bikehotels katalog
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
GOOD<br />
TIMES<br />
ON 2<br />
WHEELS<br />
BIKEHOTELS.IT
JAHRE UND KEIN BISSCHEN LEISER.<br />
20ANNI E NON SENTIRLI.<br />
Seit 1998 sind die BikeHotels Südtirol DIE Instanz in Sachen Bike-Urlaub in Südtirol.<br />
Wir haben uns „Good times on 2 wheels” auf die Fahne geschrieben und schwenken sie stolz.<br />
In dieser Box findest du alles, was du für die beste Bike-Zeit in Südtirol brauchst:<br />
Ausgezeichnete BikeHotels geführt von unkomplizierten, engagierten Gastgeber*innen,<br />
die sich mit Radsport und Verwöhnprogrammen so richtig gut auskennen.<br />
Dal 1998, i BikeHotels Alto Adige rappresentano L’ECCELLENZA in materia di vacanze<br />
bike in Alto Adige. Il motto “Good times on 2 wheels” è il pilastro della nostra filosofia e<br />
in questo box, trovi tutto ciò di cui hai bisogno per coltivare la tua passione in Alto Adige:<br />
ottimi BikeHotels gestiti da albergatori per nulla complicati ma impegnati e informati sul<br />
cicloturismo, nonché promotori di programmi per tutti i gusti.
BIKEN<br />
IST<br />
CHEFSACHE!<br />
BIKE<br />
È SINONIMO<br />
DI MAESTRIA!<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL<br />
„Biken ist die schönste Nebensache der Welt!” Darin sind<br />
sich alle BikeHotels in Südtirol einig. Nicht umsonst haben<br />
sie das Biken zur Chefsache erklärt und bieten dir seit 1998<br />
maßgeschneiderte Services, Know-how in Sachen Touren<br />
und Trails und einzigartige Erlebnisse auf 2 Rädern.<br />
“La bici è la cosa secondaria più bella del mondo!”<br />
Su questo sono concordi tutti i BikeHotels in Alto Adige.<br />
Non per niente, hanno eletto il cicloturismo una questione di<br />
maestria e ti propongono dal 1998 servizi su misura, knowhow<br />
per i tour e i trail ed esperienze esclusive su due ruote.
05<br />
REASONS WHY<br />
… der Bike-Urlaub in einem der BikeHotels<br />
Südtirol für Radurlauber*innen einfach Sinn<br />
macht.<br />
... la vacanza bike in uno dei BikeHotels<br />
Alto Adige è perfetta per gli appassionati<br />
della bici.<br />
Die Gastgeber*innen der BikeHotels Südtirol sind selbst<br />
begeisterte Biker*innen. Sie haben die Bikeguide-Ausbildung<br />
absolviert und begleiten dich auf Touren.<br />
Schon bei der Ankunft merkst du, dass du bei<br />
Gleichgesinnten urlaubst: Aktuelle Bike-Magazine<br />
und Infos liegen auf und du erfährst gleich<br />
alles Wissenswerte zum Thema Bike-Garage,<br />
Bike-Stammtisch und Touren.<br />
Egal, ob du lieber auf eigene Faust unterwegs bist<br />
oder geführte Touren bevorzugst: In den BikeHotels<br />
schneidern dir die Gastgeber*innen deinen Bike-Urlaub<br />
auf Maß – inklusive gute Einkehrtipps…<br />
Die Bike-Garage eines Südtiroler BikeHotels ist tiptop<br />
eingerichtet, teilweise sogar alarmgesichert und<br />
videoüberwacht. Dort findest du alle Tools, die du<br />
für kleinere Reparaturen benötigst. Darüber hinaus<br />
kooperieren die Hotels mit Mechaniker*innen und<br />
Shops in unmittelbarer Nähe.<br />
Last but not least kannst du dich in den BikeHotels<br />
Südtirol auf vorzügliche Küche – bevorzugt mit<br />
regionalen Produkten – freuen. Am Tisch legt man<br />
schließlich die Kraftgrundlage für Touren und Trails.<br />
Gli stessi albergatori dei BikeHotels Südtirol sono biker<br />
appassionati. Molti di loro hanno una formazione da<br />
guida di mountain bike e ti accompagneranno nei tour<br />
in bici. Fin dal tuo arrivo ti accorgerai che trascorrerai<br />
le tue ferie assieme ad altri appassionati: troverai<br />
in bella vista riviste di ciclismo recenti e informazioni<br />
riguardanti la bici e ti saranno fornite subito tutte le<br />
informazioni riguardo al deposito bici, a cene per fare<br />
conoscenza con altri biker e ai tour in bici.<br />
Non importa se preferisci pedalare in solitaria o<br />
prendere parte ai tour guidati; gli albergatori dei<br />
BikeHotels confezioneranno la tua vacanza in bici<br />
su misura per te. E non mancheranno nemmeno i<br />
consigli su dove fermarsi per le soste! I depositi bici dei<br />
BikeHotels Alto Adige sono perfettamente attrezzati<br />
e il più delle volte anche assicurati da allarme o<br />
videosorveglianza . Qui troverai anche tutti gli attrezzi<br />
per piccole riparazioni alla bici. Inoltre, gli hotel<br />
collaborano con meccanici e negozi nelle immediate<br />
vicinanze.<br />
Last but not least: nei BikeHotels Alto Adige ti aspetta<br />
una cucina squisita che predilige i prodotti del territorio<br />
e che alla fine è la base per una vacanza in bici in<br />
Alto Adige ben riuscita.
