Glance Collection 2021
Glance permette alle persone non solo di raggiungere, ma vivere una destinazione, un luogo, ampliandone la percezione, allargandone i confini.
Una comunicazione elegante che riesce ancora ad emozionare, dove le storie di vita e i luoghi esclusivi raccontati rimangono la nostra centralità, dove emerge il concetto di italianità, “il bello e buono” fatto con stile , ma fondato su valori più umani e autentici.
Un’eleganza senza tempo, tra eccellenze, avanguardia e sostenibilità.
Glance permette alle persone non solo di raggiungere, ma vivere una destinazione, un luogo, ampliandone la percezione, allargandone i confini.
Una comunicazione elegante che riesce ancora ad emozionare, dove le storie di vita e i luoghi esclusivi raccontati rimangono la nostra centralità, dove emerge il concetto di italianità, “il bello e buono” fatto con stile , ma fondato su valori più umani e autentici.
Un’eleganza senza tempo, tra eccellenze, avanguardia e sostenibilità.
ITALIANOENGLISHDEUTSCHCOLLECTION 2021Garda & MoregLandscape · Experience · Art & CultureHospitality & Gourmet · The Dolomites
- Page 2: www.europlan.it
- Page 10 and 11: sommarioScoprila versione digitalea
- Page 12 and 13: L ANDSCAPE
- Page 14 and 15: LANDSCAPEFOTOGRAFIED’AUTOREGran C
- Page 16 and 17: LANDSCAPELago di Tovel, Val di Non1
- Page 18 and 19: LANDSCAPE| Garda-DolomitiDue territ
- Page 20 and 21: LANDSCAPEVacanza con la famiglia, a
- Page 22 and 23: LANDSCAPEGarda-Dolomiti:Zwei Gebiet
- Page 24 and 25: LANDSCAPEGarda-Dolomites, two areas
- Page 26 and 27: LANDSCAPE26 GLANCE 2021
- Page 28 and 29: LANDSCAPEBEZAUBERNDEATMOSPHÄREBere
- Page 30 and 31: Air DolomitiVivere la destinazionec
- Page 32 and 33: AIR DOLOMITI - Destinationen authen
- Page 34 and 35: LANDSCAPE| Bormio (So)LA MONTAGNATU
- Page 36 and 37: LANDSCAPEminati regalano la reale p
- Page 38 and 39: LANDSCAPEL’itinerario dello Stelv
- Page 41 and 42: E XPERIENCEConoscere luoghi e perso
- Page 43 and 44: EXPERIENCETrentinoAlto AdigeLombard
- Page 45 and 46: EXPERIENCEANTICA DIMORA DEL TURCOEx
- Page 47 and 48: AUDI AND CORTINA D’AMPEZZOSustain
- Page 49 and 50: EXPERIENCETrentinoAlto AdigeLombard
- Page 51 and 52: UNVERGESSLICHE MOMENTE DER ENTSPANN
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
COLLECTION 2021
Garda & More
g
Landscape · Experience · Art & Culture
Hospitality & Gourmet · The Dolomites
www.europlan.it
Cari lettori,
ecco la Collection 2021 di Glance Garda&More.
È preziosa perché portatrice di un valore che sa di nuovo.
Il mondo non sta cambiando: è già cambiato.
Itinerari di prossimità dove ogni destinazione si interseca nelle bellezze, eccellenze e opportunità della
destinazione vicina, accompagnandovi in ogni stagione.
A noi il compito di rivelare dimore esclusive, territori, esperienze, novità gourmet, prodotti d’eccellenza,
a voi il compito di sperimentarle. Anche in questa edizione l'attenzione per i dettagli, il gusto per le cose
belle, il particolare ricercato saprà catturare l’attenzione dei lettori più esigenti.
Buon viaggio con Glance Garda&More Collection 2021.
Werte Leserinnen und Leser,
wir präsentieren Ihnen die Collection 2021 von
Glance Garda&More.
Eine kostbare Gabe, die spürbar frischen Wind
bringt.
Die Welt befindet sich nicht bloß im Wandel:
Sie hat sich bereits verändert!
Wir zeigen Ihnen neue Routen, die Ihnen
Schönheit, Einzigartigkeit und Möglichkeiten der
Umgebungsdestinationen in jeder Jahreszeit auf
einzigartige Weise eröffnen.
Exklusive Übernachtungsmöglichkeiten, einmalige
Landschaften und Erfahrungen, Gourmet-Tipps,
Spezialitäten – Sie haben die Qual der Wahl.
Wie gewohnt haben wir auch in dieser Ausgabe
mit viel Liebe zum Detail und einem Auge für das
Schöne allerlei Auserlesenes für Sie gesammelt.
Wir wünschen gute Reise mit Glance Garda&More
Collection 2021.
Dear readers,
We present the Collection 2021 from Glance
Garda&More.
It is a precious item containing a value we have had
to learn anew.
The world is not changing; it has already changed.
Local itineraries where each destination possesses
beauties, highlights and opportunities to discover
nearby attractions, with ideas for every season.
We will reveal to you exclusive residences, regions,
experiences, gourmet surprises, outstanding
products – yours is the task of exploring them.
This edition too, with its attention to detail, its sense
of beauty and eye for special joys will capture the
imagination of all discerning readers.
We wish you a pleasant journey with Glance
Garda&More Collection 2021.
EDITORIAL
GLANCE 2021 9
sommario
Scopri
la versione digitale
a bordo di
12 LANDSCAPE
14 FOTOGRAFIA
Fotografie d’Autore
18 GARDA-DOLOMITI
Garda-Dolomiti, due territori da conoscere e vivere
26 MALCESINE (Vr)
Ammaliante atmosfera
34 BORMIO (So)
La Montagna tutto l’anno
40 EXPERIENCE
42 SAN GIORGIO IN SALICI (Vr)
Antica Dimora del Turco
48 LAGO DI GARDA
Indimenticabile esperienza di relax
52 TRENTO
Nella Città del Concilio una vacanza tra arte,
natura e montagna da vivere in ogni stagione
speciale Tra vigneti, cantine e distillerie
64 CONEGLIANO VALDOBBIADENE (Tv)
Nino Franco, etica e ambiente entrano in cantina
68 ART&CULTURE
70 VENEZIA
Lungo le vie d’Acqua
76 LOMBARDIA
Pensi all’Italia e dici: “Milano!”
82 HOSPITALITY
& GOURMET
84 TRENTINO
La Cles: un esclusivo progetto di stile
90 VAL PASSIRIA-LAGO DI GARDA
Quellenhof Luxury Resorts, lusso di famiglia
10 GLANCE 2021
Comune di Malcesine - Logo Vettoriale.indd 1 16/06/2016 11:19:20
96 ARABBA (Bl)
speciale Cesa del Louf. L’esclusiva dimora realizzata in un
autentico maso
102 SAN BARTOLOMEO DI BREDA (Tv)
Caviar Giaveri: un’eccellenza tutta italiana
108 TRENTINO
Un territorio da assaporare
116 VAL DI NON
Tutte le virtù della Renetta Canada
122 VAL DI FIEMME
Un luogo unico, una pasta unica: Felicetti
128 THE DOLOMITES
128 SAN MARTINO DI CASTROZZA (Tn)
Un angolo di Trentino
138 VAL DI FASSA-CANAZEI
Un’experience assoluta sulle Dolomiti
Garda & More
Glance Garda&More
www.glancecollection.com
Anno 4 - Annuale, Numero 4 - 2021
Testata registrata al Tribunale
di Trento nr. 14 dd. 6/11/2017
Ideato da: Sandra Paoli e Francesca Girardi
Editore e proprietario:
Glance snc, via S. Croce 25, Trento, Italia
Direttrice editoriale: Sandra Paoli
Direttrice responsabile: Maria Teresa Manuelli
Responsabile e coordinamento redazione:
Francesca Girardi
Redazione: press@glancecollection.com
Progetto grafico: Glance snc
Impaginazione: Studio Effekt!, Egna (Bz)
Traduzioni: Bonetti&Peroni, Bolzano
Stampa: Fotolito Varesco Alfred srl, Ora (Bz)
Foto di Copertina - Cover photo:
©Ueli Goller -Dolomiti, Sass de Stria
Per il materiale fotografico si ringraziano i Partner e:
Bas Princen, P. Bisti, G. Calzà, Comune di Milano-
A. Scuratti, Depositphotos, Fototeca Trentino Sviluppo
S.p.A.-Ronny Kiaulehn; Giorgio Armani, M. Greber,
R. Greco, A. Haiden, L. La Rocca, D. Lovatti,
G. Meneghello, NewThinking Lab, T. Pagani, Photostock,
Pixabay, M. e A. Polesel, S. Scatà, Shutterstock.com,
D. Töchterle, R. Trab, F. Trentini-Allmost.it, A. Urbani;
R. Urnato, M. Varoli, A. Trawoeger, AdobeStock
Si ringraziano tutti i Partner di Glance Garda & More
Collection 2021, inoltre Ufficio Stampa e Assessorato
all'agricoltura, foreste, caccia e pesca Provincia
autonoma di Trento
MUSE - Museo delle Scienze
Main Partner
GLANCE 2021 11
L ANDSCAPE
GLANCE 2021 13
LANDSCAPE
FOTOGRAFIE
D’AUTORE
Gran Cir, Passo Gardena
14 GLANCE 2021
LANDSCAPE
Ueli Goller, autore dello
scatto in copertina, ci
racconta le sue due passioni:
montagna e fotografia
Montagna e fotografia. Tra le due, quale passione è nata
per prima?
La montagna. La vivo in tutte le stagioni sia come sportivo
che come fotografo. Non delude mai, mi regala sempre
tante emozioni.
La seconda è quindi la fotografia. Cosa si prova nell’attimo
prima dello scatto?
Si vivono momenti che fanno battere il cuore e amplificano
ancora di più la maestosità della montagna. Senti il
privilegio di vivere e catturare quell’attimo speciale.
La realtà è sempre più bella della foto.
Fotografare di giorno o di sera?
Cerco sempre la luce giusta, l’atmosfera perfetta che esalta
quel dettaglio che voglio ritrarre e che mi regala più emozioni.
Quasi sempre alba o tramonto e, perché no, anche
di notte.
Il primo scatto.
Ho fotografato con una compatta il lago di Carezza al
tramonto. Mi aveva colpito il riflesso dell’enrosadira delle
cime del Latemar nelle verdi e calme acque del lago.
Lo scatto mancato?
Non mi lascio sconfiggere: provo e riprovo, finché non
trovo la luce giusta.
Lo scatto del cuore.
È lo scatto che ha incoronato la mia avventura più estrema
ed emozionante: l’ascesa notturna in solitaria sul Gran Cir.
Con vento e nebbia fitta, non ero certo di poter sbucare
oltre le nuvole, ma una volta raggiunta la cima, mi trovavo
solo un paio di metri sopra un mare… di nuvole!
Ueli Goller
ueligoller_photography
INFO
GLANCE 2021 15
LANDSCAPE
Lago di Tovel, Val di Non
16 GLANCE 2021
ABENTEUER FOTOGRAFIE
Coverfotograf Ueli Goller erzählt von seinen zwei
großen Leidenschaften Berg und Fotografie
Berg oder Fotografie, was kam zuerst? Der Berg. Ich
liebe die Berge zu jeder Jahreszeit, egal, ob als Sportler
oder als Fotograf. Sie enttäuschen mich nie und sind
immer für große Gefühle gut.
Die Fotografie kam also später.
Was fühlen Sie unmittelbar vor dem Knipsen?
Mein Herz schlägt höher, ich erlebe die majestätische
Atmosphäre der Berge noch intensiver und freue mich,
den Moment auskosten zu dürfen. Die Wirklichkeit ist
schöner als jedes Foto.
Fotografieren Sie lieber nachts oder bei Tag? Ich suche
immer nach der perfekten Atmosphäre, um ein bestimmtes
Detail zur Geltung zu bringen. Meistens fotografiere
ich um Sonnenaufgang und -untergang, manchmal auch
nachts.
Ihr erstes Bild. Der Karersee, mit einer Kompaktkamera.
Die Spiegelung des Latemar im Abendrot auf dem ruhigen,
grünen Seewasser war herrlich.
Gibt es missglückte Versuche? Ich lasse mich nicht unterkriegen
– ich probiere so lange, bis es klappt.
Ihr Lieblingsbild. Das Bild, das ich zur Krönung meines
bisher größten Abenteuers – dem nächtlichen Aufstieg auf
den Gran Cir – geschossen habe. Bei Wind und dichtem
Nebel kam ich schließlich auf dem Gipfel an…und stand
allein über einem Wolkenmeer!
PHOTOS BY THE AUTHOR
Ueli Goller, creator of the cover photo, describes his two passions: mountains and
photography
Mountains or photography: which came first? Mountains.
I can be there at any time of year, whether as a
sports enthusiast or as a photographer. The mountains
never disappoint me, they always produce so many emotions.
So photography comes second. What is it like just before
you take a picture...? You experience moments that
make your heart beat faster and emphasise the majesty of
the mountains. You feel the privilege of being alive and
capturing that special moment. Reality is always more
beautiful than the photo.
Do you prefer to work during the day or in the evening?
I always look for the right light and the perfect atmosphere
for the detail I want to portray and produce yet
more emotion: almost always at sunrise or sunset, sometimes
even at night.
What was your first ever shot? I photographed Lake
Carezza at sunset with a compact camera. I was struck
by how the alpenglow on the peaks of the Latemar was
reflected in the calm green waters.
A shot that you missed? I don’t give up: I keep trying
until I find the right light.
Your favourite photo? The shot that crowned my most extreme
and exciting adventure: a solo ascent of the Gran Cir
at night, the wind blowing and in thick fog, I wasn’t sure
that I would get above the clouds, but once I reached the
top, I was just a couple of metres above a sea… of clouds!
GLANCE 2021 17
LANDSCAPE
| Garda-Dolomiti
Due territori da
conoscere e vivere
Lombardia
Trentino
Alto Adige
Veneto
GARDA TRENTINO
18 GLANCE 2021
LANDSCAPE
Mondo outdoor alla portata di tutti
La sponda nord del Lago di Garda pulsa di energia tra le
onde del lago, i sentieri di montagna e la verticalità della
roccia. Le proposte outdoor richiamano appassionati e
professionisti, ma non manca l’attenzione verso chi decide
di avvicinarsi allo sport per la prima volta e ogni esperienza
deve essere affrontata nella giusta maniera e in modo
adeguato. La competenza e la professionalità di operatori
e guide, accanto all’ampio ventaglio di corsi che rispondono
a ogni esigenza, garantiscono divertimento e totale
sicurezza. Inoltre, se si provasse il desiderio o la curiosità
di avvicinarsi al mondo del climbing, della mountain bike
o di qualsiasi altro sport, diversi sono i negozi specializzati
a cui rivolgersi e farsi consigliare in un acquisto mirato.
Garda Trentino offre una proposta destinata sia agli
esperti sia a chi semplicemente vuole ricaricare le energie
all’aria aperta e cimentarsi in nuove attività, circondati da
un naturale benessere.
Un’experience memorabile a tu per tu con il Garda
Le acque del Garda Trentino non permettono la navigazione
a motore e seguono il soffio di ben quattro venti,
ecco perché questo angolo di lago è perfetto per gli amanti
degli sport acquatici come il windsurf, la vela, il sup.
Lungo le sponde le scuole propongono corsi per ogni
livello, garantendo servizi di noleggio con alti standard.
Il mattino è poi il momento ideale per approfittare della
calma delle acque e uscire in canoa per raggiungere la
Cascata del Ponale: il solo modo per ammirare questo
angolo di natura.
GLANCE 2021 19
LANDSCAPE
Vacanza con la famiglia, a stretto contatto con la natura
La dimensione outdoor regala emozioni e anima adrenalina,
ma è anche una proposta che coinvolge la famiglia in
avventure che fanno scoprire ai più piccini nuove passioni.
Le preparate Guide family friendly accompagnano
adulti e bambini a conoscere l’anima del Garda Trentino
tra itinerari trekking e vie ferrate, tra panorami mozzafiato
e luoghi nascosti, come il facile sentiero attrezzato
lungo la parete est del Monte Colodri, che si rivela
occasione per i principianti di avvicinarsi alla verticalità
e godere di una vista eccezionale sulla valle del Sarca. Le
numerose passeggiate e camminate sono un continuo invito
per allacciare gli scarponi ai piedi e incamminarsi in
gite in mezzo alla natura, come la passeggiata dal borgo di
Canale al lago di Tenno; conoscere la storia del territorio,
visitando i forti del Monte Brione oppure vivere la combinazione
di terra e lago lungo il sentiero Busatte-Tempesta.
Questa forestale percorre il fianco della montagna e punti
panoramici catturano la vista con spettacolari scorci di
lago. Diversi sono poi i chilometri di piste ciclabili che
accompagnano a scoprire l’entroterra del Garda Trentino
a conferma che in questo territorio si vive una vacanza
dinamica, sorprendente e sicura.
Garda Trentino S.p.A.
Azienda per il turismo
Tel. +39 0465 554 444
www.gardatrentino.it
info@gardatrentino.it
Azienda per il Turismo
Madonna di Campiglio Pinzolo
Val Rendena
Tel. +39 0465 447 501
www.campigliodolomiti.it
info@campigliodolomiti.it
INFO
20 GLANCE 2021
MADONNA DI CAMPIGLIO
PINZOLO VAL RENDENA
A due passi dal lago
Allontanandosi di pochi chilometri dal lago di Garda,
si raggiungono luoghi e atmosfere dolomitiche dove
svettano rocce d’alta quota e scorrono fiumi, torrenti e
cascate. La Val Rendena, Madonna di Campiglio e Pinzolo
propongono ai loro ospiti una mobilità, un’informazione
e un’organizzazione sicure e personalizzate. Un ambiente
naturale nel quale la gente del luogo, operatori del turismo,
imprenditori, professionisti e volontari di associazioni
propongono autentiche experience per avvicinarsi non
solo agli spazi aperti più belli del territorio, ma facendo
emergere il famoso genius loci.
Emozione al mattino e magia nella notte
Iniziare la giornata all’insegna del benessere, a stretto
contatto con la piacevole sensazione vellutata dei prati e
invitanti profumi: tutto questo diviene realtà con la “Colazione
sull’erba” e il pasto del mattino è allietato da racconti
e storie di montagna. Per chi vuole assaporare la genuinità,
ecco “Alba in Malga” con colazione, un’opportunità
per conoscere da vicino il lavoro della gente di montagna
e seguire la vita in alpeggio sin dalle prime luci del giorno.
La notte sulle Dolomiti si trascorre sotto la magia della
volta celeste. “Riveder le stelle” invita a trascorrere la notte
a Malga Brenta Alta: la partenza è al tramonto e si segue il
sentiero avvolti dall’atmosfera di una montagna assopita,
illuminata da una miriade di stelle. E una volta raggiunta
la malga, la cena rustica regala a quest’esperienza un
profumo autentico.
Due passi in compagnia di sapori e tipicità
In montagna non può certo mancare l’incontro con i
sapori vivi del territorio e le imperdibili taste experiences
della Val Rendena. Camminare tra i boschi, riconoscere
e raccogliere le erbe selvatiche per poi assaggiarne tutto
il loro sapore in un pranzo che le vede protagoniste, è la
proposta “Di prato in pranzo”. Profuma di tradizione il
laboratorio dedicato al pezzo forte della cucina rurale: la
polenta. “Polenterchef ” svela infatti i segreti per ottenere
una polenta perfetta e diventare chef capaci di utilizzare la
trisa, tipico utensile di legno con cui si rimesta la polenta.
Sui prati della Val Rendena pascolano le mucche razza
Rendena, autoctone della valle e presidio Slow Food. “Oh
mia bella Mora” è un invito a conoscere gli allevatori e
seguire da vicino le diverse fasi della produzione del formaggio
e dei latticini.
Dolomiti: wellness naturale
Le Dolomiti, patrimonio dell’Umanità, sono cornice da
favola per questo territorio. Tra la bellezza di panorami
e vette, ampia è la scelta di percorsi e attività guidate per
vivere momenti dedicati al benessere fisico e mentale.
Non serve nulla di particolare, solo la voglia di lasciarsi
avvolgere dalla dimensione naturale della montagna,
ascoltare il silenzio e respirare una sensazione di autentico
wellness.
GLANCE 2021 21
LANDSCAPE
Garda-Dolomiti:
Zwei Gebiete, die es zu entdecken gilt.
Urlaub pur mit Sport, Natur und Tradition
GARDA TRENTINO
Die freie Natur, zum Greifen nah
Das Nordufer des Gardasees pulsiert mit seinen Wellen,
Bergpfaden und steilen Felsen nur so vor unbändiger
Energie – nicht umsonst lockt das Outdoor-Angebot
Hobbysportler und Profis gleichermaßen an. Auch Anfänger
kommen voll auf ihre Kosten. Jede neue Erfahrung
erfordert die richtige Herangehensweise, und die Lehrer
und Führer gehen kompetent auf jedes Bedürfnis ein,
um ein rundum sicheres Erlebnis zu gewährleisten. Eine
Vielzahl an Sportgeschäften bietet überdies Beratung,
Ausrüstung und Zubehör für Klettern, Radfahren und
jede erdenkliche andere Sportart.
Wenn Sie im Freien Kraft tanken und Neues ausprobieren
möchten, ist das Garda Trentino die ideale Destination
für Sie!
Unvergessliche Urlaubsmomente am Gardasee
Im Garda Trentino sind keine motorbetriebenen Boote
erlaubt, und ganze vier Winde machen das Gebiet zur
perfekten Location für Wassersportarten wie Windsurfen,
Segeln oder SUP. Eine Reihe von Schulen bietet hier Kurse
für jede Stufe mit Geräteverleih an. Besonders morgens
lohnt sich eine ruhige Kanufahrt zum Wasserfall Cascata
del Ponale: Schöner als so lässt sich die unberührte Natur
kaum bewundern.
Familienurlaub in der Natur
Die Natur beschert nicht nur Hochgefühl und Adrenalinkicks
für Sportfans, sondern bietet auch für Familien
mit kleinen Kindern eine Fülle an Möglichkeiten. Die
Family-Guides zeigen Erwachsenen und Kindern alle
Schönheiten des Gardasees mit seinen Wanderrouten,
Klettersteigen, herrlichen Ausblicken und verborgenen
Ecken, etwa auf dem einfachen, gut gesicherten Steig an
der Ostwand des Monte Colodri: Hier bekommen Anfänger
ein erstes Gefühl für Abenteuer im steilen Gelände
und genießen einen außerordentlichen Blick auf das Sarca-Tal.
Die unzähligen Spazier- und Wanderwege locken
zu Ausflügen in die Natur, zum Beispiel vom Ort Canale
zum Lago di Tenno. Dazu lernen Interessierte in den Festungen
des Monte Brione allerlei über die Geschichte der
Gegend oder können auf der Route Busatte-Tempesta die
einmalige Kombination aus Berg und See auskosten: Der
Forstweg verläuft am Berghang entlang und bietet immer
wieder spektakuläre Aussichten auf den See. Außerdem
laden langgezogene Radwege zum Erkunden des Hinterlands
ein – ein ideales Paket für ein aufregendes und doch
rundum sicheres Urlaubserlebnis.
22 GLANCE 2021
LANDSCAPE
MADONNA DI CAMPIGLIO
PINZOLO VAL RENDENA
Einen Steinwurf vom See
Wenige Kilometer vom Gardasee entfernt stößt man auf
schroffe Dolomitengipfel, Flüsse, Bergbäche und Wasserfälle.
Das Val Rendena, Madonna di Campiglio und
Pinzolo warten mit einem maßgeschneiderten Transportangebot,
viel Information und guter Organisation auf.
Hier bieten Fremdenverkehrsbetriebe, Unternehmen,
Profis und Freiwilligenorganisationen authentische Entdeckungsfahrten
zu den Sehenswürdigkeiten der Gegend
und geben Einblick in die Seele des Garda Trentino.
Taufrische Morgen, zauberhafte Abende
Der Tag beginnt ganz im Zeichen des Wohlbefindens
auf weichen, duftenden Wiesen: Frühstück im Grünen
bei „Colazione sull’erba“, dazu Geschichten und Erzählungen
vom Berg. Authentisches Berggefühl wird zudem
bei einem Almbesuch zu Sonnenaufgang mit Frühstück
geboten: Mit „Alba in Malga“ erleben Sie die Arbeit
der Menschen am Berg und das Leben auf den Almen
hautnah mit. „Riveder le stelle“ hingegen ist die ideale
Gelegenheit, auf der Malga Brenta Alta eine Nacht unterm
Sternenhimmel zu verbringen: Die Wanderung zur Alm
beginnt nach Sonnenuntergang im Licht der Sterne.
Am Ziel lockt ein zünftiges Abendmahl.
Genusswandern im Val Rendena
Die Taste Experiences im Val Rendena sind ein Muss! Bei
einer Waldwanderung lernen Interessierte die Aromen
der Berge kennen, sammeln Kräuter und kosten diese
anschließend im Rahmen von „Di prato in pranzo“ bei
einem Mittagessen. Ein eigener Workshop ist außerdem
dem traditionellen Gericht des Trentino schlechthin
gewidmet: „Polenterchef “ vermittelt Insiderwissen zur
Zubereitung der perfekten Polenta mithilfe der Trisa, des
typischen Holzkochlöffels.
Auf den Wiesen des Val Rendena weiden die Kühe der
gleichnamigen hiesigen Rasse: Die Erzeugnisse aus ihrer
Milch und ihrem Fleisch sind als Slow Food ausgewiesen.
Im Rahmen von „Oh mia bella Mora“ lernen Gäste die
Züchter und deren Arbeit, die Käserei und Milchverarbeitung
kennen.
Die Dolomiten: Natürliche Wellness
Das Welterbe Dolomiten bildet den märchenhaften
Rahmen dieses Gebiets. In der atemberaubend schönen
Landschaft mit ihren Tälern und Gipfeln sorgen unzählige
Wanderungen und geführte Ausflüge für geistiges und
körperliches Wohlbefinden. Es bedarf dafür keiner besonderen
Voraussetzungen: Man taucht in die stille Natur ein
und genießt das Gefühl authentischer Wellness.
GLANCE 2021 23
LANDSCAPE
Garda-Dolomites, two areas to explore
and experience. A holiday packed with sports,
nature and tradition
GARDA TRENTINO
The great outdoors – for everyone
The northern shore of Lake Garda pulses with energy –
the waves of the lake, the mountain paths and the steep
cliffs. Outdoor activities draw enthusiasts and professionals
alike, but there is plenty too for those who are taking
up a sport for the first time – every adventure should be
approached in the right way, with the appropriate method.
The competence and professionalism of the instructors
and guides, together with a wide range of courses to meet
every need, guarantee fun in total safety. Those who wish
or are curious to sample the worlds of climbing, mountain
biking or indeed any other sport can find a number of
specialist shops offering expert advice on their purchases.
Garda Trentino offers plenty for both experts and those
who simply wish to recharge their batteries in the great
outdoors and discover new activities in healthy, natural
surroundings.
A memorable experience up close with lake garda
Not for motorboats – the waters of Garda Trentino are
left to the four winds, which is why this part of the Lake
Garda is ideal for lovers of water sports such as windsurfing,
sailing or stand-up paddling. Schools along the shore
offer courses for every level as well as high-quality rental
services. Morning is also the perfect time to take advantage
of the calm waters and canoe to the Ponale waterfall,
the only way to admire this wonder of nature.
Family holidays – so close to nature
The outdoor dimension produces excitement and adrenalin,
but also means family adventures that will stimulate
the interest of the little ones. The family-friendly guides
have been produced to let adults and children learn about
the essence of Garda Trentino, with trekking tours and
fixed rope routes that reveal breathtaking views and hidden
places, such as the easy via ferrata along the east wall
of Monte Colodri that offers beginners the chance to try
out their climbing skills while enjoying fine views of the
Sarca Valley. The many hikes and walks provide a constant
invitation to get your boots on and explore the natural
world, with for example the walk from the old village of
Canale to Lake Tenno; you can learn about local history
with a visit to the forts of Monte Brione; or experience
both land and lake along the Busatte-Tempesta path, a
forest trail that runs along the mountainside with spectacular
viewpoints looking over the Lake. There are also
the numerous cycle paths that allow you to discover the
hinterland of Garda Trentino, a place to enjoy dynamic
and surprising holidays, all in complete safety.
24 GLANCE 2021
LANDSCAPE
MADONNA DI CAMPIGLIO
PINZOLO VAL RENDENA
A stone’s throw from the lake
Just a short distance from Lake Garda can be found
locations that evoke the Dolomites, with soaring rocks
and gushing rivers, streams and waterfalls. The Val
Rendena, Madonna di Campiglio and Pinzolo all provide
mobility, information and safe, personalised organisation
for guests. In the natural environment, locals, tourism
specialists, entrepreneurs, experts and volunteers all offer
authentic experiences that let visitors not only discover
the finest open spaces in the area, but also absorb the
famous spirit of the place.
Delightful mornings, magical nights
Start the day with a well-being experience, in close contact
with the soft and pleasant feeling of the meadows and
their inviting scents: this is the “Breakfast on the grass”,
accompanied by mountain stories and tales. For those
seeking a taste of authenticity, there is the “Dawn up on
the pasture”, breakfast with an opportunity to see the work
of the mountain dwellers up close, experiencing life on the
pastures from the first light of day. Night in the Dolomites
can be spent under the magic of the heavens: “Stargazing”
lets you spend the night at the Malga Brenta Alta hut,
leaving at sunset to follow the path upwards, accompanied
by the atmosphere of the sleeping mountain, illuminated
by a myriad of stars. The rustic dinner served once you
reach the hut lends this experience an authentic aroma.
the Val Rendena. Visitors can get to know the breeders
with “Oh mia bella Mora”, an invitation to follow the various
stages of cheese and dairy production.
