04.06.2020 Views

bikehotels katalog

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GOOD<br />

TIMES<br />

ON 2<br />

WHEELS<br />

BIKEHOTELS.IT


JAHRE UND KEIN BISSCHEN LEISER.<br />

20ANNI E NON SENTIRLI.<br />

Seit 1998 sind die BikeHotels Südtirol DIE Instanz in Sachen Bike-Urlaub in Südtirol.<br />

Wir haben uns „Good times on 2 wheels” auf die Fahne geschrieben und schwenken sie stolz.<br />

In dieser Box findest du alles, was du für die beste Bike-Zeit in Südtirol brauchst:<br />

Ausgezeichnete BikeHotels geführt von unkomplizierten, engagierten Gastgeber*innen,<br />

die sich mit Radsport und Verwöhnprogrammen so richtig gut auskennen.<br />

Dal 1998, i BikeHotels Alto Adige rappresentano L’ECCELLENZA in materia di vacanze<br />

bike in Alto Adige. Il motto “Good times on 2 wheels” è il pilastro della nostra filosofia e<br />

in questo box, trovi tutto ciò di cui hai bisogno per coltivare la tua passione in Alto Adige:<br />

ottimi BikeHotels gestiti da albergatori per nulla complicati ma impegnati e informati sul<br />

cicloturismo, nonché promotori di programmi per tutti i gusti.


BIKEN<br />

IST<br />

CHEFSACHE!<br />

BIKE<br />

È SINONIMO<br />

DI MAESTRIA!<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL<br />

„Biken ist die schönste Nebensache der Welt!” Darin sind<br />

sich alle BikeHotels in Südtirol einig. Nicht umsonst haben<br />

sie das Biken zur Chefsache erklärt und bieten dir seit 1998<br />

maßgeschneiderte Services, Know-how in Sachen Touren<br />

und Trails und einzigartige Erlebnisse auf 2 Rädern.<br />

“La bici è la cosa secondaria più bella del mondo!”<br />

Su questo sono concordi tutti i BikeHotels in Alto Adige.<br />

Non per niente, hanno eletto il cicloturismo una questione di<br />

maestria e ti propongono dal 1998 servizi su misura, knowhow<br />

per i tour e i trail ed esperienze esclusive su due ruote.


05<br />

REASONS WHY<br />

… der Bike-Urlaub in einem der BikeHotels<br />

Südtirol für Radurlauber*innen einfach Sinn<br />

macht.<br />

... la vacanza bike in uno dei BikeHotels<br />

Alto Adige è perfetta per gli appassionati<br />

della bici.<br />

Die Gastgeber*innen der BikeHotels Südtirol sind selbst<br />

begeisterte Biker*innen. Sie haben die Bikeguide-Ausbildung<br />

absolviert und begleiten dich auf Touren.<br />

Schon bei der Ankunft merkst du, dass du bei<br />

Gleichgesinnten urlaubst: Aktuelle Bike-Magazine<br />

und Infos liegen auf und du erfährst gleich<br />

alles Wissenswerte zum Thema Bike-Garage,<br />

Bike-Stammtisch und Touren.<br />

Egal, ob du lieber auf eigene Faust unterwegs bist<br />

oder geführte Touren bevorzugst: In den BikeHotels<br />

schneidern dir die Gastgeber*innen deinen Bike-Urlaub<br />

auf Maß – inklusive gute Einkehrtipps…<br />

Die Bike-Garage eines Südtiroler BikeHotels ist tiptop<br />

eingerichtet, teilweise sogar alarmgesichert und<br />

videoüberwacht. Dort findest du alle Tools, die du<br />

für kleinere Reparaturen benötigst. Darüber hinaus<br />

kooperieren die Hotels mit Mechaniker*innen und<br />

Shops in unmittelbarer Nähe.<br />

Last but not least kannst du dich in den BikeHotels<br />

Südtirol auf vorzügliche Küche – bevorzugt mit<br />

regionalen Produkten – freuen. Am Tisch legt man<br />

schließlich die Kraftgrundlage für Touren und Trails.<br />

Gli stessi albergatori dei BikeHotels Südtirol sono biker<br />

appassionati. Molti di loro hanno una formazione da<br />

guida di mountain bike e ti accompagneranno nei tour<br />

in bici. Fin dal tuo arrivo ti accorgerai che trascorrerai<br />

le tue ferie assieme ad altri appassionati: troverai<br />

in bella vista riviste di ciclismo recenti e informazioni<br />

riguardanti la bici e ti saranno fornite subito tutte le<br />

informazioni riguardo al deposito bici, a cene per fare<br />

conoscenza con altri biker e ai tour in bici.<br />

Non importa se preferisci pedalare in solitaria o<br />

prendere parte ai tour guidati; gli albergatori dei<br />

BikeHotels confezioneranno la tua vacanza in bici<br />

su misura per te. E non mancheranno nemmeno i<br />

consigli su dove fermarsi per le soste! I depositi bici dei<br />

BikeHotels Alto Adige sono perfettamente attrezzati<br />

e il più delle volte anche assicurati da allarme o<br />

videosorveglianza . Qui troverai anche tutti gli attrezzi<br />

per piccole riparazioni alla bici. Inoltre, gli hotel<br />

collaborano con meccanici e negozi nelle immediate<br />

vicinanze.<br />

Last but not least: nei BikeHotels Alto Adige ti aspetta<br />

una cucina squisita che predilige i prodotti del territorio<br />

e che alla fine è la base per una vacanza in bici in<br />

Alto Adige ben riuscita.


COOL!<br />

WAS SÜDTIROL<br />

AUSMACHT...<br />

IN COSA SI DISTINGUE<br />

L’ALTO ADIGE...<br />

DAS WETTER - ist einmalig. Im Vinschgau soll es<br />

315 Sonnentage im Jahr geben. Das mag ein wenig<br />

übertrieben sein, aber sicher ist, dass wir in Südtirol<br />

überdurchschnittlich schönes Wetter haben.<br />

DIE LEUTE - Die Südtiroler*innen sind eigentlich ein<br />

recht gechilltes Völkchen. Was nicht bedeutet, dass<br />

wir auf der faulen Haut liegen. Wir sind neugierig,<br />

ehrgeizig und haben Humor!<br />

DAS ESSEN - Wir Südtiroler*innen sind sehr kreativ<br />

in Sachen Kulinarik. Es wird auf Regionalität und kurze<br />

Wege gesetzt. Es muss nicht immer alles Exotische<br />

verfügbar sein – satt wirst du aber garantiert.<br />

DIE BIKE-SAISON(EN) - Südtirol ist eine 365-Tage-Bike-Destination.<br />

Hartgesottene biken den<br />

ganzen Winter rund um Bozen. Ende März geht’s im<br />

Vinschgau und im Meraner Land los. Ab Mai rollt‘s<br />

überall und spätestens ab Mitte Juni drehen sich in<br />

den Dolomiten wieder alle Bike-Lifte. Und im Herbst<br />

ist es u.a. rund um Brixen einfach genial.<br />

IL METEO – davvero unico. In Val Venosta, in media<br />

si contano 315 giorni di sole all’anno. Potrebbe<br />

sembrare esagerato, in ogni caso è provato che in<br />

Alto Adige vantiamo un meteo molto favorevole.<br />

LA GENTE – Gli altoatesini sono gente<br />

tranquilla. Ciò non significa che siamo dei pigroni,<br />

semplicemente siamo curiosi, ambiziosi e simpatici!<br />

IL CIBO – Noi altoatesini siamo molto creativi anche<br />

in cucina. Promuoviamo la territorialità e le filiere<br />

corte. Non deve essere tutto sempre a disposizione,<br />

ma sappiamo saziarti a volontà.<br />

LE STAGIONI CICLISTICHE – L’Alto Adige è una<br />

destinazione che non conosce stagioni anche per<br />

quanto riguarda la bike. Ci si scatena tutto l’inverno<br />

nei dintorni di Bolzano. Da fine marzo si sfreccia in<br />

Val Venosta e a Merano e dintorni. Da maggio, si<br />

pedala ovunque e, al più tardi a metà giugno, tutti<br />

gli impianti di risalita con servizio bike iniziano il loro<br />

servizio nelle Dolomiti. E poi, in autunno, pedalare<br />

tra l’altro anche attorno a Bressanone è davvero<br />

strepitoso.<br />

I TOUR – Al contrario di quanto vale nelle<br />

Alpi, in Alto Adige vige la regola: ciò che non è<br />

espressamente vietato, è permesso. E meno male<br />

che quanto permesso supera quanto è vietato.<br />

Affinché questa regola resti invariati, dobbiamo tutti<br />

comportarci correttamente. Ride Fair!<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL<br />

DIE TOUREN - Anders als sonstwo in den Alpen<br />

gilt in Südtirol: Was nicht explizit verboten ist, ist<br />

erlaubt. Und - Gott sei Dank - ist weit mehr erlaubt als<br />

verboten. Damit das auch so bleibt, müssen wir uns<br />

alle rücksichtsvoll und gut benehmen. Ride Fair!


RIDE<br />

FAIR<br />

Glaubst du an Karma?<br />

Also daran, dass alles was du<br />

tust, Konsequenzen hat? Solltest<br />

du … vor allem, wenn du auf<br />

schöne Bikes und das ewige<br />

(Bike-)Leben stehst.<br />

Credi al karma?<br />

Cioè: credi che tutto ciò<br />

che fai abbia delle conseguenze?<br />

Dovresti… soprattutto se adori<br />

la bike e la vita (ciclistica) eterna.<br />

„Ride Fair” lautet seit Jahren<br />

unsere Devise. Denn nur wenn<br />

wir fair unterwegs sind und Respekt<br />

vor Natur, Landwirtschaft,<br />

Grundeigentum und anderen<br />

Wegnutzer*innen zeigen, können<br />

wir auch in Zukunft schöne<br />

Touren fahren und positive<br />

Begegnungen erleben.<br />

“Ride Fair” è la nostra parola<br />

d’ordine da anni. Sì, perché solo<br />

se pedaliamo in modo rispettoso<br />

verso la natura, le coltivazioni,<br />

le proprietà private e mostriamo<br />

questo approccio anche agli<br />

altri, potremo regalarci anche in<br />

futuro tour emozionanti e vivere<br />

incontri positivi.


Wir stehen hinter den zehn<br />

Verhaltensregeln des Club Arc<br />

Alpin für sichere Mountainbike-<br />

Erlebnisse.<br />

Sosteniamo le dieci regole di<br />

comportamento del Club Arc Alpin<br />

per avventure sicure in mountain<br />

bike.<br />

RIDE SMART<br />

gut planen, mehr haben<br />

Pianifica bene, per ottenere di più<br />

Gesund aufs Rad<br />

In salute in bici<br />

01<br />

02<br />

Sorgfältig planen<br />

Pianifica in modo dettagliato<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL<br />

RIDE SAFE<br />

Checkliste Bike & Rucksack<br />

Check-list della bike e dello zaino<br />

03<br />

04<br />

05<br />

Check dein Bike<br />

Controlla la tua bike<br />

Vollständige Ausrüstung<br />

Attrezzatura completa<br />

Immer mit Helm<br />

Sempre con il casco<br />

RIDE FAIR<br />

mit Respekt unterwegs<br />

Pedala in modo rispettoso<br />

06<br />

07<br />

08<br />

09<br />

10<br />

Nur geeignete Wege befahren<br />

Percorri solo itinerari adeguati<br />

Fußgänger haben Vorrang<br />

I pedoni hanno la precedenza<br />

Hinterlasse keine Spuren<br />

Non lasciare tracce di te<br />

Rücksicht auf Tiere<br />

Attenzione agli animali<br />

Tempo kontrollieren<br />

Controlla la velocità


In besten Händen... unsere Bike-Schulen<br />

In ottime mani... le nostre bike school<br />

BIKE<br />

SCHOOLS<br />

Jede*r, der oder die schon mal Bike-Urlaub in einem<br />

mehr oder weniger unbekannten Land war, weiß<br />

folgende 3 Dinge zu schätzen:<br />

Chi ha già trascorso una vacanza in bici in un paese<br />

più o meno sconosciuto, sa valutare i tre elementi<br />

seguenti:<br />

GUTES WETTER<br />

GUTES GUIDING<br />

GUTE BERATUNG<br />

BUONE CONDIZIONI METEO<br />

BUONE GUIDE<br />

BUONI CONSIGLI<br />

Für Nummer 1 kann niemand Verantwortung<br />

übernehmen, für 2 und 3 schon. In Südtirol sind das<br />

einerseits die Gastgeber*innen in den BikeHotels<br />

und andererseits die Bike-Schulen.<br />

Per il primo dei tre aspetti, nessuno può assumersi<br />

alcuna responsabilità, ma non è così per gli altri<br />

due. In Alto Adige, ci si può affidare da una parte ai<br />

BikeHotels Alto Adige, dall’altra alle bike school.


GUTES GUIDING<br />

Die Bike-Schulen geben sehr darauf acht, dass die<br />

Gruppe homogen ist. Ist das nicht der Fall, wird die<br />

geführte Tour so gestaltet, dass jede*r auf seine<br />

Kosten kommt. Die Bikeguides der Bike-Schulen<br />

und BikeHotels sind sehr erfahren und wissen alle<br />

Situationen gut und professionell zu händeln.<br />

VORTEILE GEFÜHRTER TOUREN<br />

• Ein Guide vermittelt Sicherheit in unbekannten<br />

Regionen.<br />

• Er/sie kann kleine Reparaturen vor Ort erledigen<br />

oder helfen.<br />

• Die Mittagsrast ist garantiert kein Griff ins Klo.<br />

• Ganz nebenbei erhältst du Fahrtechniktipps.<br />

• Du erfährst viel Interessantes über Land und Leute.<br />

• Du fährst nur Sahnetrails.<br />

• Du knüpfst neue Bekanntschaften und findest<br />

Freunde fürs Leben.<br />

BUONE GUIDE<br />

Le bike school fanno molta attenzione a creare<br />

gruppi omogenei, nei quali tutti siano più o meno<br />

allo stesso livello. Le guide ciclistiche delle bike<br />

school e dei BikeHotels sono estremamente esperte<br />

e sanno gestire bene e con professionalità ogni<br />

situazione.<br />

VANTAGGI DI UN TOUR GUIDATO<br />

• La guida offre sicurezza in una regione sconosciuta.<br />

• Può eseguire piccole riparazioni sul posto<br />

(o aiutarti a eseguirle).<br />

• Assicura che la pausa pranzo non sia un totale<br />

disastro.<br />

• Ti fornisce consigli tecnici per migliorarti.<br />

• Ti può raccontare cose interessanti sul territorio e la<br />

gente del posto.<br />

• Ti accompagna lungo i percorsi migliori.<br />

• Stringi nuove amicizie e trovi amici per la vita.<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Die besten Bike-Schulen<br />

Le migliori bike school<br />

Ötzi Bike Academy<br />

Meraner Land | Merano e dintorni<br />

Tel. +39 347 1300926<br />

info@oetzi-bike-academy.com<br />

www.oetzi-bike-academy.com<br />

MTB Bike School Ortisei<br />

Gröden | Val Gardena<br />

Tel. +39 0471 786242<br />

info@mtbschool.it<br />

www.mtbschool.it<br />

Bikeschool Eggental | Val d‘Ega<br />

Eggental | Val d‘Ega<br />

Tel. +39 335 5650226<br />

info@bikeschool-eggental.com<br />

www.bikeschool-eggental.com<br />

Dolomites Bike Experience<br />

Eggental | Val d‘Ega<br />

Tel. +39 347 8236939<br />

info@dolomites-bike-experience.com<br />

www.dolomites-bike-experience.eu<br />

Krauti OnTour<br />

Eggental | Val d‘Ega<br />

Tel. +39 0471 613046<br />

info@krauti.it<br />

www.krauti.it<br />

Bikeschool Roen<br />

Süden Südtirols | Bolzano e dintorni<br />

Tel. +39 338 9048703<br />

info@bikeschoolroen.it<br />

www.bikeschoolroen.it<br />

Bikeacademy Sextner Dolomiten<br />

Dolomitenregion Drei Zinnen | Tre Cime<br />

Tel. +39 342 7476868<br />

info@bikeacademy-sextnerdolomiten.com<br />

www.bikeacademy-sextnerdolomiten.com<br />

GUTE BERATUNG<br />

Wer trotz der vielen Vorteile lieber allein<br />

unterwegs ist, aber dennoch nur das Beste<br />

an Touren unter die Räder nehmen will, der<br />

braucht gute und kompetente Beratung<br />

und am besten verlässliche GPS-Daten. Die<br />

kurze Urlaubszeit ist zu wertvoll, als dass<br />

man sie auf schlechten Touren liegen lassen<br />

sollte! Beratung und gute GPS-Tracks<br />

gibt es in den Bike-Schulen und natürlich in<br />

unseren BikeHotels direkt bei den Gastgeber*innen<br />

oder an der Rezeption.<br />

KURZUM<br />

Die BikeHotels und Bike-Schulen in<br />

Südtirol sind für dich da und bieten<br />

professionelle Bike-Dienstleistungen<br />

und ein seriöses Angebot.<br />

www.<strong>bikehotels</strong>.it/bikeschulen<br />

OTTIMA CONSULENZA<br />

Chi, nonostante i numerosi vantaggi,<br />

preferisce muoversi autonomamente ma<br />

vuole solo il meglio delle escursioni in<br />

bici, ha bisogno di una consulenza fidata<br />

e competente e se possibile di dati GPS<br />

affidabili. Il tempo per le vacanze è troppo<br />

prezioso per perderlo in cattive escursioni!<br />

Troverai consulenza e dati GPS presso<br />

le bike school e ovviamente nei nostri<br />

BikeHotels, direttamente dai gestori o alla<br />

reception.<br />

IN BREVE<br />

Le bike school in Alto Adige e i<br />

BikeHotels sono qui per te e offrono<br />

servizi professionali per tutto quello<br />

che riguarda le bici, con offerte serie.<br />

www.<strong>bikehotels</strong>.it/it/scuole-bike


Perfekt für eMTB | Perfetto per eMTB<br />

Perfekt für Kinder | Perfetto per bambini<br />

Name BikeHotel | Nome BikeHotel<br />

Gastgeber*in | Albergatore<br />

Bike-Region | Regione ciclistica<br />

Perfekt für | Perfetto per<br />

Preis ab | Prezzo da<br />

Öffnungszeiten | Apertura<br />

MTB & eMTB<br />

Seilbahnstr. 6c | Via Funivia 6c<br />

I-39031 Reischach | Riscone<br />

Tel: +39 0474 830000<br />

info@<strong>bikehotels</strong>.it<br />

www.<strong>bikehotels</strong>.it<br />

IMPRESSUM<br />

Redaktion & Texte | Redazione e testi: Michaela Zingerle<br />

Foto: Harald Wisthaler, Kirsten Sörries, Privat,<br />

Andrea Costa, Erwin Haiden, Andreas Jakob<br />

Grafik | Grafica: pinkhand<br />

Druck | Stampa: Tezzele by Esperia srl<br />

Edition 2020-2021<br />

Roadbike | Road bike<br />

Trekkingbike & eBike | Trekking bike & e-bike


ALLES GUTE<br />

AUF EINEN<br />

BLICK<br />

PANORAMICA<br />

DEL<br />

MEGLIO<br />

1 Aktiv & Wellnesshotel Zentral **** Prad | Prato allo Stelvio<br />

2 Residence Sankt Johann *** Prad | Prato allo Stelvio<br />

3 Sporthotel Vetzan **** Schlanders | Silandro<br />

4 Activ Resort Bamboo **** Goldrain | Coldrano<br />

5 Dolce Vita Hotel Jagdhof ****s Latsch | Laces<br />

6 Dolce Vita Hotel Feldhof ****s Naturns | Naturno<br />

7 Vitalpina Hotel Schulerhof **** Naturns/Plaus | Naturno/Plaus<br />

8 Design Hotel Tyrol **** Partschins | Parcines<br />

9 Vitalpina Hotel Waldhof **** Partschins | Parcines<br />

10 Der Mesnerwirt **** Hafling | Avelengo<br />

11 Hotel Gantkofel ***s Andrian | Andriano<br />

12 Gasthof Bikehotel Terzer *** Kurtatsch | Cortaccia<br />

13 Hotel Pfösl ****s Deutschnofen | Nova Ponente<br />

14 Vitalhotel Erica ****s Deutschnofen | Nova Ponente<br />

15 Ganischgerhof Mountain Resort & SPA ****s Deutschnofen | Nova Ponente<br />

16 Hotel Gasthof Stern ***s Deutschnofen | Nova Ponente<br />

17 Hotel Steineggerhof ***s Steinegg | Collepietra<br />

18 Bike & Skihotel Diana ***s Welschnofen | Nova Levante<br />

19 Matzhof Welschnofen | Nova Levante<br />

20 Hotel Berghaus Rosengarten *** Welschnofen | Nova Levante<br />

21 Krone **** eat drink stay Brixen | Bressanone<br />

22 Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt **** Feldthurns | Velturno<br />