COOL!<br />
WAS SÜDTIROL<br />
AUSMACHT...<br />
IN COSA SI DISTINGUE<br />
L’ALTO ADIGE...<br />
DAS WETTER - ist einmalig. Im Vinschgau soll es<br />
315 Sonnentage im Jahr geben. Das mag ein wenig<br />
übertrieben sein, aber sicher ist, dass wir in Südtirol<br />
überdurchschnittlich schönes Wetter haben.<br />
DIE LEUTE - Die Südtiroler*innen sind eigentlich ein<br />
recht gechilltes Völkchen. Was nicht bedeutet, dass<br />
wir auf der faulen Haut liegen. Wir sind neugierig,<br />
ehrgeizig und haben Humor!<br />
DAS ESSEN - Wir Südtiroler*innen sind sehr kreativ<br />
in Sachen Kulinarik. Es wird auf Regionalität und kurze<br />
Wege gesetzt. Es muss nicht immer alles Exotische<br />
verfügbar sein – satt wirst du aber garantiert.<br />
DIE BIKE-SAISON(EN) - Südtirol ist eine 365-Tage-Bike-Destination.<br />
Hartgesottene biken den<br />
ganzen Winter rund um Bozen. Ende März geht’s im<br />
Vinschgau und im Meraner Land los. Ab Mai rollt‘s<br />
überall und spätestens ab Mitte Juni drehen sich in<br />
den Dolomiten wieder alle Bike-Lifte. Und im Herbst<br />
ist es u.a. rund um Brixen einfach genial.<br />
IL METEO – davvero unico. In Val Venosta, in media<br />
si contano 315 giorni di sole all’anno. Potrebbe<br />
sembrare esagerato, in ogni caso è provato che in<br />
Alto Adige vantiamo un meteo molto favorevole.<br />
LA GENTE – Gli altoatesini sono gente<br />
tranquilla. Ciò non significa che siamo dei pigroni,<br />
semplicemente siamo curiosi, ambiziosi e simpatici!<br />
IL CIBO – Noi altoatesini siamo molto creativi anche<br />
in cucina. Promuoviamo la territorialità e le filiere<br />
corte. Non deve essere tutto sempre a disposizione,<br />
ma sappiamo saziarti a volontà.<br />
LE STAGIONI CICLISTICHE – L’Alto Adige è una<br />
destinazione che non conosce stagioni anche per<br />
quanto riguarda la bike. Ci si scatena tutto l’inverno<br />
nei dintorni di Bolzano. Da fine marzo si sfreccia in<br />
Val Venosta e a Merano e dintorni. Da maggio, si<br />
pedala ovunque e, al più tardi a metà giugno, tutti<br />
gli impianti di risalita con servizio bike iniziano il loro<br />
servizio nelle Dolomiti. E poi, in autunno, pedalare<br />
tra l’altro anche attorno a Bressanone è davvero<br />
strepitoso.<br />
I TOUR – Al contrario di quanto vale nelle<br />
Alpi, in Alto Adige vige la regola: ciò che non è<br />
espressamente vietato, è permesso. E meno male<br />
che quanto permesso supera quanto è vietato.<br />
Affinché questa regola resti invariati, dobbiamo tutti<br />
comportarci correttamente. Ride Fair!<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL<br />
DIE TOUREN - Anders als sonstwo in den Alpen<br />
gilt in Südtirol: Was nicht explizit verboten ist, ist<br />
erlaubt. Und - Gott sei Dank - ist weit mehr erlaubt als<br />
verboten. Damit das auch so bleibt, müssen wir uns<br />
alle rücksichtsvoll und gut benehmen. Ride Fair!
RIDE<br />
FAIR<br />
Glaubst du an Karma?<br />
Also daran, dass alles was du<br />
tust, Konsequenzen hat? Solltest<br />
du … vor allem, wenn du auf<br />
schöne Bikes und das ewige<br />
(Bike-)Leben stehst.<br />
Credi al karma?<br />
Cioè: credi che tutto ciò<br />
che fai abbia delle conseguenze?<br />
Dovresti… soprattutto se adori<br />
la bike e la vita (ciclistica) eterna.<br />
„Ride Fair” lautet seit Jahren<br />
unsere Devise. Denn nur wenn<br />
wir fair unterwegs sind und Respekt<br />
vor Natur, Landwirtschaft,<br />
Grundeigentum und anderen<br />
Wegnutzer*innen zeigen, können<br />
wir auch in Zukunft schöne<br />
Touren fahren und positive<br />
Begegnungen erleben.<br />
“Ride Fair” è la nostra parola<br />
d’ordine da anni. Sì, perché solo<br />
se pedaliamo in modo rispettoso<br />
verso la natura, le coltivazioni,<br />
le proprietà private e mostriamo<br />
questo approccio anche agli<br />
altri, potremo regalarci anche in<br />
futuro tour emozionanti e vivere<br />
incontri positivi.
Wir stehen hinter den zehn<br />
Verhaltensregeln des Club Arc<br />
Alpin für sichere Mountainbike-<br />
Erlebnisse.<br />
Sosteniamo le dieci regole di<br />
comportamento del Club Arc Alpin<br />
per avventure sicure in mountain<br />
bike.<br />
RIDE SMART<br />
gut planen, mehr haben<br />
Pianifica bene, per ottenere di più<br />
Gesund aufs Rad<br />
In salute in bici<br />
01<br />
02<br />
Sorgfältig planen<br />
Pianifica in modo dettagliato<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL<br />
RIDE SAFE<br />
Checkliste Bike & Rucksack<br />
Check-list della bike e dello zaino<br />
03<br />
04<br />
05<br />
Check dein Bike<br />
Controlla la tua bike<br />
Vollständige Ausrüstung<br />
Attrezzatura completa<br />
Immer mit Helm<br />
Sempre con il casco<br />
RIDE FAIR<br />
mit Respekt unterwegs<br />
Pedala in modo rispettoso<br />
06<br />
07<br />
08<br />
09<br />
10<br />
Nur geeignete Wege befahren<br />
Percorri solo itinerari adeguati<br />
Fußgänger haben Vorrang<br />
I pedoni hanno la precedenza<br />
Hinterlasse keine Spuren<br />
Non lasciare tracce di te<br />
Rücksicht auf Tiere<br />
Attenzione agli animali<br />
Tempo kontrollieren<br />
Controlla la velocità
In besten Händen... unsere Bike-Schulen<br />
In ottime mani... le nostre bike school<br />
BIKE<br />
SCHOOLS<br />
Jede*r, der oder die schon mal Bike-Urlaub in einem<br />
mehr oder weniger unbekannten Land war, weiß<br />
folgende 3 Dinge zu schätzen:<br />
Chi ha già trascorso una vacanza in bici in un paese<br />
più o meno sconosciuto, sa valutare i tre elementi<br />
seguenti:<br />
GUTES WETTER<br />
GUTES GUIDING<br />
GUTE BERATUNG<br />
BUONE CONDIZIONI METEO<br />
BUONE GUIDE<br />
BUONI CONSIGLI<br />
Für Nummer 1 kann niemand Verantwortung<br />
übernehmen, für 2 und 3 schon. In Südtirol sind das<br />
einerseits die Gastgeber*innen in den BikeHotels<br />
und andererseits die Bike-Schulen.<br />
Per il primo dei tre aspetti, nessuno può assumersi<br />
alcuna responsabilità, ma non è così per gli altri<br />
due. In Alto Adige, ci si può affidare da una parte ai<br />
BikeHotels Alto Adige, dall’altra alle bike school.
