Zordo betrieben und die gemütliche Einrichtung ist im heimischen Stil gehalten.<br />
Coldai<br />
★ ★ ★<br />
Via Coldai, 13<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523305 - 0437 523354 Fax. 0437 523438<br />
E-mail: coldai@dolomiti.com<br />
www.hotelcoldai.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
19<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
41<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 20<br />
16-80 22-100 32-135 26-90 25-85 15<br />
- - - - - -<br />
ita - Situato in una posizione panoramica e soleggiata ad alleghe, uno dei centri più caratteristici nel cuore delle Dolomiti, ideale<br />
punto di partenza per bikers, escursionisti e amanti delle passeggiate. a soli 100 mt. dalla partenza degli impianti di risalita.<br />
ENG - Located in a panoramic, sunny position in Alleghe, one of the most characteristic areas in the heart of the Dolomites, it is an ideal<br />
starting point for bikers, excursionists and walkers. Only 100 m from the base of the ski lifts. DEu - Das Hotel liegt in einer wunderschönen<br />
und sonnigen Position in Alleghe, eine der schönsten Ortschaften im Herzen der Dolomiten. Es ist ein idealer Ausgangspunkt für<br />
Fahrradtouren, Wanderungen und Spaziergänge und Es liegt nur 100 m von den Liftanlagen entfernt. Hauseigener Parkplatz<br />
Hotel consorziati<br />
ALLEGHE (S.l.m. 878-1042)<br />
7
8<br />
ALLEGHE (S.l.m. 878-1042) Hotel consorziati<br />
Dolomiti<br />
★ ★ ★<br />
Corso Italia, 86<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 1841815 Cell. 347 3124767<br />
E-mail: h.dolomiti@libero.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
19<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
33<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 20<br />
29-31 52-62 93-124 46-73 42-62 10<br />
- - - - - -<br />
ita - Situato fronte lago, con terrazza e giardino e tutte le stanze dotate di tv, telefono e servizi. Cucina particolarmente curata.<br />
Servizio gratuito di ski-bus invernale, parcheggio, ascensore, sale tv. ENG - the hotel is located in front of the lake, with a terrace,<br />
garden and rooms complete with tV, telephone, bath/shower. Particular attention is paid to the cooking. Free <strong>winter</strong> ski-bus<br />
service, parking, lift, tV and games rooms. DEu - Das Hotel liegt am See, hat eine Terrasse und einen Garten und alle Zimmer sind<br />
mit Fernsehen, Telefon und Bad ausgestattet. Besonders großer Wert wird auf eine gepflegte Küche gelegt. Im Winter gibt es kostenlosen<br />
Schibusservice. Parkplatz, Lift, Fernse-hzimmer, Spielhalle.<br />
Garnì La Maison<br />
★ ★ ★<br />
Loc. Masarè<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 723737 Fax. 0437 723874<br />
E-mail: info@hotellamaison.com<br />
www.hotellamaison.com<br />
La Montanina<br />
★ ★ ★<br />
Corso Veneto, 96 - Loc. Caprile<br />
32023 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 721118 Fax. 0437 721695<br />
E-mail: montanina@dolomiti.com<br />
www.hotelmontanina.com<br />
Monte Civetta<br />
★ ★ ★<br />
Via Nazionale, 22 - Loc. Caprile<br />
32023 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 721680 Fax. 0437 721714<br />
E-mail: info@hotelmontecivetta.it<br />
www.hotelmontecivetta.it<br />
Camere - Zimmer - Rooms<br />
unità abitative<br />
2 + PC MP<br />
20-80 22-100 25-160 26-90 20-85 15<br />
Prezzo unità abitative 35-160 Prezzo Junior Suite 25-160<br />
ita - al centro dei più bei passi dolomitici, base ideale per motociclisti e ciclisti, nonché per sciatori nella stagione invernale. L’Hotel è<br />
stato completamente rinnovato con il suo reparto fitness: sauna, idromassaggio, bagno turco, kneipp, pioggia tropicale e palestra.<br />
ENG - Located in a central position, among the most beautiful mountain passes of the Dolomites. Ideal for motor-cyclists and bikers<br />
and for skiers during the <strong>winter</strong> season as well. It has been completely renovated and equipped with a fitness section complete with<br />
sauna, whirlpool, Turkish bath, kneipp, tropical rain and sports hall. DEu - Das Hotel l iegt im Herzen der Dolomiten und ist ein idealer<br />
Ausgangspunkt für Fahrrad- und Motorradtouren im Sommer und für einen unvergesslichen Schiurlaub im Winter. Es wurde von Grund<br />
auf renoviert und bietet Fitnessraum, Sauna, Dampfbad, Kneippkuren und Whirlpool. Direkt vor dem Haus ist ein Parkplatz und es gibt<br />
auch eine Fahrradgarage.<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
23<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
46<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 24<br />
30-60 60-110 70-130 45-85 38-80 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - albergo di facile accesso con spazio attorno offre accoglienti sale comuni arredate in stile autentico della zona. La cucina<br />
curata e varia propone rivisitazioni di specialità della tradizione. ENG - The hotel is easy to reach with plenty of room around. It provides<br />
cosy common rooms furnished according to the typical local style. The cooking is excellent, offering a variety of traditional dishes with<br />
a touch of novelty. DEu - Das Hotel ist ganz einfach zu erreichen und bietet seinen Gästen gemütliche Gemeinschaftsräume, die im<br />
heimischen Stil eingerichtet sind. Besonderer Wert wird auf eine gepflegte Küche gelegt und man kann hier althergebrachte, heimische<br />
Rezepte verkosten.<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
13<br />
21<br />
2<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
26<br />
2 + PC MP<br />
62<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 15<br />
- 50-170 - - - iN<br />
- - - - - -<br />
ita - La Maison: hotel curato e gestito dalla famiglia Fontanive, situato in posizione tranquilla, assicura al proprio ospite qualità, servizi<br />
accurati e cortesia in un ambiente confortevole e familiare. in aggiunta al servizio di pernottamento e prima colazione, La Maison<br />
propone l’uso di angoli cottura privati o il servizio di mezza pensione con l’ausilio di ristoranti esterni. ENG - La Maison , situated in a<br />
quiet area, is managed by the Fontanive family. It offers quality, good service and courtesy in a comfortable, friendly environment. Choice of<br />
bed and breakfast, self catering arrangements with private kitchenettes, or half board in collaboration with nearby restaurants. DEu -Das<br />
Hotel, das von Familie Fontanive geführt wird, liegt sehr ruhig und bietet seinen Gästen ein gepflegtes und freundliches Service in einer<br />
gemütlichen und familiären Atmosphäre. Es wird Übernachtung mit Frühstück geboten, aber den Gästen stehen auch Kochgelegenheiten<br />
zur Verfügung, oder sie können in einem der naheliegenden Restaurants Halbpension reservieren.<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 26
Savoia<br />
★ ★ ★<br />
Località Masarè sul Lago di Alleghe<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523323 Fax. 0437 723782<br />
E-mail: info@albergosavoia.com<br />
www.albergosavoia.com<br />
Valgranda<br />
★ ★ ★<br />
Corso Italia, 15<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523342 Fax. 0437 525112<br />
E-mail: albergovalgranda@dolomiti.it<br />
www.dolomiti.it/albergovalgranda<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
10<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
14<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 11<br />
16-60 30-120 - 32-75 26-70 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - L’albergo è in posizione centrale tale da raggiungere in pochi minuti tutti gli impianti sportivi. Punto di partenza ideale per<br />
escursioni e sci alpino e pattinaggio su ghiaccio. Cene tipiche. Gestione a conduzione familiare. ENG - A family-run hotel, located<br />
in a central position, a few minutes from all the sports facilities, an ideal starting point for excursions, alpine skiing, ice skating. Typical<br />
specialities for dinner. DEu - Das Hotel liegt zentral und in wenigen Minuten erreicht man die Liftanlagen. Es ist ein idealer Ausgangspunkt<br />
für Wanderungen und Skitouren. Ganz in der Nähe ist auch eine Eislaufhalle. Die Küche bietet abends heimische Spezialitäten. Das Haus<br />
wird als Familienbetrieb geführt.<br />
Esperia<br />
★ ★<br />
Via Lungo Lago, 6/A<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 723679 Fax. 0437 525056<br />
E-mail: garniesperia@virgilio.it<br />
www.hotelgarniesperia.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
11<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
17<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 12<br />
26-50 40-70 - - - 10<br />
- - - - - -<br />
ita - a 20 mt. partenza impianti Ski Civetta. adiacente allo stadio del ghiaccio, a 50 m. dal lago. Dotato di microbirrificio con<br />