23 Hotel Jonathan *** Natz/Schabs | Naz/Sciaves<br />

24 Bacher‘stay Brixen | Bressanone<br />

25 Alpenheim Charming & SPA Hotel **** St. Ulrich | Ortisei<br />

26 Hotel Digon ***s St. Ulrich | Ortisei<br />

27 Garni Kedul Lodge ** St. Christina | S. Cristina<br />

28 Piccolo Hotel **** Wolkenstein | Selva Val Gardena<br />

29 Mountain Nature Hotel Störes ***s St. Kassian | S. Cassiano<br />

30 Hotel Tofana Explorer‘s Home **** St. Kassian | S. Cassiano<br />

31 Hotel Pider ***<br />

s Wengen | La Villa<br />

32 Alpinhotel Keil Olang | Valdaora<br />

33 Hotel Innerhofer *** Gais | Gais<br />

34 Hotel Winkler ***** St. Lorenzen | S. Lorenzo<br />

35 Dolomites.Life.Hotel. Alpenblick ****s Sexten | Sesto<br />

36 Hotel Schönblick ***s Sexten | Sesto<br />

37 Hotel Petra *** Lana-Lana


AKTIV- & WELLNESSHOTEL<br />

ZENTRAL **** Prad am Stilfserjoch | Prato allo Stelvio<br />

URLAUB FÜR MEHR<br />

GLÜCKSGEFÜHL<br />

UNA VACANZA<br />

DI FELICITÀ<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Alfred, was bist du<br />

denn für einer?<br />

Du stellst Fragen! Schwierig zu<br />

sagen: Einerseits bin ich sehr<br />

gewissenhaft und zielstrebig<br />

und andererseits kann ich sehr<br />

locker und flexibel sein. Das ist<br />

eigentlich recht gegensätzlich,<br />

aber so bin ich nun mal.<br />

Alfred, che tipo sei?<br />

Che domande! Difficile da<br />

dire: da una parte sono molto<br />

ragionevole e ambizioso,<br />

dall’altra posso essere una<br />

persona molto flessibile e<br />

informale. Sono due lati<br />

contrapposti, ma sono fatto<br />

così.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Was macht euer Hotel aus?<br />

Wir sind sehr authentisch.<br />

Wahrscheinlich weil wir einfach<br />

schlechte Schauspieler sind.<br />

Unseren Gästen gefällt das, sie<br />

fühlen sich wohl, nicht in einer<br />

Scheinwelt. Und ganz ehrlich?<br />

Das Preis-Leistungsverhältnis<br />

bei uns ist unschlagbar.<br />

In cosa si distingue<br />

il vostro hotel?<br />

Siamo autentici. Probabilmente<br />

perché siamo dei pessimi attori.<br />

Ai nostri ospiti piace sentirsi a<br />

proprio agio in un mondo vero,<br />

senza apparenze. E francamente,<br />

il rapporto qualità-prezzo da<br />

noi è imbattibile.<br />

Aktiv- & Wellnesshotel<br />

Zentral ****<br />

Hauptstraße 100<br />

Via Principale 100<br />

39026 Prad am Stilfserjoch |<br />

Prato allo Stelvio<br />

Tel. +39 0473 616008<br />

www.zentral.it | info@zentral.it<br />

Aktiv- & Wellnesshotel<br />

Zentral ****<br />

Alfred<br />

Vinschgau<br />

Val Venosta<br />

ab | da 80 €<br />

4-11<br />

Ihr habt viele Stammgäste.<br />

Fühlen sich auch neue Gäste<br />

bei euch wohl?<br />

Klar! Wir nehmen sie auf wie<br />

neue Familienmitglieder. Und<br />

die kriegen dann von unseren<br />

Stammgästen zu hören, was für<br />

Lausbubenstreiche ich als Kind<br />

geleistet habe.<br />

Verrätst du uns bitte noch 5<br />

absolute Bike-Must-do’s?<br />

Die Alta Rezia- oder Piz Umbrail<br />

Tour sind der Hammer. Mega<br />

schön ist auch der Goldsee-Trail.<br />

Für eBiker*innen<br />

empfehlenswert ist die Tanas-<br />

Tour und mit dem Rennrad ist<br />

das Stilfserjoch Pflicht.<br />

Avete tanti ospiti affezionati.<br />

Anche gli ospiti nuovi si<br />

sentono a loro agio?<br />

Ma certo! Li accogliamo come<br />

nuovi membri della nostra<br />

famiglia. E si fanno raccontare<br />

dagli ospiti affezionati le<br />

marachelle che combinavo da<br />

piccolo.<br />

Ci sveli 5 must assoluti da<br />

non perdere in bici?<br />

Il tour Alta Rezia o il tour<br />

Piz Umbrail sono strepitosi.<br />

Incredibilmente bello è anche<br />

il trail del Lago d’Oro. Per gli<br />

ebiker, è consigliabile il Tanas<br />

Tour, mentre con la bici da corsa<br />

il Passo dello Stelvio è doveroso.


RESIDENCE SANKT<br />

JOHANN *** Prad am Stilfserjoch | Prato allo Stelvio<br />

DIE HOMEBASE FÜR<br />

MOUNTAINBIKER*INNEN<br />

HOME BASE PER CHI<br />

AMA LA MOUNTAIN BIKE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Residence Sankt Johann ***<br />

Via St.-Johann-Gasse 7<br />

39026 Prad am Stilfserjoch |<br />

Prato allo Stelvio<br />

Tel. +39 0473 616058<br />

www.johann.it | info@johann.it<br />

Residence<br />

Sankt Johann ***<br />

Martin<br />

Prad am Stilfserjoch<br />

Prato allo Stelvio<br />

Martin, du sitzt bei Herzblatt<br />

und Rudi Carell will<br />

von dir wissen: Was bist du<br />

für einer?<br />

Ein feiner, geselliger Typ, hilfsbereit<br />

sowie bike- und naturverliebt.<br />

Und ich kann zaubern:<br />

Den besten Kaffee, und zwar<br />

in der Caffeebar Kuntrawant in<br />

Prad am Stilfserjoch<br />

Was bietest du deinen<br />

Gästen?<br />

Unbeschwerten Urlaub ohne<br />

Zeitdruck in einer absolut<br />

grandiosen Bikeregion, die<br />

keine Wünsche offen lässt.<br />

Und welchen Gästen taugt<br />

dein Angebot?<br />

Naturgenießer*innen<br />

und Aktivurlauber*innen,<br />

die Individualität schätzen.<br />

Feinen Leuten mit Hang<br />

zum Draußensein.<br />

Was gehört im Urlaub bei<br />

dir dazu?<br />

Früh aufstehen, spät schlafen<br />

gehen. D.h. morgens eine Sonnenaufgangstour<br />

zu Fuß oder<br />

auf dem Bike und abends gesellig<br />

grillen bei uns im Garten.<br />

Martin, raccontaci un po‘<br />

come sei.<br />

Un tipo semplice, che ama<br />

stare in compagnia, sempre<br />

disponibile e, naturalmente,<br />

appassionato di natura e bici. E<br />

poi, un vanto: preparo il miglior<br />

caffè, presso il Bar Kuntrawant<br />

a Prato allo Stelvio.<br />

Cosa offri ai tuoi ospiti?<br />

Una vacanza spensierata senza<br />

alcun obbligo, in una regione<br />

cicloturistica semplicemente<br />

grandiosa che esaudisce tutti i<br />

desideri di villeggiatura.<br />

E che tipo di ospite è conquistato<br />

dalla tua offerta?<br />

Chi ama la natura e le attività<br />

e apprezza l’individualità delle<br />

proposte. Persone in gamba che<br />

adorano stare all’aria aperta.<br />

Cosa ci riserva in più una<br />

vacanza da te?<br />

Alzarsi presto, coricarsi tardi.<br />

Vale a dire: la mattina regalarsi<br />

un tour all’alba a piedi oppure<br />

in bici e la sera godersi una<br />

piacevole grigliata con noi in<br />

giardino.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

ab | da 70 €<br />

4-11


SPORTHOTEL<br />

VETZAN **** Vetzan/Schlanders | Vezzano/Silandro<br />

DAS<br />

GUTE-LAUNE-HOTEL<br />

L’HOTEL<br />

DEL BUON UMORE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Matthias, bist du auch mal<br />

schlecht drauf?<br />

Sehr, sehr selten. Ich liebe die<br />

Berge, bin sportlich, habe viele<br />

Hobbies, eine tolle Familie, gute<br />

Freund*innen und ein gutes<br />

Team im Hotel. Was soll mich da<br />

übellaunig stimmen?<br />

Matthias, ti alzi mai di<br />

cattivo umore?<br />

Raramente. Amo la montagna,<br />

sono sportivo, ho molti hobby,<br />

una famiglia fantastica, buoni<br />

amici e un buon team in hotel.<br />

Cosa dovrebbe mettermi di<br />

cattivo umore?<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Sporthotel Vetzan ****<br />

Dorf-Str. 14 | Via Paese 14<br />

39021 Vetzan/Schlanders<br />

Vezzano/Silandro<br />

Tel. +39 0473 742525<br />

www.sporthotel-vetzan.com<br />

info@sporthotel-vetzan.com<br />

Sporthotel<br />

Vetzan ****<br />

Matthias<br />

Vinschgau<br />

Val Venosta<br />

ab | da 95 €<br />

4-11<br />

Das ist wahr. Was haben<br />

deine Gäste von deinen<br />

Hobbies?<br />

Lokale Köstlichkeiten. Bei einem<br />

Bauern in Matsch holen wir<br />

unseren Käse, die Frühstückseier<br />

kommen vom Nördersberg,<br />

das Steak von unserem Black<br />

Angus Rind und der Speck von<br />

unserem eigenen Schwein.<br />

Wow. Was macht euch noch<br />

einmalig?<br />

Sicherlich unser Gästemix.<br />

Wir haben 60 % Stammgäste,<br />

gerade findet ein echter<br />

Generationenwechsel statt.<br />

Unsere Gäste sind sportlich und<br />

kulturinteressiert, wandern und<br />

biken gerne. Das sorgt stets für<br />

guten Gesprächsstoff.<br />

Und worüber plaudern sie<br />

am meisten?<br />

Sicherlich über den Holy Hansen<br />

Trail. Mountainbiker*innen<br />

lieben ihn. Und natürlich über<br />

den Ötzi Rope Park in Schnals.<br />

Ein ganz besonderes Naturerlebnis<br />

ist auch eine Wanderung<br />

im Martelltal. Ein Traum!<br />

Vero. Cosa trasmetti agli<br />

ospiti dei tuoi hobby?<br />

Specialità culinarie locali. Un<br />

contadino di Matsch ci fornisce<br />

il formaggio, le uova della<br />

prima colazione provengono dal<br />

Monte Tramontana, lo steak dal<br />

nostro manzo Black Angus e lo<br />

speck dal nostro maiale.<br />

Wow. E cosa vi rende unici?<br />

Sicuramente la varietà dei<br />

nostri ospiti. Il 60% sono ospiti<br />

affezionati e ora è in corso un<br />

vero cambio generazionale.<br />

I nostri ospiti sono sportivi e<br />

appassionati di cultura, adorano<br />

le escursioni e i tour in bike. C’è<br />

del materiale per simpatiche<br />

chiacchierate.<br />

E di cosa parlate prevalentemente?<br />

Sicuramente dell’Holy Hansen<br />

Trail. I mountain biker lo<br />

adorano. E poi, dell’Ötzi<br />

Rope Park a Senales. Anche<br />

un’escursione in Val Martello è<br />

un’esperienza molto speciale a<br />

stretto contatto con la natura.<br />

Da togliere il fiato!


ACTIV RESORT<br />

BAMBOO **** Goldrain | Coldrano<br />

BERGE,<br />

BIKE & BEACH<br />

MONTAGNE,<br />

BIKE E SPIAGGIA<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Ernst, bist du so ernst wie<br />

dein Name vermuten lässt?<br />

Nein, ich bin ein recht relaxter<br />

Mensch. Zwar geradlinig und<br />

zielstrebig, aber gleichzeitig<br />

sehr entspannt und tolerant.<br />

Ernst, sei proprio come<br />

suggerisce il tuo nome in<br />

tedesco, vale a dire serio?<br />

Non proprio: sono tranquillo,<br />

ambizioso e determinato, ma<br />

anche informale e tollerante.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Sag einmal, was macht das<br />

Bamboo so besonders?<br />

Es gibt wohl kein anderes<br />

Hotel mit einem Pool samt<br />

Sandstrand im Glashaus, das<br />

sorgt für Beach-Feeling in den<br />

Bergen. Das Abendessen gibt es<br />

in Buffet-Form mit Schauküche.<br />

Bike-Schule und Shuttle-Service<br />

sind am Hotel.<br />

Svelaci i lati distintivi del<br />

Bamboo.<br />

Non esiste un hotel con piscina<br />

e sabbia vera in una struttura di<br />

vetro. Hai subito la sensazione<br />

di trovarti in una spiaggia vera,<br />

solo che sei in montagna. La<br />

cena è a buffet con cucina<br />

a vista. La scuola bike e la<br />

navetta bike sono in hotel.<br />

Activ Resort Bamboo ****<br />

Via Schanzen-Str. 1-5<br />

39021 Goldrain | Coldrano<br />

Tel. +39 0473 742069<br />

www.bamboo-hotel.it<br />

info@bamboo-hotel.it<br />

Activ Resort<br />

Bamboo ****<br />

Ernst<br />

Vinschgau<br />

Val Venosta<br />

ab | da 70 €<br />

3-11<br />

Welche Gäste fühlen sich bei<br />

euch pudelwohl?<br />

Gäste, die gerne ungezwungen<br />

urlauben möchten, aktiv und<br />

sportlich sind und Wert auf<br />

kompetenten Service legen.<br />

Und natürlich solche, die ihre<br />

Biketouren direkt vor der<br />

Haustür starten möchten.<br />

Was empfiehlst du den<br />

Leser*innen dieser Zeilen<br />

für den Urlaub bei dir?<br />

Es gibt viele Trail-Highlights im<br />

Vinschgau. Unbedingt machen<br />

sollte man neben Holy-Hansen<br />

und Propain-Trail, den neuen<br />

Barbarossa-Trail. Und: Wer im<br />

Glashaus sitzt, kann in unserem<br />

Fall gern im Sand liegen und im<br />

Wasser plantschen.<br />

Quali ospiti si sentono<br />

meravigliosamente da voi?<br />

Persone che amano le vacanze<br />

informali, le attività e lo sport<br />

e che apprezzano il servizio<br />

competente. E, ovviamente,<br />

vogliono partire dall’hotel per i<br />

loro tour in bici.<br />

Cosa suggerisci ai nostri lettori<br />

durante una vacanza da te?<br />

Sono molti i trail in Val Venosta.<br />

Oltre all’Holy-Hansen e al<br />

Propain Trail, consiglio il nuovo<br />

trail Barbarossa. E chi si trova<br />

nella struttura in vetro, deve<br />

godersi la sabbia e qualche<br />

tuffo in acqua.