GUTES GUIDING<br />
Die Bike-Schulen geben sehr darauf acht, dass die<br />
Gruppe homogen ist. Ist das nicht der Fall, wird die<br />
geführte Tour so gestaltet, dass jede*r auf seine<br />
Kosten kommt. Die Bikeguides der Bike-Schulen<br />
und BikeHotels sind sehr erfahren und wissen alle<br />
Situationen gut und professionell zu händeln.<br />
VORTEILE GEFÜHRTER TOUREN<br />
• Ein Guide vermittelt Sicherheit in unbekannten<br />
Regionen.<br />
• Er/sie kann kleine Reparaturen vor Ort erledigen<br />
oder helfen.<br />
• Die Mittagsrast ist garantiert kein Griff ins Klo.<br />
• Ganz nebenbei erhältst du Fahrtechniktipps.<br />
• Du erfährst viel Interessantes über Land und Leute.<br />
• Du fährst nur Sahnetrails.<br />
• Du knüpfst neue Bekanntschaften und findest<br />
Freunde fürs Leben.<br />
BUONE GUIDE<br />
Le bike school fanno molta attenzione a creare<br />
gruppi omogenei, nei quali tutti siano più o meno<br />
allo stesso livello. Le guide ciclistiche delle bike<br />
school e dei BikeHotels sono estremamente esperte<br />
e sanno gestire bene e con professionalità ogni<br />
situazione.<br />
VANTAGGI DI UN TOUR GUIDATO<br />
• La guida offre sicurezza in una regione sconosciuta.<br />
• Può eseguire piccole riparazioni sul posto<br />
(o aiutarti a eseguirle).<br />
• Assicura che la pausa pranzo non sia un totale<br />
disastro.<br />
• Ti fornisce consigli tecnici per migliorarti.<br />
• Ti può raccontare cose interessanti sul territorio e la<br />
gente del posto.<br />
• Ti accompagna lungo i percorsi migliori.<br />
• Stringi nuove amicizie e trovi amici per la vita.<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Die besten Bike-Schulen<br />
Le migliori bike school<br />
Ötzi Bike Academy<br />
Meraner Land | Merano e dintorni<br />
Tel. +39 347 1300926<br />
info@oetzi-bike-academy.com<br />
www.oetzi-bike-academy.com<br />
MTB Bike School Ortisei<br />
Gröden | Val Gardena<br />
Tel. +39 0471 786242<br />
info@mtbschool.it<br />
www.mtbschool.it<br />
Bikeschool Eggental | Val d‘Ega<br />
Eggental | Val d‘Ega<br />
Tel. +39 335 5650226<br />
info@bikeschool-eggental.com<br />
www.bikeschool-eggental.com<br />
Dolomites Bike Experience<br />
Eggental | Val d‘Ega<br />
Tel. +39 347 8236939<br />
info@dolomites-bike-experience.com<br />
www.dolomites-bike-experience.eu<br />
Krauti OnTour<br />
Eggental | Val d‘Ega<br />
Tel. +39 0471 613046<br />
info@krauti.it<br />
www.krauti.it<br />
Bikeschool Roen<br />
Süden Südtirols | Bolzano e dintorni<br />
Tel. +39 338 9048703<br />
info@bikeschoolroen.it<br />
www.bikeschoolroen.it<br />
Bikeacademy Sextner Dolomiten<br />
Dolomitenregion Drei Zinnen | Tre Cime<br />
Tel. +39 342 7476868<br />
info@bikeacademy-sextnerdolomiten.com<br />
www.bikeacademy-sextnerdolomiten.com<br />
GUTE BERATUNG<br />
Wer trotz der vielen Vorteile lieber allein<br />
unterwegs ist, aber dennoch nur das Beste<br />
an Touren unter die Räder nehmen will, der<br />
braucht gute und kompetente Beratung<br />
und am besten verlässliche GPS-Daten. Die<br />
kurze Urlaubszeit ist zu wertvoll, als dass<br />
man sie auf schlechten Touren liegen lassen<br />
sollte! Beratung und gute GPS-Tracks<br />
gibt es in den Bike-Schulen und natürlich in<br />
unseren BikeHotels direkt bei den Gastgeber*innen<br />
oder an der Rezeption.<br />
KURZUM<br />
Die BikeHotels und Bike-Schulen in<br />
Südtirol sind für dich da und bieten<br />
professionelle Bike-Dienstleistungen<br />
und ein seriöses Angebot.<br />
www.<strong>bikehotels</strong>.it/bikeschulen<br />
OTTIMA CONSULENZA<br />
Chi, nonostante i numerosi vantaggi,<br />
preferisce muoversi autonomamente ma<br />
vuole solo il meglio delle escursioni in<br />
bici, ha bisogno di una consulenza fidata<br />
e competente e se possibile di dati GPS<br />
affidabili. Il tempo per le vacanze è troppo<br />
prezioso per perderlo in cattive escursioni!<br />
Troverai consulenza e dati GPS presso<br />
le bike school e ovviamente nei nostri<br />
BikeHotels, direttamente dai gestori o alla<br />
reception.<br />
IN BREVE<br />
Le bike school in Alto Adige e i<br />
BikeHotels sono qui per te e offrono<br />
servizi professionali per tutto quello<br />
che riguarda le bici, con offerte serie.<br />
www.<strong>bikehotels</strong>.it/it/scuole-bike
Perfekt für eMTB | Perfetto per eMTB<br />
Perfekt für Kinder | Perfetto per bambini<br />
Name BikeHotel | Nome BikeHotel<br />
Gastgeber*in | Albergatore<br />
Bike-Region | Regione ciclistica<br />
Perfekt für | Perfetto per<br />
Preis ab | Prezzo da<br />
Öffnungszeiten | Apertura<br />
MTB & eMTB<br />
Seilbahnstr. 6c | Via Funivia 6c<br />
I-39031 Reischach | Riscone<br />
Tel: +39 0474 830000<br />
info@<strong>bikehotels</strong>.it<br />
www.<strong>bikehotels</strong>.it<br />
IMPRESSUM<br />
Redaktion & Texte | Redazione e testi: Michaela Zingerle<br />
Foto: Harald Wisthaler, Kirsten Sörries, Privat,<br />
Andrea Costa, Erwin Haiden, Andreas Jakob<br />
Grafik | Grafica: pinkhand<br />
Druck | Stampa: Tezzele by Esperia srl<br />
Edition 2020-2021<br />
Roadbike | Road bike<br />
Trekkingbike & eBike | Trekking bike & e-bike
ALLES GUTE<br />