The Dolomites: natural wellness
The Dolomites, a UNESCO World Natural Heritage site,
provide a fairytale setting. Between beautiful views and
peaks can be found a wide range of guided activities and
paths to promote both physical and mental well-being. No
special equipment is needed – simply a desire to let yourself
be enveloped by the natural world of the mountains,
listening to the silence and inhaling a feeling of authentic
wellness.
A short walk full of local flavour
The intense local flavours of the mountains and the
unmissable taste experiences of the Val Rendena are not
to be missed. Starting with a walk in the woods, “From
meadow to meal” shows you wild herbs then, after you
have picked a selection, lets you sample them to the full
in a lunch dedicated to their flavours. The workshop
devoted to that highlight of farmhouse cuisine, polenta, is
meanwhile a great way to savour tradition: “Polenterchef ”
reveals the secrets of cooking the perfect polenta, with
chefs learning to use the trisa, the typical wooden ladle
used to stir polenta.
Native to the valley and winners of a Slow Food award,
the cows of the Rendena breed graze on the meadows of
GLANCE 2021 25
LANDSCAPE
26 GLANCE 2021
LANDSCAPE
| Malcesine (Vr)
AMMALIANTE
ATMOSFERA
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Colori e suggestioni del borgo amato da
J. W. Goethe. Tutto da vivere tra lago,
cultura ed emozioni
Nel 1786 J. W. Goethe passò per Malcesine e ne
rimase così incantato che proprio a lui si devono
le prime raffigurazioni del luogo.
Oggi, come allora, questo grazioso borgo è un richiamo
e che si arrivi via terra o via acqua, lo si riconosce per
l’inconfondibile torre del Castello Scaligero. Qui, tra
cortili, sale e terrazze, si incontra cultura, storia e un meraviglioso
landscape. Al piano terra, appuntamento con il
Museo di storia naturale dove la tecnologia e un moderno
allestimento coreografico coinvolgono anche il panorama
paesaggistico esterno, trasformando la visita in una vera e
propria esperienza di conoscenza a tuttotondo. Si prosegue
poi con il Museo delle “Galere veneziane” dedicato
al racconto del trasporto delle navi da terra, oltre che al
ritrovamento della galea veneziana affondata al porto di
Lazise. La Sala Goethe è dedicata invece ai primi ritratti
che l’artista ha dedicato a Malcesine, e si notano già sfumature
e colori del luogo.
Non poteva essere diversamente perché dalla piattaforma
del Rivellino e dalla torre, che si innalza per 70 metri
sul lago, ogni sguardo viene catturato dall’ammaliante
landscape: il lago, gli entroterra, gli olivi, per poi volgere
gli occhi verso l’alto. Sì, Malcesine non è solo lago ed entroterra,
è anche montagna. Il Monte Baldo la domina e le
cabine rotanti della moderna funivia permettono l’ascesa
lungo i suoi fianchi. Dopo 15 minuti di risalita, percorrendo
un vero e proprio viaggio emozionale tra acqua e terra,
si raggiunge la cima. E lassù diversi itinerari si snodano
in un ambiente che unisce macchia mediterranea, pascoli
alpini e alte vette.
Malcesine è certamente una destinazione che stupisce
ovunque la si guardi, e unica è la sua atmosfera: camminare
lungo lago accompagnati dalle acque del Garda;
unire emozione e adrenalina grazie alle diverse proposte
sportive; passeggiare nella suggestiva atmosfera del centro
storico dove ogni scorcio è un ritratto da ricordare.
GLANCE 2021 27
LANDSCAPE
BEZAUBERNDE
ATMOSPHÄRE
Bereits Goethe liebte die Stimmung und
Farben von Malcesine. See, Kultur und
Urlaubsgefühl der Extraklasse
Im Jahr 1786 machte Goethe in Malcesine Station und war
so entzückt von dem Ort, dass wir dessen erste Darstellungen
eben dem großen Dichter verdanken.
Ob vom Wasser oder vom Lande, das schöne Städtchen mit
dem weitum sichtbaren Turm der Scaligerburg zieht heute wie
damals Reisende an. Die Burg mit ihren Höfen, Terrassen und
Sälen ist ein wahrer Schatz an Kultur und Geschichte inmitten
einer herrlichen Landschaft. Ebenerdig lockt das Naturwissenschaftliche
Museum, wo Technologie und moderne Gestaltung
das beeindruckende Panorama direkt miteinbeziehen
und den Besuch zu einem wahren Rundumerlebnis machen.
Im Museum der venezianischen Galeeren hingegen werden
die Geschichte des Transports der Schiffe über Land und der
Fund einer gesunkenen venezianischen Galeere im Hafen von
Lazise eindrücklich beschrieben. Der Goethesaal ist indes den
ersten Zeichnungen gewidmet, die der Dichter von Malcesine
anfertigte, und in denen bereits das Farbenspiel des Ortes erkennbar
ist. Wie sollte es auch anders sein? Von der Plattform
des Rivellino und dem Turm aus, der 70 m hoch über dem See
aufragt, zieht die Landschaft unweigerlich den Blick auf sich:
Der See, das Hinterland, die Olivenhaine, und schließlich die
Berge – über alledem thront der mächtige Monte Baldo.
In 15 Minuten erreicht man mit einer modernen Kabinenbahn
ein Netz an Wanderwegen, das mediterrane Macchia,
Hochalmen und hohe Gipfel gleichermaßen einschließt.
Malcesine ist eine rundum außergewöhnliche Destination
mit einem beeindruckenden Angebot: Ruhige Spaziergänge
am Seeufer, Adrenalinkicks beim Sport, malerische Ansichten
und Postkartenatmosphäre im Ortszentrum.
Comune Malcesine
Ufficio Turismo
Tel. +39 045 658 99 04/28
www.visitmalcesine.com
INFO
28 GLANCE 2021
LANDSCAPE
CAPTIVATING
ATMOSPHERE
The colours and ambience of a location loved
by Goethe. Experience all that the lake, its
culture and sensations have to offer
In 1786 an enchanted Goethe passed through Malcesine, and
it is to him we owe its first depictions.
Today as then it is an attractive destination and, whether
you arrive by land or by water, Malcesine can be recognised
by the unmistakable tower of the Scaligero Castle, where
courtyards, rooms and terraces encompass culture, history
and a magnificent landscape. The ground floor is home to the
Natural History Museum, where technology and a spectacular
modern layout, incorporating the outdoor panorama, make
each visit a genuinely all-round knowledge experience. The
tour continues with the Museum of Venetian Galleys that
recounts how these ships were transported over land, as well
as the discovery of a Venetian galley that sank off the port of
Lazise. The Goethe Hall is dedicated to the first portraits that
the artist dedicated to Malcesine, with its shades and colours
clearly visible. It could hardly be otherwise as, from the
Rivellino platform and the tower that rises 70 metres above
the lake, every eye is caught by the captivating landscape: the
Lake itself, its hinterlands, the olive trees – then the gaze lifts
upwards, as Malcesine is not just about lake and land, but
also mountains: Monte Baldo dominates the scene and the
rotating cabins of its modern cable car allow visitors to ascend
its flanks. The top is reached after a 15-minute ride that whisks
passengers up between water and dry land. And, once at the
summit, several paths wind through Mediterranean scrub,
Alpine pastures and high peaks.
Malcesine will truly amaze you no matter which way you look,
a place with a unique atmosphere: take a walk along the lakeside
with the waters of Lake Garda for company; try out one of
the sporting activities that mix excitement with adrenaline; or
stroll through the atmospheric old town, where every glimpse
forms a portrait to remember.
Pittoresco scorcio del centro storico di Malcesine
View of Malcesine’s picturesque old town
Das malerische Zentrum von Malcesine
GLANCE 2021 29
Air Dolomiti
Vivere la destinazione
con Alternative guide
Air Dolomiti non è solo cielo. La compagnia aerea,
che dal 1991 collega i principali aeroporti italiani, sa
che i viaggiatori vivono la destinazione seguendo i
propri interessi, le proprie attitudini e motivazioni.
La stessa meta viene vista con occhi diversi: questa è l’anima
del progetto Alternative guide, ideato da Air Dolomiti.
Nelle città collegate dalla flotta si possono seguire itinerari
che invitano il lettore a lasciarsi incuriosire e coinvolgere
dagli aspetti inediti, in compagnia di guide tematiche alternative
che completano il viaggio con Air Dolomiti.
Alternative guide porta il visitatore a diventare insider del
luogo, esplorando e vivendo in prima persona l’autenticità
della destinazione.
E così ecco una Venezia alla moda: in Calle dei Saoneri
incontrerete il Mercante di sabbia, piccolo atelier dove
ammirare gioielli di design e sotto Ponte Rialto, Al Duca
D’Aosta è il posto giusto per creare l’outfit adatto alla
visita della laguna.
Se invece si atterra a Verona, la città propone agli sportivi
diversi itinerari per viverla dedicandosi all’attività fisica,
accompagnati da panorami e scorci, come il suggestivo
panorama di via Torricelle o il percorso del Cross delle
Mura. Air Dolomiti vi aspetta a bordo per scoprire l’autenticità
delle sue destinazioni.
www.alternativeguide.it
30 PUBBLIREDAZIONALE
AIR DOLOMITI
Enjoy your destination with the Alternative guide
Air Dolomiti means more than just flying; connecting
the main Italian airports since 1991, the airline
knows that each destination must match a traveller’s
interests, outlooks and enthusiasms.
Each city is seen differently by different eyes: this lies
at the heart of Air Dolomiti’s “Alternative guide” project.
Containing itineraries in the cities connected, it lets the
reader admire and explore their unknown sides, including
alternative themed guides for each trip with Air Dolomiti.
The Alternative guide transforms the visitor into an insider,
exploring the authenticity of each destination at first hand.
Thus here is the Venice of high fashion: in Calle dei Saoneri
is the Mercante di sabbia, an atelier offering designer
jewellery; while, under the Rialto Bridge, Al Duca D’Aosta
has the ideal outfit for a visit to the lagoon.
The city of Verona, on the other hand, has plenty for those
who like physical activity accompanied by wonderful
views, such as the fine panorama of Via Torricelle or the
trail known as the Cross delle Mura.
Air Dolomiti looks forward to welcoming you on board to
discover its authentic destinations.
www.alternativeguide.it/en/
www.airdolomiti.it
PUBBLIREDAZIONALE 31
AIR DOLOMITI – Destinationen authentisch erleben
mit den Alternative Guides
Air Dolomiti begleitet Sie nicht nur sicher durch die
Lüfte: Die Gesellschaft fliegt seit 1991 die wichtigsten
italienischen Flughäfen an und geht gezielt auf
die Interessen und Wünsche ihrer Gäste ein.
Destinationen authentisch und individuell erleben: Das ist
das Konzept der Alternative Guides von Air Dolomiti.
Für jede Stadt, die die Linie anfliegt, werden besondere
Routen abseits des Massentourismus sowie alternative
Themenbereiche geboten, die Ihre Reise mit Air Dolomiti
perfekt abrunden.
Mit den Alternative Guides werden Weltenbummler zu Insidern
und erleben jede Destination hautnah und authentisch.
Ein Beispiel gefällig? Modestadt Venedig: In der Calle dei
Saoneri können Sie im kleinen Atelier Mercante di sabbia
Designerschmuck bewundern, an der Rialto-Brücke bei
Al Duca D’Aosta das perfekte Outfit für den Besuch in der
Lagunenstadt kreieren.
In Verona hingegen kommen Sportfans voll auf ihre
Kosten und können auf Fitness-Parcours die schönsten
Winkel und Ausblicke der Stadt erkunden, etwa über die
Panoramastrecke der via Torricelle oder die Cross-Route
auf den Stadtmauern.
Destinationen authentisch erleben mit Air Dolomiti –
willkommen an Bord!
www.alternativeguide.it/de/
32 PUBBLIREDAZIONALE
CENA ROMANTICA
IN BARCA
Sali a bordo per vivere un’esperienza unica con chi ami: una cena a lume di candela,
un aperitivo al tramonto, un picnic romantico in barca sono solo alcune delle nostre
proposte per rendere davvero speciale un momento della tua vita!
Sirmione, Italy | www.bertoldiboats.com
LANDSCAPE
| Bormio (So)
LA MONTAGNA
TUTTO L'ANNO
34 GLANCE 2021
LANDSCAPE
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
“In cima alla Valtolina c’è Burmi.
Montagne sempre piene di neve.
A Burmi sono i Bagni".
Queste le parole di Leonardo da
Vinci nel raccontare Bormio, la
“Magnifica Terra” nel cuore dell’Alta
Valtellina e nel Parco Nazionale
dello Stelvio
Il comprensorio montano di Bormio è destinazione
ideale in ogni periodo dell’anno. Oltre 150
km di piste per vivere l’inverno, tra sci alpino e
nordico, nelle ski area di Bormio, Santa Caterina
Valfurva e Cima Piazzi-San Colombano; itinerari
emozionanti sono dedicati allo sci alpinismo e alle
passeggiate da percorrere con le “ciaspole” (racchette
da neve); il divertimento non trascura lo snowboard,
il freeride, la fat e-bike e garantisce una gioiosa
vacanza sulla neve assieme alla famiglia.
Il ghiacciaio dello Stelvio (2.760-3.450m), con i suoi
20 km di piste, è poi la più estesa area sciabile estiva
delle Alpi dove si indossano gli sci da fine maggio ai
primi di novembre.
Con l’arrivo della bella stagione si apre l’ampio
ventaglio di esperienze outdoor: ad attendere i
ciclisti ci sono le più grandi salite come lo Stelvio,
il Mortirolo, il Gavia e la salita di Cancano (tutte
protagoniste del Giro d’Italia); diversi bike-park
sono la proposta giusta per la mountain bike; oltre
600 sono i chilometri coperti da tracciati dedicati
al trekking e al nordic walking che accontentano
tutti, dalle famiglie agli alpinisti più esperti. Tutto
l’anno, immancabile protagonista è il landscape che
meraviglia la vista con le grandi cime del gruppo
Ortles Cevedale, mentre i paesaggi alpini inconta-
GLANCE 2021 35
LANDSCAPE
minati regalano la reale possibilità di incontrare la fauna
che abita questi luoghi.
A Bormio si respira natura, libertà, ma anche arte e
cultura. Il suo centro storico e i paesi limitrofi raccontano
infatti la storia secolare di un territorio che per settecento
anni fu una piccola democrazia comunale al centro
delle Alpi. In questo ambiente alpino ricco di proposte e
opportunità, non mancano le antiche, calde acque termali
naturali (37°-43°) di Bormio Terme, dei Bagni Nuovi e
dei Bagni Vecchi dove trascorrere una giornata dedicata
interamente al relax di mente e corpo. In montagna anche
il gusto vuole la sua parte e imperdibile è l’assaggio del
menù del montanaro. L’itinerario gastronomico invita a
incontrare il tipico sapore della bresaola, dei pizzoccheri,
della polenta taragna. C’è poi un amaro che rende famoso
Bormio in tutto il mondo: l’Amaro Braulio. Vanta una
ricetta centenaria creata nel 1875 dal Dottor Francesco
Peloni con le tradizionali erbe aromatiche, bacche e radici;
il prodotto è ancora più autentico per le speciali cantine
storiche (del XIX e XX secolo), un vero e proprio labirinto
che si snoda sotto le vie del centro storico di Bormio, dove
il segreto di sapore e tradizione è ben celato.
Bormio Tourism
Tel. +39 0342 903 300
www.bormio.eu
info@bormio.eu
INFO
36 GLANCE 2021
LANDSCAPE
EIN BERG FÜR DAS GANZE JAHR
„Hoch oben im Veltlin befindet sich Burmi mit seinen Bädern. Hier liegt das ganze
Jahr über Schnee.“ So beschrieb Leonardo da Vinci einst die Gemeinde Bormio im
Nationalpark Stilfser Joch
Das Berggebiet um Bormio ist eine ideale Ganzjahresdestination:
Die Ski Area Bormio, Santa
Caterina Valfurva und Cima Piazzi-San Colombano
warten mit über 150 km Skipisten und Loipen, abenteuerlichen
Skitouren und Schneeschuhwanderrouten auf.
Das Angebot für Snowboarder, Freerider und e-Fatbikes
ist ebenfalls kaum zu übertreffen und beschert herrliche
Urlaubstage im Schnee für die ganze Familie.
Der Stilfser Gletscher (2760-3450m) mit seinen 20 km
Pisten ist außerdem das größte Sommerskigebiet der
Alpen mit Schneevergnügen von Ende Mai bis Anfang
November.
Mit Beginn der Sommersaison eröffnet sich eine breite
Palette an Outdoor-Möglichkeiten: Biker dürfen sich auf
eindrucksvolle Bergstrecken wie Stilfser Joch, Mortirolo,
Gavia und Cancano (allesamt waren Teil des Giro d’Italia)
freuen. Diverse Bike-Parks sind eine echte Verlockung für
Mountainbiker. Dazu kommen über 600 km Wander- und
Nordic-Walking-Routen für Familien und erfahrene Alpinisten.
Das gesamte Jahr über steht die Landschaft mit
den großen Gipfeln der Ortler-Cevedale-Gruppe und der
unberührten Natur, in der man die hiesige Fauna hautnah
kennenlernen kann, unumstritten im Mittelpunkt.
In Bormio atmet man Natur, Freiheit, Kunst und Kultur.
Der historische Ortskern und die umliegenden Dörfer
erzählen die uralte Geschichte einer Gegend, die 700
Jahre lang eine kleine demokratische Einheit im Herzen
der Alpen bildete. In diesem alpinen Ambiente, das so
reich an Möglichkeiten ist, finden sich außerdem auch die
Thermalquellen (37°-43°) von Bormio Terme, Bagni Nuovi
und Bagni Vecchi, an denen sich herrlich entspannende
Stunden verbringen lassen. Hier in Bergen darf aber
auch der Gaumen nicht zu kurz kommen – die hiesigen
Bergspezialitäten wie Bresaola, Pizzoccheri und Polenta
Taragna sind ein Must. Außerdem gibt es da noch einen
bekannten Kräuterlikör aus Bormio: Der Braulio ist weltweit
beliebt. Das Rezept wurde 1875 vom Arzt Francesco
Peloni entwickelt und kombiniert traditionelle Kräuter,
Beeren und Wurzeln. Zusätzlich unterstreichen die einmaligen
Lagerkeller seine Authentizität: Das Geheimnis
von Geschmack und Tradition des Likörs wird in einem
wahren unterirdischen Labyrinth aus dem 18. und 19.
Jahrhundert wohl behütet.
GLANCE 2021 37
LANDSCAPE
L’itinerario dello Stelvio
La strada dello Stelvio, che da Bormio porta in Alto Adige e in Svizzera,
è il paradiso di ogni ciclista e di chi cerca strade di montagna ricche
di curve: 40 tornanti sul versante lombardo, da Bormio, e 48 su quello
altoatesino fino a Prato allo Stelvio.
Das Stilfser Joch
Die Straße auf das Stilfser Joch, die von Bormio nach Südtirol und in die
Schweiz führt, ist ein Paradies für Radfans und Freunde kurvenreicher
Bergstraßen: 40 Kehren auf der Veltliner und 48 auf der Südtiroler Seite
führen bis in die Ortschaft Prad am Stilfser Joch.
Stelvio Pass
The Stelvio road, which from Bormio leads to South Tyrol and Switzerland,
is a mecca for every cyclist and those seeking winding mountain
roads. There are 40 hairpin bends on the Lombardy side running up
from Bormio, while on the South Tyrolean side down to Prato allo Stelvio
there are new fewer than 48!
38 GLANCE 2021
LANDSCAPE
MOUNTAINS, ALL YEAR ROUND
“At the top of the Valtolina is Burmi. Mountains always full of snow. At Burmi
there are the Baths”. These are the words of Leonardo da Vinci describing Bormio,
the “Magnificent Land” at the heart of the Upper Valtellina, located in the Stelvio
National Park
The Bormio mountain area is an ideal destination at
any time of year. In winter, the ski areas of Bormio,
Santa Caterina Valfurva and Cima Piazzi-San
Colombano offer over 150 km of slopes for Alpine and
Nordic skiing; there are exhilarating routes for ski mountaineering
and snowshoe excursions; and the fun includes
snowboarding, freeriding and fat e-biking, with happy
family holidays in the snow guaranteed.
With its 20 km of slopes, the Stelvio glacier (2760-3450
metres) is the largest summer ski area in the Alps,
offering skiing from late May to early November.
With the arrival of summer a wide range of outdoor activities
opens up: cyclists can tackle major ascents such as
the Stelvio, Mortirolo, Gavia and Cancano (all featuring in
the Giro d’Italia); there are several bike parks for mountain
biking enthusiasts; and there are over 600 kilometres
of trails dedicated to trekking and Nordic walking, ideal
for everyone from families to expert mountaineers. The
landscape is an inescapable feature all year round, with
magnificent views of the great peaks of the Ortles Cevedale
group: and the unspoilt Alpine scenery allows visitors
the chance to meet the fauna inhabiting these locations.
Bormio lets you breathe nature and freedom, but also
art and culture: its historic centre and the neighbouring
villages recount the centuries-old history of a land that
was for seven hundred years a miniature communal democracy
in the heart of the Alps. In this Alpine environment,
with so much to see and do, the ancient hot baths
of Bormio Terme, the Bagni Nuovi and the Bagni Vecchi
with their natural thermal waters (37°-43°) let you spend
a wonderful day simply relaxing mind and body. In the
mountains the palate too has its part to play – and the
mountain menus are a must, inviting you on a gastronomic
journey to sample local specialities such as bresaola,
pizzoccheri and polenta taragna. Then there is the bitter
drink for which Bormio is world-famous: Braulio. Boasting
a recipe created over a century ago by Dr Francesco
Peloni in 1875, using traditional aromatic herbs, berries
and roots, it is rendered even more authentic by the
special historical cellars, dating from the 19th and 20th
centuries, where the secrets of its flavour and tradition
are well hidden in a true labyrinth that winds beneath the
streets of the old town of Bormio.
GLANCE 2021 39
E XPERIENCE
Conoscere luoghi e persone. Una delle esperienze più belle
e costruttive da fare nella vita. Apre il cuore, la mente e
spalanca la nostra capacità di immaginazione
Fontana del Nettuno, Piazza Duomo, Trento
La fontana ha ritrovato tutto il suo splendore dopo un restauro e una pulizia durati sei mesi
GLANCE 2021 41
EXPERIENCE
| San Giorgio in Salici (Vr)
ANTICA DIMORA
DEL TURCO
42 GLANCE 2021
EXPERIENCE
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Vivere il calore dell’accoglienza
italiana in un’atmosfera antica,
sui colli dell’entroterra del Garda
Sui colli dell’entroterra veneto del Lago di Garda e avvolta
da vigneti, si trova un’antica corte rurale. L’Antica
Dimora del Turco vanta origini antiche che hanno inizio
nel Medioevo, quando la zona era conosciuta come Monte
Turco, proprio da qui deriva il suo nome. La casa padronale
del ‘600 con il casino di caccia del ‘700, si presenta agli ospiti
come un perfetto oste d’altri tempi sfoggiando sulla facciata le
antiche tracce della lunga storia di questo luogo: una meridiana
e due stemmi, il Leone alato di San Marco e l’emblema
cristiano del Trigramma di San Bernardino.
Non appena si raggiunge la Tenuta, si respira quella rilassante
e accogliente sensazione che appartiene all’accoglienza italiana
e invita a vivere un soggiorno all’insegna della famigliarità
e della riservatezza, circondati da un suggestivo ambiente
agreste. Appartamenti e camere sono immersi nel verde; gli
ambienti, dai dettagli architettonici originali, sono completati
con arredamenti rustici, un plus per trascorrere una vacanza
in un’atmosfera d’altri tempi.
Non solo. L’intima atmosfera famigliare impreziosita dalle
importanti collaborazioni della Tenuta con wedding planner,
catering e fornitori, rendono indimenticabile il giorno più
bello della propria vita. Infatti l’Antica Dimora del Turco ha
il vanto di essere rinomata sede ufficiale per matrimoni civili
che nell’atmosfera esclusiva regalata dell’antico casale, diventano
magiche esperienze made in Italy, ancor più uniche grazie
alla possibilità di trascorrere più giorni in compagnia dei
propri ospiti.
Gli ampi spazi inoltre fanno sì che l’Antica Dimora del Turco
sia location ambita per eventi, incontri, corsi di formazione e
benessere, tutti momenti che richiedono un’ambientazione ad
hoc per lo svolgimento in sicurezza.
A due passi dal Garda, questa Tenuta è un mondo antico dove
vivere momenti unici, avvolti da una perfetta accoglienza
italiana.
GLANCE 2021 43
EXPERIENCE
ANTICA DIMORA DEL TURCO
Italienische Gastfreundschaft und edle Atmosphäre in der
Hügellandschaft des Gardasees
Auf den Hügeln im Landesinneren am Ostufer
des Gardasees steht inmitten von Weinbergen
ein alter Landsitz. Die Ursprünge und der Name
der Antica Dimora del Turco gehen auf das Mittelalter
zurück, als die Gegend Monte Turco hieß. Das herrschaftliche
Anwesen aus dem 17. Jahrhundert mit dem Jagdhaus
aus dem 18. Jahrhundert ist der perfekte Gastgeber aus
einer anderen Zeit. An der Fassade zeugen eine Sonnenuhr
und zwei Wappen – der geflügelte Markuslöwe und
das Christusmonogramm des Heiligen Bernhardin –
von der langen Geschichte des Hauses. Sobald man das
Anwesen erreicht, spürt man bereits die entspannende,
freundliche Atmosphäre, die zum Verweilen im familiären,
vertrauten Ambiente einlädt. Die Appartements und
Zimmer sind von Grün umgeben; originale architektonische
Details und rustikale Möbel sind ein weiteres Plus,
um einen Urlaub in der Atmosphäre vergangener Zeiten
zu verbringen. Aber damit nicht genug: Zur intimen
familiären Atmosphäre des Hauses kommen Partnerschaften
mit Hochzeitsplanern, Cateringunternehmen
und verschiedenen Dienstleistern, die den schönsten Tag
im Leben eines Paares unvergesslich machen. Die Antica
Dimora del Turco ist zudem eine anerkannte und beliebte
Location für standesamtliche Eheschließungen, die im
magischen Ambiente des alten Anwesens zu einmaligen
Erlebnissen mit authentischem Italienflair werden – umso
mehr, da man auf Wunsch dort auch mehrere Tage in
Gesellschaft seiner Gäste verbringen kann. Mit ihren
großzügigen Räumlichkeiten und Außenbereichen ist die
Antica Dimora del Turco zudem die perfekte Location für
Veranstaltungen, Treffen, Fortbildungs- oder Wellnessveranstaltungen
– also Anlässe, die ein besonderes, aber
sicheres Ambiente voraussetzen.
Das Anwesen unmittelbar am Gardasee ist Teil einer alten
Welt, die einzigartige Momente in besten Händen verspricht.
L’Antica Dimora del Turco circondata da spazi verdi e filari di vigneti. Un vero e proprio angolo di relax
The Antica Dimora del Turco surrounded by greenery and vineyards: a place for true relaxation
Die Antica Dimora del Turco, umgeben von grüner Natur und Weinbergen. Ein Ort der Ruhe und Entspannung
44 GLANCE 2021
EXPERIENCE
ANTICA DIMORA DEL TURCO
Experience warm Italian hospitality in an old-style atmosphere on
the hills behind Lake Garda
On the Veneto hills below Lake Garda, surrounded
by vineyards, can be found a country manor,
the Antica Dimora del Turco. It boasts medieval
origins, with the area once known as Monte Turco. The
manor house dates from the 17th century and, with its
18th-century hunting lodge, provides an ideal residence,
one whose ancient façade bears witness to a long history
with its sundial and two coats of arms: the Winged Lion of
Saint Mark and a Christian emblem, the Trigram of Saint
Bernardino.
Once you arrive you will breathe in the relaxing sensation
that forms part of the Italian welcome: an informal,
secluded atmosphere, all surrounded by a delightful rural
environment. The apartments and rooms nestle among
the greenery, while the original architectural details of the
premises are complemented by rustic furnishings, underlining
the feeling of a holiday spent in another era.
There is more, however: the warm and intimate atmosphere
is enhanced by the estate’s work with wedding
planners, caterers and suppliers, all of whom will ensure
the finest day of your life is truly unforgettable. The Antica
Dimora del Turco is renowned as an official venue for civil
weddings: the exclusive atmosphere of the ancient farmhouse
creates a magical, Made in Italy, experience that will
also permit you to spend several days in the company of
your guests.
The large open spaces make the Antica Dimora del Turco
a prized location for events, meetings, wellness activities
and training courses, and indeed for any occasion requiring
an ad hoc setting to run smoothly.
Close by Lake Garda, this estate represents a bygone
world, a unique place in which to savour the joys of Italian
hospitality.
Antica Dimora del Turco
Tel. +39 045 609 52 85
www.anticadimoradelturco.it
info@anticadimoradelturco.it
INFO
GLANCE 2021 45
Audi e Cortina
d’Ampezzo
Nel cuore delle Dolomiti, la sportività è
sostenibile e la mobilità consapevole
Audi in partnership con ENELX, Fondazione Cortina
2021 e la Federazione Italiana Sport Invernali persegue
l’obiettivo di riqualificazione e sviluppo della
mobilità sostenibile del territorio ampezzano, a tutela del
patrimonio naturalistico dell’umanità. Cortina d’Ampezzo
diventa laboratorio di innovazione e mobilità consapevole.
Fiames, a 4 km dal centro di Cortina, è infatti l’unica driving
experience permanente sull’arco alpino italiano, dedicata
alla sportività sostenibile della gamma Audi. Grazie a
piloti e collaudatori, si ha la possibilità di testare i modelli
Audi mild-hybrid, plug-in hybrid e full electric sulla pista di
neve/ghiaccio che, a seconda delle condizioni di neve e
temperature, ha una lunghezza di 1 Km - 1,7 Km.