DOLCEVITA<br />

HOTEL JAGDHOF **** S Latsch | Laces<br />

FROM PIRIS<br />

WITH LOVE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Martin, was ist dir wichtig<br />

im Leben?<br />

Meine Leute, meine Familie<br />

und natürlich unsere Gäste.<br />

Ich bin ein sehr verantwortungsbewusster<br />

Mensch, treffe<br />

Entscheidungen bewusst und<br />

setze das Wohl anderer vor<br />

meines.<br />

Martin, cos’è importante<br />

per te nella vita?<br />

La mia gente, la mia famiglia<br />

e, naturalmente, i nostri ospiti.<br />

Sono una persona molto<br />

responsabile, prendo decisioni<br />

con consapevolezza e metto<br />

il bene del prossimo davanti<br />

al mio.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

DolceVita Hotel Jagdhof ****s<br />

Herrengasse 15<br />

Via dei Signori 15<br />

39021 Latsch | Laces<br />

Tel. +39 0473 622299<br />

www.jagdhof.com<br />

info@jagdhof.com<br />

DolceVita Hotel<br />

Jagdhof ****s<br />

Martin<br />

Vinschgau<br />

Val Venosta<br />

ab | da 160 €<br />

4-11<br />

Das klingt sehr edel. Wie<br />

äußert sich das im Hotelalltag?<br />

Unsere Mitarbeiter*innen sind<br />

das wichtigste. Wir fördern den<br />

Teamgedanken und die Eigenverantwortung.<br />

Unseren Leuten<br />

muss es gut gehen. Genauso<br />

wie den Gästen: Wir versuchen,<br />

sie so individuell wie möglich zu<br />

umsorgen.<br />

Das kommt bestimmt gut an.<br />

Auf alle Fälle. Die Gäste fühlen<br />

sich wohl, schätzen die hohe<br />

Qualität, aber auch den Humor<br />

und eine gewisse Lockerheit.<br />

Verrate uns noch, was man<br />

unbedingt bei euch machen<br />

sollte!<br />

Trails mit mir fahren auf alle<br />

Fälle. Oder mit Junior Hannes<br />

in den Hochseilklettergarten in<br />

Schnals gehen. Das bedeutet<br />

Spaß ohne Ende. Der Late-Night-Aufguss<br />

2x pro Woche<br />

im Sky Spa ist auch mega<br />

schön. Und joggen mit Chefin<br />

Ruth und unserem Golden<br />

Retriever.<br />

Molto nobile. Com’è la<br />

quotidianità in hotel?<br />

I nostri collaboratori sono<br />

essenziali. Promuoviamo<br />

lo spirito di squadra e la<br />

responsabilità del singolo.<br />

Devono stare bene, proprio<br />

come i nostri ospiti. Perciò, ci<br />

occupiamo di loro nel modo più<br />

personalizzato possibile.<br />

Questa filosofia sarà<br />

sicuramente apprezzata.<br />

Senza dubbio. Gli ospiti si<br />

sentono a loro agio, apprezzano<br />

l’alta qualità offerta ma<br />

anche l’umorismo e una certa<br />

informalità.<br />

Svelaci cosa si deve<br />

assolutamente fare da voi!<br />

Scatenarsi sui trail con me, a<br />

tutti i costi. Oppure divertirsi<br />

al parco avventure di Senales<br />

con Hannes. E poi, la gettata di<br />

vapore 2 volte alla settimana<br />

nella Sky Spa, meraviglioso.<br />

Senza dimenticare lo jogging con<br />

Ruth in compagnia del nostro<br />

Golden Retriever.


FELDHOF DOLCEVITA<br />

RESORT **** S Naturns | Naturno<br />

URLAUB AUF<br />

HÖCHSTEM<br />

NIVEAU<br />

LA VACANZA<br />

DI ALTO<br />

LIVELLO<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Stefan, was kannst du uns<br />

über dich erzählen?<br />

Ich bin ein Familienmensch, ein<br />

eher ruhiger Typ und lasse mich<br />

nicht aus dem Konzept bringen. Im<br />

Hotel ist es mein Anspruch, dass<br />

alles wie am Schnürchen läuft.<br />

Stefan, cosa puoi<br />

raccontarci di te?<br />

Sto volentieri in famiglia,<br />

sono un tipo tranquillo e non<br />

mi lascio influenzare. La mia<br />

esigenza prioritaria in hotel è<br />

che tutto fili liscio.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Feldhof DolceVita Resort ****s<br />

Rathausstraße | Via Municipio 4<br />

39025 Naturns | Naturno<br />

Tel. +39 0473 666366<br />

www.feldhof.com<br />

info@feldhof.com<br />

Feldhof DolceVita<br />

Resort ****s<br />

Stefan<br />

Meran und Umgebung<br />

Merano e dintorni<br />

ab | da 133 €<br />

3-11<br />

Was zeichnet<br />

den Feldhof aus?<br />

Uns gibt es nicht zweimal.<br />

Wir sind Familienhotel sowie<br />

Genuss-, Wellness- und<br />

Aktivhotel. Aber nicht von allem<br />

ein bisschen, sondern alles voll<br />

und ganz und auf höchstem<br />

Niveau.<br />

Welche Gäste fühlen sich bei<br />

dir am wohlsten?<br />

Wenn ich mich so umschaue,<br />

sehe ich Familien mit Kindern<br />

sowie aktive Genießer*innen,<br />

die gern auch mal biken oder<br />

wandern. Unsere Gäste sind<br />

immer gut drauf. Daraus<br />

schließe ich, dass sie sich bei<br />

uns wohlfühlen.<br />

Teilst du mit uns noch ein<br />

paar persönliche Urlaubstipps?<br />

Na klar: Beim Frühstück<br />

einfach alles kosten, was<br />

unsere Frühstücksköchin Gabi<br />

zaubert. Danach kann man zum<br />

Beispiel das Stilfserjoch unter<br />

die Räder nehmen, entspannt<br />

auf dem Radweg cruisen oder<br />

mit der Seilbahn Unterstell zur<br />

Aussichtsplattform fahren.<br />

In cosa si distingue<br />

il Feldhof?<br />

Siamo un unicum. Il nostro è un<br />

hotel per famiglie, per buongustai,<br />

per amanti del wellness e<br />

delle attività all’aperto. Ma non<br />

di tutto un po’, bensì tutto a<br />

volontà e ad altissimo livello.<br />

Quali ospiti si sentono particolarmente<br />

bene da te?<br />

Se mi guardo intorno, vedo<br />

famiglie con bambini ma anche<br />

ospiti che adorano la buona<br />

cucina e che fanno volentieri<br />

tour in bici ed escursioni. I nostri<br />

ospiti sono sempre di buon<br />

umore, perciò ne deduco che da<br />

noi si sentano molto bene.<br />

Ci sveli un paio di consigli<br />

personali sulla vacanza?<br />

Certo: a colazione, assaggiate<br />

tutto il buono che<br />

Gabi, la nostra cuoca della<br />

prima colazione, prepara con<br />

passione. Poi, si può pedalare al<br />

Passo dello Stelvio, regalarsi un<br />

tour in bici tranquillo lungo la<br />

ciclabile oppure raggiungere la<br />

piattaforma panoramica con la<br />

funivia Unterstell.


VITALPINA<br />

HOTEL SCHULERHOF **** Naturns | Naturno<br />

KLEINES<br />

& FEINES<br />

GENIESSERHOTEL<br />

FÜR AKTIVE<br />

PICCOLO E<br />

RAFFINATO PER<br />

INTENDITORI E<br />

AMANTI DELLE<br />

ATTIVITÀ<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Vitalpina Hotel Schulerhof ****<br />

Gröbenweg | Via Gröben 6<br />

39025 Plaus/Naturns<br />

Plaus/Naturno<br />

Tel. +39 0473 660096<br />

www.schulerhof.it<br />

info@schulerhof.it<br />

Vitalpina Hotel<br />

Schulerhof ****<br />

Thomas<br />

Meran und Umgebung<br />

Merano e dintorni<br />

ab | da 108 €<br />

3-11<br />

Thomas, was bist du für<br />

ein Typ?<br />

Meine Mitmenschen sagen über<br />

mich, dass ich umgänglich,<br />

produktiv und flexibel bin.<br />

Und ich bin im Alltag sehr<br />

erfinderisch: Geht nicht, gibt es<br />

bei mir nicht.<br />

Was macht den Schulerhof<br />

besonders?<br />

Wir haben eine große Affinität<br />

zu Kräutern und zu Selbstgemachtem.<br />

Das macht unsere<br />

Küche fein und kreativ. Und<br />

nicht zu vergessen: unser einmalig<br />

lauschiger und eleganter<br />

Innenhof.<br />

Für welchen Typ Gast ist der<br />

Schulerhof genau richtig?<br />

Eindeutig für Genießer*innen,<br />

die die Liebe zum Detail, zum<br />

Wein und zur Natur mit uns<br />

teilen. Die, die im Urlaub aufs<br />

Auto verzichten möchten, die<br />

neugierig sind und Südtirol<br />

zu Fuß oder auf dem Bike<br />

erkunden möchten.<br />

Was empfiehlst du deinen<br />

Gästen für ihren Aufenthalt?<br />

Unbedingt eine Biketour<br />

mit Adrian von der Ötzi<br />

Bikeacademy. Und wer mit den<br />

Füßen lieber direkt auf dem<br />

Boden steht, sollte sich die<br />

Kräuterwanderung mit Margit<br />

nicht entgehen lassen oder mit<br />

mir auf Hochtour gehen.<br />

Thomas, che tipo sei?<br />

Le persone che mi stanno<br />

intorno dicono che sono<br />

socievole, produttivo e flessibile.<br />

E nella quotidianità sono<br />

inventivo: per me, non esiste<br />

nulla che non si possa fare.<br />

Cosa rende speciale lo<br />

Schulerhof?<br />

La nostra affinità con le erbe<br />

aromatiche e le specialità fatte<br />

in casa. Ciò rende raffinata e<br />

creativa la nostra cucina. Da<br />

non dimenticare: la nostra corte<br />

interna accogliente ed elegante.<br />

A quale tipo di ospite si<br />

addice lo Schulerhof?<br />

Senza dubbio, agli intenditori<br />

che condividono con noi l’amore<br />

per il dettaglio, il buon vino e<br />

la natura. A coloro che fanno<br />

a meno volentieri dell’auto in<br />

vacanza, che sono curiosi e che<br />

desiderano scoprire l’Alto Adige<br />

a piedi e in bici.<br />

Cosa consigli ai tuoi ospiti<br />

durante la loro permanenza?<br />

Assolutamente, un tour in<br />

bici con Adrian della Ötzi<br />

Bikeacademy. E chi preferisce<br />

stare con i piedi per terra,<br />

non deve lasciarsi sfuggire<br />

l’escursione alla scoperta<br />

delle erbe con Margit oppure<br />

un’escursione in alta quota<br />

con me.<br />

BIKEHOTELS.IT


DESIGN HOTEL TYROL **** Rabland | Rablà<br />

DESIGN. NATUR.<br />

LEBENSFREUDE<br />

DESIGN. NATURA.<br />

GIOIA PER LA VITA<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Boris, was bist du für ein<br />

Mensch?<br />

Das können andere besser<br />

beurteilen. Optisch dürfte ich<br />

aber langsam an die eine oder<br />

andere Popband der 70er<br />

erinnern. ;)<br />

Was sorgt in deinem Hotel<br />

für den Wow-Effekt?<br />

Eindeutig unser neues<br />

Bikedepot: Da fühlen sich 80<br />

Bikes wohl und tanken Energie<br />

für den nächsten Trail. Und<br />

die schönste Poolbar Südtirols.<br />

Der 36°C warme Skypool ist<br />

natürlich auch mega!<br />

Boris, che persona sei?<br />

Possono giudicarlo meglio gli<br />

altri. Ma di aspetto, potrei<br />

pian piano assomigliare al<br />

componente di una band pop<br />

degli anni ‘70. ;)<br />

Cosa produce l’effetto wow<br />

nel tuo hotel?<br />

Non c’è dubbio, il nostro<br />

deposito bici: qui c’è posto<br />

per ben 80 bici che si possono<br />

rigenerare per il trail successivo.<br />

E poi, c’è il pool bar più bello<br />

dell’Alto Adige. E anche la sky<br />

pool con la sua temperatura di<br />

36° C è il top!<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Design Hotel Tyrol ****<br />

Via Hans-Guet-Straße 40<br />

39020 Rabland | Rablà<br />

Tel. +39 0473 967654<br />

www.tyrol-hotel.it<br />

info@tyrol-hotel.it<br />

Wer urlaubt im<br />

Design Hotel Tyrol?<br />

Entspannte Leute, denen<br />

zwanglose, wohlige Atmosphäre<br />

und Architektur wichtig ist, die<br />

tagsüber gern draußen aktiv<br />

sind und sich danach schön<br />

entspannen wollen.<br />

Chi trascorre una vacanza<br />

nel Design Hotel Tyrol?<br />

Gente che ambisce al relax, che<br />

gradisce l’atmosfera informale<br />

e piacevole e che apprezza<br />

l’architettura, che sta volentieri<br />

all’aperto praticando sport e<br />

attività e che si vuole rilassare.<br />

Design Hotel Tyrol ****<br />

Boris<br />

Meran und Umgebung<br />

Merano e dintorni<br />

ab | da 106 €<br />

4-11<br />

Du hast sicher ein paar gute<br />

Tipps für ein Wochenende<br />

bei dir?<br />

Biken natürlich! Mit einer Tour<br />

aufs Vigiljoch inkl. Stuanbruchtrail<br />

und Einkehr im Niederhof<br />

könnte man beginnen. 2<br />

Seilbahnen starten im Ort.<br />

Der größte Wasserfall und die<br />

Kurstadt Meran sind gleich nebenan.<br />

Geheimtipps gibts dann<br />

bei uns persönlich vor Ort.<br />

Hai qualche suggerimento<br />

per un fine settimana da te?<br />

Andare in bici, naturalmente!<br />

Con un tour al Passo San Vigilio,<br />

inclusi il trail Stuanbruch e<br />

una tappa gastronomica al<br />

Niederhof. 2 funivie partono da<br />

qui. La cascata più grande e la<br />

città termale di Merano sono<br />

proprio accanto. Svelo qualche<br />

altro consiglio di persona, qui<br />

in hotel.


VITALPINA<br />

HOTEL WALDHOF **** Rabland | Rablà<br />

SONNE,<br />

BIKE & MORE<br />

SOLE,<br />

BIKE & MORE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Peter, wie beschreiben dich<br />

deine Mitarbeiter*innen?<br />

Wahrscheinlich als Hansdampf<br />

in allen Gassen. Also ganz nach<br />

Definition vielseitig, aktiv und<br />

umtriebig. Das bin ich wirklich.<br />

Und ich arbeite gern und viel.<br />

Das taugt mir einfach.<br />

Peter, come ti descrivono i<br />

tuoi collaboratori?<br />

Che sono uno che si occupa di<br />

tutto. Che sono una persona<br />

versatile, attiva e sempre molto<br />

indaffarata. Sono così, in effetti.<br />

Lavoro molto e volentieri. Fa<br />

parte di me.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Was kannst du uns über den<br />

Waldhof sagen, das man<br />

noch nicht weiß?<br />

Bei uns gibt es die besten<br />

regionalen Cocktail-Kreationen.<br />

Oder hat schon mal jemand was<br />

von “Vinschger-Sour” gehört?<br />

Cosa ci puoi dire del Waldhof<br />

che ancora non è stato<br />

detto?<br />

Proponiamo i migliori cocktail<br />

tipici, oppure qualcuno ha già<br />

sentito parlare del “Vinschger-<br />

Sour”?<br />

Vitalpina Hotel Waldhof ****<br />

Via Hans-Guet-Straße 42<br />

39020 Rabland | Rablà<br />

Tel. +39 0473 968088<br />

www.hotelwaldhof.com<br />

info@hotelwaldhof.it<br />

Welche Gäste begrüßt du bei<br />

dir am liebsten?<br />

Ungezwungene, lockere<br />

Leute, die das Persönliche und<br />

Freundschaftliche schätzen<br />

und gerne gut essen. Und<br />

Familien: Die sind von Grund<br />

auf unkompliziert und flexibel.<br />

Geht ja nicht anders.<br />

Quali sono gli ospiti che<br />

accogli preferibilmente?<br />

Persone spontanee, informali,<br />

che apprezzano un approccio<br />

personale e confidenziale.<br />

Persone a cui piace mangiare<br />

bene. E le famiglie: sono per<br />

definizione flessibili e per nulla<br />

complicate.<br />

Vitalpina Hotel<br />

Waldhof ****<br />

Peter<br />

Meran und Umgebung<br />

Merano e dintorni<br />

ab | da 105 €<br />

Was sollte man im Urlaub<br />

bei dir alles machen?<br />

Nummer 1: Das Auto stehen<br />

lassen. Nr. 2: Dir von Christl die<br />

besten Rühreier zaubern lassen.<br />

Nr. 3: Die Whiskey-Apfel-Marmelade<br />

von Puni probieren. Nr.<br />

4: Die 1000 Stufen auf dem Meraner<br />

Höhenweg beschreiten.<br />

Und Nr. 5: Die Stoanbruch-Bärenbad-MTB-Tour<br />

fahren.<br />

Cosa si dovrebbe fare durante<br />

una vacanza da te?<br />

N. 1: Non usare l’auto. N. 2:<br />

Lasciarsi preparare da Christl<br />

il miglior uovo strapazzato. N.<br />

3: Assaggiare la marmellata<br />

di mela e whiskey di Puni. N.<br />

4: Conquistare i 1000 gradini<br />

dell’Alta Via di Merano. E n. 5:<br />

Regalarsi il tour Stoanbruch-<br />

Bärenbad in MTB.<br />

3-11


HOTEL MESNERWIRT **** Hafling | Avelengo<br />

DIE WELT<br />

ZU FÜSSEN<br />

IL MONDO<br />

AI TUOI PIEDI<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Hotel Mesnerwirt ****<br />