AUF EINEN<br />
BLICK<br />
PANORAMICA<br />
DEL<br />
MEGLIO<br />
1 Aktiv & Wellnesshotel Zentral **** Prad | Prato allo Stelvio<br />
2 Residence Sankt Johann *** Prad | Prato allo Stelvio<br />
3 Sporthotel Vetzan **** Schlanders | Silandro<br />
4 Activ Resort Bamboo **** Goldrain | Coldrano<br />
5 Dolce Vita Hotel Jagdhof ****s Latsch | Laces<br />
6 Dolce Vita Hotel Feldhof ****s Naturns | Naturno<br />
7 Vitalpina Hotel Schulerhof **** Naturns/Plaus | Naturno/Plaus<br />
8 Design Hotel Tyrol **** Partschins | Parcines<br />
9 Vitalpina Hotel Waldhof **** Partschins | Parcines<br />
10 Der Mesnerwirt **** Hafling | Avelengo<br />
11 Hotel Gantkofel ***s Andrian | Andriano<br />
12 Gasthof Bikehotel Terzer *** Kurtatsch | Cortaccia<br />
13 Hotel Pfösl ****s Deutschnofen | Nova Ponente<br />
14 Vitalhotel Erica ****s Deutschnofen | Nova Ponente<br />
15 Ganischgerhof Mountain Resort & SPA ****s Deutschnofen | Nova Ponente<br />
16 Hotel Gasthof Stern ***s Deutschnofen | Nova Ponente<br />
17 Hotel Steineggerhof ***s Steinegg | Collepietra<br />
18 Bike & Skihotel Diana ***s Welschnofen | Nova Levante<br />
19 Matzhof Welschnofen | Nova Levante<br />
20 Hotel Berghaus Rosengarten *** Welschnofen | Nova Levante<br />
21 Krone **** eat drink stay Brixen | Bressanone<br />
22 Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt **** Feldthurns | Velturno<br />
23 Hotel Jonathan *** Natz/Schabs | Naz/Sciaves<br />
24 Bacher‘stay Brixen | Bressanone<br />
25 Alpenheim Charming & SPA Hotel **** St. Ulrich | Ortisei<br />
26 Hotel Digon ***s St. Ulrich | Ortisei<br />
27 Garni Kedul Lodge ** St. Christina | S. Cristina<br />
28 Piccolo Hotel **** Wolkenstein | Selva Val Gardena<br />
29 Mountain Nature Hotel Störes ***s St. Kassian | S. Cassiano<br />
30 Hotel Tofana Explorer‘s Home **** St. Kassian | S. Cassiano<br />
31 Hotel Pider ***<br />
s Wengen | La Villa<br />
32 Alpinhotel Keil Olang | Valdaora<br />
33 Hotel Innerhofer *** Gais | Gais<br />
34 Hotel Winkler ***** St. Lorenzen | S. Lorenzo<br />
35 Dolomites.Life.Hotel. Alpenblick ****s Sexten | Sesto<br />
36 Hotel Schönblick ***s Sexten | Sesto<br />
37 Hotel Petra *** Lana-Lana
AKTIV- & WELLNESSHOTEL<br />
ZENTRAL **** Prad am Stilfserjoch | Prato allo Stelvio<br />
URLAUB FÜR MEHR<br />
GLÜCKSGEFÜHL<br />
UNA VACANZA<br />
DI FELICITÀ<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Alfred, was bist du<br />
denn für einer?<br />
Du stellst Fragen! Schwierig zu<br />
sagen: Einerseits bin ich sehr<br />
gewissenhaft und zielstrebig<br />
und andererseits kann ich sehr<br />
locker und flexibel sein. Das ist<br />
eigentlich recht gegensätzlich,<br />
aber so bin ich nun mal.<br />
Alfred, che tipo sei?<br />
Che domande! Difficile da<br />
dire: da una parte sono molto<br />
ragionevole e ambizioso,<br />
dall’altra posso essere una<br />
persona molto flessibile e<br />
informale. Sono due lati<br />
contrapposti, ma sono fatto<br />
così.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Was macht euer Hotel aus?<br />
Wir sind sehr authentisch.<br />
Wahrscheinlich weil wir einfach<br />
schlechte Schauspieler sind.<br />
Unseren Gästen gefällt das, sie<br />
fühlen sich wohl, nicht in einer<br />
Scheinwelt. Und ganz ehrlich?<br />
Das Preis-Leistungsverhältnis<br />
bei uns ist unschlagbar.<br />
In cosa si distingue<br />
il vostro hotel?<br />
Siamo autentici. Probabilmente<br />
perché siamo dei pessimi attori.<br />
Ai nostri ospiti piace sentirsi a<br />
proprio agio in un mondo vero,<br />
senza apparenze. E francamente,<br />
il rapporto qualità-prezzo da<br />
noi è imbattibile.<br />
Aktiv- & Wellnesshotel<br />
Zentral ****<br />
Hauptstraße 100<br />
Via Principale 100<br />
39026 Prad am Stilfserjoch |<br />
Prato allo Stelvio<br />
Tel. +39 0473 616008<br />
www.zentral.it | info@zentral.it<br />
Aktiv- & Wellnesshotel<br />
Zentral ****<br />
Alfred<br />
Vinschgau<br />
Val Venosta<br />
ab | da 80 €<br />
4-11<br />
Ihr habt viele Stammgäste.<br />
Fühlen sich auch neue Gäste<br />
bei euch wohl?<br />
Klar! Wir nehmen sie auf wie<br />
neue Familienmitglieder. Und<br />
die kriegen dann von unseren<br />
Stammgästen zu hören, was für<br />
Lausbubenstreiche ich als Kind<br />
geleistet habe.<br />
Verrätst du uns bitte noch 5<br />
absolute Bike-Must-do’s?<br />
Die Alta Rezia- oder Piz Umbrail<br />
Tour sind der Hammer. Mega<br />
schön ist auch der Goldsee-Trail.<br />
Für eBiker*innen<br />
empfehlenswert ist die Tanas-<br />
Tour und mit dem Rennrad ist<br />
das Stilfserjoch Pflicht.<br />
Avete tanti ospiti affezionati.<br />
Anche gli ospiti nuovi si<br />
sentono a loro agio?<br />
Ma certo! Li accogliamo come<br />
nuovi membri della nostra<br />
famiglia. E si fanno raccontare<br />
dagli ospiti affezionati le<br />
marachelle che combinavo da<br />
piccolo.<br />
Ci sveli 5 must assoluti da<br />
non perdere in bici?<br />
Il tour Alta Rezia o il tour<br />
Piz Umbrail sono strepitosi.<br />
Incredibilmente bello è anche<br />
il trail del Lago d’Oro. Per gli<br />
ebiker, è consigliabile il Tanas<br />
Tour, mentre con la bici da corsa<br />
il Passo dello Stelvio è doveroso.