birra di produzione propria, fatta con le acque pure e cristalline del Civetta e i migliori malti e luppoli d’Europa. Servizio accurato.<br />
ENG - Garni Esperia is situated in Alleghe only 20 m from the lifts of the Civetta skilifts; the ice skating stadium and the lake with the same<br />
name are nearby, too. There is also a small brewery pub where you can drink homemade beer; the beer is brewed with the crystal clear<br />
water of the Civetta and the best quality malt and hops from Bohemia and Germany; the service is excellent. DEu - Das Hotel liegt direkt<br />
an den Liftanlagen des Schikarussells Superski Civetta und 50 m vom See entfernt. Ganz in der Nähe ist auch die Eislaufhalle. Dem Haus<br />
ist eine kleine Brauerei angeschlossen, in der mit dem kristallklaren Wasser des Civetta und mit dem besten Hopfen und Malz Europas<br />
Bier gebraut wird. Sehr gutes Service.<br />
La Furlanina<br />
★ ★<br />
Via A. De Gasperi, 49<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523322 Fax. 0437 523049<br />
E-mail: info@lafurlanina.com<br />
www.lafurlanina.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
15<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
21<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 16<br />
26-40 52-80 - 36-56 31-53 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - L’albergo è in posizione panoramica da cui si raggiunge in pochi minuti a piedi il centro del paese. uno ski bus privato fa servizio<br />
da e per gli impianti. L’ambiente familiare offre una cucina casalinga e l’accoglienza di un ambiente amichevole. ENG - The hotel is<br />
located in a panoramic position, a few minutes’ walk from the village centre. A private ski-bus runs to and from the skilifts. Homemade<br />
cooking is offered in a homely and friendly atmosphere. DEu - Das Hotel steht in einer wunderschönen Position und in wenigen Minuten<br />
erreicht man zu Fuß das Ortszentrum. Ein privater Schibusservice bringt die Gäste zu den Liftanlagen. Es wird als Familienbetrieb geführt<br />
und bietet eine gemütliche und freundliche Atmosphäre.<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
51<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
95<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 52<br />
30,99-46,48 41,32-82,63 74,36-148,73 36,15-67,14 33,57-61,97 8,50<br />
- - - - - -<br />
ita - L’hotel è posizionato a breve distanza dagli impianti dello ski Civetta, con servizio privato di ski navetta e a 12 km dalla<br />
Marmolada. Situato in posizione tranquilla con parco direttamente sul laago e parcheggio privato. tutte le camere sono dotate di<br />
servizi privati con doccia, telefono, tv e balcone. L’hotel è di direzione e proprietà della famiglia Riva. ENG - Our hotel lies 12 km from<br />
the Marmolada ski-area and near the ski-Civetta lifts which can be reached by our private shuttle bus. In a quiet position, surrounded by<br />
our own park, with private parking area. All rooms with shower, direct dial telephone and balcony. Run and owned directly by the family Riva.<br />
DEu - Unser Hotel liegt 12 km vom Schigebiet Marmolada entfernt und bietet seinen Gästen ein Schibusservice zu den nahegelegenen<br />
Liftanlagen des Schizentrums Civetta. Das Haus liegt sehr ruhig inmitten eines Parks und hat einen hauseigenen Parkplatz. Alle Zimmer<br />
sind mit Dusche, Telefon mit Direktwahl und Balkon. Die Familie Riva freut sich auf Ihren Besuch.<br />
Hotel consorziati<br />
ALLEGHE (S.l.m. 878-1042)<br />
9
10<br />
ALLEGHE (S.l.m. 878-1042) Hotel consorziati<br />
La Nava<br />
★ ★<br />
Corso Italia, 43<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523340 Fax. 0437 523031<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
21<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
47<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 22<br />
- 32-68 59-100 - - iN<br />
- - - - - -<br />
ita - il garnì La Nava è situato in posizione panoramica a 40 mt. dal lago, e pur essendo al centro del paese, è fuori dalla strada,<br />
offrendo così le condizioni per un soggiorno tranquillo. ENG - La Nava is located in a panoramic position at 40 m from Alleghe lake,<br />
in the village centre, but in a quiet area, away from the main road. DEu - Das Garni La Nava liegt in einer malerischen Lage abseits des<br />
Straßenverkehrs im Ortszentrum und ist nur 40 m vom Seeufer entfernt. Ideal für einen ruhigen, erholsamen Urlaub.<br />
Sasso Bianco<br />
★ ★<br />
Loc. S. Maria delle Grazie,1<br />
32020 ROCCA PIETORE<br />
Tel. 0437 723864 Fax. 0437 723905<br />
E-mail: info@hotelsassobianco.it<br />
www.hotelsassobianco.it<br />
Edelweiss<br />
★<br />
Via Monte Civetta, 5/A - Coldemies<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523467 Fax. 0437 525161<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
7<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
11<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths<br />
33-38 55-60 - - - iN<br />
28-30 42-47 - - - iN<br />
ita - L’albergo è in periferia di alleghe a 2 km. verso i Piani di Pezzé tale da raggiungere in 5 min. tutti gli impianti sportivi. Punto<br />
di partenza per escursioni e percorsi in mountain bike. ENG - the hotel is on the outskirts of alleghe, 2 km from Piani di Pezzè<br />
and 5 minutes from all sports facilities. Starting point for excursions and mountain bike tours. DEu - Das Hotel liegt 2 km von<br />
Alleghe entfernt in Richtung Piani di Pezze. In 5 Minuten erreicht man alle Sportanlagen. Startpunkt für zahlreiche Wanderun-gen und<br />
Mountainbiketouren.<br />
La Lanterna<br />
★<br />
Corso Veneto, 82 - Loc.Caprile<br />
32023 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 721194 Fax. 0437 721194<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
7<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
13<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths<br />
- 40-44 - - - iN<br />
20-22 40-44 - - - iN<br />
ita - L’hotel Garnì La Lanterna si trova nel centro di Caprile ed offre pernottamento e prima colazione. Le stanze sono tutte provviste<br />
di tv, alcune con servizi privati, altre con servizi comuni. ENG - La Lanterna Garnì Hotel is located in the centre of Caprile, and<br />
offers bed and breakfast. All rooms are equipped with TV; some have private bathroom facilities, others have shared bathroom facilities.<br />
DEu - Das Hotel - Garnì La Lanterna steht im Ortszentrum von Caprile und bietet seinen Gästen Übernachtung und Frühstück. Die<br />
Gästezimmer haben Fernsehen und einige davon auch ein eigenes Bad. Für die anderen steht ein Etagenbad zur Verfügung.<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
26<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
52<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 29<br />
- 25-90 - 35-80 30-70 8<br />
- - - - - -<br />
ita - L’albergo poco distante da alleghe e dalla Marmolada è punto ideale per rilassanti passeggiate, vi accoglie per una vacanza di relax, nelle<br />
camere rimodernate e confortevoli, regalandovi incantevoli scenari dolomitici e offrendovi i sapori e le tradizioni della nostra cucina tipica.<br />
Parcheggio, bar, ristorante, sala tv e servizio ski-bus. ENG - Close to Alleghe and the Marmolada, Sasso Bianco is ideal for relaxing walks. The hotel,<br />
located amid breathtaking Dolomite scenery, offers a warm welcome in refurbished, comfortable rooms, with tasty, traditional food available. Parking, bar,<br />
restaurant, TV room and ski bus service. DEu - Das Hotel Sasso Bianco befindet sich in der Nähe der Ortschaft Alleghe und der berühmten Marmolada<br />
und ist idealer Ausgangspunkt für wunderschöne Spaziergänge in der Umgebung. Man kann hier einen richtigen Erholungsurlaub verbringen und die<br />
renovierten Gästezimmer bieten nicht nur jeden Komfort, sondern haben auch einen herrlichen Ausblick auf die Dolomiten. Die Küche verwöhnt mit<br />
köstlichen heimischen Spezialitäten und den Gästen stehen ein hauseigener Parkplatz, ein Cafè, ein Restaurant und ein Fernsehzimmer zur Verfügung.<br />
Im Winter gibt es ein Skibusservice.<br />
5<br />
4
Centrale<br />
★ ★ ★<br />
Piazza Kennedy<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523476 Fax. 0437 723878<br />
E-mail: centrale@sunrise.it<br />
www.hotelcentralealleghe.com<br />
Chiara<br />
★ ★<br />
Corso Italia, 23<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523301 Fax. 0437 523301<br />
Ciclamino<br />
★ ★<br />
Via Trieste, 8 - Loc. Sala<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 598100 Fax. 0437 598355<br />
E-mail: hotel.ciclamino@libero.it<br />
Liliana<br />
★ ★<br />
Corso Venezia - Loc. Masarè<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523381 Fax. 0437 723708<br />