Cortina e Audi affermano la loro partnership nell’impegno
della valorizzazione del territorio e Audi e-tron diventa
auto ufficiale del comune ampezzano. 13 sono le postazioni
sul territorio, con 10 punti di ricarica pubblica Audi
recharge a cui si aggiungono 3 colonnine di ricarica, di cui
1 fast, usufruibili dall’utenza locale e turistica.
46 PUBBLIREDAZIONALE
AUDI AND CORTINA D’AMPEZZO
Sustainable sport and conscious
mobility in the heart of the Dolomites
In partnership with ENEL X, the Fondazione Cortina 2021
and the Italian Winter Sports Federation, Audi is aiming to
upgrade and develop sustainable mobility in and around
the city of Cortina d’Ampezzo so as to help protect humanity’s
natural heritage. Cortina d’Ampezzo has thus become a
laboratory for innovation and conscious mobility.
At Fiames, 4 km from the centre of Cortina, is the only permanent
driving experience in the Italian Alps dedicated to
the Audi range’s concept of sustainable sports. The drivers
and testers there offer visitors the chance to test drive mildhybrid,
plug-in hybrid and full-electric Audi models on the
snow/ice track that – depending on the snow conditions
and temperature – has a length of between 1 and 1.7 km.
Cortina and Audi thus affirm their partnership with a commitment
to upgrading the region around the city, with the
Audi e-tron now the official car of the municipality of Cortina.
There are 13 recharging locations in the area, with 10
Audi public recharge points and three charging stations –
one with fast charging – for use by locals and tourists alike.
AUDI UND CORTINA D’AMPEZZO
Nachhaltige Sportwagen und bewusste
Mobilität im Herzen der Dolomiten
Zusammen mit den Partnern ENELX, der Stiftung Fondazione
Cortina 2021 und dem italienischen Wintersportverband
FISI hat sich Audi die Aufwertung
und den Ausbau der nachhaltigen Mobilität in Ampezzo
zum Schutz der Landschaft und des Naturerbes zum Ziel
gesetzt. Cortina d’Ampezzo wird damit zum Workshop für
Innovation und bewusste Mobilität.
Das ca. 4 km von Cortina entfernte Fiames ist die einzige
permanente Driving Experience der italienischen Alpen
für nachhaltige Sportmodelle aus dem Hause Audi. An der
Seite von Fahrern und Prüfern können hier Audi-Modelle
der Serien Mild-Hybrid, Plug-in-Hybrid und E-Tron auf
einer je nach Schnee- und Temperaturbedingungen 1 bis
1,7 km langen Schnee-/Eispiste getestet werden.
Cortina und Audi erneuern ihre Partnerschaft im gemeinsamen
Einsatz für die Aufwertung des Gebiets, und der
Audi e-tron ist das offizielle Fahrzeug Cortinas. Insgesamt
stehen im Gebiet Ampezzo 13 Ladestationen bereit: 10
öffentliche Audi Recharging Points und 3 weitere für
lokale Benutzer und Gäste, davon 1 Schnellladestation.
PUBBLIREDAZIONALE 47
EXPERIENCE
| Lago di Garda
INDIMENTICABILE
ESPERIENZA
DI RELAX
48 GLANCE 2021
EXPERIENCE
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Dal 1963 Europlan realizza esperienze
uniche per vivere territorio, cultura e
divertimento del lago di Garda
Dogoli Country Apartments
Una forte vocazione internazionale contraddistingue
da sempre il gruppo Europlan che opera sul
Lago di Garda dal 1963, vantando un qualificato
bagaglio di esperienze e competenze sviluppate grazie alla
conoscenza del territorio, dei servizi e delle strutture.
Un ampio ventaglio di proposte garantisce all’ospite di
scegliere la location che meglio risponde alle proprie
esigenze di vacanza: gli hotel con camere vista lago e a
due passi dal centro storico sono l’ideale per soggiornare
direttamente sul Lago di Garda, mentre gli appartamenti
e le terrazze panoramiche sono la scelta perfetta per chi
desidera immergersi nella natura, senza rinunciare a una
sfiziosa grigliata estiva.
Inoltre, l’impeccabile servizio completo e l’affermata professionalità
portano Europlan a essere un riferimento per i
più grandi tour operator europei, sia per viaggi di gruppo
e comitive che per viaggi aziendali, percorsi culturali,
sportivi, enogastronomici, parchi divertimento e molto
altro ancora.
Europlan si rivolge con grande attenzione anche al mondo
business e sul lungolago di Bardolino diverse sono le
strutture ad hoc dove poter organizzare eventi in totale
sicurezza. Infatti, l’Hotel Caesius Terme & SPA Resort,
l’Hotel Sportsman e l’Hotel Du Lac et Bellevue mettono a
disposizione attrezzate sale congressi e sale modulabili dotate
di luce naturale e aree esterne, mentre il nuovo spazio
La Fabbrica dell’Acqua è la scelta ideale per pianificare
small meeting, riunioni e workshop direttamente sul lago.
Tra territorio, cultura, divertimento e tradizione, Europlan
rende i soggiorni indimenticabili: degustazioni, tour
privati, crociere sul veliero San Nicolò diventano così
un’opportunità unica per scoprire e vivere appieno il Lago
di Garda e i suoi dintorni.
GLANCE 2021 49
EXPERIENCE
Europlan S.p.A.
Tel. +39 045 620 94 44
www.europlan.it
europlan@europlan.it
INFO
50 GLANCE 2021
UNVERGESSLICHE MOMENTE DER ENTSPANNUNG
Mit Europlan eintauchen in Landschaft, Kultur und Unterhaltungsangebot des
Gardasees – seit 1963
EXPERIENCE
Das seit 1963 am Gardasee tätige Unternehmen
Europlan zeichnet sich durch seine internationale
Ausrichtung und einen wahren Schatz an Knowhow
und Erfahrung, eingehende Kenntnis des Gebiets
sowie eine Palette hochwertiger Leistungen und Beherbergungseinrichtungen
aus.
Gäste und Kunden können aus dem breitgefächerten
Angebot die passende Location für ihren Traumurlaub
wählen – ganz gleich, ob es ein Zimmer mit Seeblick, eine
Unterkunft im Ortskern oder ein Apartment im Grünen
mit großzügiger Panoramaterrasse und Grillmöglichkeit
an lauen Sommerabenden sein soll.
Exzellenter Rundumservice und solide Kompetenz machen
Europlan außerdem zum idealen Ansprechpartner
für die wichtigsten europäischen Anbieter von Gruppen-
und Firmenreisen, Kultur-, Sport-, Gourmeturlaub,
Unterhaltungsfahrten in Vergnügungsparks und dergleichen
mehr.
Auch Businesskunden werden bei Europlan fündig: An
der Uferpromenade von Bardolino findet sich eine Reihe
von Locations, die bestens für die Austragung von Events
unter sorgfältiger Einhaltung sämtlicher Sicherheitsvorkehrungen
geeignet sind.
Die Hotels Caesius Thermae & SPA Resort, Sportsman
und Du Lac et Bellevue verfügen über ausgezeichnet eingerichtete,
lichtdurchflutete Konferenzsäle sowie flexibel
nutzbare Räumlichkeiten und Außenbereiche.
Für kleine Meetings, Sitzungen und Workshops ist hingegen
das neue Zentrum „La Fabbrica dell’Acqua“ direkt
am See ideal.
Malerische Landschaft, Kultur, Unterhaltung und Tradition:
Europlan sorgt mit Weinverkostungen, privaten
Touren, Segeltörns auf der altehrwürdigen San Nicolò
oder Erlebnistouren zur Erkundung des Sees und seiner
Umgebung für unvergessliche Erfahrungen.
UNFORGETTABLY RELAXING EXPERIENCES
Europlan has since 1963 been offering unique ways to fully enjoy the region, culture
and attractions of Lake Garda
Based on Lake Garda since 1963, Europlan is a
company with a strongly international outlook: its
success draws upon a long tradition of professionalism
and expertise that is in turn owed to its excellent
knowledge of the region, services and accommodation
facilities.
Its wide-ranging offer guarantees that guests will find
exactly the right location for their travel needs: hotel
rooms with lake views or close by the old town are ideal
for a holiday right on the Lake itself, while apartments
with roof terraces are the perfect choice for those who
wish to be surrounded by nature as they savour a summer
barbecue.
Its excellent full service and well-established reputation
have made Europlan a reference point for the largest
European tour operators in terms of group and business
travel, cultural, sports and gastronomic tours, amusement
parks and much more besides!
The company also focuses on the world of business: the
lakefront at Bardolino features various venues for organising
ad hoc events in complete security. The Hotel Caesius
Thermae & SPA Resort, the Hotel Sportsman and the
Hotel Du Lac et Bellevue all boast a variety of conference
areas and multipurpose rooms that also have natural light
and outdoor areas: while a new location, “La Fabbrica
dell'Acqua”, is an ideal choice for small meetings, conferences
and workshops right next to the water. Beautiful
scenery, culture, entertainment and tradition: Europlan
can ensure a memorable stay, with wine tastings, private
tours and sailing cruises on the good ship San Nicolò all
allowing you to enjoy Lake Garda and its surroundings to
the full.
Residence Arca
GLANCE 2021 51
EXPERIENCE
| Trento
NELLA CITTÀ
DEL CONCILIO
una vacanza tra arte,
natura e montagna da
vivere in ogni stagione
52 GLANCE 2021
EXPERIENCE
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Trento è ricca di arte e cultura: musei d’eccellenza come
il Castello del Buonconsiglio e il MUSE-Museo delle
Scienze; il Museo Diocesano Tridentino, patrimonio
artistico di grande valore che ha sede a Palazzo Pretorio,
prima residenza vescovile nata accanto alla cattedrale di
San Vigilio. Il sito archeologico, proprio sotto la storica piazza
C. Battisti mostra poi l’antica Tridentum romana e, sotto il
Duomo, si incontra la Basilica paleocristiana. La Loggia Veneziana
del Castello del Buonconsiglio, regala uno dei panorami
più fotografati: i tetti e le vie del centro storico, ai piedi del
Monte Bondone, oltre il quale si apre la Valle dei Laghi. Trento
è così destinazione perfetta in ogni periodo dell’anno e invita a
vivere montagna e natura.
Opportunità outdoor a due passi dalla città
Per chi cerca il contatto con la natura, Trento ha in serbo
diverse opportunità: itinerari ciclabili lungo il fiume Adige; la
mitica Charly Gaul che raggiunge il Monte Bondone, assieme
ad altre grandi salite del Trentino, è una sfida per professionisti
e appassionati che possono contare su efficienti servizi di
trasporto, assistenza meccanica e noleggi. Per chi invece ama
camminare, 50 km si snodano tra sentieri e percorsi urbani.
A pochi minuti dalla città, si vive un’esauriente esperienza
outdoor tra gli incantevoli specchi d’acqua della Valle dei
Laghi con palestre di roccia, sentieri escursionistici, voli in
deltaplano, parapendio e sport d’acqua come il wakeboard.
Nelle cantine e distillerie si incontra la tradizione con il Vino
Nosiola, il Vino Santo Trentino DOC e i suoi derivati.
Monte Bondone: la montagna a misura di famiglia
Il Monte Bondone è l’alpe di Trento, cornice naturale dove
l’estate emoziona con percorsi trekking, vie ferrate, itinerari
in mountain bike. Fiore all’occhiello è poi il Giardino Botanico
Alpino Viote, uno dei più antichi delle Alpi. In inverno
il Monte Bondone, collegato alla città dal servizio skibus,
soddisfa ogni esigenza tra sci alpino, nordico e ciaspolate
all’insegna del divertimento e della sicurezza. L’attrezzato e
rinnovato Snowpark è uno dei migliori di tutto l’arco alpino,
mentre unica è l’emozione di sciare sotto le stelle, ammirando
il panorama notturno della città.
GLANCE 2021 53
EXPERIENCE
DIE KONZILSTADT TRIENT:
Kunst, Natur und Berg zu jeder Jahreszeit
Trient ist reich an Kunst und Kultur. Hier erwarten Sie
ausgezeichnete Museen wie etwa das Schloss Buonconsiglio,
das Museum der Naturwissenschaften MUSE
oder das Diözesanmuseum mit seinen Kunstschätzen im
Palazzo Pretorio, dem alten Bischofssitz am Dom. Die Ausgrabungsstätte
am Piazza Battisti gibt Einblick in das antike
Tridentum der Römerzeit, und unter dem Dom finden sich
Spuren einer paläochristlichen Basilika. Von der Loggia auf
Schloss Buonconsiglio genießt man zudem einen der meistabgebildeten
Ausblicke auf Trient: Die Dächer und Gassen
der Altstadt unterhalb des Monte Bondone, hinter dem sich
das Valle dei Laghi auftut. Trient ist ganzjährig eine perfekte
Destination für Berg- und Naturfreunde.
Outdoor-Erlebnis in Stadtnähe
Für Naturliebhaber hat Trient einiges auf Lager: Den Radweg
an der Etsch oder die legendäre Radmarathonstrecke Charly
Gaul auf den Monte Bondone, die wie unzählige weitere
Touren im Trentino ein echter Magnet für Profis und Amateure
ist. Entlang der bestens angebundenen Strecke finden
sich ausreichend Reparatur- und Verleihdienste. Wanderer
werden hingegen auf den gut 50 km Wegen und Stadtrouten
mit Sicherheit fündig. Wenige Minuten außerhalb der Stadt
lockt das Valle dei Laghi mit bezaubernden Seen, Klettergärten,
Bergtouren, Drachenfliegen, Paragleiten und allerlei
Wassersportarten, z. B. Wakeboarding. In den Kellereien und
Destillerien der Umgebung wird unter anderem mit Nosiola
und Vino Santo Trentino DOC Trinkgenuss der Extraklasse
geboten.
Der Monte Bondone: Ein Familienberg
Der Monte Bondone lässt in den Sommermonaten mit seinen
Wanderwegen, Klettersteigen und MTB-Routen sowie dem
ältesten botanischen Garten der Alpen, dem Alpengarten
der Viote, keine Wünsche offen. Dasselbe gilt auch für den
Winter: Ein Skibusdienst ab Trient bringt die Gäste zum
Skifahren, Langlaufen und Schneeschuhwandern bequem
auf den Bondone, dessen bestens ausgerüsteter und kürzlich
erneuerter Snowpark als einer der besten der Alpen gilt. Die
Chance auf eine Nachtskifahrt unter den Sternen mit Blick
auf die Lichter der Stadt sollten Sie sich außerdem keinesfalls
entgehen lassen!
54 GLANCE 2021
TRENTO, THE CITY OF
THE COUNCIL:
EXPERIENCE
for art, nature and mountains at any time of year
Trento is rich in art and culture, with museums such as
the Castello del Buonconsiglio and the MUSE-Museum
of Sciences, or the artistic gem of the Tridentine
Diocesan Museum, housed in the Palazzo Pretorio and the
first bishop's residence, next to the Cathedral of San Vigilio.
An archaeological site beneath the Piazza C. Battisti exhibits
the Tridentum of Roman times, while there is an early Christian
basilica under the Duomo. The Venetian Loggia of the
Castello del Buonconsiglio offers grand views over the historic
town centre at the foot of Monte Bondone, beyond which is
the Valle dei Laghi, the Valley of the Lakes. Trento is ideal at
any time for enjoying mountains and nature.
Outdoor adventures to be enjoyed just outside the city
Trento offers plenty for those seeking to get close to nature:
cycling along the River Adige, or the legendary Charly Gaul
bike route up Monte Bondone, a challenge for both professionals
and amateurs alike, with efficient transport, assistance
and rentals all available. For hiking enthusiasts there are 50
kilometres of paths and urban tours; and just a few minutes
from the city is the all-round outdoor experience of the enchanting
Valle dei Laghi, with its climbing walls, hiking trails,
hang-gliding, paragliding and water sports, such as wakeboarding.
The cellars and distilleries are meanwhile home to
traditions such as the Nosiola grape, used in making Vino
Santo Trentino DOC and its derivatives.
Monte Bondone: a mountain for all the family
Monte Bondone is Trento’s local mountain, a natural arena
where summer offers such adventures as trekking, fixed rope
routes and mountain biking, with a true gem in the Viote Alpine
Botanical Garden, among the oldest in the Alps. In winter
a ski-bus service connects the city to Monte Bondone for
downhill skiing, cross-country skiing and snowshoeing; the
Snowpark is one of the best in the Alps; while skiing under the
stars with views of the city at night provides a unique thrill.
APT Trento, Monte Bondone,
Valle dei Laghi
Tel. +39 0461 216 000
info@discovertrento.it
INFO
GLANCE 2021 55
EXPERIENCE
Speciale
TRA VIGNETI, CANTINE
E DISTILLERIE
La Valle dei Laghi invita a conoscere
il suo territorio: il Vino Santo Trentino
DOC, il Passito per eccellenza
La Valle dei Laghi è terra vocata alla coltivazione del
vitigno autoctono Nosiola e dal lungo appassimento
dei grappoli provenienti dagli antichi vigneti, si
produce il Vino Santo Trentino DOC. Un tempo era noto
per le sue qualità di corroborante e rinforzante, oggi può
essere definito il Passito dei Passiti e i vignaioli della Valle
dei Laghi si dedicano alla sua produzione, rispettando
ogni singolo passaggio, come dettato dalla tradizione. Indispensabile
alla sua produzione è la presenza delle arèle
o graticci, su cui i grappoli riposano per quasi 6 mesi, in
compagnia della costante “Ora del Garda”, il vento che
soffia dal lago di Garda. La muffa nobile, botrytis cinerea,
si sviluppa esclusivamente all’interno dell’acino e dopo il
lungo e ventilato riposo, l’acino perde più dell’80% della
sua umidità. Dopo la pigiatura, il mosto è travasato in piccole
botti di rovere per la lenta fermentazione naturale che
impiega almeno sei, otto anni per giungere a compimento.
56 GLANCE 2021
EXPERIENCE
“DiVinNosiola, quando il vino si fa santo” è l’evento
che solitamente si tiene in primavera e vede protagonista
il vitigno Nosiola. Tra mostre, degustazioni,
laboratori ed esperienze, invita a conoscere e vivere da
vicino il patrimonio culturale custodito nella tradizione e
nei luoghi da cui nascono i grandi vini trentini.
Bei „DiVinNosiola“ dreht sich im Frühjahr stets alles
um den Nosiola. Das Event mit Ausstellungen, Verkostungen,
Workshops und Erlebnisangeboten bringt
Interessierten die kulturellen Schätze und Traditionen
näher, die an den Geburtsorten der großen Trentiner
Weine bewahrt und gelebt werden.
Usually held in spring, “DiVinNosiola, quando il vino
si fa santo” (“The divine Nosiola – when wine becomes
holy”) sees the Nosiola grape takes centre stage.
Exhibitions, tastings, workshops and experiences all
demonstrate the cultural heritage that produces the
great wines of Trentino.
A Santa Massenza l’appuntamento
con l’arte della distillazione
Nella Valle dei Laghi si incontra il borgo di Santa Massenza
dove numerose famiglie di distillatori portano
avanti l’arte della distillazione artigianale della grappa
trentina. Annuale appuntamento di dicembre è “La
notte degli alambicchi accesi”, lo spettacolo teatrale
itinerante dedicato a questa autentica tradizione da cui
si ottiene un prodotto di qualità eccellente.
Die Kunst der Destillation in Santa Massenza
Santa Massenza im Valle dei Laghi ist für die handwerkliche
Destillation des Trentiner Grappas weitum
bekannt. Alljährlich im Dezember gibt die Wanderaufführung
„Notte degli alambicchi accesi“ Einblick in die
authentische Tradition der Schnapsbrennerei und die
hochwertigen Destillate, die hier entstehen.
Santa Massenza and the art of distillation
The Valle dei Laghi is home to the village of Santa Massenza,
where numerous families carry on the art of distilling
Trentino grappa. Each December sees the “Night of
Bright Stills”, a travelling theatrical spectacle that illuminates
the traditions underlying this excellent product.
WEINBERGE, KELLEREIEN
UND DESTILLERIEN
Das Valle dei Laghi spart nicht mit
Verlockungen, etwa dem Vino Santo Trentino
DOC, einem Passito der Extraklasse
Das Valle dei Laghi ist ein idealer Standort für
die uralte Trentiner Nosiola-Rebe, aus deren
getrockneten Beeren der Vino Santo Trentino
DOC entsteht. Der Wein war einst für seine stärkende
Wirkung bekannt und gilt heute als der König der Passiti.
Die Weinbauern des Valle die Laghi halten sich heute wie
früher exakt an die traditionelle Erzeugungstechnik mit
den „arèle“ oder „graticci“, auf denen die Trauben fast
6 Monate lang im Hauch der Ora – dem Südwind am Gardasee
– zum Trocknen ausgelegt werden. Dabei entsteht der
Edelschimmel Botyris Cinerea im Inneren der Beeren,
die während der langen Trocknung mehr als 80% ihrer
Feuchtigkeit verlieren. Nach der Pressung wird der Most
in kleine Eichenfächer gefüllt, wo er langsam und auf
natürliche Art und Weise sechs bis acht Jahre lang reift.
AMID VINEYARDS, CEL-
LARS AND DISTILLERIES
The Valle dei Laghi invites you to discover
its speciality: Vino Santo Trentino DOC,
the Passito par excellence
The Valle dei Laghi (“Valley of the Lakes”) is home
to the Nosiola vine. Grown in ancient vineyards, its
grapes wither for some time on the vine to produce
the Vino Santo Trentino DOC: once famed for its invigorating
and strengthening qualities, it is today the Passito
par excellence. The local winemakers are dedicated to its
production and observe every tradition. The arèle (racks),
on which the grapes lie for almost six months, are constantly
fanned by the “Ora”, the wind that blows up from
Lake Garda. The “noble rot”, botrytis cinerea, develops
inside the grape and, after a long and airy rest, each grape
will lose over 80% of its moisture. After pressing, the must
is transferred to small oak barrels, where the slow natural
fermentation process may take from six to eight years.
GLANCE 2021 57
AREADERMA
Il segreto dell’alta qualità della cosmesi trentina:
non dimenticare la sostenibilità ambientale e
impiegare le materie prime del territorio
Areaderma è l’innovativo laboratorio trentino di
ricerca e produzione cosmetica che da trent’anni,
in collaborazione con marchi internazionali, formula
nuovi prodotti rivolti alla cura della pelle e alla bellezza
della persona. Tecnologia, ricerca scientifica e innovazione
sono fondamentali per il lavoro di Areaderma e ogni singolo
procedimento che anticipa e porta alla realizzazione del
prodotto, avviene nella sede di Pergine Valsugana (Tn).
Il dipartimento di Ricerca & Sviluppo affina metodologie
d’avanguardia impiegando, in nuove soluzioni formulative,
materie di prima scelta al fine di garantire al cliente la massima
qualità.
Indispensabile per la formulazione di un cosmetico è
certamente l’acqua, che in media rappresenta il 60% della
composizione di un prodotto, e Areaderma utilizza esclusivamente
l’acqua di montagna del Trentino, costantemente
controllata. Il Ph neutro che la rende dolce, leggera e pura,
contribuisce a rendere i cosmetici Areaderma perfettamente
tollerabili da ogni tipo di pelle.
Il prodotto Areaderma garantisce alta qualità, ma anche
sostenibilità ambientale. Inoltre, grande attenzione è rivolta
all’evitare gli sprechi e valorizza il km0 puntando sulla relazione
con i fornitori locali. Il laboratorio valorizza a tal fine
vegetali provenienti dalle coltivazioni della zona e sostanze
secondarie ottenute dalla filiera agroalimentare trentina.
58 PUBBLIREDAZIONALE
PUBBLIREDAZIONALE 59
I prodotti
I prodotti Areaderma incontrano tutte le necessità, dalla detersione
alla cura dei capelli, dal trattamento del corpo alla cura della pelle
del viso con una linea dedicata anche ai bambini, agli uomini e a chi
sceglie solo prodotti bio.
Produkte
Areaderma bietet Produkte für jeden Bedarf, von der Reinigung über
die Haar- und Körperpflege bis zur Gesichtspflege, eigene Linien für
Kinder und Herren sowie eine Auswahl reiner Bio-Produkte.
The products
Areaderma products cover every need, from cleansing to hair care,
from body treatment to facial care, with lines also dedicated to children,
to men and to those who wish to use only organic products.
60 PUBBLIREDAZIONALE
AREADERMA
Das Geheimnis hochwertiger Kosmetikprodukte aus
dem Trentino: Nachhaltigkeit und Rohstoffe aus der
Umgebung
Das innovative Trentiner Labor Areaderma entwickelt
und produziert seit nunmehr 30 Jahren
in Zusammenarbeit mit internationalen Brands
Pflege- und Schönheitsprodukte. Areaderma setzt auf
Technologie, wissenschaftliche Forschung und Innovation
und wickelt den gesamten Entstehungsprozess bis zum
fertigen Produkt im Unternehmenssitz in Pergine Valsugana
(TN) ab. Die Abteilung Forschung & Entwicklung
verarbeitet nach fortschrittlichen Methoden und besonderen
Formulierungen Rohstoffe erster Wahl zu garantiert
hochwertigen Kosmetikprodukten.
Ein unabdingbares Grundelement für die Formulierung ist
mit einem Anteil von bis zu 60% des Endprodukts zweifelsohne
Wasser. Areaderma verwendet ausschließlich
Bergwasser aus dem Trentino, dessen Eigenschaften
laufend geprüft werden: Es ist pH-neutral und damit süß,
leicht und rein und sorgt dafür, dass die Kosmetika aus
dem Hause Areaderma für alle Hauttypen optimal verträglich
sind.
Areaderma garantiert neben höchster Qualität auch Nachhaltigkeit.
Das Unternehmen ist stets darauf bedacht, Verschwendung
zu vermeiden, arbeitet vorrangig mit lokalen
Zulieferern und beschafft seine pflanzlichen Rohstoffe aus
der unmittelbaren Umgebung bzw. alle weiteren Zutaten
aus der Trentiner Landwirtschaft.
PUBBLIREDAZIONALE 61
AREADERMA
The secret of high-quality cosmetics from Trentino:
always keep environmental sustainability in mind
and use local raw materials
Areaderma is an innovative laboratory in Trentino
for research and production of cosmetics, that for
30 years now has been formulating new products
with international brands for skincare and personal
beauty. Technology, scientific research and innovation are
fundamental to Areaderma’s work, with every process in
the lead-up to the launch of each product taking place at
company headquarters in Pergine Valsugana (TN).
The R&D department adapts cutting-edge methodologies
using first-choice materials in new formula solutions so as
to guarantee the highest quality for customers.
Water is indispensable in formulating cosmetics, comprising
60% on average of the product, and Areaderma uses
only constantly controlled mountain water from Trentino.
Its neutral pH makes it sweet, light and pure, thus helping
ensure Areaderma cosmetics are tolerable for every skin
type.
Areaderma products are a guarantee not only of high
quality, but also of environmental sustainability. Great
care is also paid to avoiding waste while applying the
“zero-km” principle, with the focus on local suppliers. The
laboratory therefore uses plant products from crops grown
in the area and secondary substances obtained from the
Trentino agri-food chain.
62 PUBBLIREDAZIONALE
L’efficacia delle cellule staminali vegetali
nella crema viso anti age
Questa crema combina il complesso attivo ad azione
filler rimpolpante a base di acido ialuronico con le cellule
staminali di gardenia. La specifica formulazione contrasta
la perdita di collagene e acido ialuronico dovuto all’età,
difendendo la pelle da stress ossidativi. La profonda idratazione
mantiene la pelle elastica e compatta.
Il Primer trucco effetto seta è il gel innovativo per un effetto
seta che idrata e rende la pelle più morbida. La formulazione
e la texture creano un leggero strato a protezione
della pelle dagli agenti esterni, aumentando così la durata
del trucco.
Pflanzliche Stammzellen für wirksame
Anti-Age-Gesichtspflege
Diese Creme kombiniert einen Filler-Wirkstoffkomplex auf
Hyaluronsäurebasis mit Gardenien-Stammzellen. Die besondere
Formulierung wirkt dem altersbedingten Verlust
von Kollagen und Hyaluronsäure entgegen und schützt
die Haut vor Oxidantien. Die tiefe Nährwirkung verleiht
der Haut Elastizität und Kompaktheit.
Der Make-up-Primer für seidig-weiche Haut ist ein innovatives
Gel, das die Haut nährt und geschmeidig macht.
Formulierung und Textur bilden eine dünne Schutzschicht
gegen äußere Einflüsse, wodurch Make-up länger hält.
The effectiveness of plant stem cells in
anti-aging face cream
With its hyaluronic acid base, the active complex of this
cream, with its plumping filler action, is combined with gardenia
stem cells. Its specific formulation counteracts the
loss of collagen and hyaluronic acid due to age, helping
protect the skin from oxidative stress. Deep moisturisation
keeps the skin elastic and compact.
The Silk Effect Makeup Primer is an innovative gel with a
silky effect that moisturises and softens the skin. The formulation
and texture create a light layer that protects the
skin from external agents, helping makeup to last longer.
PUBBLIREDAZIONALE 63
EXPERIENCE
64 GLANCE 2021
EXPERIENCE
| Conegliano Valdobbiadene (Tv)
Trentino
Alto Adige
NINO FRANCO,
Lombardia
Veneto
ETICA E AMBIENTE
ENTRANO IN CANTINA
Tra le colline del Prosecco la storia di una famiglia che invita a vivere e conoscere
l’anima del paesaggio Patrimonio Unesco
Degustare un bicchiere di Conegliano Valdobbiadene
Prosecco Superiore DOCG, significa incontrare
profumi e sapori di una terra da sempre vocata
alla viticoltura. Le colline del Prosecco di Conegliano
Valdobbiadene delineano l’area paesaggistica che dal 2019
è riconosciuta Patrimonio dell’Unesco e che dista solo 50
km da Venezia e 100 km dalle Dolomiti.
Tra le storie di viticoltori che amorevolmente curano
questo patrimonio, c’è la storia della cantina Nino Franco.