RESIDENCE SANKT<br />
JOHANN *** Prad am Stilfserjoch | Prato allo Stelvio<br />
DIE HOMEBASE FÜR<br />
MOUNTAINBIKER*INNEN<br />
HOME BASE PER CHI<br />
AMA LA MOUNTAIN BIKE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Residence Sankt Johann ***<br />
Via St.-Johann-Gasse 7<br />
39026 Prad am Stilfserjoch |<br />
Prato allo Stelvio<br />
Tel. +39 0473 616058<br />
www.johann.it | info@johann.it<br />
Residence<br />
Sankt Johann ***<br />
Martin<br />
Prad am Stilfserjoch<br />
Prato allo Stelvio<br />
Martin, du sitzt bei Herzblatt<br />
und Rudi Carell will<br />
von dir wissen: Was bist du<br />
für einer?<br />
Ein feiner, geselliger Typ, hilfsbereit<br />
sowie bike- und naturverliebt.<br />
Und ich kann zaubern:<br />
Den besten Kaffee, und zwar<br />
in der Caffeebar Kuntrawant in<br />
Prad am Stilfserjoch<br />
Was bietest du deinen<br />
Gästen?<br />
Unbeschwerten Urlaub ohne<br />
Zeitdruck in einer absolut<br />
grandiosen Bikeregion, die<br />
keine Wünsche offen lässt.<br />
Und welchen Gästen taugt<br />
dein Angebot?<br />
Naturgenießer*innen<br />
und Aktivurlauber*innen,<br />
die Individualität schätzen.<br />
Feinen Leuten mit Hang<br />
zum Draußensein.<br />
Was gehört im Urlaub bei<br />
dir dazu?<br />
Früh aufstehen, spät schlafen<br />
gehen. D.h. morgens eine Sonnenaufgangstour<br />
zu Fuß oder<br />
auf dem Bike und abends gesellig<br />
grillen bei uns im Garten.<br />
Martin, raccontaci un po‘<br />
come sei.<br />
Un tipo semplice, che ama<br />
stare in compagnia, sempre<br />
disponibile e, naturalmente,<br />
appassionato di natura e bici. E<br />
poi, un vanto: preparo il miglior<br />
caffè, presso il Bar Kuntrawant<br />
a Prato allo Stelvio.<br />
Cosa offri ai tuoi ospiti?<br />
Una vacanza spensierata senza<br />
alcun obbligo, in una regione<br />
cicloturistica semplicemente<br />
grandiosa che esaudisce tutti i<br />
desideri di villeggiatura.<br />
E che tipo di ospite è conquistato<br />
dalla tua offerta?<br />
Chi ama la natura e le attività<br />
e apprezza l’individualità delle<br />
proposte. Persone in gamba che<br />
adorano stare all’aria aperta.<br />
Cosa ci riserva in più una<br />
vacanza da te?<br />
Alzarsi presto, coricarsi tardi.<br />
Vale a dire: la mattina regalarsi<br />
un tour all’alba a piedi oppure<br />
in bici e la sera godersi una<br />
piacevole grigliata con noi in<br />
giardino.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
ab | da 70 €<br />
4-11
SPORTHOTEL<br />
VETZAN **** Vetzan/Schlanders | Vezzano/Silandro<br />
DAS<br />
GUTE-LAUNE-HOTEL<br />
L’HOTEL<br />
DEL BUON UMORE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Matthias, bist du auch mal<br />
schlecht drauf?<br />
Sehr, sehr selten. Ich liebe die<br />
Berge, bin sportlich, habe viele<br />
Hobbies, eine tolle Familie, gute<br />
Freund*innen und ein gutes<br />
Team im Hotel. Was soll mich da<br />
übellaunig stimmen?<br />
Matthias, ti alzi mai di<br />
cattivo umore?<br />
Raramente. Amo la montagna,<br />
sono sportivo, ho molti hobby,<br />
una famiglia fantastica, buoni<br />
amici e un buon team in hotel.<br />
Cosa dovrebbe mettermi di<br />
cattivo umore?<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Sporthotel Vetzan ****<br />
Dorf-Str. 14 | Via Paese 14<br />
39021 Vetzan/Schlanders<br />
Vezzano/Silandro<br />
Tel. +39 0473 742525<br />
www.sporthotel-vetzan.com<br />
info@sporthotel-vetzan.com<br />
Sporthotel<br />
Vetzan ****<br />
Matthias<br />
Vinschgau<br />
Val Venosta<br />
ab | da 95 €<br />
4-11<br />
Das ist wahr. Was haben<br />
deine Gäste von deinen<br />
Hobbies?<br />
Lokale Köstlichkeiten. Bei einem<br />
Bauern in Matsch holen wir<br />
unseren Käse, die Frühstückseier<br />
kommen vom Nördersberg,<br />
das Steak von unserem Black<br />
Angus Rind und der Speck von<br />
unserem eigenen Schwein.<br />
Wow. Was macht euch noch<br />
einmalig?<br />
Sicherlich unser Gästemix.<br />
Wir haben 60 % Stammgäste,<br />
gerade findet ein echter<br />
Generationenwechsel statt.<br />
Unsere Gäste sind sportlich und<br />
kulturinteressiert, wandern und<br />
biken gerne. Das sorgt stets für<br />
guten Gesprächsstoff.<br />
Und worüber plaudern sie<br />
am meisten?<br />
Sicherlich über den Holy Hansen<br />
Trail. Mountainbiker*innen<br />
lieben ihn. Und natürlich über<br />
den Ötzi Rope Park in Schnals.<br />
Ein ganz besonderes Naturerlebnis<br />
ist auch eine Wanderung<br />
im Martelltal. Ein Traum!<br />
Vero. Cosa trasmetti agli<br />
ospiti dei tuoi hobby?<br />
Specialità culinarie locali. Un<br />
contadino di Matsch ci fornisce<br />
il formaggio, le uova della<br />
prima colazione provengono dal<br />
Monte Tramontana, lo steak dal<br />
nostro manzo Black Angus e lo<br />
speck dal nostro maiale.<br />
Wow. E cosa vi rende unici?<br />
Sicuramente la varietà dei<br />
nostri ospiti. Il 60% sono ospiti<br />
affezionati e ora è in corso un<br />
vero cambio generazionale.<br />
I nostri ospiti sono sportivi e<br />
appassionati di cultura, adorano<br />
le escursioni e i tour in bike. C’è<br />
del materiale per simpatiche<br />
chiacchierate.<br />
E di cosa parlate prevalentemente?<br />
Sicuramente dell’Holy Hansen<br />
Trail. I mountain biker lo<br />
adorano. E poi, dell’Ötzi<br />
Rope Park a Senales. Anche<br />
un’escursione in Val Martello è<br />
un’esperienza molto speciale a<br />
stretto contatto con la natura.<br />
Da togliere il fiato!