E-mail: barance@dolomiti.com<br />
www.hotelbarance.com<br />
Marmolada<br />
★ ★<br />
Corso Veneto, 27 - Loc. Caprile<br />
32023 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 721107 Fax. 0437 721320<br />
E-mail: direzione@hotelmarmolada.net<br />
www.hotelmarmolada.net<br />
Astor<br />
★<br />
Corso Venezia, 17 - Loc. Masarè<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 523349 Fax. 0437 523349<br />
Passo Giau<br />
★ ★ ★<br />
Passo Giau<br />
32020 COLLE SANTA LUCIA<br />
Tel. 0437 720130 Fax. 0437 720130<br />
E-mail: info@passogiau.it<br />
www.passogiau.it<br />
Enrosadira<br />
★ ★<br />
Passo Giau<br />
32020 COLLE SANTA LUCIA<br />
Tel. 0437 720109 Fax. 0437 720109<br />
E-mail: info@bokai.it<br />
www.bokai.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
28<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
75<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 29<br />
- 28-80 60-160 35-85 30-80 11<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
11<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
23<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 12<br />
15-50 22-70 20,66-92,96 - - iN<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
31<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
64<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 32<br />
28-49 50-88 100-160 48-68 42-62 8<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
16<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
28<br />
2 + PC MP<br />
temporaneamente chiuso<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
25<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
47<br />
2 + PC MP<br />
temporaneamente chiuso<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
7<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
2 + PC MP<br />
9<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 17<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 27<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths<br />
15-40 25-50 - - - 5<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
10<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
22<br />
2 + PC MP<br />
8<br />
Altri hotel<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 11<br />
- 84-136 105-156 - 55-80 iN<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
13<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
26<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 11<br />
33-45 60-100 50-100 55-80 45-70 7<br />
- 30-60 - 45-55 33-48 7<br />
Altri hotel ALLEGHE (S.l.m. 878-1042)<br />
COLLE SANTA LUCIA (S.l.m. 1453-2236)<br />
11
12<br />
COLLE SANTA LUCIA (S.l.m. 1453-2236)<br />
Garnì Cesa Dele Angele<br />
★ ★<br />
Via Villagrande, 10<br />
32020 COLLE SANTA LUCIA<br />
Tel. 0437 521221 Fax. 0437 521221<br />
E-mail: info@garniangele.it<br />
www.garniangele.it<br />
Posta<br />
★ ★<br />
Via Villagrande, 2<br />
32020 COLLE SANTA LUCIA<br />
Tel. 0437 720003 Fax. 0437 521040<br />
E-mail: hotelpostacolle@libero.it<br />
Posta (Dipendenza)<br />
★ ★<br />
Via Villagrande, 5<br />
32020 COLLE SANTA LUCIA<br />
Tel. 0437 720003 Fax. 0437 521040<br />
E-mail: hotelpostacolle@libero.it<br />
FORNO DI ZOLDO (S.l.m. 848-926) Hotel consorziati<br />
Zoldana<br />
★ ★ ★<br />
Piazza IV Novembre, 15<br />
32012 FORNO DI ZOLDO<br />
Tel. 0437 794200 Fax. 0437 796030<br />
E-mail: zoldana@dolomiti.it<br />
www.hotelzoldana.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
8<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
14<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths<br />
30-36 46-65 - - - 6<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
22<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
53<br />
2 + PC MP<br />
9<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 23<br />
28-35 42-58 62-100 42-60 39-55 6<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
8<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
22<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 11<br />
- 37-55 60-75 40-55 38-50 6<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
24<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
46<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 26<br />
30-50 50-85 70-120 40-78 35-70 10<br />
- - - - - -<br />
ita - ubicato in zona centrale rispetto al paese e alla Valle di Zoldo. ambiente completamente rinnovato con ampio parcheggio,<br />
bel giardino e grande taverna adatta a conferenze o seminari; a breve distanza dal comprensorio sciistico del Civetta e dal Parco<br />
Nazionale delle Dolomiti Bellunesi; ideale per gruppi e famiglie. ENG - In a convenient position for the village and the Zoldo Valley. Fully<br />
renovated, ample parking, large garden and tavern which can be used for conferences and seminars. Close to the Civetta ski area and<br />
the Dolomiti Bellunesi National Park. Ideal for groups and families. DEu - Das Hotel liegt mitten im Ortszentrum von Forno di Zoldo, der<br />
Hauptgemeinde des Zoldotals, ist neu renoviert, hat einen großen Parkplatz und Garten und einen großen Tagungs- und Konferenzsaal.<br />
Es ist nicht weit vom Schigebiet Civetta und dem Nationalpark der Dolomiten entfernt und bietet seinen Gästen ideale Gruppen- und<br />
Familienurlaube.<br />
Brustolon<br />
★ ★<br />
Via Brustolon, 57 - Loc. Dont<br />
32012 FORNO DI ZOLDO<br />
Tel. 0437 78150 Fax. 0437 794306<br />
E-mail: info@hotelbrustolon.com<br />
www.hotelbrustolon.com<br />
Altri hotel<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
9<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
16<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 10<br />
23-33 36-64 - 38-53 30-47 8<br />
- - - - - -<br />
ita - L’albergo situato in una comoda posizione a 10 min. dalle piste. Facilmente raggiungibile, si trova al bivio fra la strada statale<br />
della Val di Zoldo ed il Passo Duran; offre possibilità di escursioni i tutta la vallata ed in quelle limitrofe. ENG - Located in a convenient<br />
position, just 10 minutes from the ski slopes. Easily reachable, situated at the fork between the Val di Zoldo road and the Passo Duran.<br />
Good base for exploring the Zoldo and neighbouring valleys. DEu - Das Hotel liegt in einer sehr günstigen Lage nur 10 Minuten von den<br />
Schipisten entfernt an der Kreuzung der Staatsstrasse von Zoldo und der Passstrasse auf den Duran. Es ist ein idealer Ausgangspunkt für<br />
Wanderungen im Zoldotal und den umliegenden Tälern.<br />
FORNO DI ZOLDO (S.l.m. 848-926) Altri hotel<br />
Corinna<br />
★ ★ ★<br />
Via Ai Pez, 3 - Loc. Ciompi<br />
32012 FORNO DI ZOLDO<br />
Tel. 0437 78564 - 0437 796042 Fax. 0437 787593<br />
E-mail: corinna@dolomiti.it<br />
www.dolomiti.it/corinna<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
2 + PC MP<br />
temporaneamente chiuso<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths
Santomaso<br />
★ ★ ★<br />
Via Celat, 1<br />
32020 SAN TOMASO AGORDINO<br />
Tel. 0437 589955 Fax. 0437 589960<br />
E-mail: hotel.santomaso@tin.it<br />
www.dolomiti.it/santomaso<br />
Hotel Orso Grigio<br />
★ ★ ★ ★<br />
Via Pescul, 103-105 - Loc. Pescul<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 521584 Fax. 0437 521595<br />
E-mail: info@hotelorsogrigio.eu<br />
www. hotelorsogrigio.eu<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
26<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
Altri hotel<br />
49<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 27<br />
60-80 80-110 110-140 53-110 43-95 iN<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
35<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
91<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 36<br />
40-145 64-248 112-406 82-195 57-170 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - L’hotel ha 35 camere ed è ubicato in posizione soleggiata e tranquilla con una splendida vista sulle Dolomiti del Comprensorio<br />
del Civetta, di fronte alla seggiovia Pescul-Fertazza. Dotato di sauna Finlandese, vasca idromassaggio Jacuzzi e attrezzi fitness,<br />
insieme ai quali offriamo trattamenti estetici e massaggi. ENG - The hotel has 35 rooms, and is located in a quiet, sunny position with<br />
splendid views out over the Civetta Ski Area, opposite the Pescul-Fertazza chairlift. The hotel is equipped with a Finnish sauna, Jacuzzi<br />
and fitness area, and also offers beauty treatments and massages. DEu - Das Hotel hat 35 Zimmer und befindet sich gegenüber der<br />
Sesselliftstation Pescul-Fertazza in einer sonnigen und ruhigen Lage mit einer herrlichen Aussicht auf die Dolomitengruppe Civetta. Im<br />
Hotel gibt es eine finnische Sauna, ein Whirlpool Jacuzzi und andere Fitnessgeräte; des Weiteren werden Schönheitskuren und Massagen<br />
angeboten.<br />