Fondata da Nino e oggi seguita con grande passione da
Primo Franco e dalla figlia Silvia, continua a credere nelle
potenzialità del proprio territorio, facendo conoscere il
valore contenuto in una bottiglia attraverso l’autentica
storia di chi si prende cura di ogni singolo passaggio, dalla
coltivazione dei vigneti fino alla produzione del vino.
Condividere l’emozione di quanto si crea per far sì che
venga appreso anche l’alto valore del territorio è un aspetto
fondamentale che la cantina comunica e racconta a importatori
e clienti anche attraverso “winemaker dinners” e
staff trainings. Fare il vino infatti è una vera e propria arte
che nasce dapprima come pensiero per poi riversarsi nella
bottiglia, senza mai dimenticare etica e ambiente.
Tra le etichette della cantina, Grave di Stecca brut è la
prestigiosa bollicina caratterizzata da sapidità, freschezza
e struttura; note di freschezza si incontrano nel delicato
prosecco Rustico; cremosità e sensazioni floreali e fruttate
sono tipiche della cuvée Nino Franco brut.
Il prosecco Primo Franco e il Cartizze racchiudono invece
le note della tradizione.
Accanto alla produzione di vino, la cantina segue anche
un progetto che ha trasformato Villa Barberina, residenza
d’epoca del ‘700, in una speciale dimora in cui trascorrere
una raffinata esperienza di territorio. L’attento e ricercato
restauro ha dato vita a un elegante boutique hotel dove,
tra oggetti d’arte e antichi volumi, si trovano cinque
eleganti suite circondate dal meraviglioso panorama delle
colline del Valdobbiadene.
La cantina Nino Franco invita così a conoscere attraverso
vino, paesaggio, arte e cultura l’unicità delle colline del
Prosecco di Conegliano Valdobbiadene.
Cantina Nino Franco
Tel. +39 0423 972 051
www.ninofranco.it
INFO
GLANCE 2021 65
EXPERIENCE
NINO FRANCO, ETHIK UND
UMWELTSCHUTZ IM WEINBAU
In den Hügeln von Prosecco lädt eine Familie zum Erleben und Kennenlernen des
UNESCO Welterbes ein
Der Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore
DOCG bündelt die Fülle an Düften und Aromen
einer Gegend, die sich seit Jahrhunderten dem
Weinbau verschrieben hat. In den Colline del Prosecco
bei Conegliano Valdobbiadene liegt nur 50 km von Venedig
und 100 km von den Dolomiten entfernt ein Gebiet,
das 2019 zum UNESCO Welterbe erklärt wurde.
Eine der Kellereien, die hier liebevoll die Landschaft pflegen,
heißt Nino Franco: Der Betrieb wurde seinerzeit von
Nino gegründet und wird heute von Primo Franco und
dessen Tochter Silvia weitergeführt. Die beiden sind überzeugt
vom Potenzial des Gebiets und vermitteln den Wert
des hiesigen Weins mit der Leidenschaft jener Menschen,
die sich um jeden Schritt, von der Lese bis zur Herstellung
des Weins, selbst kümmern.
Im Rahmen von „Winemaker Dinners“ und
Staff Trainings vermittelt die Kellerei Importeuren und
Kunden das besondere Hochgefühl des Schaffungsprozesses
und kommuniziert dabei gezielt auch den Wert des
Herkunftsgebietes. Weinproduktion ist eine wahre Kunst,
die als Idee beginnt und mit viel Sinn für Ethik und Liebe
zur Umwelt umgesetzt wird.
Unter den vielen Weinen der Kellerei sind besonders der
würzige, frische und gut strukturierte Prosecco Grave
di Stecca Brut, der frische und delikate Rustico und der
weiche Cuvée Nino Franco Brut mit seinen blumigen und
fruchtigen Noten zu nennen.
Beim Prosecco Primo Franco und Cartizze setzt die Kellerei
hingegen auf pure Tradition.
Daneben hat der Betrieb ein weiteres Projekt erfolgreich
umgesetzt: Die Villa Barberina, ein Ansitz aus dem 18.
Jahrhundert, wurde liebevoll restauriert und zu einem
Boutique Hotel mit fünf Suiten umgebaut, die einen wunderbaren
Ausblick auf die Hügellandschaft von Valdobbiadene
bescheren und sich ideal als Ausgangspunkt für
Erkundungsfahrten eignen.
Die Kellerei Nino Franco vermittelt ihren Gästen durch
Wein, Landschaft, Kunst und Kultur erfolgreich die Einzigartigkeit
der Hügellandschaft von Conegliano Valdobbiadene.
66 GLANCE 2021
NINO FRANCO, A WINERY DISTINGUISHED
BY ETHICS AND ENVIRONMENT
Discover the history of a family among the Prosecco hills to experience and learn more
about the landscape, a UNESCO World Heritage Site
To sample a glass of Conegliano Valdobbiadene
Prosecco Superiore DOCG is to encounter the
scents and flavours of a land that has always been
dedicated to winegrowing. The hills known as the Colline
del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene delimit an area
that has since 2019 been recognised as a UNESCO World
Heritage Site, located just 50 km from Venice and 100 km
from the Dolomites.
Among the stories of the winemakers who lovingly care
for this heritage is that of Nino Franco and his winery.
Founded by Nino, and today maintained with great
passion by Primo Franco and his daughter Silvia, there is
a continuous belief in the potential of the land, promoting
the value contained in each bottle via the authentic
history of those who take care of every single step, from
cultivating the vineyards to producing the wine.
It is fundamental to the winery to share the emotion of
what it creates to ensure that the great value of the region
too is made known, a message that is also communicated
to importers and customers by means of “winemaker dinners”
and staff training. Winemaking is in fact a true art
form, first arising as a thought and subsequently bottled,
neglecting neither ethics or environment.
Among the winery’s labels, the Grave di Stecca Brut is a
prestigious sparkling wine characterised by its flavour,
freshness and structure; the delicate Rustico prosecco
offers fresh notes; while the Nino Franco Brut, a cuvée, is
typified by its creaminess and floral, fruity sensations.
The prosecco Primo Franco and Cartizze conversely present
traditional notes. Alongside its wine production, the
estate has also transformed the Villa Barberina, a period
house from the 1700s, into a special residence where
guests can experience a sophisticated introduction to the
land. Careful, stylish restoration has resulted in an elegant
boutique hotel where, among art objects and ancient volumes,
can be found five delightful suites, all surrounded
by the wonderful panorama provided by the Valdobbiadene
hills. Through wine, landscape, art and culture, the
Nino Franco winery invites visitors to discover the unique
nature of the Colline del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene.
GLANCE 2021 67
ART
C
AND
ULTURE
L'arte parla molte più lingue di quante l'uomo
stesso abbia mai creato. Itinerari alla scoperta del
linguaggio universale della Bellezza
Museo del Novecento, Sala Fontana – Milano
GLANCE 2021 69
ART & CULTURE
| Venezia
LUNGO LE
VIE D'ACQUA
70 GLANCE 2021
ART & CULTURE
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Nella città lagunare una rete museale dal
valore inestimabile che scorre tra arte,
cultura e tradizione
La Fondazione Musei Civici di Venezia coordina 11
sedi in una rete museale dal valore inestimabile,
un vero e proprio patrimonio pubblico da tutelare,
divulgare e far conoscere al mondo.
Tra musei, opere d’arte, collezioni, biblioteche, si incontrano
due luoghi dedicati a preziose tradizioni artistiche,
fiore all’occhiello della città.
MUSEO DEL MERLETTO – BURANO
Le pittoresche case di Burano fanno da cornice al Museo
del Merletto dove la magistrale abilità con aghi e fuselli
delle donne veneziane, giunge a noi attraverso l’autenticità
dei loro ricami. Un tempo economia fondamentale
per le aree più povere, quest’arte racconta e testimonia la
storia della quotidianità sull’isola, quando dalle sapienti
mani delle donne di pescatori, inizia a fiorire la particolare
lavorazione. I primi pizzi e merletti sono realizzati
in casa o sulla riva, a testimonianza del legame con la
vita lagunare. Nel primo laboratorio, aperto alla fine del
XVI secolo, sono 1300 le merlettaie al lavoro e il fiorente
avvio porta alla realizzazione di manuali, i Modellari (XVI
sec.), destinati alle merlettaie. Forme geometriche, fiorite,
arabeschi, veli leggeri sono tra i decori più ricorrenti nella
storia del merletto che nei secoli ha impreziosito abiti di
aristocratici, alte personalità, rivestito culle, abbellito spose
e decorato dimore. Burano è tutt’oggi luogo di eccellenza
per la preziosa produzione realizzata con tecniche nate
dalle mani delle sue maestre merlettaie.
GLANCE 2021 71
ART & CULTURE
MUSEO DEL VETRO – MURANO
Se il talento delle donne veneziane rende intramontabile il
legame tra Venezia, Burano, pizzi e merletti, altrettanto si
può affermare di Venezia, Murano e maestri vetrai. L’antica
tradizione risale già al Medioevo, quando i raffinati
vetri provenienti dalla Siria richiamano grande attenzione
e fama. Nel 1300 Venezia conta 12 vetrerie dove si soffiano
oggetti di uso comune, spetta invece al vetro cristallino segnare
un importante passo per questa eccellenza artistica.
Il vetro trasparente e puro, simile al cristallo di rocca,
viene realizzato da Angelo Barovier (1405-1460), e sarà
poi Vincenzo d’Angelo dal Gallo (1534-47), a introdurre
l’incisione a punta di diamante, antica tecnica dell’età
romana, per creare raffinate decorazioni simili a merletti.
Nel 1861 nasce il Museo del Vetro di Murano, con numerose
donazioni di vetri prodotti nell’isola e, l’anno dopo,
Vincenzo Zanetti apre la prima scuola per maestri vetrai.
La storia della lavorazione del vetro cresce e si afferma
sempre più tra vetri trasparenti, decorazioni con smalti,
motivi rinascimentali e un’abilità della lavorazione ad alti
livelli come la tecnica a “mano volante”, ovvero a mano
libera. Ed è questo il tratto distintivo dei maestri muranesi
le cui opere richiamano collezionisti di tutto il mondo.
FONDAZIONE
MUSEI CIVICI DI VENEZIA
www.visitmuve.it
@visitmuve
@visitmuve
@visitmuve_it
INFO
72 GLANCE 2021
ART & CULTURE
WASSERWEGE
Die Lagunenstadt wartet mit Kunst, Kultur, Tradition und Museen von
unschätzbarem Wert auf
Die Stiftung Musei Civici di Venezia leitet 11 Museen von
unschätzbarem Wert – ein schützenswertes Gut, das es
der Allgemeinheit bekanntzumachen gilt.
Aus einer Vielzahl an Museen, Kunstwerken, Sammlungen
und Bibliotheken stellen wir Ihnen zwei Einrichtungen
vor, die dem traditionellen Kunsthandwerk gewidmet
sind.
SPITZENMUSEUM – BURANO
Die malerischen Häuser von Burano bilden den Rahmen
für das Museo del Merletto, wo einzigartige Klöppelarbeiten
die Kunstfertigkeit der Venezianerinnen eindrücklich
belegen. Das Klöppeln war in den ärmeren
Teilen der Stadt einst ein wichtiger Wirtschaftszweig. Die
Arbeiten zeugen vom Alltag auf der Insel, als die Frauen
der Fischer mit kundiger Hand im Haus oder am Ufer
saßen und Spitzen klöppelten. Die erste Werkstatt wurde
gegen Ende des 16. Jahrhunderts eröffnet und beschäftigte
1300 Klöpplerinnen. Mit dem Aufblühen des Gewerbes
entstanden bald schon eigene Anleitungsbücher, die
sogenannten Modellari (16. Jh.). Geometrische Formen,
Blüten, Arabesken und leichte Schleier zierten im Laufe
der Jahrhunderte die Kleidung der Aristokratie und der
gehobenen Gesellschaft, Kinderwiegen, Brautkleider
und Haushalte. In Burano entstehen noch heute kostbare
Spitzen nach den Techniken der Meisterklöpplerinnen
von damals.
aus Schenkungen stammende Glaskreationen. Ein Jahr
später gründete Vincenzo Zanetti die erste Glasbläserschule.
Die Glasbläserei entwickelt sich kontinuierlich
weiter, etwa durch neue Elemente wie transparentes Glas
und Emaille, oder Renaissancemotive und ausgeklügelte
neue Verarbeitungsmethoden wie die Freihandtechnik
– dem Markenzeichen der Meister von Murano, deren
Arbeiten bei Sammlern aus der ganzen Welt höchst beliebt
sind.
A sinistra la suggestiva e colorata atmosfera di Burano; in
basso, una delle sale del Museo del Vetro di Murano | On the
left, the charmingly colourful atmosphere of Burano; below, one
of the rooms of the Murano Glass Museum | Links die suggestive,
bunte Atmosphäre von Burano. Unten ein Ausstellungsraum des
Glasmuseums von Murano
GLASMUSEUM – MURANO
Was für Burano und seine Spitzen zutrifft, gilt für Murano
und seine Glasbläserarbeiten. Die Ursprünge dieser besonderen
Handwerkskunst liegen im Mittelalter, als syrische
Glasbläser für ihre Arbeit weitum bekannt waren. Im
14. Jahrhundert fertigten in Venedig ganze 12 Werkstätten
Alltagsgegenstände aus Glas. Der Sprung zur hohen
Kunst folgte mit dem Kristallglas: Das reine, durchsichtige
cristallo wurde erstmals von Angelo Barovier (1405-1460)
hergestellt. Vincenzo d’Angelo dal Gallo führte hingegen
die filigrane Glasdekoration mit Diamantspitzen nach
einer alten Technik aus der Römerzeit ein (1534-47). Im
Jahr 1861 wurde das Glasmuseum eröffnet: Ausgestellt
wurden zahlreiche auf der Insel gefertigte, vornehmlich
GLANCE 2021 73
ART & CULTURE
74 GLANCE 2021
ART & CULTURE
WATERWAYS
The lagoon city hosts a museum network of great value that flows between art, culture
and tradition
The Venice Civic Museums Foundation coordinates 11
locations in a museum network of enormous value, a genuine
public heritage to be protected, publicised and made
known to the world.
Among the museums, artworks, collections and libraries,
two places in particular encapsulate the fine artistic traditions
that are the pride of the city.
LACE MUSEUM – BURANO
The picturesque houses of Burano are the setting for the
Lace Museum, where visitors can appreciate the authentic
embroidery and expert needlework of the women of Venice.
Once an economic necessity for the poorest areas, this
art form relates the history of everyday life on the island
when this specialist work began to flourish between the
skilled hands of the fishermen’s wives. The first lacework
was made at home or on the seashore, a sign of the link
with lagoon life. The first workshop, opened at the end of
the 16th century, held 1,300 lacemakers and this flourishing
start led to the creation of manuals – the Modellari –
to help the lacemakers. Geometrical shapes, flower forms,
arabesques and light veils are among the most frequent
decorations in the story of the lace that, over the centuries,
has adorned or embellished aristocrats, celebrities
and brides, as well as cradles and stately homes. Burano is
still a centre of excellence for fine production, handmade
using the techniques of its expert lacemakers.
refined, lace-like decorations. In 1861 the Murano Glass
Museum was opened with numerous donations of glass
produced on the island and, the following year, Vincenzo
Zanetti opened the first school for master glassmakers.
The story of glassmaking is growing and increasing thanks
to transparent glass, enamel decorations, Renaissance
motifs and highly skilled working, such as the “on-thefly”
or freehand technique – the hallmark of the masters
of Murano, whose works are prized by collectors from all
over the world.
L'arte del merletto e le sue creazioni | The art of lace and its
creations | Klöppelkunst und kreative Arbeiten
GLASS MUSEUM – MURANO
If the talent of the women of Venice creates a timeless
bond between Venice, Burano and lacework, the same can
be said of Venice, Murano and its master glassmakers. An
ancient tradition dating back to the Middle Ages began
when fine glass from Syria drew great attention and fame.
In 1300 Venice had twelve glassworks where everyday
objects were blown, but it was crystal-clear glass that
marked an important step forwards in terms of artistic
excellence. Pure, transparent glass, similar to rock crystal,
was made by Angelo Barovier (1405-1460); then Vincenzo
d’Angelo dal Gallo (1534-47) introduced the ancient
Roman technique of diamond-tipped engraving to create
GLANCE 2021 75
ART & CULTURE
| Lombardia
PENSI ALL’ITALIA
E DICI: “MILANO!”
Visitare Milano porta con sé il fascino di una
scoperta, o per meglio dire, di una rivelazione.
La metropoli, tra design e alta moda, svela
percorsi di creatività. Espressioni artistiche unite da un
fil rouge che accompagna a conoscere da vicino arte e
cultura di Milano.
MUSEO DEL NOVECENTO. Da Kandinskij a Modigliani,
da De Chirico a Kounellis. L’arte contemporanea a
Milano.
Il 2020 segna l’anniversario per i dieci anni dalla nascita
del Museo del Novecento: le sue sale ospitano un
percorso tra creatività e avanguardia con opere di Boccioni,
Klee, Picasso, Vedova, Burri e moltissimi ancora.
Il “Quarto Stato” di Pellizza da Volpedo accoglie i visitatori
e li invita nel percorso che spazia dal Futurismo
all’Arte Povera, passando per una delle immagini-icona
della nuova Milano, il grande Neon di Fontana: l’arabesco
di luce si affaccia sulle guglie del Duomo, una delle
più belle terrazze con vista sulla città.
PAC - PADIGLIONE ARTE CONTEMPORANEA. Un’architettura
modernista nel verde, tra Villa Reale e i
Giardini di Porta Venezia.
Il PAC - Padiglione d’Arte Contemporanea è uno spazio
espositivo prestigioso e vivo che invita a scoprire
nuove forme artistiche. Dalle sue sale sono passati
artisti come Man Ray, Vanessa Beecroft, Yayoi Kusama
e Marina Abramovic, ideando appositamente opere e
installazioni. Le mostre al PAC stupiscono sempre per
quel carattere profondo o provocatorio che racconta un
artista o un Paese da scoprire: nel programma 2020-
2021 spiccano la prima personale italiana dell’artista
e attivista Tania Bruguera e una ricca mostra dedicata
all’arte giapponese degli anni Duemila.
Un itinerario nella città
dalle mille facce, tra
luoghi di arte e cultura.
Un viaggio al presente,
attraverso il passato e
proiettato al futuro
Sala Boccioni - Museo del Novecento
76 GLANCE 2021
“Allestire Armani/Silos, decidere che cosa esporre e con quali modalità, concentrarsi sui temi
che meglio possono riassumere un pensiero e uno stile, mi ha aiutato a riflettere su 40 anni di
lavoro, con passione ma anche con equilibrio. Perché la moda, che sembra vivere in un eterno
presente, ha necessità di riflettere su se stessa e sulle proprie radici proprio per proiettarsi nel
futuro accompagnando e spesso anticipando i grandi mutamenti sociali. Ricordarci come siamo
stati ci aiuta a capire come potremo essere”
Giorgio Armani
MILANO E L’ALTA MODA
Spazi espositivi per progetti, cultura e ricerca
ARMANI SILOS. In via Bergognone 40, il deposito di una grande industria multinazionale rinasce con il Silos uno
spazio espositivo che ripercorre la carriera del grande stilista italiano dagli anni ’80 ai giorni nostri, oltre a ospitare
mostre dedicate alla fotografia e al design.
Un luogo per comprendere evoluzione e cambiamento,
questa la concept idea di Armani Silos dove, tra studio
e ricerca, si percorre un vero e proprio viaggio nei 40
anni di attività dello stilista. Si inizia con “Androgino”,
selezione di capi dallo stile semplice, rigoroso e fluido; si
prosegue con “Etnie”, un incontro con culture e paesi che
hanno stimolato il pensiero creativo; si raggiunge poi il
terzo piano con “Stars”, le tappe holliwoodiane che hanno
visto Armani vestire il grande cinema. In un’architettura
ordinata, semplice, ma anche maestosa, sono raccolti
tutti gli elementi che hanno portato Armani a dare vita a
questo progetto.
FONDAZIONE PRADA. Uno spazio espositivo d’eccellenza per percorsi culturali che svelano e mostrano l’interazione
tra uomo e cultura.
Un’istituzione culturale fondata nel 1993 che vuole comprendere
l’interazione tra l’uomo e le diverse discipline
che non sono mondi a sé, ma sono in continua relazione.
Una varietà di progetti dove arte, creatività, cultura
diventano momenti di crescita e confronto. All’interno del
vasto programma di esposizioni e mostre, da novembre
2020, per un intero anno, Fondazione Prada diventerà
il cuore di “Human Brains”, nuovo progetto che vede al
centro il cervello umano, sede del pensiero, della creatività,
delle emozioni e il continuo dialogo tra neuroscienze
e cultura. Fondazione Prada è una fucina di idee atte a
rivelare e interpretare possibili panorami futuri, come
l’Accademia dei bambini, un percorso con laboratori condotti
da architetti, artisti e pedagoghi dove si gioca, si crea
e si apprendono reciprocamente nuovi stimoli.
GLANCE 2021 77
ART & CULTURE
MAILAND – ITALIEN PAR EXCELLENCE!
Ein Ausflug durch Kunst und Kultur in der Stadt der tausend Facetten.
Eine Reise durch Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft
Lombardia
Trentino
Alto Adige
Veneto
Mehr als bloße Entdeckungen verspricht ein Besuch in
Mailand regelrechte Offenbarungen. Die Design- und
Modemetropole sprüht vor Kreativität: Durch ihre facettenreiche
Kunstlandschaft zieht sich ein roter Faden, der
uns Kunst und Kultur der Stadt näher bringt.
MUSEO DEL NOVECENTO. Von Kandinsky bis Modigliani,
von De Chirico bis Kounellis. Zeitgenössische Kunst in
Mailand.
2020 feiert das Museo del Novecento sein zehnjähriges
Bestehen: Zu sehen sind geballte Kreativität und Avantgarde
von Boccioni, Klee, Picasso, Vedova, Burri und
unzähligen weiteren Künstlern. Der Vierte Stand von
Pellizza da Volpedo nimmt die Besucher in Empfang und
lädt zu einer Entdeckungsreise vom Futurismus bis hin
zur Arte Povera, vorbei an einer Ikone des neuen Mailand:
Der Neonstruktur von Fontana am Mailänder Dom
auf einer der schönsten Terrassen mit Blick auf die Stadt.
PAC - PADIGLIONE ARTE CONTEMPORANEA. Moderne
Architektur im Grünen zwischen der Villa Reale und den
Gärten von Porta Venezia.
Der Pavillon der zeitgenössischen Kunst PAC ist ein
prestigereicher, lebendiger Ausstellungsstellungsraum,
in dem es immer wieder Neues zu entdecken gilt. Hier
haben bereits Man Ray, Vanessa Beecroft, Yayoi Kusama
und Marina Abramovic ausgestellt und entwarfen eigene
Werke und Installationen für den Anlass. Die Ausstellungen
im PAC überzeugen durch besonderen Tiefgang oder
die provokante Art, Künstler oder Länder zu präsentieren:
Im Programm 2020-2021 fallen besonders die erste
Einzelausstellung der Künstlerin und Aktivistin Tania
Bruguera sowie eine reich bestückte Ausstellung japanischer
Kunst aus den 2000ern auf.
Museo del Novecento
78 GLANCE 2021
AUSSTELLUNGSFLÄCHE FÜR PROJEKTE,
KULTUR UND FORSCHUNG
ARMANI/SILOS. In der via Bergognone 40 erwacht das
Depot einer internationalen Industrie zu neuem Leben:
Hier sind neben Einblicken in das Schaffen des großen
italienischen Designers von den 1980er Jahren bis in
die Gegenwart auch Fotografie- und Designausstellungen
zu sehen.
Ein Ort, an dem Evolution und Veränderung veranschaulicht
werden sollen. Dies ist das Grundkonzept hinter
Armani/Silos: Hier werden 40 Jahre Arbeit des großen
Designers, Studium und Forschung nachgezeichnet. Von
„Androgino“, einer Selektion von Kleidungsstücken mit
einfachen, strengen und fließenden Formen, über „Etnie“,
eine Verschmelzung von Einflüssen verschiedener Kulturen
und Länder, die die Kreativität des Künstlers angeregt
haben, gelangt man schließlich bei „Stars“ zu Stücken, die
Armani für Hollywood gefertigt hat.
Die lineare, einfache und doch beeindruckende
Architektur bildet den Rahmen für all jene Elemente,
die Armani dazu bewegt haben, diesem Projekt Leben
einzuhauchen: „Die Einrichtung von Armani/Silos, die
Auswahl der Exponate und der Ausstellungsmethoden,
die Bestimmung jener Themen, die einen Gedanken
und einen Stil bestmöglich zusammenfassen, haben mir
Begeisterung und gleichzeitig Gelassenheit geschenkt und
bei der Aufarbeitung von 40 Schaffensjahren geholfen.
Mode scheint im ewigen Jetzt zu bestehen, braucht aber
die Selbstreflexion, um in die Zukunft blicken zu können.
Dabei begleitet und erahnt sie nicht selten große soziale
Umwälzungen. Das Verständnis der Vergangenheit öffnet
uns den Blick für eine mögliche Zukunft “
Giorgio Armani
Stiftung Prada. Ein besonderer Ausstellungsraum für
Veranstaltungen, die die Interaktion von Mensch und
Kultur veranschaulichen.
Die Stiftung Fondazione Prada wurde 1993 als kulturelle
Einrichtung gegründet und widmet sich dem Studium
der Interaktion zwischen dem Menschen und unterschiedlichen
Disziplinen – keine getrennten Welten,
sondern Gebiete im ständigen gegenseitigen Austausch.
Eine Vielzahl an Projekten macht Kunst, Kreativität und
Kultur zu Momenten des Wachstums und des Vergleichs.
Im Rahmen eines breitgefächerten Programm bildet die
Stiftung ab November 2020 ein Jahr lang das Herzstück
von „Human Brains“, einem neuen Projekt rund um das
menschliche Gehirn als Wiege von Gedanken, Kreativität
und Emotionen, und den ständigen Dialog von Neurologie
und Kultur.
In der Stiftung Prada entstehen Ideen für die Interpretation
möglicher Zukunftspanoramen, etwa die Accademia
dei Bambini, eine Reihe von Workshops mit Architekten,
Künstlern und Pädagogen, bei denen spielend und kreativ
neue Anreize geschaffen und vermittelt werden.
GLANCE 2021 79
ART & CULTURE
THINK OF ITALY AND YOU SAY: “MILAN!”
An itinerary between art and culture in a city of a thousand faces.
A journey in the present via the past and into the future
Visiting Milan means the charm of discovery or, rather,
of revelation. Paths of creativity run through this metropolis
of design and high fashion; artistic expressions are
a fil rouge that help you experience the art and culture of
Milan from up close.
MUSEO DEL NOVECENTO. From Kandinsky to Modigliani,
from De Chirico to Kounellis: contemporary art in
Milan.
The year 2020 marks the tenth anniversary of the opening
of the Museo del Novecento, whose rooms host creativity
and the avant-garde with works by Boccioni, Klee, Picasso,
Vedova, Burri and many more. The “Fourth Estate”
by Pellizza da Volpedo welcomes visitors, beginning a
journey that ranges from Futurism to Arte Povera via one
of the iconic images of the new Milan: the gigantic neon
work by Fontana, where the arabesque of light faces the
spires of the Cathedral, among the finest terraces overlooking
the city.
PAC – PADIGLIONE ARTE CONTEMPORANEA. Modernist
architecture surrounded by green, between the
Villa Reale and the Gardens of Porta Venezia.
The PAC (Pavilion of Contemporary Art) is a prestigious
and lively exhibition space that invites visitors to discover
new artistic forms: artists such as Man Ray, Vanessa
Beecroft, Yayoi Kusama and Marina Abramovic have
specially designed works and installations for its rooms.
Exhibitions at the PAC are always of a profound or provocative
nature, revealing an artist or a land: the 2020-2021
programme is noteworthy for the first Italian solo show
by the artist and activist Tania Bruguera and an extensive
exhibition dedicated to Japanese art of the 2000s.
80 GLANCE 2021
ART & CULTURE
EXHIBITION SPACES FOR PROJECTS,
CULTURE AND RESEARCH
ARMANI/SILOS. Located in via Bergognone 40, the Silos has repurposed a former granary as an exhibition
space that traces the career of the great Italian designer from the 1980s to the present day, as well as
hosting exhibitions dedicated to photography and design.
The concept idea of Armani/Silos is as a place to understand evolution and change, where study and research
offer a fascinating journey through 40 years of the famous designer’s work. It starts with “Androgino”, garments
with a simple, rigorous and fluid style; continues with “Etnie”, an encounter with cultures and countries that
have stimulated creative thinking; then on the third floor come “Stars”, the Hollywood years that saw Armani
dress the cinema greats. The orderly, simple, yet majestic architecture gathers all the elements that led Armani
to launch this project: “Dressing Armani/Silos, deciding what to exhibit and in which way, focusing on the
themes that can best summarise a thought and a style, all helped me to reflect on 40 years of work with both
passion and balance. All because fashion, which seems to live in an eternal present, needs to reflect on itself
and its roots precisely in order to project itself into the future, accompanying and often anticipating major
social changes. Reminding us of how we were helps us to understand how we can be.” Giorgio Armani
FONDAZIONE PRADA. An outstanding exhibition space for cultural pathways that reveal and show the
interaction between people and culture.