ACTIV RESORT<br />
BAMBOO **** Goldrain | Coldrano<br />
BERGE,<br />
BIKE & BEACH<br />
MONTAGNE,<br />
BIKE E SPIAGGIA<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Ernst, bist du so ernst wie<br />
dein Name vermuten lässt?<br />
Nein, ich bin ein recht relaxter<br />
Mensch. Zwar geradlinig und<br />
zielstrebig, aber gleichzeitig<br />
sehr entspannt und tolerant.<br />
Ernst, sei proprio come<br />
suggerisce il tuo nome in<br />
tedesco, vale a dire serio?<br />
Non proprio: sono tranquillo,<br />
ambizioso e determinato, ma<br />
anche informale e tollerante.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Sag einmal, was macht das<br />
Bamboo so besonders?<br />
Es gibt wohl kein anderes<br />
Hotel mit einem Pool samt<br />
Sandstrand im Glashaus, das<br />
sorgt für Beach-Feeling in den<br />
Bergen. Das Abendessen gibt es<br />
in Buffet-Form mit Schauküche.<br />
Bike-Schule und Shuttle-Service<br />
sind am Hotel.<br />
Svelaci i lati distintivi del<br />
Bamboo.<br />
Non esiste un hotel con piscina<br />
e sabbia vera in una struttura di<br />
vetro. Hai subito la sensazione<br />
di trovarti in una spiaggia vera,<br />
solo che sei in montagna. La<br />
cena è a buffet con cucina<br />
a vista. La scuola bike e la<br />
navetta bike sono in hotel.<br />
Activ Resort Bamboo ****<br />
Via Schanzen-Str. 1-5<br />
39021 Goldrain | Coldrano<br />
Tel. +39 0473 742069<br />
www.bamboo-hotel.it<br />
info@bamboo-hotel.it<br />
Activ Resort<br />
Bamboo ****<br />
Ernst<br />
Vinschgau<br />
Val Venosta<br />
ab | da 70 €<br />
3-11<br />
Welche Gäste fühlen sich bei<br />
euch pudelwohl?<br />
Gäste, die gerne ungezwungen<br />
urlauben möchten, aktiv und<br />
sportlich sind und Wert auf<br />
kompetenten Service legen.<br />
Und natürlich solche, die ihre<br />
Biketouren direkt vor der<br />
Haustür starten möchten.<br />
Was empfiehlst du den<br />
Leser*innen dieser Zeilen<br />
für den Urlaub bei dir?<br />
Es gibt viele Trail-Highlights im<br />
Vinschgau. Unbedingt machen<br />
sollte man neben Holy-Hansen<br />
und Propain-Trail, den neuen<br />
Barbarossa-Trail. Und: Wer im<br />
Glashaus sitzt, kann in unserem<br />
Fall gern im Sand liegen und im<br />
Wasser plantschen.<br />
Quali ospiti si sentono<br />
meravigliosamente da voi?<br />
Persone che amano le vacanze<br />
informali, le attività e lo sport<br />
e che apprezzano il servizio<br />
competente. E, ovviamente,<br />
vogliono partire dall’hotel per i<br />
loro tour in bici.<br />
Cosa suggerisci ai nostri lettori<br />
durante una vacanza da te?<br />
Sono molti i trail in Val Venosta.<br />
Oltre all’Holy-Hansen e al<br />
Propain Trail, consiglio il nuovo<br />
trail Barbarossa. E chi si trova<br />
nella struttura in vetro, deve<br />
godersi la sabbia e qualche<br />
tuffo in acqua.
DOLCEVITA<br />
HOTEL JAGDHOF **** S Latsch | Laces<br />
FROM PIRIS<br />
WITH LOVE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Martin, was ist dir wichtig<br />
im Leben?<br />
Meine Leute, meine Familie<br />
und natürlich unsere Gäste.<br />
Ich bin ein sehr verantwortungsbewusster<br />
Mensch, treffe<br />
Entscheidungen bewusst und<br />
setze das Wohl anderer vor<br />
meines.<br />
Martin, cos’è importante<br />
per te nella vita?<br />
La mia gente, la mia famiglia<br />
e, naturalmente, i nostri ospiti.<br />
Sono una persona molto<br />
responsabile, prendo decisioni<br />
con consapevolezza e metto<br />
il bene del prossimo davanti<br />
al mio.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
DolceVita Hotel Jagdhof ****s<br />
Herrengasse 15<br />
Via dei Signori 15<br />
39021 Latsch | Laces<br />
Tel. +39 0473 622299<br />
www.jagdhof.com<br />
info@jagdhof.com<br />
DolceVita Hotel<br />
Jagdhof ****s<br />
Martin<br />
Vinschgau<br />
Val Venosta<br />
ab | da 160 €<br />
4-11<br />
Das klingt sehr edel. Wie<br />
äußert sich das im Hotelalltag?<br />
Unsere Mitarbeiter*innen sind<br />
das wichtigste. Wir fördern den<br />
Teamgedanken und die Eigenverantwortung.<br />
Unseren Leuten<br />
muss es gut gehen. Genauso<br />
wie den Gästen: Wir versuchen,<br />
sie so individuell wie möglich zu<br />
umsorgen.<br />
Das kommt bestimmt gut an.<br />
Auf alle Fälle. Die Gäste fühlen<br />
sich wohl, schätzen die hohe<br />
Qualität, aber auch den Humor<br />
und eine gewisse Lockerheit.<br />
Verrate uns noch, was man<br />
unbedingt bei euch machen<br />
sollte!<br />
Trails mit mir fahren auf alle<br />
Fälle. Oder mit Junior Hannes<br />
in den Hochseilklettergarten in<br />
Schnals gehen. Das bedeutet<br />
Spaß ohne Ende. Der Late-Night-Aufguss<br />
2x pro Woche<br />
im Sky Spa ist auch mega<br />
schön. Und joggen mit Chefin<br />
Ruth und unserem Golden<br />
Retriever.<br />
Molto nobile. Com’è la<br />
quotidianità in hotel?<br />
I nostri collaboratori sono<br />
essenziali. Promuoviamo<br />
lo spirito di squadra e la<br />
responsabilità del singolo.<br />
Devono stare bene, proprio<br />
come i nostri ospiti. Perciò, ci<br />
occupiamo di loro nel modo più<br />
personalizzato possibile.<br />
Questa filosofia sarà<br />
sicuramente apprezzata.<br />
Senza dubbio. Gli ospiti si<br />
sentono a loro agio, apprezzano<br />
l’alta qualità offerta ma<br />
anche l’umorismo e una certa<br />
informalità.<br />
Svelaci cosa si deve<br />
assolutamente fare da voi!<br />
Scatenarsi sui trail con me, a<br />
tutti i costi. Oppure divertirsi<br />
al parco avventure di Senales<br />
con Hannes. E poi, la gettata di<br />
vapore 2 volte alla settimana<br />
nella Sky Spa, meraviglioso.<br />
Senza dimenticare lo jogging con<br />
Ruth in compagnia del nostro<br />
Golden Retriever.