Kirchweg 2 | Alla Chiesa 2<br />

39010 Hafling | Avelengo<br />

Tel. +39 0472 279493<br />

www.mesnerwirt.it<br />

info@mesnerwirt.it<br />

Hotel Mesnerwirt ****<br />

Manfred<br />

Meran und Umgebung<br />

Merano e dintorni<br />

ab | da 125 €<br />

4-11<br />

Manfred, was sagen deine<br />

Mitarbeiter*innen über<br />

dich?<br />

Sicherlich, dass ich korrekt<br />

und loyal bin. Gleichzeitig<br />

ist mir Eigenverantwortung<br />

wichtig, alle sollen die Chance<br />

kriegen, in ihrem jeweiligen<br />

Aufgabenbereich selbstständig<br />

zu arbeiten.<br />

Das sorgt sicher für eine<br />

gute Stimmung im Haus!<br />

Unsere Gäste merken, dass<br />

sich unsere Mitarbeiter*innen<br />

wohlfühlen und das ist gut für<br />

die Atmosphäre. Kulinarisch<br />

bewegen wir uns auf höchstem<br />

Niveau und Hafling ist wie<br />

gemacht für den Aktivurlaub.<br />

Welche Gäste zieht der<br />

Mesnerwirt an?<br />

Aktive, die gern draußen sind<br />

und einfach mal abschalten<br />

wollen. Wir sind nicht lästig,<br />

lassen Gästen ihren Freiraum<br />

und sind immer zur Stelle, wenn<br />

sie etwas brauchen.<br />

Wir brauchen jetzt noch ein<br />

paar Urlaubstipps von dir!<br />

Eine Wanderung zur Wurzeralm<br />

ist am ersten Tag das Warm-<br />

Up. Knottnkino muss man sich<br />

auch geben und natürlich die<br />

Highlight-MTB-Tour zu den<br />

Stoanern Mandln. Einfach<br />

relaxen geht auch: Mit einem<br />

guten Buch in unserem Garten.<br />

Manfred, cosa dicono i tuoi<br />

collaboratori di te?<br />

Sicuramente che sono corretto<br />

e leale. Allo stesso tempo, per<br />

me è importante che ognuno<br />

si assuma delle responsabilità:<br />

tutti devono avere l’opportunità<br />

di lavorare nel proprio ambito in<br />

modo autonomo.<br />

Creerà sicuramente<br />

un’atmosfera positiva!<br />

I nostri ospiti notano che i nostri<br />

collaboratori si trovano bene da<br />

noi e ciò contribuisce a creare<br />

un’atmosfera piacevole. Dal<br />

punto di vista gastronomico,<br />

ambiamo a livelli di eccellenza,<br />

mentre Avelengo è perfetta per<br />

una vacanza di attività.<br />

Quali ospiti attira<br />

il Mesnerwirt?<br />

Le persone dinamiche che<br />

stanno volentieri all’aria aperta<br />

e che desiderano allontanarsi<br />

dalla quotidianità. Lasciamo<br />

molto spazio e libertà agli ospiti.<br />

Ma siamo sempre qui per loro<br />

se hanno bisogno di noi.<br />

Abbiamo bisogno di qualche<br />

consiglio da parte tua!<br />

Un’escursione alla malga<br />

Wurzeralm è un po‘ il warm-up<br />

del primo giorno. Il cinema<br />

all’aperto Knottnkino è un must<br />

imperdibile, come anche il tour<br />

clou con la mtb agli<br />

Omini di Pietra.<br />

BIKEHOTELS.IT


HOTEL GANTKOFEL *** S Andrian | Andriano<br />

DAS<br />

RENNRAD<br />

BASECAMP<br />

IL BASE CAMP<br />

DELLA BICI<br />

DA CORSA<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Hotel Gantkofel ***s<br />

Sonnen-Str. 9 | Via Sole 9<br />

39010 Andrian | Andriano<br />

Tel. +39 0471 510239<br />

www.gantkofel.com<br />

info@gantkofel.com<br />

Christian, kannst du eigentlich<br />

auch Nein sagen?<br />

Nein. Also ja. :) Wenn jemand<br />

was von mir braucht, bin ich<br />

einfach da. Viele Leute sagen,<br />

ich tue zu viel. Aber ich bin halt<br />

Perfektionist und kann nicht<br />

anders als mitanzupacken.<br />

Was ist bei euch echt speziell<br />

und einmalig?<br />

Pünktlich um 21.45 Uhr wandert<br />

täglich eine Familie Igel durch<br />

unseren Garten. Das ist schon<br />

eine Sensation. Unsere Gäste<br />

lieben unser Freibad mitten im<br />

Grünen, unsere Panoramasauna<br />

und Yoga auf der<br />

Dachterrasse.<br />

Apropos Gäste: Wer urlaubt<br />

überhaupt bei euch?<br />

Wir haben einen ausgesprochenen<br />

Gästemix. Jung und älter,<br />

aus allen Ländern dieser Welt.<br />

Unsere Gäste sind unprätentiös<br />

und kulturell interessiert.<br />

Christian, riesci anche<br />

a dire di no?<br />

No, cioè sì. :) Se qualcuno ha<br />

bisogno di me, sono sempre qui.<br />

Molti dicono che faccio troppo.<br />

Ma sono un perfezionista e non<br />

ne posso fare a meno.<br />

Cosa c’è di speciale<br />

e unico da voi?<br />

Alle 21.45 in punto, una famiglia<br />

di ricci fa un’escursione nel<br />

nostro giardino. Un’emozione.<br />

I nostri ospiti amano la nostra<br />

piscina esterna immersa nel<br />

verde, la nostra sauna panoramica<br />

e lo yoga sulla terrazza<br />

sul tetto.<br />

A proposito di ospiti: qual è<br />

l’ospite tipo da voi?<br />

Vantiamo un mix di ospiti<br />

decisamente variegato. Giovani<br />

e meno giovani, da tutte le<br />

parti del mondo. Non sono<br />

pretenziosi e si interessano di<br />

cultura.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Hotel Gantkofel ***s<br />

Christian<br />

Süden Südtirols<br />

Sud dell’Alto Adige<br />

ab | da 80 €<br />

4-10<br />

Gibt es etwas, was man<br />

nicht versäumen darf?<br />

Ob Weinliebhaber*in oder nicht:<br />

Unsere Weine sind Weltklasse,<br />

die muss man erleben, mit<br />

jedem Schluck genießt man<br />

Südtirol! Rennradfahrer*innen<br />

sollten Mendel- und<br />

Gampenpass fahren und<br />

können anschließend auf der<br />

Dachterrasse mit Blick auf das<br />

Etschtal relaxen.<br />

Qualcosa d’imperdibile?<br />

Per cultori del vino, o anche<br />

no: i nostri vini sono pregiati a<br />

livello internazionale, bisogna<br />

proprio assaggiarli. Ogni sorso<br />

è una rivelazione dell’Alto<br />

Adige! Chi ama la bici, non può<br />

perdersi i Passi della Mendola e<br />

Palade, e dopo ci si rilassa sulla<br />

terrazza sul tetto con vista sulla<br />

Val d’Adige.


GASTHOF BIKEHOTEL<br />

TERZER *** Kurtatsch | Cortaccia<br />

WO RENNRAD-<br />

FAHREN<br />

ZUHAUSE IST<br />

DOVE LA<br />

BICI È<br />

DI CASA<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Gasthof BikeHotel Terzer ***<br />

Via Obergasse 5<br />

39040 Kurtatsch | Cortaccia<br />

Tel. +39 0471 880219<br />

www.gasthof-terzer.it<br />

info@gasthof-terzer.it<br />

Gasthof BikeHotel<br />

Terzer ***<br />

Lukas<br />

Süden Südtirols<br />

Bolzano e dintorni<br />

Lukas, stell dich uns vor!<br />

Ich bin Lukas, Familienmensch<br />

und Gastwirt aus Leib und<br />

Seele, habe immer ein paar<br />

gute Sprüche drauf und liebe<br />

Radfahren und Mountainbiken<br />

über alles.<br />

Was macht dein BikeHotel so<br />

besonders?<br />

Unser Haus liegt in bester Lage,<br />

um Rennrad- und MTB-Touren<br />

zu starten. Ich kann auf den<br />

Kilometer genau Touren planen.<br />

Und abends esst ihr Á-la-carte<br />

im hauseigenen Restaurant.<br />

Und das schätzen deine<br />

Gäste sicher?!<br />

Allerdings. Wir haben sehr aktive<br />

Leute bei uns, die eigentlich<br />

den ganzen Tag unterwegs sind.<br />

Abends finden sich dann alle<br />

wieder bei lockerer Atmosphäre<br />

auf der Terrasse ein.<br />

Verrate uns noch, was man<br />

bei euch im Urlaub unbedingt<br />

machen muss!<br />

Natürlich mit dem Rennrad<br />

Mendel- und Gampenpass machen.<br />

Ist zwar kein Geheimtipp,<br />

aber immer wieder schön. Dann<br />

habe ich noch ein paar echte<br />

Asse im Ärmel: Aber die verrate<br />

ich nur meinen Gästen vor Ort.<br />

Lukas, presentati!<br />

Sono Lukas, amo la mia<br />

famiglia e mi piace passare<br />

del tempo con loro! Amo il<br />

mio lavoro da albergatore e<br />

ho sempre un aneddoto da<br />

raccontare, adoro andare in bici<br />

sopra ogni altra cosa.<br />

Cosa rende così speciale il<br />

tuo BikeHotel?<br />

Il nostro hotel si trova in una<br />

posizione eccezionale ed è il<br />

punto di partenza perfetto per<br />

tour con la MTB e con la bici da<br />

corsa. So calcolare le uscite al<br />

chilometro. E la sera, si cena à<br />

la carte nel nostro ristorante.<br />

I tuoi ospiti apprezzano?<br />

Effettivamente. Ci raggiungono<br />

ospiti molto dinamici che stanno<br />

fuori tutto il giorno. La sera, si<br />

ritrovano tutti in terrazza e si<br />

godono l’atmosfera.<br />

Raccontaci cosa si dovrebbe<br />

assolutamente fare durante<br />

la permanenza da voi!<br />

Non può mancare un giro con la<br />

bici da corsa ai passi Mendola<br />

e Palade. Non è proprio<br />

una soffiata, ma è sempre<br />

bellissimo. Ma ho un paio di assi<br />

nella manica, che però mi gioco<br />

con i miei ospiti sul posto.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

ab | da 45 €<br />

2-12


HOTEL PFÖSL **** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />

NATÜRLICH<br />

GLÜCKLICH<br />

NATURALMENTE<br />

FELICI<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Was denken eure Mitarbeiter*innen<br />

über euch?<br />

Wir haben erst kürzlich eine<br />

Stellenanzeige auf Facebook<br />

gepostet und unsere Mitarbeiter*innen<br />

haben kommentiert:<br />

„Bewerbt euch, da passt‘s!“<br />

Ein größeres Kompliment gibt<br />

es nicht.<br />

Cosa pensano di voi i vostri<br />

collaboratori?<br />

Di recente abbiamo postato un<br />

annuncio di ricerca personale<br />

su Facebook e i nostri<br />

collaboratori hanno postato il<br />

loro commento: “Candidatevi,<br />

qui si sta bene!“ Non esiste<br />

complimento più grande.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Hotel Pfösl ****s<br />

Schwarzenbach 2<br />

Via Rio Nero 2<br />

39050 Deutschnofen<br />

Nova Ponente<br />

Tel. +39 0471 616537<br />

www.pfoesl.it | info@pfoesl.it<br />

Hotel Pfösl ****s<br />

Fam. Zelger-<br />

Mahlknecht<br />

Eggental | Val d’Ega<br />

ab | da 145 €<br />

5-11<br />

Warum ist euer Hotel anders<br />

als andere?<br />

Die Natur und das Arbeiten und<br />

Wohlfühlen mit der Natur ist bei<br />

uns tief verwurzelt. Wir stehen<br />

auf Waldbaden sowie Meditation<br />

und in der Küche spielen<br />

Kräuter die Hauptrolle.<br />

Welche Menschen fühlen<br />

sich bei euch daheim?<br />

Menschen, die sich im Urlaub<br />

bewusst Zeit für sich nehmen<br />

wollen. Leute, die sanfte<br />

Bewegung auf dem Bike oder<br />

beim Wandern schätzen und die<br />

dem Leistungsdruck entfliehen<br />

möchten.<br />

Nennt uns bitte ein paar<br />

Urlaubstipps, die nicht ganz<br />

alltäglich sind!<br />

Wie wäre es mit Brotbacken<br />

und Waldbaden? Oder Yoga<br />

und Meditation draußen in der<br />

Natur? Oder ein Saunaritual in<br />

der Natursauna im Pfösl Wald?<br />

Oder Sonnenaufgangswandern<br />

mit Brigitte und fein Biken mit<br />

Jessica und Marco?<br />

Perché il vostro hotel è<br />

diverso dagli altri?<br />

La natura e il lavoro e il benessere<br />

a stretto contatto con<br />

essa sono da noi ben radicati.<br />

Promuoviamo i bagni nel bosco<br />

e la meditazione. E in cucina,<br />

le erbe aromatiche giocano un<br />

ruolo da protagoniste.<br />

Chi si sente a casa da voi?<br />

Le persone che in vacanza<br />

si prendono tempo per sé in<br />

modo consapevole. Persone che<br />

apprezzano il sano movimento<br />

in bici o a piedi ma che evitano<br />

l’ansia da prestazione.<br />

Un paio di consigli<br />

inconsueti!<br />

Preparare il pane oppure fare<br />

un bagno di natura nel bosco?<br />

Yoga e meditazione all’aperto?<br />

Un rituale di sauna nella sauna<br />

naturale del bosco del Pfösl?<br />

Oppure un’escursione all’alba<br />

con Brigitte e una pedalata<br />

tranquilla con Jessica e Marco?


VITALHOTEL ERICA **** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />

URLAUB FÜR<br />

MEHR<br />

GLÜCKSGEFÜHL<br />

PIÙ FELICITÀ<br />

IN VACANZA<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Vitalhotel Erica ****s<br />

Hauptstraße 17<br />

Via Principale 17<br />

39050 Deutschnofen<br />

Nova Ponente<br />

Tel. +39 0471 616517<br />

www.erica.it | info@erica.it<br />

Vitalhotel Erica ****s<br />

Luis<br />

Eggental | Val d’Ega<br />

ab | da 100 €<br />

5-11<br />

Luis, was sind deine guten<br />

und was deine weniger<br />

guten Eigenschaften?<br />

Ich bin verständnisvoll und<br />

großzügig. Das sind menschlich<br />

vielleicht gute Eigenschaften,<br />

unternehmerisch eher weniger.<br />

Hin und wieder bin ich chaotisch,<br />

verliere aber selten den<br />

roten Faden.<br />

Und was ist der rote Faden<br />

im Hotel Erica?<br />

Das Wohlbefinden und Wohlgefühl<br />

unserer Gäste. Uns ist<br />

wichtig, dass sich der Gast im<br />

und nach dem Urlaub besser<br />

fühlt als vorher. Wir bieten dafür<br />

spezielle Bowen-Programme<br />

und GO-Vit-Behandlungen.<br />

Welcher Gast schätzt eure<br />

Ausrichtung?<br />

Eigentlich alle, denen ihre<br />

Gesundheit etwas wert ist.<br />

Wir haben viele Stammgäste.<br />

Besonders schön ist, dass sich<br />

einige im Jugendalter hier<br />

kennengelernt haben und heute<br />

ihren Familienurlaub bei uns<br />

verbringen!<br />

Was muss man tun, bevor man<br />

wieder nach Hause fährt?<br />

5 Dinge finden: 1. innere<br />

Zufriedenheit, 2. ein höheres<br />

Level an Glück, 3. Energie für<br />

den Alltag und die Arbeit, 4.<br />

Freude wieder nach Hause zu<br />

fahren, 5. Lust uns wieder zu<br />

besuchen.<br />

Luis, quali sono le tue caratteristiche<br />

positive,<br />

e quali meno?<br />

Sono comprensivo e generoso.<br />

Umanamente, si tratta di buone<br />

qualità, ma negli affari un po’<br />

meno. A volte sono caotico, ma<br />

perdo raramente il controllo<br />

sulle cose.<br />

E qual è il fil rouge<br />

all’Hotel Erica?<br />

Il benessere e la beatitudine dei<br />

nostri ospiti. Per noi è importante<br />

che essi stiano meglio durante<br />

e dopo la vacanza, meglio di<br />

prima. Per questo proponiamo<br />

programmi speciali di bowen e<br />

trattamenti GO Vit.<br />

Che tipo di ospite apprezza<br />

la vostra filosofia?<br />

Veramente, tutti coloro che<br />

hanno a cuore la loro salute.<br />

Abbiamo tanti ospiti affezionati.<br />

Ed è particolarmente bello<br />

vedere amicizie nate tra ospiti<br />

in gioventù che ora tornano con<br />

le loro famiglie!<br />

Cosa si deve fare prima<br />

di tornare a casa?<br />

Trovare 5 cose: 1. la<br />

soddisfazione interiore, 2. un<br />

livello superiore di felicità, 3.<br />

energia per la quotidianità<br />

e per il lavoro, 4. gioia nel<br />

rientrare a casa, 5. voglia di<br />

tornare a trovarci.<br />

BIKEHOTELS.IT


GANISCHGERHOF MOUNTAIN<br />

RESORT & SPA **** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />

AS YOU LIKE IT<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Ganischgerhof Mountain<br />

Resort & SPA ****s<br />

Schwarzenbach 22<br />

Via Rio Nero 22<br />

39050 Deutschnofen<br />

Nova Ponente<br />

Tel. +39 0471 616504<br />

www.ganischger.com<br />

office@ganischgerhof.com<br />

Ganischgerhof Mountain<br />

Resort & SPA ****s<br />

Klaus<br />

Eggental | Val d’Ega<br />

ab | da 98 €<br />

5-11<br />

Wie sehen dich deine Mitarbeiter*innen?<br />

Na, hoffentlich nur im guten<br />

Licht! Ich bin ein Teamplayer,<br />

einige sagen, ich sei ein Workaholic,<br />

ein ständig Vollgas-Geber.<br />

Aber was soll ich sagen: Ich<br />

liebe meine Arbeit!<br />

Und was lieben eure Gäste am<br />

Ganischgerhof besonders?<br />

Sicher, dass es bei uns keinen<br />

Zeitdruck gibt. Frühstück geht<br />

bis 11 Uhr, die Sauna ist bis 21<br />

Uhr offen und Dinner gibt’s<br />

bis 23 Uhr. Einmalig ist auch,<br />

dass man bei Buchung unserer<br />

¾ +-Pension auf all unseren<br />

Hütten kostenlos á-la-carte<br />

essen kann.<br />

Und wer bucht so ein<br />

Angebot?<br />

Bevorzugt Leute zwischen 29<br />

und 55, die mitten im Leben<br />

stehen und sich im Urlaub nicht<br />

stressen lassen wollen.<br />

Verrätst du uns noch deine<br />

Top-5-Urlaubstipps?<br />

Auf die Gamsstallscharte<br />

wandern ist ein Must. Und<br />

die Latemarumrundung mit<br />

dem Bike erleben auch. Mega<br />

ist die Sonnenaufgangstour<br />

mit meinem Bruder “Schicki”.<br />

Einmal Stadtluft in Bozen sollte<br />

man schnuppern und natürlich<br />

unser Show-Cooking 1 x pro<br />

Woche genießen.<br />

Come ti vedono i tuoi<br />

collaboratori?<br />

Spero in modo positivo! Sono un<br />

team player, alcuni dicono che<br />

sono un workaholic, insomma,<br />

uno che ci dà dentro. Ma cosa<br />

devo dire? Amo il mio lavoro!<br />

E cosa amano i vostri ospiti<br />

in modo particolare?<br />

Sicuramente il fatto che il<br />

tempo non conta. La prima<br />

colazione è servita fino alle 11,<br />

la sauna è aperta fino alle 21<br />

e la cena può essere gustata<br />

fino alle 23. L’aspetto esclusivo:<br />

i nostri ospiti che prenotano la<br />

pensione ¾ + possono mangiare<br />

gratis à la carte in tutte le<br />

nostre baite.<br />

E chi prenota questo<br />

tipo di offerta?<br />

Prevalentemente gli ospiti tra<br />

i 29 e 55 anni, che vivono il<br />

cuore della loro vita e che non<br />

si vogliono fare stressare in<br />

vacanza.<br />

Ci puoi dare 5 consigli top<br />

per le vacanze?<br />

Il must è sicuramente l’escursione<br />

alla Forcella dei Camosci.<br />

Poi, scoprire con la bike il giro<br />

del Latemar. Imperdibile, anche<br />

il tour all’alba con mio fratello<br />

“Schicki”. Un po’ di fascino cittadino<br />

a Bolzano e, naturalmente,<br />

il nostro show cooking 1 volta alla<br />

settimana.<br />

BIKEHOTELS.IT


GASTHOF<br />

HOTEL STERN *** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />

PASSION MTB<br />

PASSIONE MTB<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Paul, sag mal: Was bist du<br />

für ein Mensch?<br />

Puh, lass mich überlegen … Ich<br />

bin ein reflektierter Typ, denke<br />

bevor ich rede und bin absolut<br />

loyal. Spontan bin ich nicht<br />

wirklich, aber zwangsläufig<br />

flexibel. Das geht in meinem<br />

Job nicht anders.<br />

Paul, dicci un po’ che<br />

persona sei!<br />

Dunque, lasciami riflettere…<br />

Sono un tipo riflessivo, penso<br />

prima di parlare e sono leale.<br />

Non sono proprio spontaneo,<br />

ma necessariamente flessibile.<br />

Nel mio lavoro non può che<br />

essere così.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Gasthof Hotel Stern ***s<br />