Founded in 1993, the Fondazione Prada is a cultural institution that aims to study the interaction between people
and different disciplines that are not worlds in themselves but exist in a continuous relationship: a variety
of projects let art, creativity and culture develop into growth and comparison. As part of the vast programme
of shows and exhibitions, from November 2020 the Fondazione Prada
will for a whole year be at the heart of “Human Brains”, a new project
that sees the human brain at its centre: a home to thought, creativity,
emotions and the continuous dialogue between neuroscience and
culture. The Fondazione Prada is a crucible of ideas for revealing and
interpreting possible future prospects, such as the Children’s Academy
where, in workshops led by architects, artists and educators, new
stimuli are learned from one another through play and creativity.
www.yesmilano.it
www.museodelnovecento.org
www.pacmilano.it
www.armanisilos.com
www.fondazioneprada.org
INFO
GLANCE 2021 81
HOSPITALITY
G
AND
OURMET
L'ospitalità è il fondamento della civiltà. Accogliere,
accudire e nutrire sono i primi valori tramandati nei
territori, nei gesti e nel sapere dei luoghi
Composizione con caviale Giaveri dello Chef David Perissinotto
GLANCE 2021 83
HOSPITALITY & GOURMET
| Trentino
LA CLES
Un esclusivo
progetto di stile
84 GLANCE 2021
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
La baronessa Margherita de Cles è una
giovane stilista cosmopolita e le sue
ispirazioni attingono alle sensazioni ed
emozioni dei luoghi in cui vive: Italia,
India e Africa.
La moda di La Cles è sostenibile e nasce
dall’incontro di culture e tradizioni che
si mescolano tra loro dando vita a capi
unici e che raccontano delle storie
A
seguito del lungo lockdown in Zimbabwe, Margherita
de Cles dà vita nel palazzo di famiglia,
oggi Palazzo La Cles, nel centro di Cles, a un
progetto di stile che coinvolge ospitalità, moda, bellezza e
imprenditoria.
LA CLES DELUXE SUITES
Affascinante e innovativo progetto di ospitalità rivolto al
mondo business and leisure.
L’idea innovativa e ricercata di ospitalità di Margherita de
Cles, nasce dal desiderio di fare omaggio ai continenti in
cui ha vissuto: l’India, ricreando colore e calore dei palazzi
del Rajahstan, e l’Africa più selvaggia e minimal come
punto di incontro di grandi progetti e idee.
Lotus Suite, essenza indiana
Sobria ed elegante, è un vero e proprio richiamo all’India:
con tendaggi in cotone grezzo dai motivi floreali e il letto
a baldacchino impreziosito da tende in seta che ripropongono
il loto, fiore nazionale indiano. Una suite dove si
respira perfezione e armonia in ogni dettaglio; la sala da
pranzo e il salotto ripropongono un arredamento essenziale,
completato da una mini cucina pratica e accogliente.
The Garden of Eden Suite, anima africana
Una business suite dallo stile moderno ed essenziale che
ripropone l’immagine dell’Africa, tra contemporaneità e
futuro. Ideale per appuntamenti di lavoro, ma confortevole
e accogliente anche per un soggiorno. Carta da parati
black and white per ricreare l’anima della foresta africana,
mentre l’artigianato originale del Mali, del Kenia e dello
Zimbabwe rendono l’ambiente ancora più vero e vivo.
Una piccola cucina garantisce un intimo ristoro.
LA CLES, NON SOLO OSPITALITÀ
La Cles Fashion, il design italiano incontra tonalità e materiali
delle diverse tradizioni etnico-orientali.
L’atelier di Margherita de Cles è il luogo perfetto per un
total look impeccabile, rivolto alla donna di oggi: tradizionale,
ma che non rinuncia a stile ed eleganza. Margherita
de Cles propone diversi servizi di consulenza personalizzata
per creare l’outfit perfetto in ogni occasione. Consulente
di armocromia - l’analisi del colore, per individuare
la palette più adatta al proprio tipo di carnagione - personal
shopper e consulente di immagine, la stilista si
dedica alla donna in tutta la sua dimensione. Esperta di
decluttering, segue la cliente nella gestione del guardaroba
al fine di avere pochi abiti che valorizzano la figura e che
possono diventare multitasking grazie all’aggiunta di un
piccolo accessorio.
Il servizio “Made to measure” è invece il servizio di
sartoria su misura: si studia la figura per realizzare capi
che evidenziano i punti forza di ogni persona. Margherita
de Cles si occupa poi di man styling, mentre come bride
stylist crea e realizza lo stile perfetto per valorizzare la
sposa nel suo giorno più bello.
GLANCE 2021 85
HOSPITALITY & GOURMET
La Cles Beauty Salon
La bellezza è tutta intorno.
La Cles si rivolge a chi vuole andare oltre le mode del momento,
valorizzando immagine e femminilità, affrontando
la persona in tutta la sua completezza. Il Beauty Salon è
infatti il luogo dedicato al prendersi cura della propria
bellezza, scegliendo uno styling personalizzato con Antonella
Bergamo o dedicandosi a trattamenti estetici mirati
con lo staff di Laura Dallatina.
Etiquette Italy e Fame Space
Anche negli affari ci vuole stile.
Etiquette Italy è l’accademia di stile rivolta al mondo
dell’imprenditoria e Margherita de Cles conduce corsi di
Business Etiquette, finalizzati a delineare la propria immagine
professionale perfezionando il proprio stile anche nel
contesto lavorativo. "Fame Space" (Fashion Art, Music and
Event), sede di Etiquette Italy Trentino, è infine lo spazio
dedicato agli eventi: i 200 mq di stile ed eleganza, con sale
affrescate e decorate da preziosi stucchi, sono location
d’alta classe per eventi corporate e privati.
Atmosfere nelle Deluxe Suites e due abiti della stilista | Atmosphere in the Deluxe Suites and two creations by the designer |
Die edle Atmosphäre der Deluxe Suites und zwei Stücke der Designerin
86 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
LA CLES. Exklusiver Stil
Baronin Margherita de Cles ist Designerin und Weltbürgerin. Ihre Inspiration bezieht
sie vor allem aus ihren Wohnorten Italien, Indien und Afrika. Aus der Verschmelzung
von Kulturen und Traditionen entsteht einzigartige, nachhaltige Mode mit Charakter
Nach dem langen Lockdown in Zimbabwe kombiniert
Margherita de Cles nun im Familienansitz
Palazzo La Cles im Trientner Ort Cles Gastgewerbe,
Mode, Beauty und Business.
LA CLES DELUXE SUITES
Ein faszinierendes, innovatives Projekt für Freizeit und
Business.
Mit ihrem innovativen Beherbergungskonzept würdigt
Margherita de Cles die Kontinente, auf denen sie gelebt
hat. So sind etwa die Farben Indiens und die Wärme
der Paläste in Rajasthan oder das wilde, minimalistische
Afrika besondere Ausgangspunkte für ihre Ideen und
Projekte.
Lotus Suite, die Essenz Indiens
Mit ihrer Nüchternheit und Eleganz ist diese Suite eine
Hommage an Indien: Raue Baumwollstoffe mit Blumenmotiven,
ein Himmelbett mit Seidenbaldachin und
Lotusblumenmuster. Jedes Detail verströmt Perfektion
und Harmonie. Die Einrichtung von Speisezimmer und
Wohnzimmer ist essentiell, die Miniküche praktisch und
heimelig.
The Garden of Eden Suite, die Seele Afrikas
Diese moderne Business Suite vermittelt Eindrücke aus
Gegenwart und Zukunft Afrikas und ist nicht nur ideal
für Arbeitstreffen, sondern bietet auch jeden erdenklichen
Komfort für einen bequemen Urlaub. Die schwarz-weiße
Tapete erinnert an afrikanische Wälder, handgefertigte
Deko-Elemente aus Mali, Kenia und Zimbabwe beleben
das Ambiente. In einer kleinen Küche können sich die
Gäste ausgezeichnet verpflegen.
LA CLES: Mehr als nur eine Unterkunft
La Cles Fashion, italienisches Design trifft auf ethnische
und orientalische Farbwelten und Materialien.
Im Atelier von Margherita de Cles entsteht der perfekte
Look für die moderne Frau: traditionsbewusst,
geschmackvoll und elegant. Margherita de Cles bietet
persönliche Beratung und fertigt Outfits auf Maß für
jeden Anlass. Als Farbberaterin erstellt sie die
passende Farbpalette für jeden Hauttyp, als
Personal Shopper und Image-Beraterin
rundet sie ihr Angebot optimal ab. Die
Declutter-Expertin schwört auf minimale
Garderobe: Wenige Kleider,
die mit kleinen Accessoires für jeden
Anlass verwendet werden können.
Das Paket „Made to measure“ besteht
in der sorgfältigen Analyse der
Figur und der anschließenden Auswahl
von Kleidern, die die Stärken
der Kundin betonen. Margherita
de Cles bietet auch für Männer
Stilberatung und kreiert als
Bride Stylist den perfekten
Stil für den
schönsten
Tag jeder
Braut.
La Cles
Tel. +39 348 490 01 05
info@lacles.it
INFO
87
HOSPITALITY & GOURMET
La Cles Beauty Salon
Schönheit, soweit das Auge reicht.
La Cles behält stets den Menschen in seiner
Gesamtheit im Auge und setzt jenseits von
Trends auf Image und Weiblichkeit. Im
Beauty Salon steht individuelle Schönheit
im Mittelpunkt. Genießen Sie Stylings mit
Antonella Bergamo und Beauty-Behandlungen
mit dem Team von Laura Dallatina.
Etiquette Italy und Fame Space
Business mit Stil.
Etiquette Italy ist die italienische Stilakademie
für Unternehmerinnen und Unternehmer.
Margherita de Cles bietet Kurse für
Business-Etikette und optimiert Stil, Image
und Arbeitsumfeld ihrer Kunden. "
Fame
Space" (Fashion Art, Music and Events) ist
der Sitz von Etiquette Italy Trentino und ein
idealer Veranstaltungsort für Corporate- und
Privatevents: 200 m² stilvolles Ambiente
in fresko- und stuccogeschmückten Sälen.
88 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
LA CLES. Exclusive style project
Baroness Margherita de Cles is a young, cosmopolitan designer inspired by Italy,
India and Africa. La Cles is sustainable fashion, where cultures and traditions meet to
produce unique garments
Following time spent in Zimbabwe, Margherita de
Cles has launched a style project that combines hospitality,
fashion, beauty and entrepreneurship from
the Palazzo La Cles, right in the centre of Cles.
LA CLES DELUXE SUITES
Attractive, innovative hospitality for business and leisure.
Innovative hospitality that pays tribute to the continents
where Margherita de Cles has lived: India, with its
warmth and colour; and Africa, unrestrained and minimal,
where projects and ideas meet.
The Lotus Suite, the essence of India
A sober and elegant evocation of India, with raw cotton
drapes featuring floral motifs and a four-poster bed with
silk curtains adorned with the lotus: a suite that breathes
perfection and harmony where the minimalist dining
room and living room are complemented by a practical
mini-kitchen.
The Garden of Eden Suite, the spirit of Africa
A business suite in modern, minimalist style: the image of
Africa, between today and tomorrow. Ideal for business;
comfortable and welcoming for leisure. Black and white
wallpaper echoes the African forest, while original craftsmanship
from Mali, Kenya and Zimbabwe lends authenticity
and life. A small kitchen offers an intimate mealtime
experience.
LA CLES – NOT JUST HOSPITALITY
La Cles Fashion. Italian design meets various ethno-oriental
traditions.
The atelier run by Margherita de Cles creates an impeccable
total look for today’s woman: traditional, yet uncompromising
in style and elegance. Margherita de Cles offers
personalised consulting to realise the perfect outfit for
every occasion. A specialist in colour analysis, she fies the right palette for each complexion and, as personal
identievery
aspect of the woman. An expert in decluttering, she
reduces the wardrobe to a few items that enhance the shopper and image consultant, is a stylist dedicated to
figu-
re and multitask with the addition of a small accessory.
Her made-to-measure service offers bespoke tailoring to
highlight the plus points of each figure.
Margherita de Cles also offers man styling; and, as a bride
stylist, will ensure the success of the bride’s happiest day.
La Cles Beauty Salon
Beauty is all around.
La Cles offers more than momentary fashion, enhancing
image and femininity, taking each person as a whole. The
Beauty Salon is dedicated to beauty care: choose personalised
styling with Antonella Bergamo or indulge in targeted
aesthetic treatment with the staff of Laura Dallatina.
Etiquette Italy and Fame Space
Business needs style too.
Etiquette Italy is a style academy for the entrepreneurial
world where Margherita de Cles runs Business Etiquette
courses aimed at shaping your professional image
and perfectly matching your style to the workplace. The
"Fame Space" (Fashion, Art, Music and Events) is home
to Etiquette Italy Trentino: its 200 square metres of style
and elegance offer a high-class location for corporate and
private events.
GLANCE 2021 89
HOSPITALITY & GOURMET
| Val Passiria e Lago di Garda
QUELLENHOF
LUXURY RESORTS,
LUSSO DI FAMIGLIA
Accoglienti zone relax al Quellenhof Luxury Resort Passeier, Alto Adige
Comfortable relaxation areas at the Quellenhof Luxury Resort Passeier, South Tyrol
Behagliche Entspannungsbereiche im Quellenhof Luxury Resort Passeier, Südtirol
90 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Due strutture vocate
all’ospitalità, premiate nel 2020
con una pioggia di riconoscimenti.
Turismo esclusivo e calore
I
Quellenhof Luxury Resorts della famiglia Dorfer
si confermano un’eccellenza: nel 2020 gli Italian
SPA Awards Area Wellness hanno insignito il
Quellenhof Luxury Resort Lazise della nomina a
BEST DESTINATION SPA, mentre il Quellenhof
Luxury Resort Passeier con il Medical Centre Quellenhof,
centro medico di eccellenza in Alto Adige, si
è aggiudicato lo SPA STAR AWARD 2020 – categoria
“Miglior concetto di salute”.
In due territori vocati al turismo esclusivo, il Lago
di Garda e l’Alto Adige, professionalità e calore
famigliare impreziosiscono l’atmosfera dei due
Resorts.
Nella meravigliosa cornice del Garda, gli ambienti
del Quellenhof Luxury Resort Lazise sono curati
nella massima raffinatezza, con grandi vetrate e
un ricercato interior design per l’incantevole open
space. Naturale è abbandonarsi al benessere nelle
atmosfere delle SPA, realizzate in perfetta fusione
di design e colori; un vero e proprio paradiso del
wellness con piscine all’aperto, saune e zone relax
accessibili anche a chi non soggiorna, ma ricerca un
momento di total relax. A completare la prestigiosa
proposta, ci pensano le creazioni dello chef Georg
Costabiei che nell’incantevole ristorante panoramico
trasforma la mezza pensione in un’esperienza
gourmet di alto livello: un’eccellente cucina mediterranea
si alterna a piatti innovativi con profumi
della tradizione e nuovi sapori. Un’atmosfera alpina
si respira invece al Quellenhof Luxury Resort
Passeier, a soli 15 minuti da Merano. Gli esclusivi
chalet e le lussuose camere del Resort, nato dalla
storica locanda "Quellenhof ", soddisfano ogni
esigenza; il benvenuto è affidato ai bellissimi giochi
GLANCE 2021 91
HOSPITALITY & GOURMET
d’acqua sulle note musicali dell’esclusiva fontana, mentre
la moderna reception accoglie gli ospiti in un’elegante
e cordiale atmosfera. Un luogo dedicato interamente al
benessere tra mondi acquatici, saune e attività sportive
che regalano un’indimenticabile vacanza de luxe anche in
famiglia. Il Quellenhof Luxury Resort Passeier garantisce
un’alta qualità di servizi dedicati alla salute della persona
grazie sia al Medical Centre Quellenhof che al Beauty
Center, dove il rilassamento di corpo e mente avviene con
innovativi trattamenti a base di canapa, la pianta dagli
importanti effetti benefici. La vacanza è ancora più ammaliante
per l’alta cucina gourmet e, tra le diverse proposte,
gli ospiti possono scegliere la pluripremiata "Quellenhof
Gourmetstube 1897" con proposte regionali e internazionali,
oppure gustare prodotti genuini dal tocco asiatico nel
primo ristorante Sky Teppanyaki. Il 2021 vede una parte
del Quellenhof Luxury Resort Passeier rivestirsi di un
nuovo design con l'emozionante "Rooftop Spa", l'Infinity
Sky pool mozzafiato sospesa e dalle pareti in vetro.
Una fuga dalla quotidianità per trovare ristoro nell’eleganza,
nella tradizione e nel servizio di alta qualità: questo è il
valore di una vacanza ai Quellenhof Luxury Resorts.
L’elegante ingresso del Quellenhof Luxury Resort Passeier,
Alto Adige | The elegant entrance to the Quellenhof Luxury
Resort Passeier, South Tyrol | Der elegante Eingangsbereich
des Quellenhof Luxury Resort Passeier, Südtirol
Atmosfera da sogno nella sports pool del Quellenhof Luxury Resort Lazise | The dreamlike atmosphere of the sports pool at the
Quellenhof Luxury Resort Lazise | Traumhafte Atmosphäre am Sportspool des Quellenhof Luxury Resort Lazise
92 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
QUELLENHOF LUXURY
RESORTS, LUXUS FÜR
DIE GANZE FAMILIE
Zwei Gastbetriebe, die 2020
mehrfach ausgezeichnet wurden.
Exklusiver Urlaub in herzlicher
Atmosphäre
Die Quellenhof Luxury Resorts der Familie Dorfer
sind eine Garantie für Exzellenz: Anlässlich der
Italian SPA Awards Area Wellness wurde das
Quellenhof Luxury Resort Lazise 2020 zur BEST DES-
TINATION SPA gekürt, während sich das Quellenhof
Luxury Resort Passeier mit dem dazugehörigen Medical
Centre Quellenhof – einer Spitzeneinrichtung in Südtirol
– in der Kategorie „Bestes Gesundheitskonzept“ des SPA
STAR AWARD 2020 den ersten Platz sicherte.
Der Gardasee und Südtirol sind wie geschaffen für exklusiven
Tourismus, und die beiden Resorts sind dank ihres
hohen Standards und ihrer herzlichen Atmosphäre wahre
Kleinode.
Vor der herrlichen Kulisse des Gardasees besticht das
elegante Quellenhof Luxury Resort Lazise mit unwiderstehlicher
Raffinesse, großzügiger Verglasung und einem
Open Space mit geschmackvollem Interior Design. Das
Spa verspricht mit seiner perfekten Verschmelzung von
Formen und Farbe Wellness der Extraklasse: Es ist ein regelrechtes
Paradies mit Pools im Freien, Saunen und Ruhebereichen,
die auch für Tagesgäste auf der Suche nach
echter Entspannung zugänglich sind. Dieses Angebot
rundet Chefkoch Georg Costabiei im Panoramarestaurant
perfekt ab: Seine Kreationen machen die Halbpension zur
authentischen Gourmet-Erfahrung. Hier treffen ausgezeichnete
mediterrane Cuisine und innovative Gerichte
mit traditionellen und neuen Aromen aufeinander.
Das knapp 15 Minuten von Meran entfernte Quellenhof
Luxury Resort Passeier wartet hingegen mit alpiner
Atmosphäre auf. Die exklusiven Chalets und luxuriösen
Zimmer des Resorts, das aus dem historischen Gasthof
Quellenhof entstand, lassen jedes Herz höher schlagen.
Ein entzückender Brunnen mit Wasserspielen und Musik
am Eingang und die moderne Rezeption sorgen für einen
eleganten, herzlichen Empfang: Hier stehen Wohlbefinden,
Wasser, Sauna und Sport im Mittelpunkt und werden
zu einem echten Luxusurlaub für die gesamte Familie
I deliziosi piatti dello chef Georg Costabiei al Quellenhof Luxury
Resort Lazise | Chef Georg Costabiei serves up delicious dishes
at the Quellenhof Luxury Resort Lazise | Traumhafte Kreationen
von Chefkoch Georg Costabiei im Quellenhof Luxury Resort
Lazise
kombiniert. Das Quellenhof Luxury Resort Passeier bietet
mit dem Medical Centre Quellenhof und dem Beauty
Centre erstklassige Gesundheitsleistungen und Entspannung
für Körper und Seele und bedient sich für seine
innovativen Behandlungsangebote auch der wohltuenden
Wirkung der Cannabispflanze. Für Gaumenfreuden ist
ebenfalls bestens gesorgt: In der mehrfach ausgezeichneten
„Quellenhof Gourmetstube 1897“ werden regionale
und internationale Spezialitäten aufgetischt, im Sky-Teppanyaki-Restaurant
hingegen allerlei Unwiderstehliches
mit asiatischem Touch. 2021 präsentiert sich ein Teil des
Quellenhof Luxury Resorts Passeier mit dem „Rooftop
Spa“, einem einmaligen, scheinbar über dem Horizont
schwebenden Infinity Pool mit Glaswänden, im neuen
Design.
Eleganz, Tradition und hochwertiger Service fernab des
Alltags machen jeden Urlaub in den Quellenhof Luxury
Resorts unvergesslich.
Quellenhof Luxury Resorts
South Tyrol | Lake Garda
www.quellenhof-resorts.it
INFO
GLANCE 2021 93
HOSPITALITY & GOURMET
L'esclusiva hall del Quellenhof Luxury Resort Lazise | The exclusive lobby of the Quellenhof Luxury Resort Lazise |
Die exklusive Lobby des Quellenhof Luxury Resort Lazise
Da Aprile 2021 la nuova Sky Infinity pool in vetro con vista mozzafiato sulle cime della Val Passiria
From April 2021: the new glass Sky Infinity pool with breathtaking views over the Passiria Valley
Ab April 2021 beschert der neue Infinity Sky pool aus Glas atemberaubende Ausblicke auf die Gipfel des Passeiertals
94 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
QUELLENHOF LUXURY RESORTS, FAMILY LUXURY
Two establishments offering fine hospitality, showered with accolades in 2020.
Exclusive welcome and warmth
Run by the Dorfer family, the Quellenhof Luxury
Resorts recently confirmed their excellence: the
2020 Italian SPA Awards Area Wellness named
the Quellenhof Luxury Resort Lazise as BEST DESTINA-
TION SPA, while the Quellenhof Luxury Resorts Passeier
with the Medical Centre Quellenhof, a local centre of
excellence, won the SPA STAR AWARD 2020 for “Best
health concept”.
Professionalism and a family welcome mark the atmosphere
of the two Resorts at Lake Garda and in South
Tyrol, two areas pledged to exclusive tourism.
Wonderfully located near Lake Garda, the rooms of the
Quellenhof Luxury Resort Lazise provide the utmost
refinement, with large windows and sophisticated interior
design for the enchanting open spaces. It is only natural to
indulge in the well-being proposed by the Spas with their
perfect fusion of design and colour; a wellness paradise
with outdoor pools, saunas and quiet areas accessible even
to non-residents seeking total relaxation. This prestigious
offer is rounded off by the creations of chef Georg
Costabiei who, in the charming panoramic restaurant,
transforms half-board menus into a high-level gourmet
experience, where outstanding Mediterranean cuisine
alternates with innovative dishes that combine traditional
aromas and new flavours.
The Quellenhof Luxury Resort Passeier, just 15 minutes
from the city of Merano, has an Alpine atmosphere: the
resort’s exclusive chalets and luxurious rooms, created
from the historic Quellenhof Inn, meet every need, with
a welcome provided by the delightful play of water on
the musical notes of the distinctive fountain: while the
modern reception area offers an elegant, friendly atmosphere.
The location is entirely dedicated to well-being,
with water worlds, saunas and sports activities to ensure
unforgettable de-luxe holidays, families included. The
Quellenhof Luxury Resort Passeier guarantees a high
quality of service dedicated to personal health thanks to
the Medical Centre Quellenhof and to the Beauty Centre,
where relaxation of body and mind is achieved through
innovative treatments based on hemp, a plant with noted
beneficial effects. The holiday experience is enhanced
by the gourmet haute cuisine: among the choices guests
can opt for are the multiple award-winning “Quellenhof
Gourmetstube 1897” inn, with its excellent regional and
international specialities, or products with a genuine
Asian touch from the first Sky Teppanyaki restaurant. In
2021 a part of the Quellenhof Luxury Resort Passeier will
assume a new design with a stunning “Rooftop Spa”, with
its breathtakingly suspended, glass-walled infinity pool.
A holiday at the Quellenhof Luxury Resorts means an
escape from the everyday to a place where you can recuperate
surrounded by elegance, tradition and high-quality
service.
Design moderno della Suite Bella Bianca, Quellenhof Luxury
Resort Lazise | The modern design of the Bella Bianca suite at
the Quellenhof Luxury Resort Lazise | Modernes Design: Die Suite
Bella Bianca, Quellenhof Luxury Resort Lazise
GLANCE 2021 95
HOSPITALITY & GOURMET
Speciale
96 GLANCE 2021
| Arabba (Bl)
CESA
DEL
LOUF
HOSPITALITY & GOURMET
L’esclusiva dimora realizzata
in un autentico maso.
Tradizione e design di alto livello,
per una riservata ospitalità di
lusso nel cuore delle Dolomiti
C’è un luogo ad Arabba dove si viene dolcemente
avvolti da un’atmosfera unica, e la vacanza diviene
un vero e proprio momento esclusivo. In mezzo
alla natura, poco distante dal centro del paese, allo chalet
Cesa del Louf si respira una preziosa atmosfera e il maso,
a 1.700 m, è uno scrigno che custodisce tutta la storia di
questo angolo di Dolomiti. Qui la tradizione della vita di
montagna incontra e si unisce al
“Gli spazi puri
e autentici sono
il vero lusso”
confort e all’eleganza moderna. Il
lusso si vive negli arredi eleganti,
minimalisti ed essenziali che
vedono il legno protagonista tra
pietra e materiali antichi; ogni
ambiente è stato ristrutturato
con un’attenta e selezionata ricerca, per permettere di far
vivere un’esperienza di soggiorno unica, mantenendo intatto
il tipico carattere del maso. Un’esperienza all’insegna
di una nuova idea di lusso in costante dialogo con la tradizione:
le caratteristiche serrature sono ancora abbinate alle
chiavi originali e ognuna ha una storia e una descrizione
da ricercare nel libro dedicato di Giovanni Lanaro; le
creazioni d’arte locale dell’associazione di scultori e pittori
GLANCE 2021 97
HOSPITALITY & GOURMET
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
della Val Gardena e del pittore Raimond Mussner
sono esposte nella mostra permanente riservata
solo a chi soggiorna allo Chalet. A Cesa
del Louf tipicità e accoglienza sono le principali
caratteristiche di una dimora esclusiva che si
incontrano in ogni servizio e garantiscono di
sentirsi piacevolmente calati in una confortevole
dimensione montana, lontana dal caos
cittadino. La sensazione di assoluta riservatezza
avvolge le 5 suites dello chalet intrecciando
design moderno e comodità d’alto livello: le
vetrate si aprono verso l’esterno sull’incantevole
panorama; il riscaldamento a pavimento dona
una calda e costante sensazione; l’area per il
benessere include, accanto a idromassaggio,
sauna, bagno turco e zona relax, una piscina
che permette di allenarsi con il professionale dispositivo
di nuoto contro corrente Endless Pool
Usa. In inverno, per gli amanti dello sci, Cesa
del Louf garantisce l’accesso direttamente alle
piste del Dolomiti Superski e nel parco privato
(che comprende 20.000 mq di pascolo e 4.000
mq di bosco) si può dare vita a una pista da sci
notturna, con skilift dedicato, oppure invitare a
un’uscita per un esclusivo fuori pista.
Nel cuore delle Dolomiti, allo chalet Cesa del
Louf, il lusso ha il valore dell’autenticità e della
riservatezza tutta dedicata a chi vuole staccare
la spina dalla frenetica routine e trovare in questa
dimora senza tempo , un ambiente riservato,
moderno e dotato dei più alti confort.
CESA DEL LOUF
Exklusiv übernachten in einem
authentischen Bauernhof.
Tradition und Design der Extraklasse,
Luxus und Geborgenheit im Herzen der
Dolomiten
Cesa del Louf
Tel +39 0436 750 006
www.cesadellouf.it
INFO
98 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
In Arabba gibt es einen Ort, an dem man in einzigartiger
Atmosphäre einen unvergesslichen, exklusiven Urlaub
verbringen kann: Mitten in der Natur liegt unweit des
Dorfkerns das Chalet Cesa del Louf. Der dazugehörige
Hof in 1700 m Meereshöhe ist ein eindrucksvolles Zeugnis
der Geschichte dieser Gegend. Dolomitentradition
trifft hier auf Komfort, moderne Eleganz und luxuriöse
Einrichtung im minimalistischen, essentiellen Design
mit viel Holz und Stein. Jeder Raum wurde liebevoll
saniert, um den bäuerlichen Charakter zu bewahren und
gleichzeitig ein einmaliges Urlaubserlebnis zu ermöglichen.
Luxus im Dialog mit Tradition: Jedes einzelne der
typischen Türschlösser mit Originalschlüssel erzählt eine
Geschichte, die in einem Buch von Giovanni Lanaros
nachzulesen ist. Werke von Grödner Bildhauern und
Malern sowie Arbeiten des Malers Raimond Mussner sind
in einer ausschließlich den Chalet-Gästen vorbehaltenen
Dauerausstellung zu bewundern. Cesa del Louf setzt auf
typischen Flair und Gastfreundschaft fernab des chaotischen
Stadtlebens. Alle 5 Suiten des Chalets vermitteln ein
Gefühl der Geborgenheit mit Komfort und modernem
Design: Die großzügigen Fenster geben den Blick frei auf
das eindrucksvolle Panorama, die Bodenheizung sorgt für
wohlige Wärme, der Wellnessbereich wartet mit Wassermassage,
Sauna, Dampfbad und Entspannungsraum sowie
einem Schwimmbad mit einer Profi-Gegenschwimmanlage
des Typs Endless Pool USA auf. Skifans haben im
Winter von der Cesa
del Louf aus direkten
Zugang zu den Pisten
des Gebiets Dolomiti
Superski. Im hauseigenen
Park (mit
20.000 m² Wiese und
„Klare, nüchterne
Linienführung für
authentischen Luxus“
4.000 m² Wald) gibt es außerdem ausreichend Möglichkeiten
für exklusive Tiefschnee-Abfahrten sowie eine
eigene Piste mit Skilift für Nachtskifahrten.
