Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ĉapitro 8: Fabelo de Iĉio Pang<br />
<strong>La</strong> vizito en Vladivostok, la ofta rakontado pri ĝi plifortigis la volon de la membroj,<br />
pligrandigis la entuziasmon, donis bonajn ideojn por fari la kunvenojn pli amuzaj, pli<br />
agrablaj. Vere, la dimanĉaj matenoj montras progreson. <strong>La</strong> membroj deklamas<br />
poemojn, rakontas anekdotojn, prezentas dialogojn el teatraĵoj kaj ili kune kantas.<br />
Nadai portis kelkajn melodiojn kun si el Vladivostok. <strong>La</strong> juna societo havas eĉ<br />
propran grupan kanton: "Nova Sento, salutas kore vin ni kune ..."<br />
<strong>La</strong> dimanĉaj kunvenoj donas ĉiam novan laboron al la fantazio de Iĉio Pang. Li<br />
ŝategas tiujn amuze instruajn kunvenojn. Antaŭ nelonge Nadai deklamis poemon,<br />
kiun tradukis lia samlandano d-ro K. Kalocsay el la hungara lingvo. Tiu poemo aperis<br />
en granda esperanta gazeto kaj ties unu ekzempleron Nadai trovis sur la tablo de la<br />
"Esperantista Kafejo" en Pervaja Rjeĉka. Iĉio tre interesiĝas pri poemoj kaj li vere<br />
ĝojis, kiam Nadai entuziasme parolis pri tiu poemo, pri la poeziaj reguloj kaj pri la<br />
diversaj formoj de la sentesprimado kaj pri la nova poeta talentulo, kiu jam nun<br />
majstre povas uzi la lingvon.<br />
-- <strong>La</strong> lingvo estas muzika instrumento de la homaj sentoj -- diris Nadai. -- <strong>La</strong><br />
perfekteco de la lingvo dependas de la artista perfekteco de ĝiaj uzantoj. Ĉion oni<br />
povas esprimi per nia lingvo, sed ne ĉiu povas uzi egale arte la muzikan instrumenton.<br />
En Esperanto la vortoj havas sentmuzikon same, kiel en la aliaj lingvoj, ĉar homaj<br />
sentoj nutras ĝian lingvan evoluon.<br />
Iĉio Pang ĉiam volonte rememoris pri la instruoj de Nadai, kaj li klopodis ankaŭ<br />
praktiki ĝin. "Ĉion oni povas esprimi per nia lingvo." Ĉu vere? Veki sentojn, semi<br />
pensojn, pentri bildojn. Ĉu ankaŭ imiti diversajn sonojn? Iĉio Pang pensas pri tio,<br />
kiam li aŭdas la muzikon kaj kantadon de la ĉinaj aktoroj en la apuda teatro. Li<br />
komencas kanti kun la aktoroj kaj zorge serĉas la sonimitajn vortojn en la lingvo. <strong>La</strong><br />
strangaj ĉinaj sonoj iom post iom havas formon en la nova lingvo. <strong>La</strong> eksperimenta<br />
ludo amuzas lin.<br />
Petro Koluŝ sidas ĉe la tablo en la ĉina komercejo, sed li ne atentas sian junan amikon.<br />
Li havas agrablan laboron: instrui Sunfloron pri la lingvo. Ŝi ne havas la talenton de<br />
sia frato, tamen ŝia entuziasmo ne estas malpli ol la lia. Kiam la "Amiko" parolas, ŝi<br />
tre atente aŭskultas lin, sed hodiaŭ petola penso forprenas ŝian atenton. <strong>La</strong> Amiko<br />
sidas sur barelo de sekaj marfiŝoj, ŝi staras apud li kaj ili ambaŭ estas egale altaj. Jes,<br />
egale altaj. <strong>La</strong> du kapoj estas tiel proksimaj unu al la alia! Ŝi nevole ekridas.<br />
-- Ĉu vi ne atentas, Sunfloro?<br />
-- Sunflolo atentas.<br />
-- Bone! Legu denove la frazon!<br />
31