Dorf 18 | Centro 18<br />

39050 Deutschnofen<br />

Nova Ponente<br />

Tel. +39 0471 616518<br />

www.hotel-stern.it<br />

info@hotel-stern.it<br />

Hotel Stern ***s<br />

Paul<br />

Eggental | Val d’Ega<br />

ab | da 70 €<br />

5-11<br />

Dein Hotel ist etwas Besonders:<br />

Die Grundstruktur ist<br />

über 700 Jahre alt ...<br />

Unser Haus hat Geschichte. Das<br />

spürt man. Wir waren immer<br />

bedacht, bei Umbauten usw.<br />

den Charakter des Hauses als<br />

historisches Dorfgasthaus zu<br />

wahren.<br />

Und das schätzen deine<br />

Gäste?<br />

Absolut. Das Familiäre und<br />

Persönliche ist ihnen sehr<br />

wichtig, bei uns ist kein Gast<br />

eine Nummer. Hier findet man<br />

Ruhe, Natur und kann am<br />

echten Südtiroler Dorfleben<br />

teilhaben.<br />

Was sind deine Top 3<br />

Highlights?<br />

Die Latemarumrundung mit<br />

dem MTB ist einmalig. Ebenso<br />

wie auf dem Gipfel des Weißhorns<br />

den 360°-Rundumblick<br />

zu genießen. Und - warum<br />

nicht - eine Kerze in Maria<br />

Weissenstein anzuzünden.<br />

Il tuo hotel è particolare: la<br />

struttura originale risale a<br />

700 anni fa...<br />

Il nostro hotel vanta una storia<br />

e si percepisce. Siamo sempre<br />

stati molto cauti di fronte alle<br />

ristrutturazioni, questo per<br />

conservare il carattere della<br />

struttura quale albergo storico<br />

del paese.<br />

E gli ospiti lo apprezzano?<br />

Assolutamente sì. L’atmosfera<br />

familiare e personale è molto<br />

importante per loro, da noi<br />

gli ospiti non sono dei numeri.<br />

Qui si ritrova la quiete, si vive<br />

la natura e si può partecipare<br />

alla vera vita di un paese<br />

altoatesino.<br />

Quali sono i tuoi 3 top<br />

highlight?<br />

Il giro del Latemar con la MTB è<br />

unico. Come il piacere di godersi<br />

un panorama a 360 gradi<br />

sulla cima del Corno Bianco.<br />

E, perché no?, accendere<br />

una candela al Santuario di<br />

Pietralba.


BIO HOTEL<br />

STEINEGGERHOF *** S Steinegg | Collepietra<br />

RIDE<br />

& CHILL<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Kurt, was für ein Chef<br />

bist du?<br />

Ich bin ein kollegialer Typ. Ein<br />

typischer Chef bin ich nicht.<br />

Ich lasse allen viel Freiraum,<br />

fördere Eigenverantwortung,<br />

bin aber immer da, wenn es<br />

mich braucht.<br />

Kurt, che tipo di capo sei?<br />

Sono un tipo leale e socievole.<br />

Non sono il tipico capo e<br />

lascio molto spazio ai miei<br />

collaboratori, promuovo il loro<br />

senso di responsabilità, sono<br />

sempre qui per loro quando<br />

hanno bisogno di me.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Bio Hotel Steineggerhof ***s<br />

Bühlweg | Via Bühl 14<br />

39053 Steinegg | Collepietra<br />

Tel. +39 0471 376573<br />

www.steineggerhof.com<br />

info@steineggerhof.com<br />

Bio Hotel<br />

Steineggerhof ***s<br />

Kurt<br />

Eggental | Val d‘Ega<br />

ab | da 96 €<br />

4-11<br />

Was beeindruckt deine<br />

Gäste am meisten bei dir<br />

im Haus?<br />

Wir sind seit kurzem Mitglied<br />

der Bio Hotels. Kräuter und<br />

Salat bauen wir selber an. Das<br />

taugt unseren Gästen. Und von<br />

unserer Dachterrasse kann<br />

man mit dem eigenen Teleskop<br />

Sterne beobachten.<br />

Welche Gästetypen fühlen<br />

sich bei dir am wohlsten?<br />

Leute, die wissen was sie<br />

wollen: Wanderer*innen,<br />

Mountainbiker*innen und<br />

Motorradfahrer*innen, die Wert<br />

auf eine familiäre Atmosphäre<br />

legen und schätzen, dass uns<br />

Nachhaltigkeit wichtig ist.<br />

Verrätst du uns, was sich<br />

im Urlaub bei dir so richtig<br />

lohnt?<br />

Die geführte eMTB-Tour zur<br />

Sternwarte sollte man sich nicht<br />

entgehen lassen. Genauso wenig<br />

wie die Yoga-Einheiten mit<br />

Siegrid auf der Dachterrasse.<br />

Und kulinarisch ist der Veggie<br />

Day nicht zu toppen.<br />

Cosa conquista maggiormente<br />

i tuoi ospiti?<br />

Da poco, siamo membri dei Bio<br />

Hotels. Erbe e insalata sono<br />

coltivati da noi stessi. E questo<br />

colpisce i nostri ospiti. E dalla<br />

terrazza si possono osservare le<br />

stelle con il nostro telescopio.<br />

Quali sono gli ospiti che si<br />

sentono maggiormente a<br />

loro agio da te?<br />

Le persone che sanno ciò che<br />

vogliono: escursionisti, ciclisti<br />

e motociclisti che danno molto<br />

valore all’atmosfera familiare<br />

e al nostro rispetto per la<br />

sostenibilità.<br />

Ci sveli cosa rende unica la<br />

vacanza da te?<br />

I tour guidati con la e-MTB<br />

all’osservatorio astronomico<br />

sono imperdibili. Così come le<br />

sessioni di yoga con Siegrid<br />

sulla terrazza. E dal punto di<br />

vista gastronomico, il Veggie<br />

Day è insuperabile.


BIKE & SKI<br />

HOTEL DIANA *** S Welschnofen | Nova Levante<br />

BIKE-URLAUB<br />

FÜR ALLE SINNE<br />

VACANZA BIKE<br />

PER TUTTI I SENSI<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Sonja, Albrecht: Hand aufs<br />

Herz, wer hat bei euch das<br />

Sagen?<br />

Sonja, eindeutig. :) Nein, wir<br />

ergänzen uns prima. Wir sind<br />

beide im Grunde ruhige Typen<br />

und mögen es unkompliziert.<br />

Insofern muss eigentlich<br />

niemand das Sagen haben.<br />

Sonja, Albrecht, una mano<br />

sul cuore: chi comanda tra<br />

voi due?<br />

Sonja, non c’è dubbio. :)<br />

Non è vero, ci completiamo<br />

perfettamente. Siamo entrambi<br />

molto tranquilli e ci piacciono le<br />

cose semplici e chiare. Quindi,<br />

nessuno di noi prevale sull’altro.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Hotel Diana ***s<br />

Karersee-Str. 94 | Via Carezza 94<br />

39056 Welschnofen<br />

Nova Levante<br />

Tel. +39 0471 613160<br />

www.dolomitibike.info<br />

info@diana-hotel.it<br />

Hotel Diana ***s<br />

Albrecht & Sonja<br />

Eggental | Val d’Ega<br />

ab | da 70 €<br />

Die Lässigkeit und<br />

Unkompliziertheit spürt<br />

man bei euch im Hotel.<br />

Ja, das ist uns auch sehr<br />

wichtig. Der Spirit ist locker<br />

und offen. Das gefällt unseren<br />

Gästen. Ganz zu schweigen vom<br />

Grillabend mit Lagerfeuer<br />

einmal pro Woche.<br />

Da gibt es sicher viel zu<br />

erzählen!<br />

Klar. Was man gemeinsam<br />

erlebt, gräbt sich tief in die<br />

Erinnerung ein. Gemeinsam zu<br />

lachen, einen Platten zu flicken<br />

oder eben am Feuer zusammen<br />

zu sitzen, sind Erlebnisse, die<br />

man nicht so schnell vergisst.<br />

Und was noch nicht?<br />

Eine Biketour mit Sonja zum<br />

Beispiel. Und den Karersee. Den<br />

sollte man am besten vor dem<br />

Abendessen besuchen, wenn<br />

der Trubel dort weniger wird<br />

und man die Ruhe mit allen<br />

Sinnen genießen kann.<br />

La semplicità e la chiarezza<br />

si colgono da voi in hotel.<br />

Certo, ed è molto importante<br />

per noi. Lo spirito è aperto e<br />

informale e ciò è apprezzato<br />

dai nostri ospiti. A partire dalla<br />

grigliata serale con falò una<br />

volta alla settimana.<br />

Ci saranno tanti aneddoti da<br />

raccontare.<br />

Certo, ciò che si condivide si<br />

radica nel profondo e diventa<br />

memorabile. Ripariamo insieme<br />

le bici e ci sediamo intorno al<br />

falò. Sono tutti momenti che<br />

non si scordano tanto presto.<br />

E cos’altro non si scorda<br />

tanto presto?<br />

Un tour in bici con Sonja, per<br />

esempio. E il Lago di Carezza,<br />

che si dovrebbe andare a trovare<br />

prima di cena, quando non è<br />

più affollato e ci si può godere<br />

la quiete con tutti i sensi.<br />

5-10


MATZHOF<br />

Welschnofen | Nova Levante<br />

FEEL FREE!<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Krauti, wie kommt es, dass<br />

dich einfach jede*r kennt?<br />

Ich bin ein sehr umtriebiger<br />

Mensch. Durch meinen Brotberuf<br />

als Ghost- und Norco-Vertriebspartner<br />

komme ich viel rum<br />

und habe eine Menge Kontakte.<br />

Und daheim im Eggental schau<br />

ich halt auch, dass sich für<br />

Biker*innen was bewegt.<br />

Krauti, com’è che<br />

ti conoscono tutti?<br />

Sono una persona molto<br />

indaffarata. Il mio lavoro di<br />

partner commerciale per Ghost<br />

e Norco mi porta a incontrare<br />

sempre molta gente. E a casa in<br />

Val d’Ega faccio in modo che i<br />

biker abbiano sempre qualcosa<br />

di bello da fare.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Matzhof<br />

Karerseestr. 42 | Via Carezza 42<br />

39056 Welschnofen<br />

Nova Levante<br />

Tel. +39 0471 613070<br />

www.matzhof.it<br />

info@matzhof.it<br />

Matzhof<br />

Judith, Georg und<br />

Gerhard „Krauti“<br />

Eggental | Val d‘Ega<br />

ab | da 40 €<br />

5-10<br />

Judith, und was bewegt<br />

eure Gäste im Matzhof?<br />

Dass sie sich ihren Urlaub so<br />

spontan und frei einrichten<br />

können wie möglich. Es gibt keine<br />

fixen Uhrzeiten, dafür aber<br />

viele Angebote: hausgemachte<br />

Säfte oder Fichtennadelsirup,<br />

coole Biketouren und schöne<br />

Ausflugsziele.<br />

Das gefällt Familien sicher<br />

besonders gut!<br />

Genau, bei uns urlauben<br />

hauptsächlich Familien, die<br />

maximale Flexibilität schätzen<br />

und unternehmungslustig sind.<br />

Und Mountainbiker*innen<br />

haben Spaß im Eggental.<br />

Habt ihr ein paar Urlaubstipps<br />

für uns?<br />

Früh aufstehen und zum Karersee<br />

fahren, wenn noch niemand<br />

da ist. Ein Traum ist die Rosengarten-Schlern-Umrundung<br />

mit dem<br />

eBike. Der Carezza Trail ist der<br />

Hammer. Und einfach unglaublich<br />

gut ist der vegetarische Burger in<br />

Marions Grillstube.<br />

Judith, cosa mette in<br />

movimento i vostri ospiti al<br />

Matzhof?<br />

Possono organizzare la loro<br />

vacanza come vogliono. Non ci<br />

sono orari fissi e in compenso<br />

un sacco di offerte: succhi fatti<br />

in casa, sciroppo di aghi di<br />

pino, fantastici tour in bike e<br />

bellissime gite.<br />

Piacerà alle famiglie in<br />

modo particolare!<br />

Esatto, ci raggiungono<br />

prevalentemente le famiglie<br />

che apprezzano la massima<br />

flessibilità e hanno voglia di<br />

fare. E poi, chi ama la bici si<br />

diverte un sacco in Val d’Ega.<br />

Avete qualche consiglio<br />

per noi?<br />

Alzarsi presto e dirigersi verso il<br />

Lago di Carezza, quando ancora<br />

non c’è nessuno. Favoloso è il<br />

giro Catinaccio-Sciliar con la<br />

e-bike. Il Carezza Trail è il top,<br />

come il burger vegetariano<br />

presso Marions Grillstube.


BERGHAUS<br />

ROSENGARTEN *** Welschnofen | Nova Levante<br />

ENTSPANNT<br />

URLAUBEN<br />

LA VACANZA<br />

NEL SEGNO DEL RELAX<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Berghaus Rosengarten ***<br />

Via Pretzenbergerweg 12<br />

39056 Welschnofen<br />

Nova Levante<br />

Tel. +39 0471 613123<br />

www.berghaus-rosengarten.com<br />

info@berghaus-rosengarten.com<br />

Berghaus<br />

Rosengarten ***<br />

Judith<br />

Eggental | Val d’Ega<br />

ab | da 65 €<br />

5-10<br />

Judith, wir kennen dich<br />

als feine Frau mit Sinn für<br />

Humor.<br />

Hahaha, ich kann auch anders!<br />

Nein. Im Allgemeinen bin ich<br />

ein sehr lösungsorientierter<br />

Mensch und packe Probleme<br />

immer gleich an. Ich bin fair,<br />

verlässlich und ja: Man sagt mir<br />

nach, dass ich auch witzig sein<br />

kann. :)<br />

Was gefällt dir persönlich an<br />

deinem Hotel am besten?<br />

Dass wir unsere Gäste immer<br />

wieder positiv überraschen<br />

können. Echte Abwechslung<br />

und Kreativität in der Küche<br />

lohnen sich. Bei uns ist nichts<br />

0815, sondern immer speziell<br />

und originell.<br />

Sind eure Gäste echte<br />

Genießer*innen?<br />

Oh ja. Sie sind wirklich sehr<br />

ernährungsbewusst und<br />

schätzen unsere originellen kulinarischen<br />

Einfälle. Außerdem<br />

genießen sie die Ruhe und das<br />

Persönliche.<br />

Was schätzen eure Gäste<br />

sonst noch?<br />

Eine Wanderung im Latemar-Labyrinth<br />

zum Beispiel. Oder<br />

ein Abfahrt auf dem flowigen<br />

Carezza-Trail. Ebenso lieben sie<br />

den Kaiserschmarrn auf dem<br />

Schillerhof. Und das Abendessen<br />

auf unserer Terrasse ist<br />

immer ein Highlight.<br />

Judith, ti conosciamo come<br />

una donna con il senso<br />

dell’umorismo.<br />

Hahaha, so fare altro! No, in<br />

generale sono una persona<br />

orientata alle soluzioni e risolvo<br />

sempre subito i problemi. Sono<br />

onesta, affidabile e, sì, si dice di<br />

me che sono anche spiritosa. :)<br />

Cosa ti piace maggiormente<br />

del tuo hotel?<br />

Il fatto che sappiamo<br />

sorprendere sempre i nostri<br />

ospiti in modo positivo. Varietà<br />

e creatività in cucina danno i<br />

loro risultati. Da noi, tutto è<br />

sempre speciale e originale.<br />

I vostri ospiti sono degli<br />

intenditori?<br />

Oh sì. Sono persone che<br />

mangiano in modo consapevole<br />

e apprezzano l’originalità<br />

delle nostre proposte culinarie.<br />

Inoltre, si godono la quiete e<br />

l’approccio personale da parte<br />

nostra.<br />

Cosa apprezzano ancora i<br />

vostri ospiti?<br />

Un’escursione al labirinto<br />

del Latemar, per esempio.<br />

Oppure una discesa lungo<br />

il trail Carezza dal flow<br />

avvincente. Inoltre, amano<br />

il Kaiserschmarrn dello<br />

Schillerhof. E la cena sulla<br />

nostra terrazza, una vera<br />

chicca.<br />

BIKEHOTELS.IT


KRONE EAT DRINK STAY **** Brixen | Bressanone<br />

BIKE & THE CITY<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Krone **** eat drink stay<br />