Im Herzen der Dolomiten bietet das Chalet Cesa del
Louf authentischen Luxus, heimelige Atmosphäre und
jede Menge Ruhe für all jene Menschen, die sich nach
Entspannung in einem zeitlosen, aber modernen und
komfortablen Ambiente sehnen.
GLANCE 2021 99
HOSPITALITY & GOURMET
100 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
CESA DEL LOUF
An exclusive residence in an authentic farmhouse. Tradition and sophisticated design
for exclusive deluxe hospitality in the heart of the Dolomites
There is a place in Arabba that gently envelopes
guests in its unique atmosphere, a place where a
holiday is truly exclusive. Surrounded by nature,
yet close to the village centre, the Cesa del Louf Chalet
offers a sophisticated atmosphere: this old farmhouse,
situated at an altitude of 1,700 metres above sea level, is
a treasure chest preserving the entire history of this part
of the Dolomites. This is where the traditions of mountain
life meet modern comfort and elegance. Luxury
can be found in the refined yet minimalist furnishings,
with wood playing a vital role between stone and ancient
materials; each room has been carefully and consciously
renovated to offer guests a unique experience, all while
keeping the character of the farm intact. It sets out a new
idea of luxury in constant dialogue with tradition: the
distinctive locks still use the original keys, with a history
and description of each recorded in the book dedicated to
them by Giovanni Lanaro; and local art creations from the
Val Gardena Association of Sculptors and Painters as well
as by painter Raimond Mussner are on display in a permanent
exhibition reserved exclusively for those staying at
the Chalet. The Cesa del Louf emphasises local character
and hospitality in an exclusive residence, where every
service is a guarantee of a pleasant retreat in a comfortable
mountain environment, far from the urban hubbub.
A feeling of absolute privacy pervades the Chalet’s five
suites, which combine modern design and high-end
comforts: the windows open outwards onto an enchanting
panorama, underfloor heating
gives a constant feeling of
warmth, while the wellness
area includes a jacuzzi, sauna,
steam room and relaxation
area, as well as a swimming
pool with an “Endless Pool
“Pure, authentic
spaces are the
true luxury”
USA” counter-current system. In winter the Cesa del Louf
guarantees ski lovers direct access to the slopes of the
Dolomiti Superski carousel, and its private park (20,000
square metres of pasture and 4,000 square metres of
forest) with its dedicated ski lift allows you to enjoy night
skiing or even an exclusive off-piste adventure.
The Cesa del Louf chalet, in the heart of the Dolomites,
is home to a luxury that ensures authenticity and privacy
for those who wish to switch off from their hectic routines
and instead savour a reserved, modern ambience with the
highest comforts in this timeless residence.
GLANCE 2021 101
HOSPITALITY & GOURMET
| San Bartolomeo di Breda (Tv)
CAVIAR
GIAVERI:
UN’ECCELLENZA
TUTTA ITALIANA
102 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
GLANCE 2021 103
HOSPITALITY & GOURMET
Nel trevigiano uno dei più
importanti produttori di caviale
italiano artigianale e sostenibile
A
San Bartolomeo di Breda in provincia di
Treviso e a pochi chilometri da Venezia, si
incontrano gli impianti ittici della Caviar
Giaveri.
Caviale Beluga, Caviale Osietra, Caviale Siberian
sono solo alcune delle specie allevate con moderne
tecnologie di acquacoltura che garantiscono
la sostenibilità e, cosa molto importante, la salvaguardia
dello storione. Le grandi vasche all’aperto
riproducono il perfetto habitat naturale; l’utilizzo
di nutrienti adeguati e bilanciati accanto alla cura
dell’estrazione delle uova in ambiente protetto
a temperatura controllata, permettono a Caviar Giaveri
di essere l’eccellenza italiana nella produzione
del caviale.
L’azienda nasce quarant’anni fa grazie all’intuizione
di Rodolfo Giaveri e, oggi la tradizione di famiglia
continua con le giovani imprenditrici Jenny, Giada
e Joys Giaveri.
L’allevamento di San Bartolomeo è il più vario del
mondo, con dieci diverse specie di storioni che
permette di scegliere tra una ricca varietà di caviale
ecosostenibile. Con grande attenzione si accompagna
la crescita di ogni esemplare garantendo il
massimo rispetto dell’ecosistema; un lavoro che
richiede dedizione e pazienza quotidiana perché la
maturazione del pesce avviene in un lungo intervallo
di tempo e il ciclo produttivo può andare dai 7 ai
15 anni e oltre per ottenere il caviale.
Must di Caviar Giaveri e scelta apprezzata dai veri appassionati,
è il Siberian Classic, dall’amabile consistenza, freschezza e
dal delicato aroma leggermente iodato.
L’Osietra Classic ottenuto seguendo il tradizionale metodo
russo "Malossol", è apprezzato dagli intenditori più esigenti.
Infine, l’inconfondibile Beluga Siberian con le sue uova di
grandi dimensioni dal gusto burroso è una raffinatezza esclusiva
e prelibata.
“L’obiettivo è quello di ottenere un prodotto di elevata qualità ed è
questo che ha determinato la nostra scelta di lavorare artigianalmente
e di confezionare direttamente il caviale seguendo fedelmente
la tradizione a cui viene affiancata la più innovativa tecnologia,
applicata alla tracciabilità dell’intera filiera del prodotto per garantire
il totale controllo igienico sanitario”. Giada Giaveri
„Um höchsten Qualitätsansprüchen gerecht zu werden setzen wir auf
handwerkliche Herstellung und packen unseren Kaviar nach traditionellen
Methoden ab. Zusätzlich bedienen wir uns hochinnovativer
Technologien zur Rückverfolgbarkeit der gesamten Produktionskette,
um eine umfassende Hygiene- und Gesundheitskontrolle zu gewährleisten.“
Giada Giaveri
“Our aim is to obtain a high-quality product: this is why we have decided
to work by hand and package our caviar directly, in accordance
with tradition, all complemented by the latest technology to ensure
traceability along the entire product supply chain and guarantee total
health and hygiene control.” Giada Giaveri
Le Selezioni
Caviar Giaveri è la firma del caviale italiano che
spicca tra le eccellenze gastronomiche. La linea
Haute Cuisine Sélection Chef Deluxe è la selezione
dedicata agli appassionati di cucina e agli
chef: questo caviale di storione bianco, le cui uova
hanno un ciclo di maturazione di 7 anni, risalta per
impatto visivo e percettivo anche nelle creazioni più
semplici.
104 GLANCE 2021
CAVIAR
GIAVERI:
ITALIENISCHE
EXZELLENZ
Das Unternehmen mit Sitz
in Treviso gehört zu Italiens
wichtigsten handwerklichen
Herstellern von nachhaltigem
Kaviar
Trentino
Alto Adige
In San Bartolomeo di Breda, unweit von Venedig, befindet sich das
Werk von Caviar Giaveri.
Beluga-, Ossietra- und Sibirischer Kaviar sind nur einige der Sorten,
die hier mithilfe moderner, nachhaltiger Technologie und unter strengem
Schutz der Störe erzeugt werden. Die großen Freibecken reproduzieren
das perfekte natürliche Habitat der Fische. Durch die angemessene,
ausgeglichene Ernährung der Tiere und die sorgfältige Entnahme
der Eier in geschützter Umgebung mit kontrollierter Temperatur hat sich
Caviar Giaveri erfolgreich im Spitzenfeld der italienischen Kaviarproduzenten
positioniert.
Das Unternehmen wurde vor vierzig Jahren von Rodolfo Giaveri gegründet
und wird heute von den Jungunternehmerinnen Jenny, Giada
und Joys Giaveri weitergeführt.
In der Zucht in San Bartolomeo wird mit zehn verschiedenen Störarten
eine breite Palette unterschiedlicher Kaviarsorten nachhaltig produziert.
Jeder Fisch wird unter Bewahrung des Ökosystems gehegt und gepflegt –
die Arbeit erfordert Hingabe und Geduld, denn die Zeitintervalle für die
Reifung sind lang, und ein Produktionszyklus kann 7 bis 15 Jahre und
sogar länger dauern.
Lombardia
Veneto
Kostbare Selektionen
Caviar Giaveri gilt als Spitzenerzeuger im italienischen Gastronomiepanorama.
Die Linie Haute Cuisine Sélection Chef Deluxe richtet sich
beispielsweise an Hobbyköche und Profis: Die weißen Störeier haben
GLANCE 2021 105
HOSPITALITY & GOURMET
eine Reifungszeit von 7 Jahren und sorgen optisch wie
geschmacklich auch in einfachen Kreationen für Furore.
Ein wahres Muss und ein hochgeschätztes Produkt aus
dem Angebot von Caviar Giaveri ist der frische Siberian
Classic mit seinem delikaten, leicht jodierten Aroma und
seiner angenehmen Konsistenz.
Der Osietra Classic wird nach der traditionellen russischen
Malossol-Methode gewonnen und ist bei anspruchsvollen
Kennern äußerst beliebt.
Der unverwechselbare Beluga Siberian mit seinen großen
Eiern und der besonderen Butternote gilt als raffinierter
Gaumenschmaus.
Caviar Giaveri viene distribuito in Italia e in tutto il
mondo. I principali Paesi sono Francia, Usa, Canada,
Brasile, Sud Africa, Oriente (Giappone, Thailandia,
Korea, Taiwan, Hong Kong, Indonesia e Malesia),
Medio Oriente e Australia
Die Produkte von Caviar Giaveri werden nicht nur
in Italien, sondern weltweit vertrieben. Zu den
Hauptabnehmern gehören Frankreich, USA, Kanada,
Brasilien, Südafrika, Asien (Japan, Thailand, Korea,
Taiwan, Hong Kong, Indonesien und Malaysien), der
Mittlere Osten und Australien.
Caviar Giaveri is distributed both in Italy and worldwide:
the main destinations are France, USA, Canada,
Brazil, South Africa, the Orient (Japan, Thailand,
Korea, Taiwan, Hong Kong, Indonesia and Malaysia),
the Middle East and Australia
106 GLANCE 2021
CAVIAR GIAVERI:
ALL-ITALIAN
EXCELLENCE
Near Treviso can be found one of
Italy’s leading craft producers of
sustainable caviar
Just a few kilometres from Venice, at San Bartolomeo
di Breda in the province of Treviso,
can be found the fish farm of Caviar Giaveri.
Beluga, Osietra and Siberian are just some of the
caviar types produced using modern aquaculture
technologies that guarantee sustainability and,
equally important, protection of the sturgeon. Large
outdoor ponds reproduce their ideal natural habitat;
the use of adequate, balanced nutrients alongside
the careful extraction of the eggs in a protected environment
at a controlled temperature all mean that
Caviar Giaveri has assumed the mantle of Italian
excellence as a producer of caviar.
The company was founded forty years ago through
the intuition of Rodolfo Giaveri: the family tradition
is continued to this day by the young entrepreneurs
Jenny, Giada and Joys Giaveri.
With ten different species of sturgeon, the fish
breeding operation at San Bartolomeo is the most
diverse in the world, allowing customers to choose
from a wide variety of eco-sustainable caviar. Great
attention is paid to the growth of each specimen,
thus ensuring maximum respect for the ecosystem;
this requires dedication and patience on a daily
basis, as each fish takes a long period to mature and
the production cycle can range from 7 to 15 years or
more to obtain their caviar.
The Siberian Classic, with its light sweetness, freshness and
delicate, slightly iodised aroma, is a must from Caviar Giaveri
and a choice appreciated by true enthusiasts.
The Osietra Classic is obtained using the traditional Russian
“malossol” method and is appreciated by the most discerning
connoisseurs.
Finally, the unmistakable Beluga Siberian with its large eggs
and buttery taste is an exclusive, refined delicacy.
Selections
Caviar Giaveri is the mark of Italian caviar, one that
stands out among the many gastronomic excellences.
The Haute Cuisine Sélection Chef Deluxe line
is a selection dedicated to cooking enthusiasts and
chefs: this caviar from the white sturgeon, whose
eggs have a maturation cycle of 7 years, has a great
visual and perceptual impact even in the simplest
creations.
Caviar Giaveri
Boutique: Tel.+39 0422 686 038
e-commmerce:
www.caviargiaveri.com
INFO
GLANCE 2021 107
HOSPITALITY & GOURMET
| Trentino
UN TERRITORIO
DA ASSAPORARE
108 GLANCE 2021
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Un viaggio nelle eccellenze
di prodotti che nascono tra
ambiente alpino e microclima
mediterraneo
Il territorio del Trentino è ricco e fiorente, vanta una
varietà morfologica che affianca il microclima mediterraneo
del Lago di Garda all’ambiente tipicamente
alpino, con una vegetazione eterogenea di pino e ulivo,
larice e limone, distese di meli e immensi giardini
vitati. Dai ghiacciai in quota sgorgano sorgenti di acqua
purissima che, grazie ai fondali rocciosi, creano l’ecosistema
ideale per trote e salmerini. Ampia è la diversità di
materie prime, così come di prodotti; merito di una filiera
che vede, a monte, l’azienda agricola, i campi, i vigneti, gli
allevamenti che rappresentano al tempo stesso un presidio
del territorio montano e una garanzia di qualità per ciò
che arriva sulla tavola dei consumatori. Tutto questo,
con l’attenta regia della Provincia autonoma di Trento,
che sostiene e incoraggia l’agricoltura di montagna tanto
quanto quella di fondovalle, nella consapevolezza che è
qui che risiede la vera forza del Trentino. Una terra che ha
saputo lottare e vincere la sfida dello spopolamento delle
alte quote, preservando le attività tradizionali ma al tempo
stesso rinnovandole intelligentemente. Frutteti e fibre
ottiche, vigneti e laboratori di ricerca, pascoli e formazione
universitaria: è anche da questi connubi che scaturisce
l’eccellenza trentina, memore di una storia che affonda
le sue radici nell’Impero Asburgico. All’epoca risale ad
esempio l’Istituto Agrario di San Michele all’Adige, oggi
Fondazione Edmund Mach, realtà di prim’ordine per la
formazione degli addetti al settore agricolo e centro di
ricerca specializzato nella genomica e nella lotta integrata
agli infestanti. Il presente è fatto invece di un’Autonomia
speciale che ha pochi eguali in Europa, e che consente di
sostenere questo settore con politiche mirate, che si affiancano
a quelle messe in campo dalla UE.
Questo rapporto virtuoso tra progresso e natura ha portato
il Trentino a essere riconosciuto come terra di autenticità,
tradizione e intelligente innovazione, facendone una
meta turistica di primo piano in tutto l’arco alpino oltre
che una terra classificata costantemente ai primi posti per
qualità della vita nel Belpaese.
Scoprire le tipicità dell'agroalimentare trentino percorrendo
la Strada del gusto del Trentino che ricomprende le tre Strade
del vino e dei sapori: Strada del vino e dei sapori del Trentino,
Strada della mela e dei sapori delle Valli di Non e Sole e Strada
dei formaggi delle Dolomiti.
www.tastetrentino.it
Entdecken Sie typische Trentiner Produkte auf der Trentiner Genussstraße
mit den drei Routen Weinstraße, Apfel- und Genussstraße
Nonstal und Val di Sole sowie Dolomiten-Käsestraße.
Discover the local specialities produced in Trentino along the
Route of the Tastes of Trentino with its three itineraries: the Route
of Wine and Flavours of Trentino, the Val di Non and Val di Sole
Apples and Flavours Route and the Dolomite Cheeses Route.
GLANCE 2021 109
HOSPITALITY & GOURMET
RACCONTI AUTENTICI
Le eccellenze dell’agroalimentare sono il racconto più
autentico e veritiero del territorio che non dimentica il
rispetto per la natura e la sostenibilità. I pilastri principali
dell'agroalimentare trentino sono i vini e lo spumante
Trentodoc, i prodotti caseari, le carni e l’ortofrutta, senza
dimenticare le specialità di nicchia come i mieli di montagna
e le birre artigianali, da degustare nei locali tradizionali,
nei masi, negli agriturismi e nei ristoranti, dove si
incontrano anche abbinamenti innovativi.
Vino Trentino: nel calice l’incontro con il territorio
Il Trentino è una tra le più importanti aree di viticoltura
montana d'Italia e d'Europa; vanta vini DOC rappresentativi
ottenuti da uve autoctone come la Nosiola della Valle
dei Laghi, il Marzemino della Vallagarina, il Teroldego
della Piana Rotaliana.
Lo spumante metodo classico Trentodoc è la bollicina di
montagna più conosciuta al mondo e l’istituto dedicato
a questo marchio collettivo ha di recente lanciato la App
Trentodoc per far conoscere le 55 case spumantistiche e le
175 etichette.
La grappa del tridente
Spostandosi per pochi chilometri da Trento, in direzione
del Lago di Garda, si raggiunge la Valle dei Laghi dove
troviamo Santa Massenza, il borgo con la più alta concentrazione
di alambicchi al mondo, culla della grappa
artigianale. Qui, come altrove, per esempio in Rotaliana,
in Valsugana - ma in definitiva ogni valle ha le sue produzioni
specifiche e le sue cantine - la grappa, distillato di
vinacce che a fine fermentazione vengono passate nell’alambicco,
esprime storia, tradizione, ma anche sapere e
rigore produttivo garantiti dal marchio “Trentino Grappa”.
Il sigillo a forma di Tridente, è garanzia di utilizzo di vinacce
esclusivamente trentine e di un processo di distillazione
soggetto ad accurati controlli chimici per il rispetto
dei parametri organolettici.
Sapori di alpeggio
Sono circa 70 mila i quintali di latte prodotto negli alpeggi
del Trentino. L’alimento, di alta qualità, nasce nelle malghe
in quota dove gli animali si nutrono solo di erba fresca,
fiori e acqua. Un mondo autentico, genuino, proprio come
i prodotti che ne derivano; il burro e i formaggi, oltre al
latte, sono il risultato dell’esperienza, del lavoro manuale,
dell’attenzione, ma anche della fatica di malgari e allevatori
che si dedicano con passione alle oltre 300 malghe. Fiore
all’occhiello della produzione casearia trentina è il Trentingrana,
che insieme al Puzzone di Moena, alla Spressa
delle Giudicarie e al Vezzena degli Altipani Cimbri, ha
ottenuto la DOP. Presidi Slow Food sono invece il Casolèt
della Val di Sole, Tosela e Burro Botìro del Primiero.
La mela, il frutto del Trentino
La mela è certo sinonimo di Trentino e il frutto, coltivato
in gran parte del territorio provinciale, trova l’habitat ideale
per la sua crescita nella Val di Non. Qui le condizioni
climatiche, l’esposizione del territorio e le caratteristiche
del terreno conferiscono sapore, croccantezza e fragranza
inconfondibili. La “Mela Val di Non” è stata la prima, e
finora unica, mela italiana a ricevere il riconoscimento
europeo della DOP; tra le varietà principali la Renetta
Canada, protagonista nel famosissimo Strudel; le Red
Delicious, “mela di Biancaneve”, perfetta a fine pasto e
le croccanti Golden Delicious, le più coltivate in Europa.
Il traguardo della certificazione IGP interessa invece
altre otto varietà di mele trentine: Golden Delicious, Red
Delicious, Gala, Fuji, Morgenduft, Renetta, GrannySmith,
Pinova. I consorzi Melinda e La Trentina, le cooperative
di produttori Sant’Orsola, Mezzocorona e la Società
Frutticoltori Trento con il contributo essenziale della
Fondazione Edmund Mach, sono stati i principali attori
nel perseguire questo ambito riconoscimento che, tra le
attenzioni, consente la sola raccolta manuale dei frutti.
Nella tradizione culinaria trentina le "Mele del Trentino"
sono ingrediente principale per i dolci tipici del territorio,
tra cui eccellono lo strudel, la torta di mele, le frittelle di
mele.
110 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
I LOVE TRENTINO - Scegli con il cuore
“I love Trentino” invita i consumatori a “metterci
il cuore”, a scegliere consapevolmente
i prodotti della regione, perché un gesto
semplice è la più importante restituzione ai
produttori locali che mettono fatica e cuore
nel lavorare le materie prime. I prodotti trentini
coinvolgono la ristorazione, l’agricoltura,
il beverage, l’industria alimentare fino alle
filiere.
I LOVE TRENTINO – Eine Wahl mit Herz
„I love Trentino“ ist eine Einladung zum Kauf
mit Herz: Der bewusste Kauf regionaler Produkte
ist eine einfache Geste und zugleich
die wichtigste Anerkennung für lokale Erzeuger,
die mit Herzblut Rohstoffe erzeugen
und verarbeiten. Zu den wichtigsten Sektoren
zählen Gastgewerbe, Landwirtschaft,
Getränke- und Lebensmittelerzeugung sowie
Produktion.
I LOVE TRENTINO – Choose with your
heart
The motto “I love Trentino” is a call to consumers
to “put their hearts into it” and consciously
choose regional produce, as a simple
gesture is the best return for local producers
who have put all their heart and effort into
refining their raw materials. Restaurants, agriculture,
the food and beverage industry and
supply chains are all involved in products
from Trentino.
GLANCE 2021 111
HOSPITALITY & GOURMET
ERLEBNIS TRENTINO
Hochwertige Produkte aus einer Region, in der Alpen und mediterranes Mikroklima
aufeinandertreffen
Das Trentino ist eine reiche, blühende Provinz mit
einer vielfältigen Landschaft, in der das mediterrane
Mikroklima des Gardasees nahtlos in
die typische Alpenlandschaft übergeht. Hier gedeihen
Pinien und Olivenbäume, Lärchen und Zitruspflanzen,
Apfelbäume und Weinreben. Aus den Gletschern in der
Höhe kommt reines Quellwasser, dessen felsige Flussläufe
schließlich ein ideales Ökosystem für Forelle und Saibling
bilden. Die Region ist reich an Rohstoffen und Produkten:
An der Spitze der Produktionskette stehen die landwirtschaftlichen
Betriebe, Felder, Weinberge und Viehzuchten,
die einerseits die Pflege der Berglandschaft und
andererseits die hohe Qualität der Lebensmittel für den
Endkunden gewährleisten. Die Autonome Provinz Trient
fördert und erhält dabei die Landwirtschaft am Berg und
im Tal: Denn genau hier liegt die große Stärke des Trentino,
das durch den Schutz der traditionellen Arbeit und
intelligente Innovation erfolgreich die Abwanderung aus
den Berggebieten aufhalten konnte. Obstgärten und Glasfaser,
Weinberge und Forschungslabors, Weidelandschaft
und Universität: Auch in diesen Kombinationen besteht
der Reichtum des einst habsburgischen Trentino. Aus der
Zeit der Habsburger stammt beispielsweise die Agrarschule
San Michele all’Adige, die heutige Stiftung Fondazione
Edmund Mach – ein anerkannter Bezugspunkt
für die Ausbildung im Bereich Landwirtschaft mit einem
auf Genomik und Schädlingsbekämpfung spezialisierten
Forschungslabor. Heute ist das Trentino eine Provinz mit
Sonderautonomie, die in Europa ihresgleichen sucht und
die gezielte Förderung des Sektors Landwirtschaft zusätzlich
zu den EU-Maßnahmen ermöglicht.
Der erfolgreichen Verbindung von Fortschritt und Natur
verdankt das Trentino seinen Ruf als authentisches,
traditionsbewusstes Gebiet mit viel Gespür für intelligente
Innovation und als erstklassige Alpendestination im
Spitzenfeld der lebenswertesten Provinzen Italiens.
Marchio Qualità Trentino
Il marchio viene creato nel 2017 come sigillo di garanzia per provenienza, origine, tracciabilità e corrispondenza di
determinati standard qualitativi, regolati da rigidi disciplinari. L'elenco delle eccellenze garantite dal marchio anno
dopo anno si incrementa con nuovi prodotti agroalimentari e oggi troviamo: latte, formaggi, burro, mele, carni e salumi,
trote e salmerini, verdure e ortaggi, birra e prodotti da frutto. Nel 2020 si sono poi aggiunti aceti e sidri di frutta e
uova trentine.
www.trentinoqualita.it
Qualitätsmarke Trentino
Die Marke entstand 2017 und garantiert Herkunft, Ursprung, Rückverfolgbarkeit sowie Einhaltung bestimmter, streng
regulierter Qualitätsstandards. Die Liste der Markenträger wird von Jahr zu Jahr um neue Produkte erweitert und
umfasst heute Milch, Käse, Butter, Äpfel, Fleisch und Wurstwaren, Forelle und Saibling, Gemüse, Bier und Obsterzeugnisse
sowie seit 2020 Essig, Obstweine und Eier.
Trentino Quality Mark
This brand was created in 2017 as a seal to guarantee the source, origin, traceability and observance of certain
strictly regulated quality standards. The list of excellent products guaranteed by the brand increases with new agrifood
products added year on year, today encompassing milk, cheeses, butter, apples, meats and cold cuts, trout and
char, vegetables and market gardening, beer and fruit products. Fruit vinegars and ciders as well as Trentino eggs
were added in 2020.
112 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
Authentische Erzählungen
Die exzellenten landwirtschaftlichen Erzeugnisse sind
wohl das beste und authentischste Zeugnis eines Gebiets,
das sich den Schutz der Natur und die Nachhaltigkeit auf
die Fahnen geschrieben hat. Die Grundpfeiler des Sektors
sind Weine und Schaumweine des Konsortiums Trentodoc,
Käse, Fleisch, Obst und Gemüse sowie eine Reihe
von Nischenprodukten wie Berghonig oder Craft-Bier, die
in Lokalen, Höfen, Gasthäusern und Restaurants häufig
in innovativen Kombinationen zur Verkostung angeboten
werden.
Die Weine des Trentino: Glück geht auch über den
Gaumen
Das Trentino zählt zu Italiens und Europas wichtigsten
Bergweinbaugebieten: Hier entstehen Weine mit kontrollierter
Ursprungsbezeichnung aus hiesigen Sorten,
etwa der Nosiola aus dem Valle dei Laghi, der Marzemino
aus dem Vallagarina oder der Teroldego aus der Rotaliana-Ebene.
Der traditionelle Trentodoc-Schaumwein ist
der wohl bekannteste Bergschaumwein weltweit, und erst
kürzlich wurde die App Trentodoc lanciert, um Interessierten
die 55 Erzeuger und 175 Sorten zu präsentieren.
Grappa aus dem Trentino
Einen Steinwurf von Trient entfernt in Richtung Gardasee
liegt das Valle dei Laghi mit Santa Massenza, der Wiege
der handwerklichen Schnapsbrennerei und wohl dem
Ort mit den meisten Alambiks weit und breit. Hier, in
der Rotaliana-Ebene, im Valsugana oder all den anderen
Tälern mit ihren besonderen Spezialitäten und Brennereien
ist der Grappa aus Trestern ein Ausdruck von
Geschichte, Tradition und Know-how. Er wird nach den
strengen Qualitätsvorgaben der Marke „Trentino Grappa“
destilliert: Das Siegel in der Form eines Dreizacks (nach
Tridentum, dem römischen Namen Trients) garantiert die
Herstellung aus Trentiner Trestern und strenge Kontrollen
im Laufe des Destillationsverfahrens.
und Milch in sorgfältiger, oft mühevoller Handarbeit.
Zu den unumstrittenen Highlights der Käseherstellung
gehören Trentingrana, Puzzone di Moena, Spressa delle
Giudicarie und Vezzena, die allesamt mit der geschützten
Ursprungsbezeichnung DOP versehen sind. Als Slow-
Food-Produkte ausgewiesen sind hingegen Casolèt aus
dem Val di Sole, Tosela und Botìro-Butter aus Primiero.
Der Apfel – ein echter Trentiner
Der Apfel gilt als eines der Wahrzeichen des Trentino. Die
Frucht ist im Großteil der Provinz weit verbreitet und hat
im Nonstal ideale Bedingungen vorgefunden: Klima, Ausrichtung
und Bodenzusammensetzung machen den Apfel
hier besonders knackig und aromatisch. Der Nonstaler
Apfel erhielt als erster und bislang einziger italienischer
Apfel die geschützte Ursprungsbezeichnung DOP. Zu den
wichtigsten Sorten gehören die Kanadarenette, die unter
anderem für den Strudel verwendet wird, der als Dessert
bestens geeignete Red Delicious und der knackige, in
Europa besonders weit verbreitete Golden Delicious. Die
geschützte geografische Angabe IGP hingegen wurde bereits
für acht Trentiner Sorten vergeben, nämlich Golden
Delicious, Red Delicious, Gala, Fuji, Morgenduft, Renette,
GrannySmith, Pinova. Die Anerkennung, die sich allen
voran die Konsortien Melinda und La Trentina, die Erzeugergenossenschaften
Sant’Orsola, Mezzocorona sowie
die Obstgenossenschaft Frutticoltori Trento mit der wertvollen
Unterstützung der Stiftung Fondazione Edmund
Mach sichern konnten, setzt unter anderem voraus, dass
die Äpfel ausschließlich von Hand geerntet werden. In
der traditionellen Trentiner Küche sind Äpfel zudem die
Hauptzutat für typische Süßspeisen, etwa Strudel, Apfelkuchen
oder Apfelpuffer.
Almaromen
Alljährlich werden im Trentino rund 70.000 Liter Milch
produziert. Das weiße Gold stammt von den Bergalmen,
wo die Tiere sich ausschließlich von frischem Gras,
Blumen und sauberem Wasser ernähren. Die Welt hier
oben ist so authentisch und rein wie die Produkte, die sie
hervorbringt: Auf über 300 Almen entstehen Butter, Käse
113
HOSPITALITY & GOURMET
A LAND OF GREAT TASTE
A journey through the excellent products that are the fruit
of Alpine environments and a Mediterranean microclimate
The territory of Trentino boasts a rich and flourishing
diversity, from the Mediterranean microclimate
of Lake Garda to typically Alpine environments,
offering a mix of pine and olive, larch and lemon trees,
apple orchards and extensive vineyards. Pure water
springs from the glaciers on high that, with their rocky
streambeds, create the ideal ecosystem for trout and char.