Garnì Civetta<br />
★ ★ ★<br />
Via Monte Cernera, 8 - Loc. Santa Fosca<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720624 Fax. 0437 720624<br />
E-mail: garnicivetta@valfiorentina.it - info@hotelcivetta.com<br />
www.hotelcivetta.com<br />
ita - “il Civetta” è un albergo di nuova costruzione a gestione familiare. Camere a due o tre letti con bagno privato e balconi panoramici.<br />
L’ottima posizione lo rende base ideale per numerosi itinerari del Superski e le escursioni estive. il gestore, che è anche Guida alpina, sarà lieto<br />
di ospitarvi, consigliarvi ed eventualmente accompagnarvi nelle vostre gite. ENG - The Garnì Civetta is a newly built family run hotel with double<br />
or triple bedrooms with bath/shower and balconies with spectacular view. Its excellent position makes it an ideal base for various Superski routes<br />
and for summer excursions. The owner is a mountain guide and will be happy to host you, give you advice and even accompany you on your trips.<br />
DEu - Die Frühstückspension Garnì Civetta wird als Familienbetrieb geführt und liegt inmitten der herrlichen Bergwelt der Dolomiten. Es hat Doppel- und<br />
Dreibettzimmer mit Bad, Balkon und einer schönen Aussicht. Es ist ein idealer Ausgangspunkt für zahlreiche Wanderungen im Sommer und im Winter<br />
kommt man in kürzester Zeit zu den Liftanlagen des Schikarussells Superski Civetta. Herr Caronti, der Besitzer und ausgebildeter Berg- und Schiführer,<br />
heißt Sie im Garnì Civetta herzlich willkommen und begleitet Sie eventuell auch gerne auf Ihren Wanderungen.<br />
Garnì La Stua<br />
★ ★ ★<br />
Via Dei Denever, 23 - Loc. Santa Fosca<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 521238 Fax. 0437 521238<br />
E-mail: lastua@dolomiti.com<br />
www.hotelgarnilastua.com<br />
Camere - Zimmer - Rooms<br />
unità abitative<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
12<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
25<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 15<br />
32-48 59-80 69-106 - - iN<br />
- - - - - -<br />
ita - Hotel a conduzione familiare è in zona tranquilla vicina alle piste del comprensorio sciistico del Civetta e punto di partenza<br />
per escursioni. ENG - The hotel is family run. Near the ski slopes and the Civetta ski area, it is a starting point for excursions.<br />
DEu - Dieser Familienbetrieb liegt sehr ruhig in der Nähe der Schipisten des Schikarussells Ski Civetta und ist ein idealer Ausgangspunkt<br />
für Wanderungen.<br />
8<br />
1<br />
2 + PC MP<br />
- 34-68 51-102 - -<br />
Hotel consorziati<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
Prezzo unità abitative 87-138<br />
20<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 10<br />
8<br />
SAN TOMASO AGORDINO (S.l.m. 1081)<br />
SELVA DI CADORE (S.l.m. 1317-1425)<br />
13
14<br />
SELVA DI CADORE (S.l.m. 1317-1425) Hotel consorziati<br />
Garnì Ongaro<br />
★ ★ ★<br />
Via Dei Denever, 9 - Loc. Santa Fosca<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720612 Fax. 0437 720612<br />
E-mail: info@hotelgarniongaro.com<br />
www.hotelgarniongaro.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
12<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
24<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 13<br />
- 26-80 - - - iN<br />
- - - - - -<br />
ita - il Garnì di nuova costruzione al centro del paese di S.Fosca con splendido panorama sulle Dolomiti e vicino al comprensorio sciistico del Civetta<br />
e dispone di spazio verde per i giochi dei bambini. Le camere sono tutte fornite di tV satellitare; due stanze sono adeguate all'accoglienza di disabili.<br />
L'accoglienza di Patrik e Sara vi aiuterà a passare una vacanza all' insegna del relax e del riposo, pronti a consigliarvi sulle escursioni nei dintorni.<br />
ENG - This newly built hotel is located in the centre of the village of S.Fosca and offers splendid views out over the Dolomites. Close to the Civetta Ski Area,<br />
it has a garden with facilities for children. All rooms have satellite TV; two are equipped for the disabled. Patrik and Sara will give you a warm welcome,<br />
ensuring you spend a relaxing, restful holiday, and will be happy to give you any advice you require about trips to the surrounding area. DEu - Dieses neu<br />
errichtete Garnì ist im Ortszentrum von Santa Fosca und bietet eine herrliche Aussicht auf die Dolomiten. Es befindet sich ganz in der Nähe der Liftanlagen<br />
des Schigebiets Civetta und hat außerdem einen Kinderspielplatz. Alle Zimmer haben Kabelfernsehen und zwei der Gästezimmer sind behindertengerecht<br />
eingerichtet. Patrik und Sara heißen Sie sehr gerne willkommen und helfen Ihnen, einen erholsamen und entspannenden Urlaub zu verbringen; außerdem<br />
können Sie Ihnen sehr gerne bei der Planung von Ausflügen oder Wanderungen in der Umgebung behilflich sein.<br />
Giglio Rosso<br />
★ ★ ★<br />
Via Pescul, 32<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720310 Fax. 0437 521110<br />
E-mail: massimobonifacio@tiscali.it - info@hotelgigliorosso.it<br />
www.hotelgigliorosso.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
19<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
38<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 20<br />
- 60-70 - 42-73 38-68 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - albergo a conduzione familiare, in posizione tranquilla, situato nel cuore delle Dolomiti, nelle immediate vicinanze degli impianti<br />
di risalita che sono collegati al carosello sciistico del Civetta. D’estate è base ideale per avventurarsi alla scoperta della natura in una<br />
terra che offre innumerevoli escursioni e gite. aperto tutto l’anno. ENG - A family-run hotel, in a quiet position in the heart of the Dolomites,<br />
close to the ski lifts and connected to the Civetta ski carousel . In the summer an ideal base for adventurous trips to discover the beauty of<br />
the nature in a place which offers a great variety of excursions. Open all year. DEu - Das Hotel ist ein Familienbetrieb und liegt in ruhiger<br />
Position in der herrlichen Bergwelt der Dolomiten ganz in der Nähe der Liftanlagen des Schikarussells Civetta. Im Sommer ist es ein idealer<br />
Ausgangspunkt für wunderschöne Wanderungen und Ausflüge. Es ist ganzjährig geöffnet.<br />
Nigritella<br />
★ ★ ★<br />
Via Santa Fosca, 17<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720041 Fax. 0437 720491<br />
E-mail: nigritella@dolomiti.com<br />
www.hotelnigritella.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
59<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
159<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 60<br />
- 60-140 60-320 45-100 40-90 8<br />
- - - - - -<br />
ita - Hotel tre stelle dotato di piscina, sauna, solarium e piano bar. tutte le camere con servizi privati, tV satellitare, telefono, frigobar<br />
e in buona parte con balcone. La cucina, particolarmente curata, offre menù tipici e mediterranei con buffet di verdure ai pasti e di<br />
dolci o salato a colazione. ENG - Three-star hotel with swimming pool, sauna, solarium and piano bar. All rooms have private bathroom<br />
facilities, satellite TV, telephone, minibar; most have a balcony. The excellent menu includes typical local and Mediterranean specialities, with<br />
a vegetable buffet at lunchtimes and a sweet or savoury buffet breakfast. DEu - Drei-Sterne-Hotel mit Schwimmbad, Sauna, Solarium und<br />
täglicher Abendunterhaltung in der Pianobar. Alle Gästezimmer haben Bad, SAT-TV, Telefon und Minibar. Die Küche bietet ausgezeichnete<br />
heimische und mediterrane Gerichte mit Gemüsebuffet und ein reiches Frühstücksbuffet am Morgen.<br />
Garnì La Rondine<br />
★ ★ ★<br />
Via Santa Fosca, 122<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720326 Fax. 0437 520028<br />
E-mail: garnilarondine@libero.it<br />
www.valfiorentina.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
8<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
12<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 10<br />
26-36,15 52-74 25-95 - - iN<br />
- - - - - -<br />
ita - il Residence dispone di appartamenti monolocali e bilocali arredati in stile montano dove potrete trascorrere delle indimenticabili<br />
vancanze a contatto con la natura a due passi dal comprensorio sciistico del Civetta. ENG - One and two bedroom apartments<br />
furnished in typical mountain style, ideal for an unforgettable holiday for nature lovers. 2km from the Civetta ski area. DEu - Das<br />
Residence verfügt über Ein- und Zweizimmerwohnungen, die im gemütlichen heimisch rustikalen Stil eingerichtet sind. Hier können Sie<br />
unvergessliche Ferien inmitten der Natur und ganz in der Nähe des Schigebiets Civetta verbringen.