Stadelgasse | Via Fienili 4<br />

39042 Brixen | Bressanone<br />

Tel. +39 0472 835154<br />

www.krone.bz<br />

info@krone.bz<br />

Krone ****<br />

eat drink stay<br />

Alex<br />

Brixen | Bressanone<br />

ab | da 79 €<br />

1-12<br />

Wie beschreibst du dich<br />

selbst?<br />

Schön, witzig, Organisationstalent.<br />

Nein, Scherz beiseite. Oder<br />

doch nicht: Humor braucht es in<br />

meinem Job und Organisieren<br />

ist Tagesgeschäft. Und natürlich<br />

bin ich eine Sportskanone.<br />

Warum ist dein Hotel anders<br />

als alle anderen?<br />

Ich bin Jäger, Fischer, Naturliebhaber<br />

und Mountainbiker.<br />

Das kriegt man kulinarisch mit<br />

(frische Fische und Wildgerichte)<br />

und natürlich unterwegs.<br />

Übrigens gibt es bei uns herrlich<br />

frisches Wasser aus dem hauseigenen<br />

Ziegelbrunnen.<br />

Welche Gäste fühlen sich bei<br />

dir richtig wohl?<br />

Solche, die es einfach gern cool,<br />

fein und relaxed haben. Genießer*innen,<br />

die die Kombination<br />

aus Stadt, Alltagskultur, coolen<br />

Biketouren und ein bisschen<br />

Wellness lieben.<br />

Was muss man im Bikeurlaub<br />

in Brixen getan haben?<br />

Natürlich mit mir auf Biketour<br />

gehen! Und den 4er Trail<br />

fahren. Wer Wein liebt, muss<br />

eine Weinprobe im Kloster<br />

Neustift machen. Und nicht<br />

zu vergessen: unser geniales<br />

Hirschragout aus eigener Jagd<br />

kosten.<br />

Come ti descriveresti?<br />

Affascinante, divertente,<br />

un talento organizzativo.<br />

Scherzo, anche se qualcosa<br />

di vero c’è: nel mio lavoro ci<br />

vuole tanto umorismo e anche<br />

l’organizzazione fa parte della<br />

quotidianità. E poi, sono un asso<br />

nello sport.<br />

Perché il tuo hotel è diverso<br />

dagli altri?<br />

Sono cacciatore, pescatore,<br />

adoro la natura e la mountain<br />

bike. E ciò si percepisce anche<br />

in cucina (pesce fresco e piatti<br />

di selvaggina) e, naturalmente,<br />

anche nei tour. E poi, da noi c’è<br />

sempre acqua fresca dal nostro<br />

pozzo in mattoni.<br />

Quali sono gli ospiti tipo?<br />

Gente informale, che adora<br />

la spontaneità e il relax.<br />

Buongustai e intenditori, che<br />

apprezzano la combinazione tra<br />

città, cultura, tour in bici e un<br />

po’ di wellness.<br />

Cosa non può mancare<br />

durante una vacanza bike a<br />

Bressanone?<br />

Non c’è dubbio, un tour in bici<br />

con me! E i 4 trail. Chi ama il<br />

vino, apprezzerà le degustazioni<br />

organizzate all’Abbazia di<br />

Novacella. Senza dimenticare il<br />

nostro strepitoso ragù di cervo,<br />

cacciato da me.<br />

BIKEHOTELS.IT


AKTIV- & VITALHOTEL<br />

TAUBERS UNTERWIRT **** Feldthurns | Velturno<br />

ZEIT FÜR<br />

GENUSS, NATUR<br />

& KULTUR<br />

TEMPO DI NATURA,<br />

CULTURA E<br />

BUONI SAPORI<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Aktiv- & Vitalhotel<br />

Taubers Unterwirt ****<br />

Josef-Telser-Str. 2<br />

Via Josef Telser 2<br />

39040 Feldthurns | Velturno<br />

Tel. +39 0472 855225<br />

www.unterwirt.com<br />

info@unterwirt.com<br />

Aktiv- & Vitalhotel<br />

Taubers Unterwirt ****<br />

Helmut<br />

Brixen | Bressanone<br />

ab | da 90 €<br />

4-11<br />

Du bist Politiker, Hotelier und<br />

Bikeguide. In deiner Brust<br />

schlagen mehrere Herzen?<br />

Da liegst du völlig richtig. Ich<br />

bin ein offener und positiv<br />

eingestellter Mensch. Nein sagen<br />

fällt mir schwer. Ich will etwas<br />

bewegen und wachse mit den<br />

Aufgaben.<br />

Liegt dieses “etwas bewegen<br />

wollen” in den Genen<br />

der Familie Tauber?<br />

Ja, das macht uns aus. Wir<br />

wollen immer das Beste für<br />

unsere Gäste und ziehen alle an<br />

einem Strang - die Kraft dafür<br />

schöpfen wir aus der Natur.<br />

Also das Gegenteil von “den<br />

Stecker ziehen”?<br />

Das ist unseren Gästen vorbehalten.<br />

Im Unterwirt findet jede*r,<br />

den Urlaub, den er oder sie<br />

gerade braucht. Aus Erfahrung<br />

weiß ich, dass ich meinen<br />

Stecker viel besser ziehen kann,<br />

indem ich mich in der Natur<br />

aktiv bewege, und das Bike ist<br />

dafür optimal.<br />

Was sind die Must-do’s für<br />

den Urlaub bei euch?<br />

Die Biketour mit unserem Guide<br />

Stefan, danach eine entspannende<br />

Massage in unserer Castanea.<br />

Die Schlemmermenüs aus unserer<br />

Küche genießen, den ausgezeichneten<br />

Eisacktaler Wein kosten.<br />

Bummeln in Brixen und Klausen<br />

und Törggelen am Keschtnweg.<br />

Sei un politico, un albergatore<br />

e una guida bike.<br />

Quanti cuori battono nel tuo<br />

petto?<br />

Hai proprio ragione. Sono una<br />

persona aperta e con un animo<br />

positivo. Dire di no per me è<br />

molto difficile. Voglio stare in<br />

movimento e cresco con il mio<br />

lavoro.<br />

Questo “stare in movimento”<br />

è nei geni della famiglia<br />

Tauber?<br />

Sì, fa parte di noi. Desideriamo<br />

dare solo il meglio ai nostri<br />

ospiti e su questo siamo tutti<br />

d’accordo. Ispirazione e forza ci<br />

vengono regalate dalla natura.<br />

Quindi il contrario di<br />

“mollare”?<br />

Lo vietiamo ai nostri ospiti.<br />

All’Unterwirt ognuno vive la<br />

vacanza di cui ha bisogno.<br />

L’esperienza mi suggerisce che il<br />

meglio è muoversi nella natura<br />

e che la bike è perfetta per<br />

questo scopo.<br />

Quali sono i must di una<br />

vacanza da voi?<br />

I tour in bike con la nostra guida<br />

Stefan, seguiti da un massaggio<br />

rilassante. I gustosi menu della<br />

nostra cucina, l’eccellente vino<br />

della Valle Isarco. Le passeggiate<br />

per le vie di Bressanone<br />

e Chiusa e i Törggelen lungo il<br />

sentiero delle castagne.<br />

BIKEHOTELS.IT


HOTEL JONATHAN *** S Natz-Schabs | Naz-Sciaves<br />

ANKOMMEN UND<br />

RUNTERKOMMEN<br />

ARRIVARE E<br />

RIGENERARSI<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Toni, wie beschreiben dich<br />

deine Zeitgenossen*innen?<br />

Als typischen Steinbock und<br />

Perfektionisten. Ich bin hin und<br />

wieder pingelig und hartnäckig.<br />

Ich will immer durchsetzen, was<br />

ich mir vorgenommen habe.<br />

Aber ich hab Humor. Das rückt<br />

alles wieder ins Lot.<br />

Toni, come ti descrivono i<br />

tuoi coetanei?<br />

Come un capricorno, tipico<br />

e perfezionista. Sono estremamente<br />

pignolo e testardo.<br />

Voglio sempre realizzare ciò<br />

che mi sono messo in testa. Ma<br />

compenso il tutto con il mio<br />

umorismo.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Hotel Jonathan ***s<br />

Fürstner-Gasse | Via Fürstner 21<br />

39040 Natz | Naz-Sciaves<br />

Tel. +39 0472 415066<br />

www.hotel-jonathan.com<br />

info@hotel-jonathan.com<br />

Hotel Jonathan ***s<br />

Toni<br />

Brixen | Bressanone<br />

ab | da 85 €<br />

4-11<br />

Was erwartet deine Gäste<br />

Außergewöhnliches bei dir?<br />

Der Nachbarbauer Franz beliefert<br />

uns täglich mit frischem Gemüse.<br />

Nachhaltigkeit ist ein großes<br />

Thema bei uns. Einmalig ist sicher<br />

auch, dass bei uns aus jedem<br />

Wasserhahn Granderwasser®<br />

rinnt und man eine einmalige<br />

Ruhe und Erholung auf dem<br />

Hochplateau von Natz findet.<br />

Welche Gäste begrüßt<br />

du am liebsten?<br />

Ich mag den Gästemix und der<br />

ist bemerkenswert: Wir sind<br />

ein beliebter Trainingstreff für<br />

Profis und seit Jahren Ausbildungs-Location<br />

für Bikeguides.<br />

Auch Leute, die es gern familiär<br />

haben, gern biken, wandern<br />

und laufen, fühlen sich bei uns<br />

richtig wohl.<br />

Was darf man bei dir<br />

nicht verpassen?<br />

Eine Bike- oder Wandertour mit<br />

mir! Und danach ein paar Bahnen<br />

in unserem Schwimmbad<br />

ziehen, bevor es zu einem guten<br />

Glas heimischen Wein geht.<br />

Qualcosa di speciale che<br />

riservi ai tuoi ospiti?<br />

Franz, il contadino accanto<br />

all’hotel, ci fornisce ogni giorno<br />

verdura fresca. La sostenibilità<br />

rappresenta per noi un aspetto<br />

importante. Un’altra esclusiva:<br />

l’acqua corrente è firmata<br />

Grander® con una procedura di<br />

rivitalizzazione.<br />

Quali sono i tuoi ospiti<br />

preferiti?<br />

Amo la varietà, e si vede: negli<br />

anni siamo diventati un luogo di<br />

ritrovo apprezzato per il coaching<br />

tra professionisti e un riferimento<br />

per la formazione anche di guide<br />

bike. Inoltre, da noi si sentono a<br />

proprio agio anche gli ospiti che<br />

apprezzano l’atmosfera familiare,<br />

che adorano pedalare, fare escursioni<br />

e jogging.<br />

Qualcosa d‘imperdibile?<br />

Un tour ciclistico oppure<br />

escursionistico con me! E poi<br />

qualche bracciata nella nostra<br />

piscina, prima di sorseggiare un<br />

bicchiere di buon vino locale.


BACHER ’STAY<br />

Brixen | Bressanone<br />

LIVING<br />

THE<br />

HEIGHTS<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Michi, Christof: Was muss<br />

man über euch zwei wissen?<br />

Wir sind Brüder und waren früher<br />

auf der ganzen Welt zusammen<br />

unterwegs. Heute gehen<br />

wir im Berufsleben gemeinsam<br />

durch dick und dünn. Und wir<br />

haben beide unser Hobby zum<br />

Beruf gemacht: Biken!<br />

Was macht das Bacher’Stay<br />

einmalig?<br />

Sicherlich die traumhafte Lage<br />

hoch über Brixen. Unsere Appartements<br />

sind cool eingerichtet<br />

und mit Naturhölzern ausgestattet.<br />

Wer einmal zu uns gefunden<br />

hat, dem taugts auf Anhieb.<br />

Michi, Christof: cosa<br />

dobbiamo sapere di voi?<br />

Siamo fratelli e siamo stati in<br />

giro per il mondo insieme. Oggi,<br />

condividiamo la nostra vita<br />

professionale e abbiamo fatto<br />

un lavoro del nostro hobby:<br />

la bici!<br />

Cosa rende unico<br />

il Bacher’s Stay?<br />

Sicuramente la posizione da<br />

sogno sopra Bressanone. I<br />

nostri appartamenti sono<br />

arredati in modo sfizioso e<br />

con legno naturale. Una volta<br />

scoperto, resta nel cuore sin<br />

da subito.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Bacher’Stay<br />

St. Leonhard 98<br />

San Leonardo 98<br />

39042 Brixen | Bressanone<br />

Tel. +39 0472 834846<br />

www.bacherstay.com<br />

info@bacherstay.com<br />

Bacher‘Stay<br />

Michi & Christof<br />

Brixen | Bressanone<br />

ab | da 50 €<br />

Und wem taugts besonders?<br />

Aktiven und sportlichen<br />

Familien: Für sie ist es bei uns<br />

ideal. Es gibt reichlich Platz im<br />

und um unser Haus sowie einen<br />

Spielplatz und ein Schwimmbad.<br />

Und natürlich allen, die genauso<br />

bike-verrückt sind wie wir.<br />

Was sollte man auf keinen<br />

Fall verpassen?<br />

Den Brixen Bikepark auf der<br />

Plose und die „Bacher-Spezialtour”<br />

mit uns. Wer lieber wandert,<br />

muss auf die Ochsenalm<br />

und einen Schmarrn essen. Und<br />

einem Bierchen mit unserem<br />

Vater kann sowieso niemand<br />

entkommen.<br />

E a quali ospiti resta nel<br />

cuore?<br />

Agli ospiti attivi e alle famiglie<br />

sportive: davvero ideale. C’è<br />

tanto spazio dentro e fuori, e<br />

anche un parco giochi e una<br />

piscina. E poi, resta nel cuore a<br />

chi è pazzo della bici, come lo<br />

siamo noi.<br />

Cosa non ci si dovrebbe<br />

lasciar sfuggire?<br />

Il Brixen Bikepark sulla Plose e<br />

il Bacher special tour con noi.<br />

Chi preferisce le escursioni, può<br />

scoprire la malga Ochsenalm e<br />

il suo Kaiserschmarren. E poi,<br />

anche una birretta con nostro<br />

padre.<br />

5-10


ALPENHEIM CHARMING<br />

& SPA HOTEL **** St. Ulrich | Ortisei<br />

UNVERGLEICHBAR GUT<br />

IMPAREGGIABILE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Alpenheim Charming<br />

& SPA Hotel ****<br />

Via Grohmann Str. 54<br />

39046 St. Ulrich | Ortisei<br />

Tel. +39 0471 796515<br />

www.alpenheim.it<br />

info@alpenheim.it<br />

Alpenheim Charming<br />

& SPA Hotel ****<br />

Georg<br />

Gröden | Val Gardena<br />

ab | da 105 €<br />

Georg, wer dich kennt, weiß,<br />

dass du viel zu erzählen<br />

hast.<br />

Stimmt. Von meinem Alltag als<br />

Gastgeber, von den Biketouren<br />

im Sommer, von meinen Skitagen<br />

im Winter und von meinen<br />

sonstigen Abenteuern.<br />

Dann erzähl mal: Wie ist<br />

dein Alltag als Gastgeber?<br />

Immer spannend. Von 11 bis 16<br />

Uhr ist eigentlich niemand im<br />

Haus. Alle sind draußen biken<br />

oder wandern. Und abends<br />

kommen sie wieder und genießen<br />

unsere Wellness und unsere<br />

Kulinarik. Die ist einmalig: Wir<br />

legen Wert auf Regionalität und<br />

saisonale Produkte.<br />

Wer fühlt sich bei dir richtig<br />

daheim?<br />

Eigentlich alle, die einmal<br />

den Weg zu uns gefunden<br />

haben. Wir haben ganz viele<br />

Stammgäste, die über die Jahre<br />

Freunde geworden sind. Einmal<br />

Alpenheim, immer Alpenheim.<br />

Und welche Geheimtipps<br />

verrätst du deinen Gästen?<br />

Eine Wanderung auf den Pic<br />

oder Seurasas: Da liegt einem<br />

die Welt zu Füßen! Und ein<br />

Traum für Mountainbiker*innen<br />

ist der neue Borz-Trail auf der<br />

Sellaronda.<br />

Georg, chi ti conosce sa che<br />

hai molto da raccontare.<br />

Esatto. Della mia quotidianità<br />

da albergatore, dei tour in bici<br />

in estate, delle mie sciate e<br />

delle mie tante avventure in<br />

generale.<br />

Allora raccontaci,<br />

com’è la tua quotidianità<br />

da albergatore?<br />

Sempre emozionante. Dalle 11<br />

alle 16 non c’è quasi nessuno in<br />

hotel. Sono tutti fuori a pedalare<br />

o a camminare. Nel tardo<br />

pomeriggio rientrano tutti e si<br />

dedicano al wellness e ai buoni<br />

sapori. Che sono unici, perché<br />

diamo valore alla territorialità e<br />

alla stagionalità.<br />

Chi si sente a casa da te?<br />

Veramente tutti coloro che ci<br />

hanno conosciuti. Abbiamo moltissimi<br />

ospiti affezionati che con<br />

gli anni sono diventati amici.<br />

L’Alpenheim è per sempre.<br />

Quali consigli sveli<br />

ai tuoi ospiti?<br />

Un’escursione al Pic oppure al<br />

Seurasas: qui il mondo è davvero<br />

ai tuoi piedi! E per tutti gli<br />

appassionati di bike, consiglio il<br />

Borz Tour sul Sellaronda.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

6-10


HOTEL DIGON *** S<br />

St. Ulrich | Ortisei<br />

BIKE UP<br />

FLOW DOWN<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Daniel, man sagt von dir,<br />

du seist immer gut drauf.<br />

Stimmt das?<br />

Da ist was Wahres dran! Ich<br />

hatte mal Gäste, die mich<br />

gefragt haben: “What’s wrong<br />

with you? You‘re always in a<br />

good mood.”<br />

Daniel, si dice di te che sei<br />

sempre di buon umore.<br />

È giusto?<br />

C’è del vero in tutto ciò! Una<br />

volta, degli ospiti mi hanno<br />

domandato: “What’s wrong with<br />

you? You’re always in a good<br />

mood.”<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Und was versetzt dich in so<br />

gute Laune?<br />

Ich liebe und lebe das, was ich<br />

tue. Ich muss mich vor meinen<br />

Gästen nicht verstellen, alles<br />

ist sehr authentisch. Ich habe<br />

Spaß an dem was ich tue und<br />

das merken die Gäste natürlich!<br />

E cosa ti trasmette questo<br />

buon umore?<br />

Adoro e vivo ciò che faccio. Non<br />

ho bisogno di essere un’altra<br />

persona con i miei ospiti, perché<br />

è tutto così autentico. Mi diverte<br />

ciò che faccio e, naturalmente,<br />

questo lo notano anche gli ospiti!<br />

Hotel Digon ***s<br />

Via Digon-Str. 22<br />

39046 St. Ulrich | Ortisei<br />

Tel. +39 0471 797266<br />

www.hoteldigon.com<br />

info@hoteldigon.com<br />

Apropos Gäste:<br />

Wer urlaubt bei dir?<br />

Nur nette Leute, echt. Und<br />

alle Altersgruppen. Ich war<br />

mal mit einem 78-jährigen die<br />

Sellaronda fahren: Er sagte<br />

danach, es war sein bester<br />

Biketag im Leben. Was für ein<br />

Kompliment!<br />

A proposito di ospiti:<br />

chi soggiorna da te?<br />

Solo belle persone. E gruppi<br />

di tutte le età. Una volta ho<br />

affrontato il Sellaronda con un<br />

ospite di 78 anni. Dopo questa<br />

esperienza, mi ha detto che era<br />

stato il giorno più bello della<br />

sua vita in bici.<br />

Hotel Digon ***s<br />

Daniel<br />

Gröden | Val Gardena<br />

ab | da 65 €<br />

5-10<br />

Was empfiehlst du deinen<br />

Gästen im Urlaub in Gröden?<br />

Megaschön ist immer die<br />

Sellaronda, die muss man<br />

machen. Am besten mit mir.<br />

Einmal pro Woche machen wir<br />

einen munteren Grillabend. Der<br />

ist immer sehr witzig. Und wer<br />

nichts gegen früh aufstehen<br />

hat, dem empfehle ich eine<br />

eBike-Sonnenaufgangstour<br />

mit mir.<br />

Cosa consigli ai tuoi ospiti<br />

durante una vacanza in Val<br />

Gardena?<br />

Il Sellaronda è sempre<br />

fantastico. Meglio ancora<br />

se con me. Una volta alla<br />

settimana organizzo una<br />

simpatica grigliata. Sempre<br />

molto divertente. E a chi non<br />

disdegna le alzatacce, consiglio<br />

un tour in e-bike all’alba.