There is a wide range of raw materials and of produce,
thanks to a supply chain of farmers, winegrowers and
breeders that simultaneously helps preserve the mountain
terrain and guarantee quality to the consumer. This
is all carefully overseen by the Autonomous Province of
Trento, which supports and encourages mountain farms
to the same degree as those down in the valleys in the
knowledge that this is where the true strength of Trentino
resides: a land that has fought and overcome the challenge
of depopulation at higher altitudes, preserving traditional
activities and at the same time finding intelligent solutions
for renewal. Orchards and optical fibres, vineyards and
research laboratories, pastures and university learning: it
is also from these pairings that Trentino derives its excellence,
reflecting a history whose roots lie in the Habsburg
Empire. The Agricultural Institute of San Michele all’Adige,
for example, dates from that era: now the Edmund
Mach Foundation, it is a leading centre for the training of
those working in agriculture and a research centre specialising
in genomics and integrated weed control. Today
there exists a special autonomy that has few equals in
Europe, allowing targeted policies in support of the sector
that go hand in hand with those promoted by the EU.
This virtuous relationship between progress and nature
means that Trentino is now recognised as a land of
authenticity, tradition and smart innovation: a leading
tourist destination within the Alps, as well as a part of
Italy regularly ranked first for quality of life.
114 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
Authentic Tales
The excellence of agri-food products is the most authentic
and truthful story of a region that never loses its respect
for nature and sustainability. The main pillars of Trentino’s
produce are Trentodoc wines and sparkling wine;
dairy products; meat, fruit and vegetables; not to mention
niche specialties such as mountain honey and craft beers,
best sampled in traditional surroundings on farms and in
farmstays or in restaurants, where innovative combinations
can also be found.
Trentino Wines: the land reflected in a glass
Trentino is one of Italy’s (and indeed Europe’s) most
important high-altitude winegrowing areas, boasting fine
DOC wines made from native grapes such as Nosiola
from the Valle dei Laghi, Marzemino from the Vallagarina,
or Teroldego from the Piana Rotaliana.
Trentodoc sparkling wine, made according to the classic
method, is the world’s best-known mountain “bubbly”:
the institute representing this brand recently launched the
Trentodoc App that lists no fewer than 55 producers and
175 different labels.
Grappa of the Trident
Not far from Trento, towards Lake Garda, is the Valle
dei Laghi and the village of Santa Massenza, boasting
the world’s highest concentration of stills – a cradle of
craft grappa. Here, as elsewhere (e.g. in Rotaliana or the
Valsugana – each valley has its own versions and cellars),
producers distil the leftovers from fermentation in a still
to make grappa, an expression of history and tradition,
but also of the knowledge and care that are assured by
the “Trentino Grappa” brand. The seal, in the form of a
trident, is a guarantee that only Trentino pomace has been
used and that the distillation process undergoes careful
chemical controls to ensure that the end product is a treat
for every discerning nose and palate.
Tastes from the pastures
The pastures of Trentino are major milk producers. The
high-quality fodder from the high pastures mean that the
animals consume only fresh grass, flowers and water. It
is a world of true authenticity, just like its products, milk,
butter and cheese – all the results of experience, manual
labour, care and effort by the herders and breeders
who are so passionately devoted to their pastures, which
number over 300. The jewel among Trentino’s cheeses
is Trentingrana that, together with Puzzone di Moena,
Spressa from the Giudicarie and Vezzena from the Cimbri
high plateaus, has obtained PDO distinction. Slow Food
award winners on the other hand include the cheeses
Tosella and Casolèt, from the Val di Sole, and Botìro del
Primiero butter.
The apple: the fruit of Trentino
The apple is a byword for Trentino: and this fruit, grown
throughout the area, finds its ideal habitat in the Val di
Non. Here the climate, terrain and soil all combine to produce
an unmistakable flavour, crunchiness and fragrance.
The “Mela Val di Non” is the first – and so far, the only –
Italian apple to receive European PDO recognition; while
leading varieties include the Renetta Canada, the main
ingredient of the famous strudel; Red Delicious, “Snow
White’s apple”, perfect at the end of a meal; and crunchy
Golden Delicious, Europe’s most cultivated variety. Another
eight varieties of Trentino apples have received PGI
certification: Golden Delicious, Red Delicious, Gala, Fuji,
Morgenduft, Renetta, Granny Smith and Pinova. Along
with the essential contribution of the Edmund Mach
Foundation, it was the Melinda and La Trentina consortia,
the producer cooperatives of Sant’Orsola, Mezzocorona
and the Società Frutticoltori Trento, who together were
largely responsible for pursuing this coveted award that,
among other considerations, only permits harvesting of
the fruit by hand. In the culinary tradition of Trentino,
the “Apples of Trentino” are the main ingredient in many
local desserts, including apple strudel, apple pie and apple
doughnuts.
GLANCE 2021 115
HOSPITALITY & GOURMET
| Val di Non
TUTTE LE VIRTÙ
della RENETTA
CANADA
116 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
Nella terra vocata alla coltivazione della
mela, un’alleata della salute, della bellezza
e della cucina
Quando mangiamo una mela, ci dedichiamo una pausa
di gusto che fa bene all’umore e alla salute, ma c’è una
varietà che grazie alle sue qualità benefiche, spicca
su tutte. In Val di Non, terra vocata alla coltivazione di meleti,
si raccoglie la Renetta Canada di Melinda, frutto dal sapore
“esclusivo”. Di forma irregolare, un po’ ruvida al tatto, si riveste
di una buccia giallo-verde e la presenza di rugginosità sulla
stessa, “la grana”, è un segno distintivo di questa varietà e ne
definisce l’elevata qualità. Al suo interno, nella polpa bianco
crema, si trova un’alta concentrazione di polifenoli. E proprio
questo dettaglio la rende perfetta per il benessere e la bellezza
perché i pregiati antiossidanti naturali, presenti in tante altre
varietà, si concentrano in misura maggiore proprio nella Renetta:
212 mg ogni 100 g. I polifenoli, grazie alla loro azione di
inibizione dei radicali liberi e se assunti in una dose giornaliera
corretta, contribuiscono a ridurre in modo importante
l’invecchiamento cellulare e altri fenomeni degenerativi.
Ci sono poi altre peculiarità che la rendono esclusiva: assieme
alla Golden Delicious e alla Red Delicious, la Renetta si fregia
del marchio DOP Mela Val di Non che garantisce un frutto di
origine protetta a rispetto sia di una modalità di produzione
tradizionale che del legame con le caratteristiche geologiche,
agronomiche e climatiche appartenenti al territorio della Val
di Non. Questa mela sa conciliare tutti i palati grazie a quella
particolare e inconfondibile nota acidula e mantiene intatte le
caratteristiche benefiche anche dopo cottura. Così la Renetta,
oltre che far bene per la salute, è il principale alleato in cucina
e lo sa bene Davide Zambelli, giovane chef e food blogger del
Trentino, che racconta una ricetta fragrante e che profuma di
tradizione.
GLANCE 2021 117
HOSPITALITY & GOURMET
DIE KANADARENETTE – RUNDUM GUT
Aus den Obstgärten des Nonstals stammt der ideale Verbündete für Gesundheit,
Schönheit und Gourmetgenuss
Wer einen Apfel isst, gönnt sich eine Genusspause, die
nicht nur der Laune und Gesundheit besonders förderlich
ist. Aus dem für seine Äpfel weitum bekannten Nonstal
stammt auch die Melinda-Kanadarenette. Ihr „exklusiver“
Geschmack, ihre unregelmäßige Form und die rostigraue,
gelb-grüne Schale sind die Kennzeichen und Qualitätsmerkmale
der Frucht. Das cremefarbene Fleisch der
Renette ist besonders reich an Polyphenolen – und macht
sie damit ideal für Wohlbefinden und Schönheit, denn
die in vielen Sorten vorhandenen wertvollen natürlichen
Antioxidantien sind in der Renette mit 212 mg je 100 g
besonders stark konzentriert. Polyphenole schützen die
Körperzellen vor freien Radikalen und tragen bei ausreichender
täglicher Einnahme wesentlich zur Reduzierung
der Zellalterung und anderer degenerativer Prozesse bei.
Zudem trägt die Renette, gleich wie die Sorten Golden
Delicious und Red Delicious die geschützte Ursprungsbezeichnung
DOP Mela Val di Non, die nicht zuletzt auch
die traditionelle Produktionsweise und die Kombination
besonderer geologischer, landwirtschaftlicher und klimatischer
Gegebenheiten des Nonstals belegt.
Die Renette eignet sich dank ihrer unverkennbaren säuerlichen
Note für jeden Geschmack und behält ihre gesunden
Eigenschaften auch beim Kochen: Sie ist daher nicht
nur gesund, sondern sorgt auch in der Küche für Furore.
Der Trentiner Food Blogger und Koch Davide Zambelli
verrät uns sein Rezept für ein herrlich schmackhaftes
traditionelles Gericht.
ALL THE VIRTUES OF THE RENNET CANADA
An area dedicated to apple-growing is home to an
alliance of health, beauty and good food
When we eat an apple, we are taking a taste break that is good for our mood
and our health: but there is one variety that, thanks to its benefits, stands out
from the rest. The Val di Non, an area dedicated to apple growing, is where
the Rennet Canada by Melinda is harvested, a fruit with an “exclusive” flavour.
Irregular in shape, a little rough to the touch, it has a yellowish-green skin with
a certain rustiness, the “grain”, a distinctive mark of this variety that denotes
its high quality. The creamy-white pulp inside contains a high concentration
of polyphenols, precisely what makes it ideal for well-being and beauty, as the
valuable natural antioxidants, while also present in many other varieties, are
highly concentrated in the Rennet: 212 mg per 100 g. Polyphenols, if taken in
the correct daily dose, can significantly help reduce cellular aging and other
degenerative phenomena owing to their ability to inhibit free radicals.
The apples possess other exclusive characteristics: together with Golden
Delicious and Red Delicious, the Rennet boasts the “DOP Mela Val di Non”
brand, a guarantee of protected origin as the fruit enjoys traditional production
methods and is linked to the geological, farming and climate aspects of the Val
di Non. It is an apple to please all palates, thanks to its particular and unmistakable
acidulousness, while it retains its beneficial characteristics even after
cooking. The Rennet, as well as being good for the health, is therefore a major
ally in the kitchen: a fact not lost on Davide Zambelli, the young chef and food
blogger from Trentino who here describes a fragrant recipe that is redolent of
tradition.
MondoMelinda
Tel. +39 0463 469 299
www.melinda.it
INFO
118 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
STRUDEL TRENTINO
“Questo dolce è sinonimo di tradizione
e famiglia, l’ho imparato dalle mie
nonne e ho poi perfezionato la tecnica di
arrotolarlo da mia madre” così Davide
Zambelli ci presenta il suo strudel
preparato con la Renetta Melinda
INGREDIENTI
Per la pasta: 250 g Farina | 1 Uovo | 50 g Zucchero | 50
ml Latte | 30 ml Olio di semi | 30 g Burro morbido | Mezza
Bacca di vaniglia o vanillina | 1 cucchiaino di Lievito per
dolci
Per il ripieno: 5 Mele renette o „Golden Delicious“ | 80 g
Zucchero | 80 g Uvetta | 1 cucchiaio colmo di Cannella | 70
g Gherigli di noci | 50 ml Liquore all’amaretto | 1 Scorza di
limone | 60 g Pangrattato o biscotti sbriciolati | 40 g Burro
Per completare: 20 g Burro
AL LAVORO
Formare una fontana con le polveri e al centro aggiungere
tutti gli ingredienti umidi. Impastare velocemente per poi
far riposare il composto, coperto con della pellicola, in
frigorifero per circa un’ora.
Sbucciate le mele, tagliatele a pezzetti e unitele a tutti gli
altri ingredienti, tranne il pangrattato e il burro o dei biscotti
sbriciolati.
Lasciare riposare il ripieno per 30 minuti.
Rosolare leggermente il burro, aggiungere il pangrattato e
saltare in padella fino a quando il composto risulta dorato.
Se invece si utilizzano i biscotti, basterà solo sbriciolarli.
Preriscaldare il forno a 190 gradi statico.
Stendere la pasta in maniera rettangolare a uno spessore
di circa 1 mm, arrotolarla sul mattarello e disporla su un
canovaccio.
Cospargere nel centro della pasta per il senso della
lunghezza quasi tutto il pan grattato e poi il ripieno e sopra
ancora pochissimo pangrattato.
Dare forma allo strüdel e adagiarlo su una leccarda con
carta da forno.
Spennellare con i 20 g di burro fuso la superficie e cuocere
per circa 45 min.
GLANCE 2021 119
HOSPITALITY & GOURMET
TRENTINER STRUDEL
„Strudel steht für Tradition und Familie.
Ich habe das Rezept von meinen Omas
gelernt und die Rolltechnik mit Hilfe
meiner Mutter perfektioniert.“ Davide
Zambelli präsentiert seinen Strudel mit
Melinda-Renetten
ZUTATEN
Teig: 250 g Mehl | 1 Ei | 50 g Zucker | 50 ml Milch | 30 ml
Samenöl | 30 g weiche Butter | eine halbe Vanilleschote
oder Vanillin | 1 TL Backtriebmittel für Süßspeisen
Füllung: 5 Renetten oder Golden Delicious | 80 g Zucker |
80 g Rosinen | 1 gehäufter EL Zimt | 70 g Walnusskerne
50 ml Amaretto-Likör | 1 Zitronenschale | 60 g Brotbrösel
oder zerbröselte Kekse | 40 g Butter
Zum Abschluss: 20 g Butter
LOS GEHT'S
Alle trockenen Zutaten aufhäufen, eine Mulde in der Mitte
bilden und die feuchten Zutaten hineingeben. Rasch verkneten,
in Frischhaltefolie einschlagen und etwa 1 Stunde
lang im Kühlschrank ruhen lassen. Anschließend die Äpfel
schälen, schneiden und bis auf die Brösel mit Butter bzw.
die zerbröselten Kekse zu den übrigen Zutaten für die Füllung
geben. Die Füllung 30 Minuten lang ruhen lassen.
In einer Pfanne die Butter schmelzen, die Brösel dazugeben
und goldgelb backen. Falls Sie Kekse verwenden,
genügt es, sie zu zerbröseln. Den Backofen auf 190° C
(Ober- und Unterhitze) vorheizen. Den Teig zu einem etwa
1 mm dicken Rechteck ausrollen und auf ein Tuch geben.
Mittig der Länge nach erst den Großteil der Brösel und anschließend
die Füllung auf den Teig geben, zum Abschluss
mit den übrigen Bröseln bestreuen. Den Strudel fertig formen
und auf ein mit Backpapier ausgelegtes Blech geben.
Mit 20 g geschmolzener Butter bestreichen und etwa 45
Minuten lang backen.
STRUDEL FROM TRENTINO
“This dessert is synonymous with
tradition and family: I learned it from
my grandmothers and perfected the
technique of rolling it with my mother.”
Davide Zambelli presents his strudel
made with Rennet Melinda apples
INGREDIENTS
For the pastry: 250 g flour| 1 egg | 50 g sugar | 50 ml milk
| 30 ml seed oil | 30 g soft butter | half a vanilla pod or
vanillin
1 teaspoon of yeast for sweet dishes
For the filling: 5 Rennet or Golden Delicious apples | 80 g
sugar | 80 g grapes | 1 heaped teaspoon of cinnamon
70 g walnut kernels | 50 ml amaretto liqueur | 1 lemon peel
| 60 g breadcrumbs or crumbled biscuits | 40 g butter
To finish: 20 g butter
LET'S GET STARTED
Form a heap with the dry items and place all the liquid ingredients
in the middle. Knead quickly, then let the mixture
rest covered with film for about an hour in the refrigerator.
Peel the apples, cut them into small pieces and add them
to all the other ingredients, except for the breadcrumbs
and the butter or the crumbled biscuits. Let the filling rest
for 30 minutes. Lightly brown the butter, add the breadcrumbs
and sauté in the pan until the mixture is golden
brown. If you are using biscuits instead, simply crumble
them. Preheat the oven to 190°C static. Make a rectangle of
the pastry around 1 mm thick, roll it around a rolling pin and
arrange it on a cloth. Spread almost all of the breadcrumbs
and then the filling lengthwise in the middle of the pastry,
with just a few breadcrumbs on top. Form into a “strudel”
shape and place it onto baking paper on a baking tray.
Brush the surface with 20 g of melted butter and bake for
about 45 minutes.
Davide Zambelli è un giovane food blogger del Trentino. Appassionato di cucina e di
intrattenimento, il suo motto è sempre stato “NON HO MAI CUCINATO IN SILENZIO”. Per
lui i fornelli sono sinonimo di convivialità e predilige preparazioni che con poco sforzo e con
un tempo piuttosto contenuto ti fanno dire “wow” sia quando le vedi finite sia quando... le
assaggi!
Davide Zambelli ist ein junger Food Blogger aus dem Trentino. Küche und Entertainment
sind seine großen Leidenschaften, und sein Motto lautet „Leise kochen geht nicht“. Der Herd
bedeutet für Zambelli Gesellschaft und Beisammensein. Der Koch mag einfache, möglichst
zeitsparende Rezepte mit Wow-Effekt bei der Präsentation und beim Genuss!
Davide Zambelli is a young food blogger from Trentino. Passionate about cooking and entertaining,
his motto has always been “I HAVE NEVER COOKED IN SILENCE”. Stoves are for him
synonymous with conviviality and he prefers preparations that, with minimal effort and time,
will elicit a “wow” from his audience – both once they are finished and when they are tasted!
120 GLANCE 2021
TRENTINO... emotions between the Dolomites and Garda lake
Trentino
TOP
trentinotop.it
HOSPITALITY & GOURMET
| Val di Fiemme
UN LUOGO
UNICO, UNA
PASTA UNICA:
FELICETTI
122 GLANCE 2021
HOSPITALITY & GOURMET
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
La pasta delle Dolomiti si veste con un
nuovo packaging 100% carta
L’etica ambientale e la tutela della natura sono da sempre
principali obiettivi del Pastificio Felicetti di Predazzo (Tn)
e nel prodotto si affermano valori altrettanto importanti:
l’aria delle Dolomiti – Patrimonio dell’Unesco – luogo
di produzione; la purezza dell’acqua di sorgente d’alta
quota; l’eccellenza della materia prima, la semola di grano
duro 100% italiano (fatta eccezione del Kamut khorasan);
tutti elementi che mostrano il forte legame tra azienda e
territorio.
Dal 1908 il pastificio unisce materie prime di alta qualità
per garantire un prodotto in grado di rispondere alle
diverse esigenze sia di professionisti che di mercato. Il
lavoro, la ricerca e la sperimentazione continua hanno
spinto verso una continua innovazione del brand che ha
portato oggi Felicetti a scegliere un nuovo packaging.
Riciclabile e sostenibile, è realizzato al 100% con carta e
Riccardo, Paolo, Valentino e Stefano Felicetti
segna il traguardo di un percorso di cambiamento guidato
dal coraggio e dall’orgoglio di produrre una pasta che sia
assoluta espressione del brand.
Le tre linee principali si rivestono di tre distinte cromie:
il rosso per l’Originale, la pasta di semola di grano duro
che include il grano duro all’uovo (marchio giallo) e la
nuova referenza del grano duro integrale; il verde per la
linea Biologica, la pasta di semola di grano duro, grano
duro integrale, farro (marchio marrone), Kamut khorasan
(marchio arancione) e la novità Kamut khorasan integrale;
infine il grigio per la linea Speciale, al nero di seppia, aglio
e peperoncino e tricolore.
La pasta Felicetti racchiude così gusto, tradizione, innovazione,
oltre che tutela e rispetto verso l’ambiente da cui attinge
materie prime preziose per un prodotto d’eccellenza.
Pastificio Felicetti S.p.A.
Tel.+39 0462 508 600
www.felicetti.it
INFO
GLANCE 2021 123
HOSPITALITY & GOURMET
EINMALIGE PASTA AUS EINER EINMALIGEN
GEGEND: FELICETTI
Nudeln aus den Dolomiten im neuen Packaging aus 100% Papier
Ethik und Umweltschutz gehören seit jeher zu den
Grundwerten der Nudelfabrik Felicetti in Predazzo
(TN) und spiegeln sich in der Produktion wider:
Die gute Luft des Produktionsstandortes UNESCO-Welterbe
Dolomiten, das reine Bergwasser und hochwertiger
100% italienischer Hartweizen (mit Ausnahme des Kamut
Khorasan) belegen die starke Verwurzelung des Unternehmens
in seinem Herkunftsgebiet.
Felicetti verarbeitet seit 1908 erstklassige Rohstoffe zu
Produkten für Spitzenköche und den breiten Markt.
Engagement und kontinuierliche Forschungs- und Entwicklungstätigkeit
sind die Basis für die stetige Innovation
der Marke und haben zuletzt zur völligen Erneuerung des
Packagings geführt.
Die recycelbare, nachhaltige Verpackung besteht zu
100% aus Papier und ist der jüngste Schritt eines mutigen
Verwandlungsprozesses, der voller Stolz auf Marke und
Produkt vollzogen wird.
Die Verpackungen der drei Hauptlinien sind in drei
unterschiedlichen Farbtönen gehalten: Rot für die Linie
Originale mit Nudeln aus Hartweizen, Hartweizen und
Ei (gelbe Marke) und Vollkorn-Hartweizen. Grün für die
Linie Biologica mit Nudeln aus Hartweizengrieß, Vollkorn-Hartweizen,
Dinkel (braune Marke), Kamut Khorasan
(orange Marke) und der Neuheit Kamut Khorasan
Vollkorn. Grau für die Linie Speciale mit Sepia, Chili und
Knoblauch oder dreifarbigen Nudeln.
Felicetti steht für Geschmack, Tradition, Innovation und
Respekt für die Umwelt, aus der sämtliche kostbaren
Rohstoffe für ein besonderes Qualitätsprodukt stammen.
124 GLANCE 2021
UNIQUE PASTA FROM A UNIQUE LOCATION: FELICETTI
Pasta from the Dolomites – new 100% paper packaging
HOSPITALITY & GOURMET
Environment and nature have always been primary
concerns at Felicetti, the pasta maker from the
Trentino town of Predazzo, and its products incorporate
equally important values: the air of the Dolomites;
pure mountain spring water; and the finest raw materials
using 100% Italian durum wheat (or Kamut khorasan), all
reflecting the strong bond between the company and its
surroundings.
This pasta specialist has since 1908 been using high-quality
raw materials to meet the needs of both professionals
and the market. Work, research and continuous experimentation
mean constant brand innovation, so Felicetti is
now choosing a new packaging. Recyclable and sustainable,
it is 100% made from paper: the end point of a
journey where change is guided by the courage and pride
to produce pasta that fully expresses the brand.
The three main lines are in three distinct colours: red for
Originale, durum wheat pasta that includes durum wheat
egg pasta (yellow label) and the new wholegrain reference;
green for Biologica, durum wheat pasta, wholegrain durum
wheat, spelt (brown label), Kamut khorasan (orange
label) and the new wholegrain Kamut khorasan; and
finally grey for the Speciale line, featuring cuttlefish ink,
chilli and garlic, and tricolore (red/white/green).
Felicetti pasta is a byword for taste, tradition and innovation,
as well as for care and respect for the environment
from which come the raw materials for outstanding
products.
Una scelta resistente e riciclabile
La carta certificata FSC e PEFC, proveniente da foreste
gestite responsabilmente, secondo rigorosi standard
ambientali, sociali ed economici è di grammatura attentamente
studiata e garantisce un packaging ad alta tenuta,
riciclabile al 100% e quindi è risorsa per impeghi successivi.
Rispetta l’ambiente e la pasta Felicetti, all’interno di
questa confezione, trova l’ambiente ideale per conservare
il gusto e il profumo del prodotto appena trafilato.
Robust und wiederverwertbar
Papier mit FSC- und PEFC-Zertifizierung aus Waldbeständen,
die nachhaltig und nach strengen Umwelt-, Sozialund
Wirtschaftskriterien verwaltet werden. Die Grammatur
ist sorgfältig gewählt und gewährleistet eine widerstandsfähige,
zu 100% recyclingfähige und damit wiederverwertbare
Verpackung, die nicht nur Geschmack und Frische
ihres hochwertigen Inhalts, sondern auch die Umwelt
optimal schützt.
A sturdy, recyclable choice
The carefully calibrated weight of FSC and PEFC certified
paper, from forests managed responsibly according to
strict environmental, social and economic standards, guarantees
robust packaging.
Compared to plastic, paper uses just one material; it is
100% recyclable and can therefore be reused for other
purposes. It thus respects the environment and is ideal
for preserving the taste and aroma of the freshly-made
Felicetti pasta contained in this package.
È possibile acquistare tutte le referenze di pasta Felicetti sull’e-commerce
All Felicetti pasta references are also available on line
Alle Produkte von Felicetti sind auch online erhältlich
www.shop.felicetti.it
GLANCE 2021 125
THE
OLOMITES
DLa contrapposizione tra le linee morbide dei
fondovalle e lo sviluppo verticale delle vette.
La biodiversità e la varietà delle proposte.
Il paesaggio dolomitico sa sempre accogliere e stupire
Val di Fassa Lift accompagna a vivere le Dolomiti nel rispetto dell'ambiente
GLANCE 2021 127
THE DOLOMITES
Un angolo di Trentino che
regala emozioni uniche.
Tra le Dolomiti, nel cuore
del Parco Naturale
128 GLANCE 2021
THE DOLOMITES
Trentino
Alto Adige
Lombardia
Veneto
SAN MARTINO
DI CASTROZZA
GLANCE 2021 129
THE DOLOMITES
APT San Martino di Castrozza,
Primiero e Vanoi
Tel. +39 0439 768 867
Tel. +39 0439 624 07
www.sanmartino.com
Rifugio Velo della Madonna, nelle Pale di San Martino
The Velo della Madonna refuge in the Pale di San Martino
Die Schutzhütte Velo della Madonna, Pale di San Martino
130 GLANCE 2021
THE DOLOMITES
Il fascino del gruppo dolomitico delle Pale di San
Martino, Patrimonio Naturale dell’Umanità, la lunga
tradizione turistica e la calorosa accoglienza che il territorio
offre, rendono San Martino di Castrozza (Tn) meta
d’eccellenza nel panorama delle Alpi. Chi sceglie questo
meraviglioso angolo di Trentino per la vacanza, ha negli
occhi immagini indelebili di scenari dominati dalle imponenti
cime delle Pale di San Martino, il gruppo più esteso
delle Dolomiti (con oltre 200 km di perimetro), e da una
natura magica, salvaguardata dal Parco Naturale Paneveggio
Pale di San Martino, dove la riscoperta del rapporto
con l’ambiente, lontano dal caos, riserva ogni giorno delle
emozioni uniche.
Qui, anche nelle situazioni quotidiane, si percepisce un
rispetto consapevole per l’equilibrio tra le attività dell’uomo
e della natura che si traduce in una serie di iniziative
concrete sul tema della sostenibilità ambientale promosse
dalla filosofia Green Way Primiero. Questo ha permesso
alle Valli di Primiero e Vanoi di diventare nel corso degli
anni delle realtà ai vertici dell’eccellenza ambientale, con
progetti innovativi in campo energetico tali da meritare
nel 2016 il riconoscimento da Legambiente come “Territori
100% rinnovabili”.
Tutto questo nel pieno rispetto di uno straordinario
patrimonio di paesaggi: a San Martino di Castrozza (1.450
m) sembra di poter toccare le montagne con un dito e
la natura si integra perfettamente con il piccolo centro
alpino, permettendo una vacanza in quota con tutti gli agi
e le opportunità di una capitale alpina estiva e invernale.
Le distanze sempre contenute, gli impianti di risalita che
funzionano a energia pulita e tutti i servizi raggiungibili
comodamente anche a piedi fanno di questa località un
vero e proprio “Salotto delle Dolomiti.”
Per gli appassionati di montagna e di sport è la meta ideale:
in inverno, la skiarea San Martino di Castrozza Passo
Rolle con i suoi 60 km di piste offre tutte le possibilità
legate alle avventure sulla neve, oltre al classico sci alpino
ci sono snowboard, freeride, sci di fondo, sci alpinismo
e ciaspole. Il piacere di vivere esperienze in pista o fuori
si coniuga anche con le gioie del palato all’interno del
"Carosello delle Malghe", il famoso circuito che si snoda
lungo rifugi e malghe disseminati nei punti più caratteristici
della skiarea.
In estate le attività outdoor spaziano dalle passeggiate più
semplici ai percorsi trekking di più giorni, (anche con
ferrate) sull’Altopiano delle Pale. Chi privilegia le due
ruote può optare per itinerari in bicicletta alla scoperta di
boschi, pascoli e borghi antichi o per le più adrenaliniche
opportunità offerte dal San Martino Bike Arena e dal
Primiero Pump Track. Qui, nel cuore delle Dolomiti, la
natura sprigiona benessere e bellezza.
GLANCE 2021 131
EXPERIENCE
THE DOLOMITES
SAN MARTINO DI CASTROZZA
Hier beschert uns das Trentino besonders intensive Momente.
Eingebettet in die Dolomiten, im Herzen eines Naturparks
Die Faszination der Pale di San Martino im Weltnaturerbe
Dolomiten, eine lange Fremdenverkehrstradition
und authentische Gastfreundlichkeit
machen San Martino di Castrozza (Tn) zur perfekten
Alpendestination. Wer hier urlaubt, nimmt unvergessliche
Eindrücke von den imposanten Gipfeln der Pale di San
Martino – mit einem Umfang von 200 km die größte
Dolomitengruppe – und von den täglich neuen Abenteuern
in der magischen Naturlandschaft des Naturparks
Paneveggio Pale di San Martino mit nach Hause.
Auch im Alltag ist hier der tiefe Respekt für das Gleichgewicht
von Natur und Mensch deutlich spürbar: Er
bildet die Grundlage für eine Reihe besonderer Initiativen
im Zeichen der Nachhaltigkeit und innovativer Energieprojekte,
dank derer die Talschaften Primiero und Vanoi
unter dem Banner Green Way Primiero im Laufe der Jahre
zu Vorreitern wurden und 2016 vom Umweltverband
Legambiente den Titel „Territori 100% rinnovabili“ (100%
erneuerbare Gebiete) erhielten.
