Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
idis, babilis. Mi forgesis, ke mi havas malsanan patrineton kaj kvar gefratojn. Ho Dio,<br />
ne punu min tial, ĉar mi estis tiel gaje feliĉa!<br />
Kiam ni alvenis al la kunveno, jam ĉio estis preta. <strong>La</strong> benkojn oni metis al la muroj,<br />
por ke ni havu pli grandan liberan loko. En la ĉambro staris la ĝisplafona kristnaska<br />
arbo. Bela abio! Janis Lekko, la latvo, elektis, elhakis, portis ĝin el la malproksima<br />
arbaro. Petro Koluŝ, la amerika soldato, alportis biskvitojn kaj diversajn marmeladojn.<br />
Sinjoro Kuratov kaj sinjorino Bogatireva zorgis pri tio, ke la abio havu kristnaskan<br />
veston. Fraŭlinoj Smirnova alportis kukojn. Fraŭlino Tkaĉeva venis kun sia onklo, la<br />
rusa kolonelo kaj ilian pakaĵon servisto portis post ili. Diversaj manĝaĵoj kaj kelkaj<br />
boteloj da vino, multaj boteloj da fruktakvo.<br />
Ankaŭ mi alportis mian donacon: silkan standardon kun la verda stelo kaj kun la<br />
surskribo "Per Esperanto por la Kulturo". <strong>La</strong> vortojn diris li. <strong>La</strong> materialon por la<br />
standardo aĉetis la ĉeĥa Pavel Budinka kaj la rumana Adrian Berariu. Mi donis nur la<br />
noktan laboron al ĝi, sed ĉe ĉiu stebo mi aldonis nur belajn pacajn sentojn,<br />
bondezirojn. Ho, Dio donu, ke tiun standardon neniam makulu homa sango!<br />
<strong>La</strong> dekdujara Ivan Averkiev faris belan skatolon por la gazetoj: gazetujon. Ernst<br />
Mayer, la germano, donacis du librojn al la biblioteko. Unu estas orginala verko:<br />
"Nova Sento" de Sentis. Li ricevis ĝin antaŭ nelonge el Aŭstralio. Ĝi aperis jam dum<br />
la milito. Li, Paŭlo, redaktis kaj verkis belan kristnaskan numeron de nia grupa gazeto<br />
"Ni venkos!" Ĝi estas belega. Iu el liaj amikoj kaligrafie skribis la tekstojn kaj liaj<br />
pentroartistaj amikoj el la militkaptitejo ilustris ĝin.<br />
Sed la plej interesan kaj kuriozan donacon donis Iĉio Pang kaj lia fratino Sunfloro. Mi<br />
ne povas kompreni, de kie prenis la ideon tiu ĉina knabo. Ĉu de Koluŝ? Mi ne pensas.<br />
Koluŝ ne havas tian fantazion, nek tian senteman karakteron, kian tiu kurioza donaco<br />
igas supozi.<br />
Ĝi estas granda ruĝa koro el ligno kaj havas apartan tenilon por starigi ĝin sur la<br />
tablon. Super la koro, sed sur ĝi staras la kvinpinta verda stelo, kiu estas lumigebla per<br />
meĉo. <strong>La</strong> granda koro havas pordeton, kiun oni povas malfermi kaj ... kaj, jen la<br />
kuriozaĵo, en la interno estas la stalo de Betlehemo kun la paŝtistoj, ŝafidoj kaj en la<br />
mezo, en trogeto sur pajlo kuŝas la figureto de la dia infano. Ĉio estas tia, kia sur niaj<br />
bildoj. Nur la sanktajn gepatrojn li forgesis meti al la trogeto. <strong>La</strong> dorsa flanko de la<br />
koro havas la subskribon: "Al siaj kristanaj gefratoj la ĉina Iĉio Pang kaj lia fratino<br />
Sunfloro." Ĉiu rigardis nur tiun koron, kiam ni ekbruligis la kandeletojn sur la abio.<br />
Ho, tiu verdstela koro aparte lumis, sed tiel harmonie, ke mi ne povis reteni miajn<br />
larmojn. Vere, Iĉio Pang superis nin ĉiujn per sia donaco. Ĝi estis tiel festa, tiel solena,<br />
tiel trafa!<br />
Jes, trafa, ĉar en tiu ĉambro estis ne nur diversaj nacioj, sed ankaŭ diversaj religoj;<br />
romaj katolikoj kaj rusaj katolikoj, kiuj havos sian Kristnaskon post dektri tagoj, inter<br />
niaj gastoj estis protestantoj, judoj el la militkaptitejoj, kaj du Kon-Fu-Ĉe-anoj.<br />
Neforgesebla, vere paca kristnaska vespero. Post la solenaĵo parolis Paŭlo kaj Kuratov.<br />
Li denove tre kortuŝis nin kaj sinjorinon Bogatireva. Iĉio Pang deklamis sian novan<br />
poemon. Nur pri la lasta strofo mi rememoras:<br />
Ĉino, judo kaj kristano,<br />
ruso, polo kaj germano<br />
39