KEDUL BIKE LODGE ** St. Christina | S. Cristina<br />

WE ARE BIKE!<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Kedul Lodge **<br />

Via Val Str. 65<br />

39047 St. Cristina | S. Cristina<br />

Tel. +39 0471 793308<br />

www.kedul-lodge.com<br />

info@kedul-lodge.com<br />

Kedul Lodge **<br />

Ellis & Wolly<br />

Gröden | Val Gardena<br />

ab | da 40 €<br />

6-10<br />

Wie beschreibt ihr zwei<br />

euch?<br />

Wir sind locker drauf, total<br />

bike-süchtig bzw. mittlerweile<br />

eBike-süchtig und für jeden<br />

Spaß zu haben. Wir machen im<br />

Haus alles selber, Gäste sind bei<br />

uns Freund*innen.<br />

Woran erinnern sich eure<br />

Gäste am liebsten, wenn sie<br />

wieder zuhause sind?<br />

Ganz sicher an unsere<br />

Grillabende. Wolly gibt den Grillmeister<br />

in Perfektion. Dazu gibt<br />

es ein kühles Bierchen, Blick auf<br />

den Langkofel und viele Stories<br />

übers gemeinsame Biken.<br />

Was dürfen sich eure Gäste<br />

von euch erwarten?<br />

Wir sind das kleinste BikeHotel<br />

in Südtirol, durch und durch bodenständig,<br />

ohne viel Schnick-<br />

Schnack, aber mit komplettem<br />

Service und vor allem sehr viel<br />

Leidenschaft fürs Biken.<br />

Erzählt mal: Was darf man<br />

bei euch nicht verpassen?<br />

Den Grillabend hatten wir<br />

schon, aber der darf ruhig<br />

zweimal erwähnt werden. Dann<br />

natürlich die Sellaronda und<br />

Flow pur in der Val Gardena<br />

Trail Arena. Und das absolute<br />

Highlight ist die Sonnenaufgangstour<br />

mit anschließendem<br />

Almfrühstück.<br />

Come vi descrivete voi due?<br />

Siamo informali, abbiamo una<br />

dipendenza dalla bici e dalla<br />

e-bike e ci piace un sacco<br />

divertirci. In hotel, facciamo<br />

tutto da soli e trattiamo gli<br />

ospiti da amici.<br />

Qual è il ricordo che accompagna<br />

i vostri ospiti quando<br />

sono di nuovo a casa?<br />

Senza dubbio, le nostre<br />

grigliate serali. Wolly è il re delle<br />

grigliate. Una birra fresca, una<br />

splendida vista sul Sassolungo<br />

e tante storie sui tour in bike<br />

insieme. Ecco la ricetta.<br />

Cosa possono aspettarsi gli<br />

ospiti da voi?<br />

Siamo il BikeHotel più piccolo<br />

dell’Alto Adige, sempre<br />

autentico, senza fronzoli,<br />

con un servizio completo e,<br />

soprattutto, una passione vera<br />

per la bici.<br />

Raccontateci: cosa non ci si<br />

può perdere da voi?<br />

Della grigliata ho già parlato,<br />

anche se ripeterlo non nuoce.<br />

Poi, sicuramente il Sellaronda<br />

e il puro flow della Val Gardena<br />

Trail Arena. La chicca assoluta<br />

è il tour all’alba seguito da una<br />

deliziosa colazione in baita.<br />

BIKEHOTELS.IT


HOTEL PICCOLO **** Wolkenstein | Selva di Val Gardena<br />

DEIN BIKEHOTEL<br />

IN DEN DOLOMITEN<br />

IL TUO BIKE HOTEL<br />

NELLE DOLOMITI<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Hotel Piccolo ****<br />

Via Rainel Str. 51<br />

39048 Wolkenstein<br />

Selva di Val Gardena<br />

Tel. +39 0471 795186<br />

www.hotel-piccolo.com<br />

info@hotel-piccolo.com<br />

Hotel Piccolo ****<br />

Daniel & Günter<br />

Gröden | Val Gardena<br />

ab | da 85 €<br />

6-9<br />

Daniel, Günter: Euer<br />

Chefkoch ist schon 26 Jahre<br />

bei euch. Woher kommt die<br />

Treue?<br />

Die meisten unserer Mitarbeiter*innen<br />

sind schon über 10<br />

Jahre bei uns. Wir sind korrekt,<br />

lassen allen ihren Freiraum und<br />

haben Spaß an unserer Arbeit.<br />

Offensichtlich das richtige<br />

Rezept!<br />

Einer eurer Mitarbeiter ist<br />

bei den Gästen besonders<br />

gefragt. Warum?<br />

Haha, das ist Moritz,<br />

unser Bikeguide. Er ist ein gut<br />

gelaunter, offener Typ, der<br />

unglaublich gut mit Menschen<br />

kann. Dabei ist er kein großer<br />

Entertainer, sondern einfach<br />

echt und humorvoll.<br />

Welche Gäste begrüßt ihr<br />

am liebsten?<br />

Natürlich Bikebegeisterte! Und<br />

denen passt es bei uns auch<br />

wunderbar. Sie sind zwischen<br />

35 und 55 Jahre alt, meistens<br />

sind es Pärchen oder Kollegen.<br />

Ein guter Mix!<br />

Verratet ihr uns noch ein<br />

paar Ausflugstipps?<br />

Zum Mountainbiken natürlich<br />

die Sellaronda, ein Traum. Per<br />

pedes sollte man die Langkofel-Umrundung<br />

machen, der<br />

Hammer. Und Einkehren in der<br />

Sofie Hütte unter den Geislern,<br />

ein Genuss.<br />

Daniel, Günter: il vostro chef<br />

è da voi da ben 26 anni. Da<br />

dove viene questa fedeltà?<br />

La maggior parte dei nostri<br />

collaboratori è da noi da<br />

oltre 10 anni. Siamo corretti,<br />

lasciamo spazio ai nostri<br />

collaboratori e ci divertiamo sul<br />

lavoro. Evidentemente, si tratta<br />

della ricetta giusta!<br />

Uno dei vostri collaboratori<br />

è particolarmente<br />

apprezzato. Perché?<br />

Haha, si tratta di Moritz, la<br />

nostra guida bike. È sempre di<br />

buon umore, un tipo aperto che<br />

può fare un bene incredibile<br />

alle persone. Non è un grosso<br />

intrattenitore, semplicemente<br />

sincero e spiritoso.<br />

Quali ospiti preferite<br />

accogliere?<br />

Naturalmente chi ama la bike!<br />

E chi ama la bike si trova<br />

meravigliosamente qui da noi.<br />

Sono ospiti tra i 35 e 55 anni,<br />

di solito in coppia oppure amici.<br />

Un mix vincente!<br />

Ci svelate qualche gita da<br />

non perdere?<br />

Per la mountain bike, sicuramente<br />

il Sellaronda, un vero<br />

sogno. A piedi, da fare sicuramente<br />

il giro del Sassolungo,<br />

favoloso. E poi, fermarsi alla<br />

malga Sofie ai piedi delle Odle,<br />

gustoso.<br />

BIKEHOTELS.IT


MOUNTAIN NATURE<br />

HOTEL STÖRES *** S St. Kassian | San Cassiano<br />

GENIAL<br />

URLAUBEN<br />

LA VACANZA<br />

PERFETTA<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Mountain Nature<br />

Hotel Störes ***s<br />

Plan-Str. 22 | Via Plan 22<br />

39030 St. Kassian<br />

San Cassiano<br />

Tel. +39 0471 849486<br />

www.hotelstores.it<br />

info@hotelstores.it<br />

Mountain Nature<br />

Hotel Störes ***s<br />

Gustav<br />

Alta Badia<br />

ab | da 80 €<br />

6-10<br />

Esther, du kennst deinen<br />

Ehemann Gustav am besten:<br />

Was ist er für einer?<br />

Gustav ist ein feiner Kerl,<br />

offen und kommunikativ. Er ist<br />

immer für alle da, schafft sich<br />

aber auch Zeit für sich und<br />

fürs Draußensein. Unsere Kids<br />

haben die Liebe zur Natur von<br />

ihm geerbt.<br />

Gustav, verrate uns, was<br />

euer Hotel so besonders<br />

macht.<br />

Wir pflegen einen sehr engen<br />

Kontakt zu unseren Gästen. Und<br />

das nicht nur wir als Gastgeber.<br />

Unser Koch zum Beispiel ist<br />

mit allen Gästen per du. Und<br />

unsere Kinder sind sowieso<br />

allgegenwärtig.<br />

Das schätzen eure Gäste<br />

sicherlich sehr, oder?<br />

Na klar! Bei uns urlauben richtig<br />

nette Leute, und zwar aus aller<br />

Welt. Sie sind sportlich, naturverliebt<br />

und lieben das gute<br />

Essen. Genau wie wir halt.<br />

Was sollte man nicht verpassen,<br />

wenn man bei euch<br />

urlaubt?<br />

Hoch nach Fanes gehen ist<br />

unglaublich schön. Und mit<br />

dem Rad nach Hl. Kreuz. Ein<br />

Traum! Mein sechsjähriger Sohn<br />

würde noch eine Bikeabfahrt<br />

vom Piz Sorega empfehlen.<br />

Und Esther Relaxen in unserem<br />

Wellnessbereich.<br />

Esther, conosci tuo marito<br />

meglio di tutti, che tipo è?<br />

Gustav è un bravo ragazzo,<br />

aperto e comunicativo. È<br />

sempre qui per tutti ma riesce<br />

a ritagliarsi del tempo per sé e<br />

per stare all’aperto. I nostri figli<br />

hanno ereditato da lui l’amore<br />

per la natura.<br />

Gustav, svelaci cosa rende<br />

speciale il vostro hotel.<br />

Coltiviamo un rapporto molto<br />

stretto con i nostri ospiti, e<br />

non solo noi padroni di casa.<br />

Il nostro cuoco, per esempio,<br />

dà del tu a tutti gli ospiti. E<br />

poi, i nostri figli sono presenti<br />

ovunque.<br />

I vostri ospiti gradiscono<br />

anche questo aspetto, no?<br />

Certo! Accogliamo persone<br />

molto in gamba e simpatiche<br />

provenienti da tutto il mondo.<br />

I nostri ospiti sono sportivi,<br />

appassionati di natura e buona<br />

cucina. Come noi d’altronde.<br />

Cosa non ci si può lasciare<br />

sfuggire durante una<br />

vacanza da noi?<br />

Salire al Fanes è incredibilmente<br />

bello. E poi, in bici al Santa<br />

Croce, incantevole! Mio figlio<br />

di 6 anni consiglierebbe anche<br />

una discesa in bici dal Piz<br />

Sorega. Mentre Esther il relax<br />

nella nostra area wellness.<br />

BIKEHOTELS.IT


HOTEL TOFANA<br />

EXPLORER’S HOME **** St. Kassian | San Cassiano<br />

GIPFELERLEBNISSE<br />

INKLUSIVE<br />

EMOZIONI IN VETTA<br />

INCLUSE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Günther, was spielt in deinem<br />

Leben die Hauptrolle?<br />

Sicher meine Familie und<br />

unser Hotel. Insofern bin ich<br />

immer voll auf Achse. Nicht<br />

zu kurz kommen darf bei mir<br />

das Rennradfahren und Biken.<br />

Mindestens alle zwei Tage muss<br />

ich aufs Rad.<br />

Günther, cos’è davvero<br />

essenziale nella tua vita?<br />

Sicuramente la mia famiglia e<br />

il nostro hotel, per i quali sono<br />

sempre molto impegnato. E poi<br />

c’è la mia passione per la bici<br />

da corsa e la bike. Al massimo<br />

ogni due giorni devo salire in<br />

sella.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Dein Hotel ist sehr speziell:<br />

Was macht den Unterschied?<br />

Wir haben kein Hotel, sondern<br />

einen Berg! Und so sieht<br />

unser Hotel auch aus. Durchs<br />

Treppenhaus zieht sich eine Via<br />

Ferrata und von oben hat man<br />

einen mega Rundumblick.<br />

Il tuo hotel è molto speciale:<br />

cosa fa la differenza?<br />

Noi non abbiamo un hotel,<br />

bensì una montagna! Questo è<br />

l’aspetto del nostro hotel. Dalla<br />

tromba delle scale si estende<br />

una via ferrata e dall’alto ci<br />

si gode un tripudio di viste<br />

panoramiche straordinarie.<br />

Hotel Tofana<br />

Explorer‘s Home ****<br />

Str. Micurà de Rü 63<br />

39036 St.Kassian |San Cassiano<br />

Tel. +39 0471 849473<br />

www.hoteltofana.it<br />

info@hoteltofana.it<br />

Hotel Tofana<br />

Explorer‘s Home ****<br />

Günther<br />

Alta Badia<br />

ab | da 90 €<br />

Also sind eure Gäste regelrechte<br />

Bergfexe?<br />

Sicher sind es Naturverliebte,<br />

die gern draußen sind, zu Fuß<br />

oder auf dem Rad. Und sie<br />

kommen von überall her, wir<br />

sind sehr international.<br />

Und was machen sie bei<br />

euch am liebsten?<br />

Biker*innen und Rennradfahrer*innen<br />

lieben die Sellarunde.<br />

Sie schätzen aber auch unseren<br />

Whirlpool auf dem Dach oder<br />

die Sauna mit Aussicht. Und sie<br />

trinken gern Gin an der Bar.<br />

Allora, i vostri ospiti sono<br />

veri e propri amanti della<br />

montagna?<br />

Sicuramente, sono innamorati<br />

della natura e stanno volentieri<br />

all’aria aperta a piedi oppure<br />

in bici. E provengono da tutto il<br />

mondo, siamo internazionali.<br />

E cosa preferiscono fare<br />

da voi?<br />

Il Sellaronda è uno dei tour<br />

che preferiscono i cicloturisti.<br />

Apprezzano anche la nostra<br />

vasca idromassaggio sul tetto<br />

oppure la sauna con vista<br />

panoramica. E poi, gradiscono<br />

anche un buon gin al bar.<br />

6-10


HOTEL PIDER *** S Wengen | La Val<br />

BIKEN IM HERZEN<br />

DER DOLOMITEN<br />

BICI NEL CUORE<br />

DELLE DOLOMITI<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Hotel Pider ***s<br />

San Senese 22<br />

39030 Wengen | La Val<br />

Tel. +39 0471 843129<br />

www.pider.info<br />

reception@pider.info<br />

Hotel Pider ***s<br />

Markus<br />

Alta Badia<br />

ab | da 62 €<br />

5-10<br />

Markus, die große Maria<br />

Canins sagt, du bist ein<br />

ruhiger, geerdeter Mensch.<br />

Echt? Wirke ich so? Eigentlich<br />

bin ich ein recht umtriebiger<br />

Typ. Sportlich, immer beschäftigt,<br />

aber gleichzeitig immer<br />

zugänglich.<br />

Worauf dürfen sich deine<br />

Gäste freuen?<br />

Auf sehr gute Küche,<br />

geräumige Zimmer und auf<br />

maßgeschneiderte Bike-Erlebnisse.<br />

Und natürlich auf unsere<br />

grandiosen Sonnenuntergänge:<br />

Die Gäste lassen alles stehen<br />

und liegen, um das Enrosadira<br />

zu bewundern!<br />

Also sind deine Gäste<br />

richtige Bergfexe?<br />

Unsere Gäste kommen aus der<br />

ganzen Welt. Sie sind fit, aktiv<br />

und gern draußen. Das ist<br />

der gemeinsame Nenner. Und<br />

kaum sind sie angekommen,<br />

entspannen sie sich. Das ist der<br />

Dolomiten-Effekt!<br />

Gib uns ein paar Tipps für<br />

den Bikeurlaub in Wengen!<br />

Die Hl.-Kreuz- und die Rit-Runde<br />

sind für Mountainbiker*innen<br />

der Hammer. Da bleibt einem<br />

echt die Spucke weg. Und wer<br />

auf ursprüngliche ladinische<br />

Küche steht, darf sich die<br />

“Niggilan” und “Krapflan” nicht<br />

entgehen lassen.<br />

Markus, la grande Maria<br />

Canins dice che sei una<br />

persona tranquilla con la<br />

testa sulle spalle.<br />

Davvero? Dò quest’impressione?<br />

Veramente, sono una<br />

persona molto indaffarata.<br />

Sportivo, sempre impegnato,<br />

ma sempre disponibile.<br />

Su cosa possono contare i<br />

tuoi ospiti?<br />

Su un’ottima cucina, camere<br />

spaziose ed esperienze in bici<br />

concepite su misura. Inoltre, sui<br />

nostri straordinari tramonti:<br />

gli ospiti lasciano tutto per<br />

ammirare la famosa Enrosadira!<br />

Insomma, i tuoi ospiti sono<br />

davvero appassionati di<br />

montagna?<br />

I nostri ospiti provengono da<br />

tutto il mondo. Sono in forma,<br />

attivi e sempre pronti a stare<br />

all’aria aperta. Questo è il<br />

comune denominatore. E non<br />

appena arrivano, si rilassano<br />

immediatamente. È l’effetto<br />

Dolomiti!<br />

Dacci un paio di consigli per<br />

una vacanza bike a La Val!<br />

I tour del Santa Croce e del Rit<br />

sono strepitosi per chi ama le<br />

emozioni sulla bike. E chi ama la<br />

cucina ladina tradizionale, non<br />

potrà lasciarsi sfuggire i famosi<br />

“Niggilan” e “Krapflan”.<br />

BIKEHOTELS.IT


ALPINHOTEL KEIL Olang | Valdaora<br />

JUST ALPINE!<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Erzähl mal, Lukas:<br />