FELDHOF DOLCEVITA<br />
RESORT **** S Naturns | Naturno<br />
URLAUB AUF<br />
HÖCHSTEM<br />
NIVEAU<br />
LA VACANZA<br />
DI ALTO<br />
LIVELLO<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Stefan, was kannst du uns<br />
über dich erzählen?<br />
Ich bin ein Familienmensch, ein<br />
eher ruhiger Typ und lasse mich<br />
nicht aus dem Konzept bringen. Im<br />
Hotel ist es mein Anspruch, dass<br />
alles wie am Schnürchen läuft.<br />
Stefan, cosa puoi<br />
raccontarci di te?<br />
Sto volentieri in famiglia,<br />
sono un tipo tranquillo e non<br />
mi lascio influenzare. La mia<br />
esigenza prioritaria in hotel è<br />
che tutto fili liscio.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Feldhof DolceVita Resort ****s<br />
Rathausstraße | Via Municipio 4<br />
39025 Naturns | Naturno<br />
Tel. +39 0473 666366<br />
www.feldhof.com<br />
info@feldhof.com<br />
Feldhof DolceVita<br />
Resort ****s<br />
Stefan<br />
Meran und Umgebung<br />
Merano e dintorni<br />
ab | da 133 €<br />
3-11<br />
Was zeichnet<br />
den Feldhof aus?<br />
Uns gibt es nicht zweimal.<br />
Wir sind Familienhotel sowie<br />
Genuss-, Wellness- und<br />
Aktivhotel. Aber nicht von allem<br />
ein bisschen, sondern alles voll<br />
und ganz und auf höchstem<br />
Niveau.<br />
Welche Gäste fühlen sich bei<br />
dir am wohlsten?<br />
Wenn ich mich so umschaue,<br />
sehe ich Familien mit Kindern<br />
sowie aktive Genießer*innen,<br />
die gern auch mal biken oder<br />
wandern. Unsere Gäste sind<br />
immer gut drauf. Daraus<br />
schließe ich, dass sie sich bei<br />
uns wohlfühlen.<br />
Teilst du mit uns noch ein<br />
paar persönliche Urlaubstipps?<br />
Na klar: Beim Frühstück<br />
einfach alles kosten, was<br />
unsere Frühstücksköchin Gabi<br />
zaubert. Danach kann man zum<br />
Beispiel das Stilfserjoch unter<br />
die Räder nehmen, entspannt<br />
auf dem Radweg cruisen oder<br />
mit der Seilbahn Unterstell zur<br />
Aussichtsplattform fahren.<br />
In cosa si distingue<br />
il Feldhof?<br />
Siamo un unicum. Il nostro è un<br />
hotel per famiglie, per buongustai,<br />
per amanti del wellness e<br />
delle attività all’aperto. Ma non<br />
di tutto un po’, bensì tutto a<br />
volontà e ad altissimo livello.<br />
Quali ospiti si sentono particolarmente<br />
bene da te?<br />
Se mi guardo intorno, vedo<br />
famiglie con bambini ma anche<br />
ospiti che adorano la buona<br />
cucina e che fanno volentieri<br />
tour in bici ed escursioni. I nostri<br />
ospiti sono sempre di buon<br />
umore, perciò ne deduco che da<br />
noi si sentano molto bene.<br />
Ci sveli un paio di consigli<br />
personali sulla vacanza?<br />
Certo: a colazione, assaggiate<br />
tutto il buono che<br />
Gabi, la nostra cuoca della<br />
prima colazione, prepara con<br />
passione. Poi, si può pedalare al<br />
Passo dello Stelvio, regalarsi un<br />
tour in bici tranquillo lungo la<br />
ciclabile oppure raggiungere la<br />
piattaforma panoramica con la<br />
funivia Unterstell.
VITALPINA<br />
HOTEL SCHULERHOF **** Naturns | Naturno<br />
KLEINES<br />
& FEINES<br />
GENIESSERHOTEL<br />
FÜR AKTIVE<br />
PICCOLO E<br />
RAFFINATO PER<br />
INTENDITORI E<br />
AMANTI DELLE<br />
ATTIVITÀ<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Vitalpina Hotel Schulerhof ****<br />
Gröbenweg | Via Gröben 6<br />
39025 Plaus/Naturns<br />
Plaus/Naturno<br />
Tel. +39 0473 660096<br />
www.schulerhof.it<br />
info@schulerhof.it<br />
Vitalpina Hotel<br />
Schulerhof ****<br />
Thomas<br />
Meran und Umgebung<br />
Merano e dintorni<br />
ab | da 108 €<br />
3-11<br />
Thomas, was bist du für<br />
ein Typ?<br />
Meine Mitmenschen sagen über<br />
mich, dass ich umgänglich,<br />
produktiv und flexibel bin.<br />
Und ich bin im Alltag sehr<br />
erfinderisch: Geht nicht, gibt es<br />
bei mir nicht.<br />
Was macht den Schulerhof<br />
besonders?<br />
Wir haben eine große Affinität<br />
zu Kräutern und zu Selbstgemachtem.<br />
Das macht unsere<br />
Küche fein und kreativ. Und<br />
nicht zu vergessen: unser einmalig<br />
lauschiger und eleganter<br />
Innenhof.<br />
Für welchen Typ Gast ist der<br />
Schulerhof genau richtig?<br />
Eindeutig für Genießer*innen,<br />
die die Liebe zum Detail, zum<br />
Wein und zur Natur mit uns<br />
teilen. Die, die im Urlaub aufs<br />
Auto verzichten möchten, die<br />
neugierig sind und Südtirol<br />
zu Fuß oder auf dem Bike<br />
erkunden möchten.<br />
Was empfiehlst du deinen<br />
Gästen für ihren Aufenthalt?<br />
Unbedingt eine Biketour<br />
mit Adrian von der Ötzi<br />
Bikeacademy. Und wer mit den<br />
Füßen lieber direkt auf dem<br />
Boden steht, sollte sich die<br />
Kräuterwanderung mit Margit<br />
nicht entgehen lassen oder mit<br />
mir auf Hochtour gehen.<br />
Thomas, che tipo sei?<br />
Le persone che mi stanno<br />
intorno dicono che sono<br />
socievole, produttivo e flessibile.<br />
E nella quotidianità sono<br />
inventivo: per me, non esiste<br />
nulla che non si possa fare.<br />
Cosa rende speciale lo<br />
Schulerhof?<br />
La nostra affinità con le erbe<br />
aromatiche e le specialità fatte<br />
in casa. Ciò rende raffinata e<br />
creativa la nostra cucina. Da<br />
non dimenticare: la nostra corte<br />
interna accogliente ed elegante.<br />
A quale tipo di ospite si<br />
addice lo Schulerhof?<br />
Senza dubbio, agli intenditori<br />
che condividono con noi l’amore<br />
per il dettaglio, il buon vino e<br />
la natura. A coloro che fanno<br />
a meno volentieri dell’auto in<br />
vacanza, che sono curiosi e che<br />
desiderano scoprire l’Alto Adige<br />
a piedi e in bici.<br />
Cosa consigli ai tuoi ospiti<br />