Lorenzini<br />
★ ★<br />
Via Pescul, 97<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 521212 - 0437 720126 Fax. 0437 521212<br />
E-mail: albergolorenzini@dolomiti.it<br />
www.dolomiti.com/agordino/selva/lorenzini<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
22<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
41<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 23<br />
26-35 35-55 46,48-70 44-65 38-65 iN<br />
13-26 - - 30,99-51 23,24-43,90 iN<br />
ita - L’albergo si trova in posizione centrale, a pochi metri dagli impianti di risalita, e dalle piste per praticare lo sci di fondo. Punto<br />
di partenza per escursioni e percorsi in mountain bike. ENG - The hotel is located in a central position a few metres from the ski lifts<br />
and the cross-country skiing circuits. It is a starting point for excursions and mountain bike tours. DEu - Das Hotel liegt sehr zentral<br />
und ist nur wenige Meter von den Liftanlagen und den Langlaufloipen entfernt. Es ist ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und<br />
Mountainbiketouren.<br />
Al Barance<br />
★<br />
Via Santa Fosca, 61<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720150 Fax. 0437 720150<br />
E-mail: albarance@klez.it<br />
www.dolomiti.com/albarance<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
7<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
15<br />
2 + PC MP<br />
Hotel consorziati<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths<br />
- 50-60 75-90 - - iN<br />
- 40-44 - - - iN<br />
ita - il nostro garnì, a conduzione familiare, dista 500 mt. dagli impianti di risalita. Dispone di camere con servizi, ampio giardino,<br />
solarium e un comodo deposito sci con asciugascarponi. ENG - Our family-run hotel is situated 500 m from the ski lifts and has<br />
rooms with en-suite facilities. A large garden, solarium and an handy ski deposit with dryers for ski boots are also available. DEu - Diese<br />
Frühstückspension wird als Familienbetrieb geführt und ist nur 500 Meter von den Liftanlagen entfernt. Alle Zimmer haben Bad/WC und<br />
den Gästen steht ein großer Garten, ein Solarium und ein Abstellraum für Schi und Schischuhe zur Verfügung.<br />
Ca’ del Bosco<br />
★ ★ ★<br />
Via Monte Cernera, 10 - Loc. Santa Fosca<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 521258 Fax. 0437 521259<br />
E-mail: info@hotelcadelbosco.it<br />
www.hotelcadelbosco.it<br />
Garnì Ladinia<br />
★ ★ ★<br />
Via Pescul, 125 - 127 - Loc. Pescul<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 521249 Fax. 0437 520063<br />
E-mail: ladinia@dolomiti.com<br />
www.garniladinia.com<br />
Mondeval<br />
★ ★ ★<br />
Via Piz del Corvo, 16 - Loc. Santa Fosca<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 521257 Fax. 0437 520084<br />
E-mail: info@mondeval.it<br />
www.mondeval.it<br />
Erica (Residenza Turistico Alberghiera)<br />
★ ★<br />
Via Dei Denever, 1- Loc. Santa Fosca<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720045 - 0437 720149 Fax. 0437 720149<br />
E-mail: thule@dolomiti.com<br />
www.centrothule.com - www.agenziathule.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
12<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
25<br />
2 + PC MP<br />
60-110 120-220 - - 100-150<br />
Prezzo Junior Suite 200-1000<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
10<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
20<br />
2 + PC MP<br />
7<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 14<br />
iN<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 13<br />
32,50-44,50 54-70 72,50-101,50 - - iN<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
13<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
25<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 15<br />
50-80 100-160 - 85-115 70-100 iN<br />
- - - - - -<br />
unità<br />
abitative<br />
38<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
158<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 39<br />
Prezzo unità abitative 50-130 -<br />
SELVA DI CADORE (S.l.m. 1317-1425)<br />
Altri hotel<br />
15
16<br />
SELVA DI CADORE (S.l.m. 1317-1425) Altri hotel<br />
Genziana (Residenza Turistico Alberghiera)<br />
★ ★<br />
Via Santa Fosca, 7<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel 0437 720048 - 0437 720149 Fax. 0437 720149<br />
E-mail: thule@dolomiti.com<br />
www.agenziathule.com<br />
Principe<br />
★ ★<br />
Via Santa Fosca, 23 - 25<br />
32020 SELVA DI CADORE<br />
Tel. 0437 720162 Fax. 0437 521011<br />
E-mail: principe.selva@libero.it<br />
www.principedolomiti.com<br />
Altri hotel<br />
ZOLDO ALTO (S.l.m. 1177-1495) Hotel consorziati<br />
Valgranda<br />
★ ★ ★ ★<br />
Località Pecol, 11<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789142 Fax. 0437 788767<br />
E-mail: valgrandahotel@tiscali.it - valgranda@dolomiti.it<br />
www.dolomiti.it/valgranda - www.alpinlink.com<br />
unità<br />
abitative<br />
33<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
135<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 34<br />
Prezzo unità abitative 50-130 -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
19<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
51<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 20<br />
- 30,99-92,96 45-139,44 36,15-69,72 30,99-61,97 5,16<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
26<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
71<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 27<br />
- 100-200 120-250 70-130 60-130 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - Hotel è situato in località Pecol di Zoldo offre ai suoi ospiti una molteplicità di servizi che, uniti alla conduzione familiare e all’ottima cucina,<br />
lo rendono un piacevole luogo di soggiorno e di svago. i servizi e le attrezzature sono: piscina, palestra, bagno turco, sauna, idromassaggio.<br />
tutte le camere dispongono di servizi privati, telefono e tv. terrazza solarium e spazio verde attrezzato. ENG - A four star-hotel, located in the<br />
Pecol village, offering a variety of facilities, which, combined with the family management and the excellent cooking, make your stay pleasant and<br />
relaxing. Swimming pool, sports hall, Turkish bath, sauna, turbo whirlpool, terrace solarium and equipped garden are available. All bedrooms have<br />
bath/shower, telephone and TV. DEu - Dieses 4 – Sterne – Hotel in Pecol bei Zoldo Alto, das als Familienbetrieb geführt wird, bietet seinen Gästen<br />
jeden Komfort, eine freundliche und herzliche Atmosphäre und eine ausgezeichnete Küche. Man findet hier alles, um sich wirklich erholen und einen<br />
fröhlichen Urlaub verbringen zu können: Schwimmbad, Fitnessraum, Dampfbad, Sauna und Whirlpool. Alle Zimmer sind mit Bad/Dusche, Telefon<br />
und Fernseher ausgestattet und den Gästen stehen außerdem eine Sonnenterrasse und eine Liegewiese zur Verfügung.<br />
Bosco Verde<br />
★ ★ ★<br />
Località Pecol, 1<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789151 Fax. 0437 788757<br />
E-mail: info@hotelboscoverde.it<br />
www.hotelboscoverde.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
20<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
44<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 21<br />
- 60-160 150-250 85-110 60-90 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - Hotel in posizione tranquilla, in stile montano, a 500 mt. dagli impianti di risalita (85 km di piste). D’estate punto di partenza<br />
per escursioni e passeggiate tra boschi e monti. Nuovo centro wellness, bar, cucina curata dalla proprietaria. ENG - The hotel, in<br />
mountain style, is located in a quiet position 500 m from the ski lifts (85 km of ski slopes). In the summer it is a starting point for excursions<br />
and walks in the woods and in the mountains. New wellness centre, home made cooking done personally by the owner. DEu - Das im<br />
heimischen Stil erbaute Hotel liegt in ruhiger Lage und ist nur 500 m von den Liftanlagen entfernt (85 km Pisten). Im Sommer ist es ein<br />
idealer Ausgangspunkt für Ausflüge und Spaziergänge in den Wäldern und Bergen. Es hat ein neues Wellnesscenter und die Küche wird<br />
von der Inhabern selbst geführt.<br />
Corona<br />
★ ★ ★<br />
Via Dolomiti, 11 - Loc. Mareson<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789290 Fax. 0437 789490<br />
E-mail: info@13maggio.com - promozoldo@dolomiti.it<br />
www.13maggio.com - www.alpinlink.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
40<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
103<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 41<br />
- 70-160 120-270 40-100 40-110 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - in stile rustico, offre una casa signorile e accogliente, modernamente arredato, completa di ogni confort. tutte le 40 camere sono<br />
dotate di tv, telefono, balcone e servizi privati. Ogni particolare della casa è intimo e riposante con ampie e confortevoli sale. ENG - In<br />
country style, this elegant, welcoming hotel has modern furnishings and a wide range of facilities. Each of the 40 rooms has a tv, telephone,<br />
balcony and private bathroom. The hotel offers a cosy, restful atmosphere and large, comfortable function rooms. DEu - Dieses im rustikalen<br />
Stil gehaltene Haus hat eine vornehme und gemütliche Atmosphäre und die Gästezimmer bieten jeden Komfort. Alle 40 Zimmer haben<br />
Fernsehen, Telefon, Balkon und Bad/WC. Jedes Detail des Hauses und die Einrichtung der großen und komfortablen Gemeinschaftsräume<br />
wurden darauf ausgerichtet, dass die Gäste hier in einer heimeligen Atmosphäre wahre Erholung finden können.