Dabei wird besonderes Augenmerk auf den umfassenden
Schutz eines außerordentlichen landschaftlichen Erbes
gelegt: In San Martino di Castrozza (1.450 m Meereshöhe)
scheinen die Berge zum Greifen nah. Hier ergänzen sich
Natur und Ortschaft auf einzigartige Weise und ermöglichen
Bergurlaub mit allen Vorzügen einer Alpendestination
für Sommer und Winter. Kurze Wege, mit sauberer
Energie betriebene Aufstiegsanlagen und bequem zu
Fuß erreichbare Ziele machen San Martino zum echten
„Wohnzimmer der Dolomiten“.
Für Berg- und Sportbegeisterte ist der Ort ideal: Im
Winter bietet die Skiarea San Martino di Castrozza Passo
Rolle mit ganzen 60 km Pisten alle Voraussetzungen für
perfekte Abenteuer im Schnee mit klassischem Alpinski,
Snowboard, Freeride, Langlauf, Skitouren und Schneeschuhwanderungen.
Der Genuss auf der Piste und im Freien wird außerdem
mit dem kulinarischen Angebot der Almen und Schutzhütten
in den schönsten Winkeln der Skiarea bestens
abgerundet.
Im Sommer reicht das Outdoor-Angebot vom einfachen
Spaziergang über mehrtägige Wanderungen (auch mit
Klettersteigen) auf dem Pale-Hochplateau und Bike-Ausflüge
durch Wälder, Almwiesen und alte Weiler bis hin zu
Adrenalinkicks in der San Martino Bike Arena oder am
Primiero Pump Track.
Hier, im Herzen der Dolomiten, strahlt die Natur vor
Schönheit und beschert besonderes Wohlbefinden.
132 GLANCE 2021
THE DOLOMITES
Luci e colori della montagna a Baita Segantini | Mountain lights and colours at the Segantini hut | Lichter und Farben der Berge auf der
Hütte Baita Segantini
SAN MARTINO DI CASTROZZA
The joys of a unique corner of Trentino.
In the heart of the Nature Park, in the midst of the Dolomites
San Martino di Castrozza (Tn) is an ideal Alpine
destination, thanks to the appeal of the Pale di San
Martino, part of the World Natural Heritage Site of
the Dolomites, its long tradition of tourism and the warm
welcome that awaits visitors. Holidaymakers choosing
this wonderful corner of Trentino can enjoy unforgettable
panoramic views, all dominated by the peaks of the Pale
di San Martino, the largest group in the Dolomites with
a perimeter of over 200 km, and a magical natural world
that is protected by the Paneveggio Pale di San Martino
Nature Park where each day we can rediscover the joys
of our relationship with the environment, far from our
hectic routines.
Here can be found, even in everyday life, a conscious respect
for the balance between people and nature, reflected
by a series of initiatives on the theme of environmental
sustainability (all promoted by the philosophy of the
Green Way Primiero) that, over the years, have permitted
the Primiero and Vanoi Valleys to become areas of outstanding
environmental quality, with innovative energy
projects that in 2016 led to their recognition by Legambiente
as “100% renewable territories”.
All is in full respect of the extraordinary scenery: from
San Martino di Castrozza the mountains seem close
enough to touch, while nature is perfectly integrated into
this little Alpine resort. A holiday up here, at an altitude of
1,450 metres, thus offers all the benefits and opportunities
of an Alpine centre in both summer and winter. The short
distances, the ski lifts powered by clean energy and the
many services, all easily accessible on foot, transform this
location into a real “Dolomite Lounge”.
It is an ideal destination for mountain lovers and sports
enthusiasts: in winter, the 60 km of slopes of the San
Martino di Castrozza Passo Rolle ski area offer plenty of
adventures while, in addition to classic downhill skiing,
there is also snowboarding, freeriding, cross-country skiing,
ski mountaineering and snowshoeing to be enjoyed.
The on- and off-piste fun is complemented by the culinary
delights to be savoured on the “Carosello delle Malghe”, a
famous tour that takes in the mountain huts and refuges
located along the ski area’s most scenic points.
Outdoor activities in summer range from gentle walks to
major treks (some featuring fixed-rope sections) on the
Altopiano delle Pale; bike tours to woods, pastures and
ancient villages; or the thrills of the San Martino Bike
Arena or the Primiero Pump Track.
Here, in the heart of the Dolomites, nature gives free rein
to well-being and beauty.
GLANCE 2021 133
7–21 FEBBRAIO 2021
CAMPIONATI MONDIALI
DI SCI ALPINO
Cortina d’Ampezzo diventa regina
dell’evento internazionale nato per lo sport
e dedicato al futuro della comunità
Dal 7 al 21 febbraio 2021 Cortina d’Ampezzo, la
Regina delle Dolomiti, diventerà Regina dello Sport
con i Campionati del Mondo di Sci Alpino. L’evento
di risonanza internazionale richiama ancora più l’attenzione
perché rappresenta il primo appuntamento sportivo
mondiale al tempo del Covid-19.
L’altissimo livello degli atleti darà vita a un’entusiasmante
competizione per vincere i 13 titoli mondiali: discesa libera
(maschile e femminile), super G (maschile e femminile),
slalom gigante (maschile e femminile), slalom (maschile
e femminile), parallelo individuale (maschile e femminile),
combinata alpina (maschile e femminile) e team event.
Fondazione Cortina ha da sempre comunicato l’importanza
che l’evento riveste in primis per lo sport e del
valore che riflette sul futuro della comunità. Le moderne
infrastrutture realizzate sono eredità al territorio che,
perseguendo l’obiettivo di un turismo destagionalizzato,
potrà trarre vantaggio dalle polifunzionali opere. L’organizzazione
dei Mondiali di Sci Alpino è infatti un progetto
condiviso nella finalità che vede garantire un plus d’eccellenza
alla comunità ampezzana. I partner coinvolti hanno
aderito all’unanimità ai valori e alla visione di sviluppo del
territorio di Cortina d’Ampezzo Dolomiti Patrimonio Unesco,
supportando e credendo nella realizzazione di questo
evento mondiale attraverso una comunicazione compatta
e una promozione condivisa di servizi e prodotti.
Gli Official Main Sponsor che collaborano con Fondazione
Cortina 2021 sono: Telepass; Almaviva; Longines, Pirelli,
Audi, Helvetia, 4F, Liqui Moly; i National Partner Enel,
Banca Ifis, Eolo, Forst; gli Official Partner Prosecco Doc,
Dolomiti Superski, The Adecco Group, Cattel; Technical
Supplier Tecnica Group, Gruppo Leitner, Ethimo, CWT,
VISA Gruppi Elettrogeni, APA, Aon, E.MA.PR.ICE., Eurostands,
Distano, Mondialpol, Liski, Leonardo, Intercom dr.
Leitner, Consorzio Piave DOP, Targa Telematics, Pro-Construction,
Wave&Co, Frescobaldi.
134 PUBBLIREDAZIONALE
PUBBLIREDAZIONALE 135
CALENDARIO UFFICIALE DELLE GARE
OFFIZIELLER RENNKALENDER | OFFICIAL RACE CALENDAR
7.2.
DOM./SO./
SUN.
8.2.
LUN./MO./
MON.
9.2.
MAR./DI.
TUE.
10.2.
MER./MI.
WED.
11.2.
GIO./DO./
THU.
12.2.
VEN./FR./
FRI.
13.2.
SAB./SA./
SAT.
14.2.
DOM./SO./
SUN.
Cerimonia di apertura FIS Alpine World Ski
Championships Cortina 2021
Eröffnungszeremonie der FIS Alpinen
Ski-Weltmeisterschaft Cortina 2021
Opening ceremony of FIS Alpine World Ski
Championships Cortina 2021
Combinata Alpina donne
Alpine Kombination Damen
Alpine Combined women
SuperG donne e SuperG uomini
Super-G-Damen und Super-G-Herren
SuperG women and SuperG men
Combinata Alpina uomini
Alpine Kombination Herren
Alpine Combined men
Prove ufficiali Discesa Libera donne
Prove ufficiali Discesa Libera uomini
Abfahrtstraining der Damen und Herren
Official training, Downhill women
Official training, Downhill men
Prove ufficiali Discesa Libera uomini
Prove ufficiali Discesa Libera donne
Abfahrtstraining der Damen und Herren
Official training, Downhill men
Official training, Downhill women
Discesa Libera donne
Abfahrtslauf der Damen
Downhill women
Discesa Libera uomini
Abfahrtslauf der Herren
Downhill men
15.2.
LUN./MO./
MON.
16.2.
MAR./DI.
TUE.
17.2.
MER./MI.
WED.
18.2.
GIO./DO.
THU.
19.2.
VEN./FR.
FRI.
20.2.
SAB./SA.
SAT.
21.2.
DOM./SO./
SUN.
Giorno di riposo
Ruhetag
Rest day
Qualificazione parallelo, Finali parallelo
Qualifikation Parallel-Slalom
Finale Parallel-Slalom
Parallel qualification, Parallel finals
Parallelo in team
Mannschaftsbewerb Parallel-Slalom
Team Parallel
Slalom Gigante donne (1a manche)
Slalom Gigante donne (2a manche)
Riesenslalom der Damen (1. Durchgang)
Riesenslalom der Damen (2. Durchgang)
Giant Slalom women (1st run)
Giant Slalom women (2nd run)
Slalom Gigante uomini (1a manche)
Slalom Gigante uomini (2a manche)
Riesenslalom der Herren (1. Durchgang)
Riesenslalom der Herren (2. Durchgang)
Giant Slalom men (1st run),
Giant Slalom men (2nd run)
Slalom donne (1a manche)
Slalom donne (2a manche)
Slalom der Damen (1. Durchgang)
Slalom der Damen (2. Durchgang)
Slalom women (1st run)
Slalom women (2nd run)
Slalom uomini (1a manche)
Slalom uomini (2a manche)
Slalom Herren (1. Durchgang)
Slalom Herren (2. Durchgang)
Slalom men (1st run), Slalom men (2nd run)
136 PUBBLIREDAZIONALE
7. – 21. FEBRUAR 2021 – DIE ALPINE SKI-WM
Cortina d’Ampezzo ist der prestigereiche Austragungsort eines Sportevents mit Zukunftscharakter für die ganze Gemeinde
Vom 7. bis zum 21. Februar 2021 wird die Dolomitenkönigin
Cortina d’Ampezzo dank der Alpinen
Skiweltmeisterschaft auch zur Königin des Sports:
Die Tatsache, dass es sich bei der WM um das erste internationale
Sportevent in Covid-Zeiten handelt, dürfte umso
mehr für reges Interesse sorgen.
Das hohe Niveau der Teilnehmerinnen und Teilnehmer
verspricht aufregende Wettbewerbe um die 13 Weltmeistertitel
in den Disziplinen Abfahrt (Damen und Herren),
Super G (Damen und Herren), Riesenslalom (Damen und
Herren), Slalom (Damen und Herren), Parallel-Slalom (Damen
und Herren), Alpine Kombination (Damen und Herren)
und Mannschaftsbewerb.
Die Stiftung Fondazione Cortina betont seit jeher die Bedeutung
der Veranstaltung für den Sport, aber auch für die
Zukunft des Ortes selbst. Mit der modernen Infrastruktur
soll ein saisonsunabhängiges Fremdenverkehrsangebot
gestaltet werden, das alle Möglichkeiten der Mehrzweckeinrichtungen
nutzt. Die Organisation der Alpinen Ski-WM
wird von der Gemeinde mitgetragen und soll einen Mehrwert
für ganz Ampezzo generieren. Die Partner teilen
Werte und Vision zur Entwicklung des Gebiets von Cortina
d’Ampezzo im UNESCO Welterbe Dolomiten und haben
das Event mit einer einheitlichen Kommunikation und
der gemeinsamen Bewerbung von Dienstleistungen und
Produkten tatkräftig unterstützt.
Die offiziellen Hauptsponsoren, die mit Fondazione
Cortina 2021 zusammenarbeiten, sind: Telepass; Almaviva
Longines, Pirelli, Audi, Helvetia, 4F, Liqui Moly. Nationale
Partner: Enel, Banca Ifis, Eolo, Forst. Offizielle Partner: Prosecco
Doc, Dolomiti Superski, The Adecco Group, Cattel.
Technical Suppliers: Tecnica Group, Unternehmensgruppe
Leitner, Ethimo, CWT, VISA Gruppi Elettrogeni, APA, Aon,
E.MA.PR.ICE., Eurostands, Distano, Mondialpol, Liski, Leonardo,
Intercom Dr. Leitner, Consorzio Piave DOP, Targa
Telematics, Pro-Construction, Wave&Co, Frescobaldi.
7-21 FEBRUARY 2021
ALPINE WORLD SKI CHAMPIONSHIPS
Cortina d’Ampezzo will be crowned as Queen of this international event, created for sport and dedicated to the
future of the Community
With the Alpine World Ski Championships to
be held from 7 to 21 February 2021, Cortina
d’Ampezzo, the Queen of the Dolomites, will be
crowned the Queen of Sports. This outstanding international
event will now be attracting even more attention as
the first world sporting event to be staged in the era of
Covid-19.
The very high standards of the participants are sure to
guarantee exciting competition for the 13 world titles,
namely the Downhill (men’s and women’s), Super G
(men’s and women’s), Giant Slalom (men’s and women’s),
Slalom (men’s and women’s), Individual Parallel (men’s and
women’s), Alpine Combined (men’s and women’s) and the
Team Event.
The Fondazione Cortina has always underlined the importance
of this event, primarily for sport and for the value it
brings to the future of the community. The modern infrastructure
will remain as a legacy for the region, which will
subsequently be able to make use of these versatile structures
in line with its aim of seasonally appropriate tourism.
The organisers of the Alpine World Ski Championships
are in fact working on a joint project to offer a high-quality
boost to the local community, with the partners involved
unanimously signing up to the values and development
vision of the area of Cortina d’Ampezzo in the Dolomites
– a UNESCO World Heritage Site – by supporting and believing
in the realisation of this world-class event through
coordinated communication and the shared promotion of
services and products.
The Official Main Sponsors working together with Fondazione
Cortina 2021 are: Telepass; Almaviva, Longines, Pirelli,
Audi, Helvetia, 4F, Liqui Moly; the National Partners are
Enel, Banca Ifis, Eolo, Forst; the Official Partners are Prosecco
Doc, Dolomiti Superski, The Adecco Group, Cattel;
the Technical Suppliers are Tecnica Group, Gruppo Leitner,
Ethimo, CWT, VISA Gruppi Elettrogeni, APA, Aon, E.MA.
PR.ICE., Eurostands, Distano, Mondialpol, Liski, Leonardo,
Intercom dr. Leitner, Consorzio Piave DOP, Targa Telematics,
Pro-Construction, Wave&Co, Frescobaldi.
PUBBLIREDAZIONALE 137
THE DOLOMITES
138 GLANCE 2021
THE DOLOMITES
| Val di Fassa - Canazei
UN’EXPERIENCE
ASSOLUTA sulle
DOLOMITI
GLANCE 2021 139
THE DOLOMITES
SCIARE TRA AVANGUARDIA E FUTURO
Trentino
Alto Adige
Lombardia
La Val di Fassa, una delle destinazioni del Dolomiti
Superski, è un vero paradiso invernale: carosello unico
con 1.200 chilometri di piste perfettamente innevate e 12
comprensori accessibili grazie a 1 solo skipass.
Nella culla della cultura ladina lo Skitour Panorama è il
giro sciistico per eccellenza della Val di Fassa affacciato
sulla Marmolada, Gruppo del Sella, Sassolungo e Gruppo
del Catinaccio, regala discese memorabili per ogni livello
dove le piste invitano a un’esperienza sciistica stimolante
tra i bianchi crinali delle cime dolomitiche.
La società impianti a fune della skiarea Belvedere-Col
Rodella-Pordoi a Canazei ha lavorato instancabilmente
per ultimare la rinnovata seggiovia Kristiania, novità della
stagione 2020-21 ad agganciamento automatico, Direct
Drive: 6 posti con cupole di protezione, full optional e
sedili riscaldati.
Una strutturale modifica alla linea garantisce comfort allo
sciatore che raggiungerà direttamente Col dei Rossi.
Funcross Col Rodella, e l’ampia Funarena Canazei con le
tre linee Funcross, Familypark, Funslope, oltre al materasso
gonfiabile BigAirBag, rappresentano l’estesa area immersa
nella natura, dedicata
Veneto
al divertimento invernale di
piccini, e non solo.
La Val di Fassa è destinazione
perfetta anche per i
non sciatori, la cornice da
sogno per chi cerca relax tra panorami magici e aria pura.
Al Passo Pordoi la salita in quota con la funivia regala
un’emozione che cresce sempre più nel raggiungere il Sass
Pordoi a 2.950 m, la Terrazza delle Dolomiti, dove, una
volta arrivati, gli occhi si perdono nelle naturali bellezze
dolomitiche, lasciando meravigliati e senza parole.
Dinnanzi alla Marmolada questo è il posto giusto per una
pausa gastronomica impreziosita dalla calorosa accoglienza
del Rifugio Maria.
Società Incremento Turistico Canazei S.p.A.
Tel. +39 0462 608 811
www.valdifassalift.it
INFO
140 GLANCE 2021
THE DOLOMITES
DAS FASSATAL – CANAZEI
Absolute Klasse in den Dolomiten
SKI, FORTSCHRITT UND ZUKUNFT
Das Fassatal, eine der Destinationen des Skikarussells
Dolomiti Superski, ist ein echtes Winterparadies: 1.200
Kilometer perfekt beschneiter Pisten und 12 Gebiete, die
mit einem einzigen Skipass befahren werden können.
Hier im Fassatal, der Wiege Ladiniens, ist die Panorama
Skitour mit Blick auf Marmolata, Sellagruppe, Langkofel
und Rosengarten die Tour schlechthin. Sie beschert
unvergessliche Erlebnisse für Skifahrerinnen und Skifahrer
jeder Stufe auf herrlichen Pisten inmitten der weißen
Dolomitenkämme und -gipfel.
Die Betreibergesellschaft der Aufstiegsanlagen der
Skiarea Belvedere-Col Rodella-Pordoi in Canazei hat
unermüdlich an der Fertigstellung der renovierten
Direct-Drive-Umlaufsesselbahn Kristiania, der großen
Neuheit 2020-21, gearbeitet. Mit 6 Plätzen, Schutzkuppel,
sämtlichen Extras und beheizter Sitzfläche bringt der
rundum erneuerte Lift Wintersportbegeisterte komfortabel
direkt auf den Col dei Rossi.
Der Park Funcross Col Rodella und die großzügige
Funarena Canazei mit den drei Linien Funcross, Familypark,
Funslope und der aufblasbaren Matratze BigAir-
Bag sind ein großes, in die Natur eingebettetes Gebiet, das
ganz dem Winterspaß für Groß und Klein gewidmet ist.
Auch wer nicht Ski fährt, wird das Fassatal lieben: Es ist
eine Traumdestination für Urlauber auf der Suche nach
Entspannung und frischer Luft in einer zauberhaften
Berglandschaft.
Der Aufstieg mit der Seilbahn vom Pordoijoch beschert
ein Hochgefühl der besonderen Art, denn die Schönheit
der Berge, die man von der Dolomitenterrasse am Sass
Pordoi auf 2.950 m erblickt, lässt sich kaum in Worte
fassen.
Die Schutzhütte Rifugio Maria mit ihrer herzlichen
Atmosphäre ist zudem der ideale Ort für eine herzhafte
Mahlzeit mit Blick auf die Marmolata.
FASSA VALLEY – CANAZEI
Absolute adventure in the Dolomites
SKI BETWEEN THE AVANT-GARDE AND THE FUTURE
A true winter paradise, the Fassa Valley forms part of the
Dolomiti Superski, a unique carousel with 1,200 kilometres
of perfectly prepared pistes and 12 ski areas, all
accessible via just one ski pass.
Located in the cradle of Ladin culture, the Skitour Panorama
is the ski tour par excellence in the Fassa Valley:
memorable descents for every level of ability below the
peaks of the Marmolada, the Sella group, the Sassolungo
and Catinaccio ranges ensure exciting ski adventures
beneath the white ridges of the Dolomites.
The Belvedere-Col Rodella-Pordoi ski area at Canazei
now features the renovated Kristiania chairlift, new for
2020-21 with automatically hooking Direct Drive: a
six-seater lift with protective hoods, full optional extras
and heated seats. A modified route guarantees a comfortable
and direct ascent to the Col dei Rossi.
There is winter fun for kids of all ages on the Funcross Col
Rodella, the wide Funarena Canazei with its three lines –
Funcross, Familypark and Funslope – and the BigAirBag
inflatable mattress.
The Fassa Valley is also a perfect destination for non-skiers,
a dreamlike setting for those seeking relaxation
amidst magical views and pure mountain air.
The excitement mounts as the cable car takes you up to
the Sass Pordoi, the “Terrace of the Dolomites” at an altitude
of 2,950 metres, from where the beauty of the natural
world will leave you amazed and speechless.
Facing the Marmolada massif, this is an ideal spot to take
a tasty break, made all the more enjoyable by the warm
welcome to be had in the Maria Refuge.
GLANCE 2021 141
THE DOLOMITES
FINITO L’INVERNO… EMOZIONI D’ESTATE IN VAL DI FASSA
Dopo il bianco inverno c’è il verde acceso dell’estate con nuove e
vivaci esperienze che animano la Val di Fassa per un autentico
incontro con la natura, tra prati, boschi, vette dolomitiche e ampi
spazi a disposizione per passeggiate e itinerari trekking per tutti.
La mobilità sostenibile con l’innovativa rete di 18 impianti collegati
tra loro di Trek Tour Panorama permette di raggiungere meravigliose
mete, sopra i 2.000 m, per una libertà di movimento e
indimenticabili escursioni lungo i sentieri dove si incontrano tanti
rifugi alpini per una pausa gourmet.
La card Panorama Pass permette di utilizzare senza limiti funivie,
cabinovie e seggiovie.
Gli amanti della mountain bike possono divertirsi con gli 8 trails di
vari livelli del Fassa Bike Park; mentre i bikers più esperti possono
cimentarsi nel leggendario Sellaronda MTB Tour.
La Val di Fassa è il luogo ideale per evadere e rigenerare il proprio
benessere psico-fisico.
142 GLANCE 2021
NACH DEM WINTER… FREUEN WIR UNS AUF
SOMMEREMOTIONEN IM FASSATAL
Nach dem weißen Winter wartet der grüne Sommer mit
neuen, aufregenden Erlebnissen in der Natur des Fassatals
auf: Wiesen, Wälder, Dolomitengipfel und weite, offene
Flächen laden zu Spaziergängen und Wanderungen ein.
Das innovative Netzwerk Trek Tour Panorama bietet mit
18 untereinander verbundenen Aufstiegsanlagen nachhaltige
Mobilität hin zu herrlichen Zielen oberhalb von
2.000 m Meereshöhe, wo unzählige Ausflugsmöglichkeiten,
Schutzhütten mit Gourmet-Angeboten und nahezu
unbegrenzte Freiheit locken.
Der Panorama Pass gibt Anrecht auf die unbegrenzte
Nutzung von Seilbahnen, Kabinenbahnen und Sesselliften.
MTB-Begeisterte dürfen sich auf 8 Trails verschiedener
Schwierigkeitsstufen im Fassa Bike Park freuen. Erfahrene
können sich außerdem am legendären Sellaronda MTB
Tour versuchen.
Das Fassatal ist ein ideales Ziel, um dem Alltag zu entfliehen
und Kraft zu tanken.
Mobilità sostenibile per tutti grazie alla rete di impianti di risalita
The ski lift network offers sustainable mobility for all
Nachhaltige Mobilität für jedermann: Das breite Netz an Aufstiegsanlagen
WINTER IS OVER… SUMMERTIME JOYS IN THE FASSA
VALLEY
After the white of winter, the bright green of summer: the
Fassa Valley offers new and lively adventures and authentic
encounters with nature, amidst meadows, woods, summits
and wide open spaces with walks and hikes for all.
The Trek Tour Panorama connects 18 lift systems in an
innovative network of sustainable mobility that allows
you to reach wonderful destinations at over 2,000 metres
above sea level: freedom of movement and unforgettable
excursions along paths where the many Alpine huts offer
gourmets the chance to take a break.
The Panorama Pass card offers unlimited use of cable cars,
gondolas and chairlifts.
Mountain bikers can try out the eight differing trails in
the Fassa Bike Park, while more experienced bikers can
take on the legendary Sellaronda MTB Tour.
The Fassa Valley is the ideal place to escape and restore
both your physical and mental well-being.
GLANCE 2021 143
144 PUBBLIREDAZIONALE
UNA MONTAGNA
PER SOGNARE
Tofana – Freccia nel Cielo fa sognare. Nell’attesa
di partire, si vive la montagna con il pensiero, tra
ampie distese verdeggianti, specchi d’acqua cristallina,
cielo terso e calorosa accoglienza. E quando si arriva
finalmente a destinazione, tutto questo diventa realtà.
Libertà, aria pura, trekking, climbing, la montagna è un
invito a vivere ogni sua sfumatura scegliendo tra le diverse
proposte che assicurano di intraprendere un vero e
proprio viaggio nel viaggio.
La funivia Tofana-Freccia nel Cielo permette di salire a
quota 3.244 m di Cima Tofana e lassù potete lasciarvi
tentare dal gusto della pizza lievitata ad alta quota, proposta
da Capanna Ra Valles, oppure deliziare il palato con
la degustazione di un calice di vino abbinato ai piatti del
Masi Wine Bar al Druscié.
Se invece non resistete alla voglia di camminare, raggiunto
Col Druscié (1.778 m), potrete seguire il facile
sentiero che vi porterà fino al Lago Ghedina, regalandovi
viste emozionanti sulle Tofane. I profumi e i sapori della
colorata cucina del Ristorante Col Druscié, sono invece
il perfetto accostamento per vivere un’indimenticabile
serata in compagnia del cielo stellato. A questo proposito,
tappa obbligata è l’Osservatorio Astronomico Helmut
Ullrich (1.780 metri) dove un telescopio Newton di 50 cm
di diametro ed uno Schmidt Cassegrain Celestron 11 vi
mostrano le bellezze del cielo.
Tofana – Freccia nel Cielo vi aspetta, il sogno diventa
realtà.
1.224m – 3.244m
www.freccianelcielo.com
INFO
PUBBLIREDAZIONALE 145
EIN BERG ZUM TRÄUMEN
Tofana – Freccia nel Cielo. In der Höhe wird der
Traum von ausgedehnten Wäldern und Wiesen,
kristallklarem Wasser, blauem Himmel und Gastfreundlichkeit
wahr.
Freiheit, gute Luft, Wandern, Klettern – das breite Angebot
an Möglichkeiten lässt keine Wünsche offen und sorgt für
einen echten Urlaub im Urlaub!
Die Seilbahn Tofana-Freccia nel Cielo bringt Sie auf den
Cima Tofana in 3.244 m Meereshöhe, wo Sie beispielsweise
bei einer ausgezeichneten Bergpizza auf Ra Valles
oder einem Glas edlen Weins und ausgesuchten Leckerbissen
im Masi Wine Bar al Druscié die Seele baumeln
lassen können.
Falls die Wanderlust überwiegt, können Sie von Col
Druscié (1.778 m) aus dem bequemen Weg zum See Lago
Ghedina folgen und dort den atemberaubenden Blick auf
die Tofane genießen. Die Düfte und Aromen der vielseitigen
Cuisine im Restaurant Col Druscié sind außerdem
ein ausgezeichneter Rahmen für einen unvergesslichen
Abend unter den Sternen. Grandiose Blicke ins Weltall bietet
auch die Helmut-Ullrich-Sternwarte (1.780 m) mit einem
500mm-Newton-Teleskop und einem Schmidt Cassegrain
Celestron 11.
Tofana – Freccia nel Cielo: Hier werden Bergträume wahr.
146 PUBBLIREDAZIONALE
A MOUNTAIN THAT DREAMS ARE MADE OF
The Tofana – Freccia nel Cielo (Arrow in the Sky) is
a cable car to make you dream. From the bottom
station, your thoughts turn to the mountains with
their wide green spaces, crystalline waters, clear skies
and warm hospitality – and all these are dreams that come
true at your destination.
With freedom, pure air, trekking and climbing, the mountain
is an experience for all, allowing you to choose from
the many different offers and embark upon a journey
within a journey.
The Tofana-Freccia nel Cielo cable car ascends to the
summit of the Tofana at an altitude of 3,244 metres, where
you can savour a pizza at high altitude served up by the
Capanna Ra Valles hut, or sample a glass of fine wine and
enjoy a dish at the Masi Wine Bar al Druscié.
If you wish to take a walk, you can follow the easy path
from the Col Druscié (1778 m) that leads to Lake Ghedina
with wonderful views of the Tofane peaks. The aromas
and flavours of the Ristorante Col Druscié will then make
a perfect combination for an unforgettable evening under
the starry sky; while a visit to the Helmut Ullrich Astronomical
Observatory (1,780 m) is a must, where a Newton
telescope, 50 cm in diameter and a Celestron 11” Schmidt
Cassegrain reveal the beauties of the sky.
The Tofana – Freccia nel Cielo will make your dreams
come true.
PUBBLIREDAZIONALE 147
DUE COMMUNICATION
THE
THE
BEST
BEST
PART
PART
OF
OF
TWO
TWO
WORLDS
WORLDS
Events
Events |
Communication
Communication | Consulting
| Consulting
Lake
Lake Garda
Garda
|
|
Munich
Munich
| Verona
| Verona
www.due-communication.com
www.due-communication.com
“Panovisioni” by Franco Lanfredi
Lazise, primo comune d’Italia
Get a FREE Peschiera Boat Tour with promocode GLANCE21. Contact us at travel@gardalanding.com