Was bist du für ein Typ?<br />

Ein feiner. :) Nein, echt. Ich<br />

steh zwar immer unter Strom<br />

und bin stets disponibel, aber<br />

stressen lass ich mich nicht.<br />

Raccontaci un po’, Lukas,<br />

che tipo sei?<br />

Uno in gamba. :) A parte gli<br />

scherzi, sono sempre di corsa<br />

ma sono sempre disponibile e<br />

non mi lascio stressare.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Alpinhotel Keil<br />

Via Hans-von-Perthaler-Str. 20<br />

39030 Olang | Valdaora<br />

Tel. +39 0474 496716<br />

www.alpinhotel.it<br />

info@alpinhotel.it<br />

Alpinhotel Keil<br />

Lukas<br />

Kronplatz<br />

Plan de Corones<br />

ab | da 79 €<br />

5-10<br />

Welchen bleibenden<br />

Eindruck hinterlässt ein<br />

Urlaub bei dir?<br />

Unsere Gäste gehen wieder<br />

gelassener zurück in den Alltag.<br />

Hin und wieder setze ich mich<br />

auch ans Piano oder mixe<br />

Gin-Tonics. Als Ausgangspunkt<br />

für jegliche Outdoor-Aktivitäten<br />

ist unser Hotel genial.<br />

Welche Gäste finden<br />

garantiert nicht zu euch?<br />

I-Tüpfelchen-Reiter, die sich<br />

wegen jeder Kleinigkeit aus der<br />

Ruhe bringen lassen. Winter<br />

wie Sommer haben wir extrem<br />

coole Gäste bei uns. Sie haben<br />

Humor, sind sportlich und<br />

schätzen die Qualität und die<br />

Atmosphäre im Haus.<br />

Was gehört auf die<br />

To-do-Liste während eines<br />

Aufenthalts in Olang?<br />

Bei uns kann man in sieben<br />

Tagen sieben Täler erkunden,<br />

Bruneck entdecken oder die<br />

Trails am Kronplatz rocken. Und<br />

ich hab noch einen Geheimtipp:<br />

Auf der Franz-Josefs-Höhe hat<br />

man den Pragser Wildsee für<br />

sich allein!<br />

Qual è il ricordo indelebile<br />

che lascia una vacanza<br />

da te?<br />

I nostri ospiti tornano rigenerati<br />

alla loro quotidianità. Ogni tanto<br />

mi siedo al piano oppure preparo<br />

ottimi gin tonic. Il nostro<br />

hotel è poi un punto di partenza<br />

ideale, davvero perfetto.<br />

Quali sono gli ospiti che non<br />

si troverebbero bene da voi?<br />

I puntigliosi, quelli che si agitano<br />

per qualsiasi sciocchezza. In<br />

estate e in inverno, accogliamo<br />

ospiti veramente molto forti.<br />

Sono spiritosi, sportivi e<br />

apprezzano la qualità e<br />

l’atmosfera in hotel.<br />

Durante una vacanza a<br />

Valdaora non può mancare…<br />

In sette giorni si riescono a<br />

esplorare sette valli da qui. E<br />

poi scoprire Brunico, sfrecciare<br />

lungo i trail del Plan de Corones.<br />

E, sul punto panoramico<br />

Franz-Josef-Höhe, si ha il Lago<br />

di Braies tutto per sé.


HOTEL INNERHOFER *** Gais<br />

SMILING<br />

HAPPY<br />

PEOPLE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Hotel Innerhofer ***<br />

Via Lützelbucher-Str. 6<br />

39030 Gais<br />

Tel. +39 0474 504377<br />

www.hotel-innerhofer.com<br />

info@hotel-innerhofer.com<br />

Agnes, Edith, was bringt<br />

euch zum Lachen?<br />

Hahaha, diese Frage zum<br />

Beispiel! Nein, echt: Wir können<br />

eigentlich über alles lachen.<br />

Wir sind positiv zum Leben<br />

eingestellt und bei uns gilt:<br />

Nicht ärgern, nur wundern -<br />

und darüber lachen!<br />

Was ist das Besondere an<br />

eurem Hotel?<br />

Na, dass viel gelacht wird! So<br />

wie bei uns daheim. Unser Hotel<br />

ist unser Wohnzimmer. Da ist<br />

nichts Inszeniertes. Es ist so wie<br />

wir sind und wie wir es haben<br />

wollen.<br />

Also habt ihr lachende Gäste<br />

am liebsten?<br />

Wir glauben, bei uns sind<br />

überhaupt nur die nettesten<br />

Menschen zu Gast. Gesellige<br />

Leute, die gern draußen<br />

unterwegs sind und bei einem<br />

Hugo oder “Hefile” stundenlang<br />

quatschen können.<br />

Agnes, Edith, cosa vi fa<br />

ridere?<br />

Hahaha, questa domanda<br />

per esempio! No, sul serio:<br />

potremmo ridere su tutto.<br />

Siamo positive verso la vita e il<br />

nostro motto è: non arrabbiarti,<br />

stupisciti e ridi di tutto!<br />

Cos’ha di tanto speciale<br />

il vostro hotel?<br />

Beh, perché si ride molto! Così<br />

come da noi a casa. Il nostro<br />

hotel è un soggiorno, dove è<br />

tutto vero, dove non si recita.<br />

È come siamo noi e come<br />

vogliamo che sia.<br />

Quindi, preferite accogliere<br />

ospiti sorridenti?<br />

Siamo convinti che ci<br />

raggiungano le persone più<br />

simpatiche e carine. Ospiti<br />

di compagnia, che stanno<br />

volentieri all’aria aperta e<br />

che chiacchierano con piacere<br />

sorseggiando un Hugo o una<br />

birretta.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Hotel Innerhofer ***<br />

Agnes & Edith<br />

Tauferer Ahrntal<br />

Valle Aurina<br />

ab | da 70 €<br />

5-10<br />

Ihr habt sicher ein paar<br />

Tipps für uns, die es sonst<br />

nirgends zu lesen gibt!<br />

Logisch! Ein Muss ist es, unsere<br />

hausgemachte Mostarda zu<br />

kosten. Und das am besten<br />

im handgemachten Holzstuhl<br />

vom “Wasserfall”-Manni. Die<br />

Geschichte dazu erfährt man<br />

auf Tour mit Agnes, Lukas oder<br />

Bruno.<br />

Avete sicuramente qualche<br />

consiglio per noi che nessuno<br />

ha ancora scoperto!<br />

Certo! Un must è sicuramente<br />

assaggiare la nostra mostarda<br />

fatta in casa. Magari seduti<br />

sulla sedia in legno fatta a<br />

mano da Manni, la “cascata”. La<br />

sua storia viene raccontata da<br />

Agnes, Lukas o Bruno durante<br />

i tour.


HOTEL WINKLER ***** St. Lorenzen | San Lorenzo<br />

LUXUS FÜR<br />

BIKE-URLAUBER*INNEN<br />

LUSSO PER GLI<br />

APPASSIONATI DELLA BIKE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Christof, du hast 5 Sekunden<br />

Redezeit: Stell dich<br />

und deine Rolle im Hotel<br />

kurz vor!<br />

Ich bin Christof, Gastgeber aus<br />

Passion und fühle mich im Hotel<br />

wie ein Dirigent einer großen<br />

Musikkapelle. D.h. ich schaue,<br />

dass alles harmoniert.<br />

Christof, hai 5 secondi a<br />

disposizione: presentati<br />

e illustraci il tuo ruolo in<br />

hotel!<br />

Sono Christof, albergatore per<br />

passione. In hotel mi sento un<br />

direttore d’orchestra. In poche<br />

parole: mi sincero che tutto sia<br />

in armonia.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Hotel Winkler *****<br />

Stefansdorf 28a | S. Stefano 28a<br />

39030 St. Lorenzen<br />

San Lorenzo<br />

Tel. +39 0474 549020<br />

www.winklerhotels.com<br />

winkler@winklerhotels.com<br />

Hotel Winkler *****<br />

Christof<br />

Kronplatz<br />

Plan de Corones<br />

ab | da 140 €<br />

5-10<br />

Euer Hotel ist sehr groß und<br />

wirkt doch heimelig. Wie<br />

schafft ihr den Spagat?<br />

Wir sind einfach immer greifbar<br />

und nah am Gast. Wir sehen<br />

sie oder ihn nicht als Nummer,<br />

sondern als Individuum mit<br />

ganz eigenen Wünschen und<br />

Bedürfnissen, die wir natürlich<br />

zu erfüllen versuchen.<br />

Also kannst du eure Gäste<br />

nicht in eine Schublade<br />

stecken?<br />

Nein, zumindest nicht so<br />

einfach. Aber wir sehen schon,<br />

dass es oft Menschen sind, die<br />

beruflich sehr eingespannt sind<br />

und bei uns hier einfach mal<br />

runterkommen wollen.<br />

Und wie kommen sie am<br />

besten runter?<br />

Zum Beispiel beim Sonnenaufgangsgolfen<br />

oder bei einer ayurvedischen<br />

Behandlung. Sehr<br />

gut gefällt unseren Gästen ein<br />

Ausflug ins Städtchen Bruneck<br />

oder auf den Kronplatz. Und<br />

die Saunaaufgüsse von Martin<br />

sind der Hit!<br />

Il vostro hotel è grande ma<br />

dà la sensazione di essere<br />

intimo. Come riuscite in<br />

questa magia?<br />

Siamo sempre nei paraggi e<br />

sempre al fianco dell’ospite.<br />

Non li consideriamo dei numeri<br />

ma degli individui con desideri<br />

ed esigenze personali. Che<br />

naturalmente tentiamo di<br />

soddisfare.<br />

Quindi, non riesci a<br />

etichettare i tuoi ospiti?<br />

No, perlomeno non è semplice<br />

da fare. Vediamo spesso che si<br />

tratta di persone molto sotto<br />

pressione dal punto di vista<br />

professionale e che qui da noi<br />

desiderano semplicemente<br />

ritirarsi e rigenerarsi.<br />

E qual è il modo migliore di<br />

rigenerarsi?<br />

Per esempio, giocando a golf<br />

all’alba o regalandosi un<br />

trattamento ayurvedico. I nostri<br />

ospiti amano fare qualche gita<br />

a Brunico o al Plan de Corones.<br />

E le gettate di vapore di Martin<br />

sono il top!


DOLOMITES.LIFE<br />

HOTEL.ALPENBLICK **** S Sexten | Sesto<br />

BERGE<br />

(ER)LEBEN<br />

VIVERE<br />

LE MONTAGNE<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Dolomites.Life.Hotel.<br />

Alpenblick ****s<br />

St. Josef-Str. 19<br />

Via San Giuseppe 19<br />

39030 Sexten | Sesto<br />

Tel. +39 0474 710379<br />

www.bikehotel-dolomiten.com<br />

hotel@alpenblick.it<br />

Hotel Alpenblick ****s<br />

Markus<br />

Drei Zinnen Dolomiten<br />

Tre Cime Dolomiti<br />

ab | da 100 €<br />

5-10<br />

Markus, bist du ein<br />

typischer Chef?<br />

Ehrlich gesagt, schaut meine<br />

Frau im Hotel, dass alles wie<br />

am Schnürchen läuft. Sie<br />

macht das super. Ich bin viel<br />

auf dem Bike oder mit unseren<br />

Jungs unterwegs, das ist meine<br />

Passion.<br />

Biker*innen sagt man nach,<br />

dass sie etwas kompliziert<br />

seien ...<br />

Nein. Die Beratung nimmt<br />

jedoch mehr Zeit in Anspruch<br />

als bei Wandergästen. Aber<br />

mir taugt es, unseren Gästen<br />

in Bikefragen behilflich zu sein.<br />

Das ist mir nie lästig.<br />

Und wie vertragen sich<br />

Wander- und Bikegäste?<br />

Sie sind im Endeffekt gleich<br />

gestrickt, lieben die Natur und<br />

gutes Essen. Manchmal sind die<br />

Wanderer*innen aber etwas<br />

eifersüchtig, weil Bikegäste<br />

einfach etwas mehr Zuwendung<br />

brauchen.<br />

Was gehört in Sexten auf<br />

der To-Do-Liste?<br />

Zu Fuß zu den Drei Zinnen zu<br />

wandern oder aufs Büllelejoch.<br />

Und mit dem Bike auf das<br />

Markinkele oder die Giro Tour<br />

zu fahren. Super essen kann<br />

man auf der Klammbachalm<br />

und für Genussradfahrer ist<br />

der Radweg Toblach-Cortina<br />

sehr cool!<br />

Markus, sei il tipico capo?<br />

Francamente, osservate mia<br />

moglie in hotel, tiene le fila di<br />

tutto alla perfezione. Io sono<br />

spesso in sella alla bici oppure<br />

sto con i nostri ragazzi. Questa<br />

è la mia passione.<br />

Si dice che i biker siano<br />

particolarmente esigenti…<br />

Non è vero. La consulenza prende<br />

più tempo rispetto a quella<br />

dedicata agli escursionisti.<br />

Tuttavia, mi piace assistere i<br />

miei ospiti sul tema bike e non<br />

mi pesa.<br />

Qual è il punto d’incontro di<br />

bike ed escursionisti?<br />

Di fatto, hanno la stessa passione.<br />

Adorano la natura e il buon<br />

cibo. A volte, gli escursionisti<br />

sono un pochino gelosi, perché<br />

gli ospiti biker hanno bisogno di<br />

più supporto.<br />

Quali sono i must quando<br />

si è a Sesto?<br />

Fare un’escursione a piedi alle<br />

Tre Cime o al Pian di Cengia.<br />

Con la bike, non può mancare<br />

un giro al Cornetto di Confine o<br />

il Giro Tour. Si mangia benissimo<br />

alla Malga Klammbach, mentre<br />

ai ciclisti per hobby consiglio la<br />

ciclabile Dobbiaco-Cortina.<br />

BIKEHOTELS.IT


HOTEL SCHÖNBLICK *** S Sexten | Sesto<br />

URLAUB MIT<br />

AUSSICHT<br />

VACANZA<br />

CON VISTA<br />

BIKEHOTELS SÜDTIROL


Reinhold, wir kennen<br />

dich als sehr geselligen<br />

Menschen.<br />

Ja, das bin ich wirklich. Ich bin<br />

einfach gern unter Leuten,<br />

lache gern und habe Freude am<br />

Leben und an dem was ich tue.<br />

Und das strahle ich unbewusst<br />

wohl auch aus.<br />

Was ist besonders am Hotel<br />

Schönblick?<br />

Der unverbaute Blick Richtung<br />

Sextner Dolomiten ist sicher<br />

einmalig. Wir sind ein kleines<br />

Haus, bei uns geht es sehr persönlich<br />

und familiär zu. Jeder<br />

Gast wird individuell umsorgt.<br />

Reinhold, ti conosciamo<br />

come una persona<br />

di compagnia.<br />

Sì, lo sono veramente. Sto<br />

volentieri tra la gente, rido con<br />

piacere e mi piace la vita e ciò<br />

che ne faccio. E lo trasmetto, in<br />

modo inconsapevole.<br />

Cos’ha di speciale<br />

l’Hotel Schönblick?<br />

La vista incontaminata sulle<br />

Dolomiti di Sesto è sicuramente<br />

unica. Siamo un piccolo hotel,<br />

perciò l’approccio con gli<br />

ospiti è personale e familiare.<br />

E ogni ospite può contare su<br />

un’assistenza personalizzata.<br />

BIKEHOTELS.IT<br />

Hotel Schönblick ***s<br />

Dammweg 8<br />

Via Lungo Rio Sesto 8<br />

39030 Sexten | Sesto<br />

Tel. +39 0474 710332<br />

www.hotelschoenblick.com<br />

info@hotelschoenblick.com<br />

Und wer ist dieser Gast?<br />

Wer fühlt sich wohl bei euch?<br />

Der gemeinsame Nenner unserer<br />

Gäste ist sicher die Liebe<br />

zu den Bergen. Sie sind aktiv<br />

und teilweise sehr sportlich. Wir<br />

haben viele Stammgäste und<br />

neue Gäste fühlen sich schnell<br />

wohl.<br />

E qual è questo ospite? Chi si<br />

sente a proprio agio da voi?<br />

Il comune denominatore dei<br />

nostri ospiti è sicuramente<br />

l’amore per la montagna. Sono<br />

attivi e spesso molto sportivi.<br />

Abbiamo molti ospiti affezionati<br />

e tanti nuovi ospiti si sentono a<br />

proprio agio dal primo istante.<br />

Hotel Schönblick ***s<br />

Reinhold<br />

Drei Zinnen Dolomiten<br />

Tre Cime Dolomiti<br />

ab | da 75 €<br />

6-10<br />

Apropos Liebe zu den<br />

Bergen: Was sind die<br />

schönsten Bergerlebnisse?<br />

Mit dem Bike sicherlich der<br />

Karnische Kamm und der Monte<br />

Spina Trail. Es gibt wahrscheinlich<br />

nichts Schöneres. Ein toller<br />

Klettersteig ist der auf den<br />

Paternkofel oder auf die Rotwandspitze.<br />

Und einmal rund<br />

um die Drei Zinnen zu wandern,<br />

ist ein Muss.<br />

A proposito di amore per<br />

la montagna: quali sono<br />

le esperienze più belle da<br />

vivere qui?<br />

Con la bike, sicuramente il<br />

versante carnico e il trail del<br />

Monte Spina. Una bella via<br />

ferrata è quella del Monte<br />

Paterno oppure della Croda<br />

Rossa. E poi, il giro a piedi delle<br />

Tre Cime, un must.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!