Cristelin<br />
★ ★ ★<br />
Via Dolomiti, 56 - Loc. Mareson<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789162 Fax. 0437 789169<br />
E-mail: cristelin@libero.it<br />
www.hotelcristelin.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
31<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
74<br />
2 + PC MP<br />
Hotel consorziati<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 35<br />
- 60-110 90-160 45-80 40-80 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - a Mareson, tra gli imponenti massici del Civetta e del Pelmo, a 1350 m di altitudine, vi attende una struttura di recente<br />
costruzione, moderna e funzionale, ma anche accogliente e cordiale. La conduzione dell’albergo è infatti familiare: la buona cucina e<br />
l’ospitalità sono dunque la distinzione della casa. ENG - In Mareson, among the imposing massifs of Civetta and Pelmo, at a height of<br />
1350 m, lies the modern, functional, recently-built Cristelin. This family-run hotel offers a warm, friendly welcome, with excellent homecooking.<br />
DEu - Das Hotel Cristelin befindet sich in Mareson di Zoldo Alto (auf 1.350 m Seehöhe). Über dieser Ortschaft erheben sich zwei<br />
der schönsten und mächtigsten Gipfel der Dolomiten, nämlich der Civetta und der Pelmo. Das Haus wurde erst vor kurzem eröffnet und<br />
bietet seinen Gästen modernsten Komfort und eine nette und gemütliche Atmosphäre. In diesem Familienbetrieb werden zwei Wörter ganz<br />
groß geschrieben: Gastfreundschaft und gute Küche.<br />
La Caminatha<br />
★ ★ ★<br />
Via Col, 1 - Loc. Coi<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789138 Fax. 0437 788577<br />
E-mail: info@lacaminatha.it<br />
www.lacaminatha.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
39<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
72<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 40<br />
29-68 58-114 - 50-65 39-73 iN<br />
- - - - - -<br />
ita - albergo situato in località Coi e tipico di montagna. Le sue 40 camere sono dotate di servizi privati, telefono e tv. Dispone di<br />
tavernetta, bar, sala riunioni, sala giochi , sala tv e tutto ciò che occorre per rendere la vacanza gradevole e indimenticabile. ENG -<br />
Located in the Coi village. A typical mountain hotel, with 40 rooms equipped with bath/shower, telephone and TV. It has all the necessary<br />
conveniences to make your holiday pleasant and unforgettable: little tavern, bar, meeting room, game and TV rooms. DEu - Das Hotel liegt<br />
im Ortsteil Coi, einem typischen Bergdorf, und alle 40 Zimmer haben Bad, Telefon und Fernsehen. Es bietet seinen Gästen alles, was für<br />
einen unvergesslichen und erholsamen Urlaub notwendig ist: Diskothek, Taverne, Bar, Tagungszimmer, Spielzimmer und Fernsehraum.<br />
Maé<br />
★ ★ ★<br />
Via Masarei, 3 - Loc. Mareson<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789189 Fax. 0437 789117<br />
E-mail: info@ hotelmae.it<br />
www.hotelmae.com<br />
ita - L’hotel situato in zona panoramica e tranquilla, offre un ambiente familiare e accogliente. La cucina è varia e ben curata. Le<br />
19 camere dispongono di bagno, tv, telefono e terrazzo. D’estate è punto ideale di partenza per svariate escursioni; d’inverno si può<br />
praticare lo sci alpino nel comprensorio sciistico del Civetta. ENG - The hotel is located in a panoramic and quiet area. It offers the warm<br />
welcome of a homely atmosphere. The cooking is varied and excellent. All the rooms have bath/shower, TV, telephone and terrace. In the<br />
summer, ideal starting point for various excursions and in the <strong>winter</strong> for alpine skiing in the ski Civetta area. DEu - Das Hotel liegt in ruhiger<br />
Position mit wunderschönem Ausblick und bietet seinen Gästen eine herzliche familiäre Atmosphäre und eine ausgezeichnete Küche. Die<br />
19 Zimmer haben Bad, Fernsehen, Telefon und Balkon. Im Sommer ist es ein idealer Ausgangspunkt für zahlreiche Wanderungen und<br />
Ausflüge und im Winter kann man hier im Schigebiet Superski Civetta einen unvergesslichen Schiurlaub verbringen.<br />
Sporting<br />
★ ★ ★<br />
Località Pecol<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789219 Fax. 0437 788616<br />
E-mail: info@hotelsporting.net<br />
www.hotelsporting.net<br />
2 + PC MP<br />
28-65 54-120 - - 40-100 8<br />
- - - - - -<br />
ita - Nella magia della Val di Zoldo, tra il massiccio del Monte Civetta e del Monte Pelmo, a pochi passi dagli impianti di risalita<br />
del comprensorio sciistico del Civetta, la famiglia D’isep ha il piacere di ospitarvi all’Hotel Sporting. Dotato di sauna – bagno turco<br />
– whirpool, camere recentemente ristrutturate, tutto in un ambiente confortevole e accogliente. ENG - In the magical Val Zoldo,<br />
between the Monte Civetta and the Monte Pelmo, just a few steps away from the skilifts of the Civetta ski area, the D’Isep family welcomes you<br />
to the Hotel Sporting. Sauna – Turkish bath – whirlpool. Recently renovated rooms in a comfortable, welcoming atmosphere. DEu - Das Hotel<br />
Sporting steht in der magischen Bergwelt des Zoldotals, zwischen den Bergmassiven des Monte Civetta und des Pelmo und ist nur ein<br />
paar Schritte von den Liftanlagen des Schigebiets Civetta entfernt. Die Familie D’Isep heißt alle ihre Gäste herzlich willkommen! Das Hotel<br />
hat Sauna, Dampfbad, Whirlpool und alle Gästezimmer wurden vor kurzer Zeit neu renoviert und sind sehr gemütlich und komfortabel.<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
2 + PC MP<br />
- 64-120 96-180 52-85 42-75 iN<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
19<br />
24<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
44<br />
45<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 20<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 25<br />
ZOLDO ALTO (S.l.m. 1177-1495)<br />
17
18<br />
ZOLDO ALTO (S.l.m. 1177-1495) Hotel consorziati<br />
Al Sole<br />
★ ★<br />
Via Pianaz, 26 - Loc. Mareson<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789217 Fax. 0437 788652<br />
E-mail: albergoalsole.albergoals@tin.it<br />
info@albergo-al-sole.it<br />
www.dolomiti.it/albergoalsole - www. albergo-al-sole.it<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
13<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
20<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 12<br />
30-46 60-90 87-120 48-60 40-60 iN<br />
- 52-80 - 43-55 35-55 iN<br />
ita - tutte le camere con servizi privati, telefono e televisore, bar, ristorante con cucina tipica e nazionale, parcheggio e deposito sci.<br />
L’albergo a conduzione familiare offre la professionalità tale da poter soddisfare tutti i gusti e nello stesso tempo dà la sensazione<br />
di essere tra amici. ENG - Comfortable rooms all with private bath/shower, direct dialling telephones and TV. Bar, car park and ski room<br />
available. You are invited to enjoy the typical local and national cuisine, the charming service and the friendly atmosphere of the family run<br />
hotel “Al Sole”. DEu - Alle Zimmer sind mit Dusche, Telefon mit Direktwahl und Fernsehen ausgestattet. Den Gästen stehen außerdem<br />
eine Bar mit Terrasse, ein Parkplatz und ein Schikeller zur Verfügung und im Restaurant wird man mit heimischen und nationalen<br />
Gerichten verwöhnt. Hier kann der Urlauber in einer freundlichen und gemütlichen Atmosphäre unvergessliche Ferien verbringen.<br />
Edelweiss<br />
★ ★<br />
Via Bel Prà - Loc. Mareson<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789125 Fax. 0437 788671<br />
E-mail: info@zoldoedelweiss.com<br />
www.zoldoedelweiss.com<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
23<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
39<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 20<br />
30-45 50-80 90-120 45-70 45-70 7<br />
