You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
-- Nu, kiel plaĉis al vi, Amiko?<br />
-- Nu, interesa ĉina kanto ĝi estis, sed eĉ unu vorton mi ne komprenis.<br />
-- Ĉu vere ne? -- kaj Iĉio Pang ridas laŭte kaj longe. -- Mi kantis espenantlingve.<br />
-- Ĉu?<br />
-- Jes! Mi imitis la sonojn de la ĉinaj lingvo kaj muziko per Esperanto. Via<br />
nekompreno montras, ke nia instruisto estas prava. Per nia lingvo oni povas fari ĉion.<br />
Mi donis iluzion al vi pri tio, pri kio mi volis: pri la ĉina lingvo.<br />
En tiu momento revenas Sunfloro kaj senvorte haltas antaŭ Koluŝ. Ŝi longe rigardas al<br />
liaj okuloj, poste subite ŝi montras siajn manplatojn al li.<br />
-- Ĉu al Amiko plaĉas tiel?<br />
<strong>La</strong> manplatoj estas tute puraj. Ŝi forigis la ruĝan koloron de ili. Koluŝ sentas, kvazaŭ<br />
tiuj manetoj nun karesus lian koron.<br />
-- Kisinde belaj ili estas nun, Sunfloro -- li diras. -- Ili -- similas ... ili similas ... eh, mi<br />
ne estas poeto, sed mi diras al vi, ke ili estas tre belaj ... Tamen mi pensas, ke vi estas<br />
ĉinino kaj en la teatro la aliaj ĉininoj same ...<br />
-- Nun mi ne pensas pli ili.<br />
-- Sed vi devus pensi pri ili.<br />
-- Ĉu Amiko venos en la teatlo?<br />
-- Mi ne komprenas la teatraĵon en via teatro. Foje mi estis tie kun nia amiko Nadai.<br />
Ankaŭ li komprenis nenion.<br />
-- Venu, Amiko! Mi dilos al vi, kio signifas la ludo de la aktoloj.<br />
Iĉio Pang, kiu ĝis nun staris flanke kaj rigardis la Amikon kaj sian fratinon, subite<br />
aliĝas al la peto de Sunfloro.<br />
-- Venu, Amiko! Por faciligi la aferon al vi mi rakontos jam nun la enhavon de la<br />
teatraĵo.<br />
-- Venu! Sunflolo dezilas, ke la Amiko venu. -- Ŝia mano karese tuŝas la bruston de<br />
Koluŝ.<br />
-- Nu, bone! Sed la enhavon ...<br />
-- Tuj mi rakontos al vi. Eksidu ambaŭ! Ni havas tempon.<br />
Koluŝ eksidas sur la barelon. Sunfloro eksidas sur la tablon. Iĉio Pang prenas lokon<br />
por si sur malalta seĝeto. Li longe pensadas, kelkfoje rigardas al ili.<br />
-- Amiko, vi devas scii, ke niaj teatraĵoj ofte havas pli ol cent aktojn kaj oni ludas ilin<br />
dum semajnoj. Mi ne scias, kiu parto estos hodiaŭ tial mi rakontos la fabelon de la<br />
tuta teatraĵo. Eŭropanoj malofte komprenas nian arton, ĉar ĝi estas plena de simboloj.<br />
Do, aŭskultu!<br />
Antaŭ multaj cent jaroj vivis princidino. <strong>La</strong> princidino de fabelo ĉiam estas belega.<br />
Nia princidino ne apartenis al la belulinoj. Kripla ŝi ne estis, sed centoble plibela<br />
knabino troviĝis eĉ en la dometo de la plej simpla kamparano. <strong>La</strong> princidino ne sciis<br />
pri tio.<br />
Ŝiaj haroj estis nek nigraj, nek brunaj, sed sunblondaj. <strong>La</strong> kombistino de la princidino<br />
diris al siaj koleginoj: "Ŝiaj haroj similas al la lino kaj estas tiel akraj, ke ili vundas<br />
miajn fingrojn." <strong>La</strong> kombistino havis tre delikatajn fingretojn.<br />
Ŝiaj okuloj estis rondaj kaj markoloraj. Tiaj strangaj okuloj ne decas al vera ĉina<br />
princidino. Ŝia nazo estis iom tro pinta, ŝia buŝo iom tro larĝa, ŝiaj vangoj iom tro<br />
33