25-30 40-60 - 40-52 35-53 7<br />
ita - L’Hotel Edelweiss è punto di partenza ideale per scoprire le Dolomiti della Val di Zoldo e dista solo 800 mt. dagli impianti<br />
di risalita dello Ski Civetta. La gestione familiare garantisce un’atmosfera calda e accogliente, una cucina genuina ed accurata.<br />
ENG - The hotel is an ideal starting point to discover the Dolomites of the Zoldo valley and is only 800 m from the Civetta area ski lifts. The<br />
family management guarantees a warm welcome and genuine and tasty meals. DEu - Das Hotel Edelweiß ist ein idealer Ausgangspunkt<br />
für Entdeckungsreisen in die Dolomiten des Zoldotals und es liegt nur 800 m von den Liftanlagen des Schikarussells Superski Civetta<br />
entfernt. Es wird als Familienbetrieb geführt und bietet seinen Gästen eine gemütliche und herzliche Atmosphäre und eine gepflegte<br />
heimische Küche.<br />
Garnì Pecol<br />
★ ★<br />
Via dei Fogher, 46 - Loc. Pecol<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789293 Fax. 0437 789293<br />
E-mail: garnipecol@libero.it<br />
www.val-zoldana.com/pecol<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
16<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
24<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 18<br />
23,24-38,73 41,32-72,30 - - - iN<br />
- - - - - -<br />
ita - Situato in posizione tranquilla nel cuore delle dolomiti, offre un ambiente confortevole. Punto di ritrovo per escursionisti, amanti<br />
della montagna e dello sci. a conduzione familiare, con sala tv, bar, parcheggio privato e terrazza solarium. tutte le camere sono dotate<br />
di servizi privati, doccia e telefono. ENG - Comfortable hotel located in a quiet position in the heart of the Dolomites, it is a meeting point for<br />
excursionists, mountain and skiing lovers. Family run, with TV room, bar, private parking and terrace solarium. All rooms have bath/shower and<br />
telephone. DEu - Dieses gemütliche Haus in ruhiger Lage und mit wunderschönem Ausblick auf die Dolomiten ist Treffpunkt für Wanderer,<br />
Bergsteiger und Schiläufer. Es wird als Familienbetrieb geführt und bietet seinen Gästen einen Fernsehraum, eine Bar, einen hauseigenen<br />
Parkplatz und eine Sonnenterrasse. Alle Zimmer sind mit Dusche, Bad und Telefon ausgestattet.<br />
Altri hotel<br />
La Baita<br />
★ ★ ★<br />
Via del Gonfet, 4/5 - Loc. Pecol<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 789445 - 0437 789163 Fax. 0437 789163<br />
E-mail: meublelabaita.em@libero.it<br />
Olimpia<br />
★ ★<br />
Via Talinera - Loc. Fusine<br />
32010 ZOLDO ALTO<br />
Tel. 0437 788940 Fax. 0437 788940<br />
E-mail: hotelolimpia@dolomiti.it<br />
www.dolomiti.it/hotelolimpia<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
12<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
19<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 13<br />
35-42 64-98 - - - iN<br />
- - - - - -<br />
Camere<br />
Zimmer<br />
Rooms<br />
8<br />
Letti<br />
Betten<br />
Beds<br />
14<br />
2 + PC MP<br />
Bagni<br />
Bad<br />
Baths 10<br />
35-50 52-80 - - - iN<br />
- - - - - -
AVVERTENzE<br />
Per ogni esercizio alberghiero è indicato:<br />
1. la denominazione, la classificazione con un numero di stelle<br />
variabile da cinque a uno, l’indirizzo. Le residenze turisticoalberghiere<br />
sono identificate con la sigla Rta accanto alla<br />
denominazione;<br />
2. il numero delle camere, dei posti letto e dei servizi;<br />
3. il prezzo minimo e massimo praticato per le camere a un letto,<br />
a due letti e a più letti;<br />
4. il prezzo minimo e massimo, per persona, del trattamento di<br />
pensione completa e mezza pensione che si applica per una<br />
permanenza non inferiore a tre giorni (bevande escluse);<br />
5. i prezzi che figurano nelle righe contrassegnate con si<br />
riferiscono alle camere dotate di bagno o doccia e servizi igienici<br />
privati;<br />
6. il prezzo massimo della prima colazione.<br />
i segni convenzionali dell’attrezzatura e dei servizi di cui<br />
dispongono gli esercizi sono illustrati nella legenda. in presenza<br />
del simbolo “aCCESSiBiLE CON aCCOMPaGNatORE” è consigliabile<br />
rivolgersi telefonicamente all’albergatore per le proprie necessità<br />
specifiche.<br />
i prezzi espressi in euro, si intendono “tutto compreso” (i.V.a,<br />
riscaldamento e diritto fisso per il servizio). Le tariffe esposte nel<br />
presente annuario, sono quelle denunciate dagli albergatori al 1°<br />
ottobre 2008 e sono passibili di variazioni dal 1° giugno 2009. agli<br />
ospiti, comunque, non potranno essere applicate tariffe difformi da<br />
quelle risultanti dalla tabella prezzi che l’albergatore ha l’obbligo<br />
di tenere esposta nel locale di ricevimento.<br />
il Marchio di qualità delle imprese alberghiere è una associazione<br />
volontaria di esercizi che fornisce ai clienti, attraverso una<br />
segnaletica appropriata, una valutazione obiettiva del livello di<br />
servizio offerto.<br />
RECLaMi<br />
i turisti che avessero da rilevare l’applicazione di prezzi superiori<br />
a quelli pubblicati nel presente “annuario” e non ottenessero<br />
sufficiente soddisfazione da parte dell’albergatore, potranno<br />
presentare documentato reclamo a: amministrazione Provinciale<br />
Settore turismo Via S. andrea n. 5 - 32100 Belluno.<br />
LEGENDA<br />
Accessibile agli handicappati<br />
Behindertengerecht<br />
Facilitated access<br />
Accessibile con accompagnatore<br />
Mit bebleitung<br />
Access with guide<br />
Ascensore<br />
Lift<br />
Lift<br />
Ristorante<br />
Restaurant<br />
Restaurant<br />
Ristorante vegetariano<br />
Vegetarisches Restaurant<br />
Vegetarian restaurant<br />
Frigobar in camera<br />
Minibar im Zimmer<br />
Minibar in room<br />
Bar<br />
Bar<br />
Bar<br />
Giochi per bambini<br />
Spiele für Kinder<br />
Toys for children<br />
Sala lettura separata<br />
Lesesaal<br />
Reading room<br />
Trasporto clienti<br />
Gästetransport<br />
Courtesy shuttle<br />
Prezzi - Prezzi - Prezzi<br />
2 + PC MP<br />
10-20 10-20 10-20 10-20 10-20 iN<br />
- - 10-20 - 10-20 5<br />
HINWEIS NOTICES<br />
Für jeden Hotelbetrieb wird folgendes angegeben:<br />
1. der Hotelname, die betreffende Einstufung mit angabe der<br />
Sterne, die von eins bis fünf variieren können, di adresse; die<br />
touristischen apartmenthotel sind mit der abkürzung Rta neben<br />
dem Namen gekennzeichnet;<br />
2. die anzahl der Zimmer, der Betten und der Badezimmer;<br />
3. die Mindest- und die Höchsttarife für Einzelzimmer,<br />
Doppelzimmer und Zimmer mit mehr als drei Betten;<br />
4. die Mindest- und Höchstarife, pro Person, für Vollpension und<br />
Halbpension, die bei einem aufenthalt von nicht weniger als drei<br />
tagen berechnet werden und die keine Getränke beinhalten;<br />
5. die Preise, die in den mit dem Symbol<br />
gekennzeichneten<br />
Zeilen aufgeführt sind und die sich auf Zimmer mit Bad oder<br />
Dusche/WC beziehen;<br />
6. der max. berechnete Frühstückspreis.<br />
Die herkömmlichen Symbole für die seitens der Hotelbetriebe gebotenen<br />
ausstattung und Serviceleistungen werden in der Legende illustriert.<br />
Wird das Symbol „Mit BEGLEituNG ZuGÄNGLiCH“ angegeben, wird<br />
empfohlen, sich telefonisch mit dem Hotelführer in Verbindung zu<br />
setzen, um so die persönlichen anförderungen abklären zu können.<br />
Die Preise sind in Euro angegeben und verstehen sich als “alles<br />
einschliesslich“ (MwSt., Heizung und Dienstleistungsanspruch). Die<br />
in diesem Jahresheft angeführten tarife spiegeln die angabe der<br />
Hotelführer für den Zeitraum ab dem 1. Oktober 2008 wieder und<br />
Können ab dem 1. June 2009 anderungen unterworfen werden. Den<br />
Gästen können jedoch keine tarife berechet werden, die von der<br />
Preisliste, die der Hotelführer angehalten ist, in seinem Hotel bzw. in<br />
der Rezeption auszuhängen, abweichen.<br />
Marchio di Qualità delle imprese alberghiere (Gütezeichen des<br />
Hotelgewerbes). Mit Hilfe ausgewählter Kriterien, soll dieses Gütezeichen<br />
dem Kunden eine objektive Wertung des angebotes ermöglichen.<br />
REKLaMatiONEN<br />
Diejenigen touristen, denen in Gegenüberstellung mit den in<br />
diesem Heft verröffentlichten Preisen ein höherer tarif berechnet<br />
wurde und die mit der Beherbergung nicht zufrieden waren,<br />
können an folgende adresse ein Beschwerdeschreiben richten:<br />
amministrazione Provinciale Settore turismo Via S. andrea n. 5<br />
- 32100 Belluno.<br />
Lavatura e stiratura biancheria<br />
Wäscherei und Bügelservice<br />
Laundry service<br />
Servizio baby sitting<br />
Babysitter - Service<br />
Baby - sitting service<br />
Custodia valori in cassaforte<br />
Safe für Wertgegenstände<br />
Safe for valuables<br />
Custodia valori in cassette di sicurezza<br />
Sicherheitsfächer für Wertgegenstände<br />
Safe - deposit boxes for valuables<br />
Sauna privata<br />
Privatsauna<br />
Private sauna<br />
Impianti termali propri<br />
Eigene Thermalanlagen<br />
Private spa<br />
Fitness / Centro salute<br />
Fitness / Wellnessbereich<br />
Fitness / Wellness centre<br />
Telefono in camera<br />
Telefon in Zimmer<br />
Telephone in room<br />
Discoteca<br />
Discothek<br />
Dancing club<br />
Sala televisione separata<br />
Fernsehraum<br />
TV room<br />
2<br />
+<br />
PC<br />
Proprio parco o giardino<br />
Eigener Park oder Garten<br />
Private park or garden<br />
Accettazione animali domestici<br />
Haustiere willkommen<br />
Pets welcome<br />
Servizio congressi<br />
Kongress - Service<br />
Convention facilities<br />
Accettazione gruppi<br />
Gruppen willkommen<br />
Groups reception<br />
Accesso ai mezzi pubblici<br />
Zungang zu öffentlichen Verkhrsmitteln<br />
Access to public transport<br />
Parcheggio non custodito<br />
Unbewachter Parkplatz<br />
Car park<br />
Parcheggio custodito<br />
Bewachter Parkplatz<br />
Car park with security service<br />
Autorimessa<br />
Garage<br />
Garage<br />
TV almeno nel 50% delle camere<br />
Mindestens 50% der Zimmer mit TV<br />
TV in at least 50% of rooms<br />
Radio in camera<br />
Radio im Zimmer<br />
Radio in room<br />
Camera a 1 letto - Einzelzimmer - Room with 1 bed<br />
Camera a 2 letto - Doppelzimmer - Room with 2 beds<br />
Camera a più letti - Mehrbettzimmer - Room with<br />
several beds<br />
Pensione completa - Vollpension - Full board<br />
NOTE NOTEN NOTES<br />
iL PRESENtE aNNuaRiO VaLORiZZa LE StRuttuRE<br />
RiCEttiVE aDERENti ai CONSORZi E aL CONSORZiO<br />
DOLOMiti (COME Da DELiBERa Di aMMiNiStRaZiONE DEL<br />
CONSORZiO DOLOMiti) CHE HaNNO CONtRiBuitO aLLa<br />
REaLiZZaZiONE DELLO StESSO.<br />
DER VORLiEGENDE HOtELFüHRER DiENt ZuR auFWERtuNG DER<br />
ZuM KONSORtiuM GEHöRENDEN BEHERBERGuNGSBEtRiEBE<br />
uND DES KONSORtiuMS DOLOMiti (GEMÄSS<br />
VERWaLtuNGSBESCHLuSS DES KONSORtiuMS DOLOMiti), DiE<br />
Zu SEiNER REaLiSatiON BEiGEtRaGEN HaBEN.<br />
Every hotel listing includes the following information:<br />
1. the name, classification with number of stars varying from<br />
5 to 1, address. the tourist hotel residences are marked by<br />
letters Rta next to the name;<br />
2. the number of rooms, beds and baths;<br />
3. the minimum and maximum prices for rooms with one bed,<br />
two beds and several beds,<br />
4. the minimum and maximum prices, per person, for full board<br />
and half board. these apply to stays of not less than three<br />
days and do not include beverages;<br />
5. Prices appearing in the lines marked with a refer to room<br />
including bath or shower and private lavatory;<br />
6. the maximum price for breakfast.<br />
the standard symbols used for amenities and services of the<br />
hotels are illustrated in the legenda. Where the symbol “aCCESS<br />
WitH GuiDE” appears, it is advisable to call the hotel keeper for<br />
specific needs.<br />
Prices are given in euro and intended as “all included” (V.a.t,<br />
heating and fixed charge for service). Fees given in this Directory<br />
are those stated by hotel keepers as of 1st October 2008 and<br />
may be subject to variations from 1st June 2009. However,<br />
guests cannot be charged fees different from those on the<br />
table of prices that the hotel keeper is obliged to display in the<br />
reception area.<br />
the quality trade-mark of the hotel business is a voluntary<br />
association of hotel management that provides the guests,<br />
by an appropriate sign, an objective evaluation of the service<br />
level offered.<br />
CLaiMS<br />
tourists charged with prices higher than that published in this<br />
Directory and who have not received adequate satisfaction<br />
by the hotel keeper can present a documented claim to:<br />
amministrazione Provinciale Settore turismo Via S. andrea n.<br />
5 - 32100 Belluno.<br />
MP<br />
Campo da tennis<br />
Tennisplatz<br />
Tennis court<br />
Piscina scoperta<br />
Schwimmbecken<br />
Open-air swimming pool<br />
Piscina coperta<br />
Hallenbad<br />
Indoor swimming pool<br />
Campo da golf<br />
Golfplatz<br />
Golf course<br />
Equitazione<br />
Reiten<br />
Horse - riding<br />
Si accettano carte di credito<br />
Kreditkarten willkommen<br />
Credit cards welcome<br />
Letti aggiuntivi<br />
Zusatzbetten<br />
Extra beds<br />
Marchio di Qualità 2008 CCIAA<br />
Quality trade-mark 2008 CCIAA<br />
Die Gütezeichen 2008 CCIAA<br />
Mezza pensione - Halbpension - Half<br />
board<br />
Colazione - Frühstück - Breakfast<br />
Camera con bagno o doccia e servizi<br />
igienici privati - Zimmer mit Bad oder<br />
Dusche/WC beziehen - Room including<br />
bath or shower and private lavatory<br />
tHiS GuiDE COVERS tHE aCCOMMODatiON FaCiLitiES<br />
tHat aRE PaRt OF tHE VaRiOuS tOuRiSt aSSOCiatiONS<br />
aND OF tHE CONSORZiO DOLOMiti aSSOCiatiON (aS PER<br />
tHE aSSOCiatiON’S aDMiNiStRatiVE RESOLutiON), aLL OF<br />
WHiCH CONtRiButED tO itS PuBLiCatiON.
A cura di: Per proposte di soggiorno:<br />
DOLOMITI TURISMO<br />
Via R. Psaro, 21 - 32100 Belluno<br />
Tel. +39 0437 940084 - Fax +39 0437 940073<br />
mail@infodolomiti.it<br />
www.infodolomiti.it<br />
CONSORZIO DOLOMITI<br />
Via Mezzaterra, 84 - 32100 Belluno<br />
Tel. +39 0437 941148 - Fax +39 0437 944202<br />
consorziodolomiti@belledolomiti.it<br />
www.belledolomiti.it<br />
INFORMAZIONI<br />
INFORMATION<br />
INFORMATIONEN<br />
ALLEGHE<br />
P.zza Kennedy, 17<br />
Tel. 0437 523333<br />
Fax 0437 723881<br />
alleghe@infodolomiti.it<br />
FORNO DI ZOLDO<br />
Via Roma, 10<br />
Tel. 0437 787349<br />
Fax 0437 787340<br />
fornodizoldo@infodolomiti.it<br />
ZOLDO ALTO<br />
Viale Dolomiti 4, Loc. Mareson<br />
Tel. 0437 789145<br />
Fax 0437 788878<br />
zoldoalto@infodolomiti.it<br />
SELVA DI CADORE<br />
IAT PRO LOCO<br />
Piazza San Lorenzo 3<br />
Tel. e Fax 0437 720243<br />
proloco_selvadicadore@infodolomiti.it<br />
PROMO COMMERCIALIZZAZIONE<br />
PROMOTION AND<br />
COMMERCIAL ACTIVITIES<br />
PROMOTION UND VERMARKTUNG<br />
Consorzio Operatori Turistici<br />
Alleghe-Caprile<br />
Piazza Kennedy 17<br />
32022 ALLEGHE<br />
Tel. 0437 723990<br />
skicivetta@dolomitistars.com<br />
www.skicivetta.com<br />
Consorzio Promozione Turistica<br />
ValZoldana<br />
via Mareson, 133 - 32010 Zoldo Alto<br />
Tel. 0437 788907 - Fax 0437 788648<br />
info@val-zoldana.com<br />
www.val-zoldana.com<br />
Dolomiti Stars<br />
Piazza Kennedy, 17 - 32022 Alleghe<br />
Tel. 0437 523642 - Fax 0437 525168<br />
info@dolomitistars.com<br />
www.dolomitistars.com<br />
Valbelluna • Cortina d’Ampezzo • Cadore-Auronzo-Misurina • Civetta • Arabba • Marmolada<br />
Valbiois-Conca Agordina • Feltrino • Valboite-Alto Cadore • Comelico-Sappada • Alpago