durante la loro permanenza?<br />
Assolutamente, un tour in<br />
bici con Adrian della Ötzi<br />
Bikeacademy. E chi preferisce<br />
stare con i piedi per terra,<br />
non deve lasciarsi sfuggire<br />
l’escursione alla scoperta<br />
delle erbe con Margit oppure<br />
un’escursione in alta quota<br />
con me.<br />
BIKEHOTELS.IT
DESIGN HOTEL TYROL **** Rabland | Rablà<br />
DESIGN. NATUR.<br />
LEBENSFREUDE<br />
DESIGN. NATURA.<br />
GIOIA PER LA VITA<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Boris, was bist du für ein<br />
Mensch?<br />
Das können andere besser<br />
beurteilen. Optisch dürfte ich<br />
aber langsam an die eine oder<br />
andere Popband der 70er<br />
erinnern. ;)<br />
Was sorgt in deinem Hotel<br />
für den Wow-Effekt?<br />
Eindeutig unser neues<br />
Bikedepot: Da fühlen sich 80<br />
Bikes wohl und tanken Energie<br />
für den nächsten Trail. Und<br />
die schönste Poolbar Südtirols.<br />
Der 36°C warme Skypool ist<br />
natürlich auch mega!<br />
Boris, che persona sei?<br />
Possono giudicarlo meglio gli<br />
altri. Ma di aspetto, potrei<br />
pian piano assomigliare al<br />
componente di una band pop<br />
degli anni ‘70. ;)<br />
Cosa produce l’effetto wow<br />
nel tuo hotel?<br />
Non c’è dubbio, il nostro<br />
deposito bici: qui c’è posto<br />
per ben 80 bici che si possono<br />
rigenerare per il trail successivo.<br />
E poi, c’è il pool bar più bello<br />
dell’Alto Adige. E anche la sky<br />
pool con la sua temperatura di<br />
36° C è il top!<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Design Hotel Tyrol ****<br />
Via Hans-Guet-Straße 40<br />
39020 Rabland | Rablà<br />
Tel. +39 0473 967654<br />
www.tyrol-hotel.it<br />
info@tyrol-hotel.it<br />
Wer urlaubt im<br />
Design Hotel Tyrol?<br />
Entspannte Leute, denen<br />
zwanglose, wohlige Atmosphäre<br />
und Architektur wichtig ist, die<br />
tagsüber gern draußen aktiv<br />
sind und sich danach schön<br />
entspannen wollen.<br />
Chi trascorre una vacanza<br />
nel Design Hotel Tyrol?<br />
Gente che ambisce al relax, che<br />
gradisce l’atmosfera informale<br />
e piacevole e che apprezza<br />
l’architettura, che sta volentieri<br />
all’aperto praticando sport e<br />
attività e che si vuole rilassare.<br />
Design Hotel Tyrol ****<br />
Boris<br />
Meran und Umgebung<br />
Merano e dintorni<br />
ab | da 106 €<br />
4-11<br />
Du hast sicher ein paar gute<br />
Tipps für ein Wochenende<br />
bei dir?<br />
Biken natürlich! Mit einer Tour<br />
aufs Vigiljoch inkl. Stuanbruchtrail<br />
und Einkehr im Niederhof<br />
könnte man beginnen. 2<br />
Seilbahnen starten im Ort.<br />
Der größte Wasserfall und die<br />
Kurstadt Meran sind gleich nebenan.<br />
Geheimtipps gibts dann<br />
bei uns persönlich vor Ort.<br />
Hai qualche suggerimento<br />
per un fine settimana da te?<br />
Andare in bici, naturalmente!<br />
Con un tour al Passo San Vigilio,<br />
inclusi il trail Stuanbruch e<br />
una tappa gastronomica al<br />
Niederhof. 2 funivie partono da<br />
qui. La cascata più grande e la<br />
città termale di Merano sono<br />
proprio accanto. Svelo qualche<br />
altro consiglio di persona, qui<br />
in hotel.
VITALPINA<br />
HOTEL WALDHOF **** Rabland | Rablà<br />
SONNE,<br />
BIKE & MORE<br />
SOLE,<br />
BIKE & MORE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Peter, wie beschreiben dich<br />
deine Mitarbeiter*innen?<br />
Wahrscheinlich als Hansdampf<br />
in allen Gassen. Also ganz nach<br />
Definition vielseitig, aktiv und<br />
umtriebig. Das bin ich wirklich.<br />
Und ich arbeite gern und viel.<br />
Das taugt mir einfach.<br />
Peter, come ti descrivono i<br />
tuoi collaboratori?<br />
Che sono uno che si occupa di<br />
tutto. Che sono una persona<br />
versatile, attiva e sempre molto<br />
indaffarata. Sono così, in effetti.<br />
Lavoro molto e volentieri. Fa<br />
parte di me.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Was kannst du uns über den<br />
Waldhof sagen, das man<br />
noch nicht weiß?<br />
Bei uns gibt es die besten<br />
regionalen Cocktail-Kreationen.<br />
Oder hat schon mal jemand was<br />
von “Vinschger-Sour” gehört?<br />
Cosa ci puoi dire del Waldhof<br />
che ancora non è stato<br />
detto?<br />
Proponiamo i migliori cocktail<br />
tipici, oppure qualcuno ha già<br />
sentito parlare del “Vinschger-<br />
Sour”?<br />
Vitalpina Hotel Waldhof ****<br />
Via Hans-Guet-Straße 42<br />
39020 Rabland | Rablà<br />
Tel. +39 0473 968088<br />
www.hotelwaldhof.com<br />
info@hotelwaldhof.it<br />
Welche Gäste begrüßt du bei<br />
dir am liebsten?<br />
Ungezwungene, lockere<br />
Leute, die das Persönliche und<br />
Freundschaftliche schätzen<br />
und gerne gut essen. Und<br />
Familien: Die sind von Grund<br />
auf unkompliziert und flexibel.<br />
Geht ja nicht anders.<br />
Quali sono gli ospiti che<br />
accogli preferibilmente?<br />
Persone spontanee, informali,<br />
che apprezzano un approccio<br />
personale e confidenziale.<br />
Persone a cui piace mangiare<br />
bene. E le famiglie: sono per<br />
definizione flessibili e per nulla<br />
complicate.<br />
Vitalpina Hotel<br />
Waldhof ****<br />
Peter<br />
Meran und Umgebung<br />
Merano e dintorni<br />
ab | da 105 €<br />
Was sollte man im Urlaub<br />
bei dir alles machen?<br />
Nummer 1: Das Auto stehen<br />
lassen. Nr. 2: Dir von Christl die<br />
besten Rühreier zaubern lassen.<br />
Nr. 3: Die Whiskey-Apfel-Marmelade<br />
von Puni probieren. Nr.<br />
4: Die 1000 Stufen auf dem Meraner<br />
Höhenweg beschreiten.<br />
Und Nr. 5: Die Stoanbruch-Bärenbad-MTB-Tour<br />
fahren.<br />
Cosa si dovrebbe fare durante<br />
una vacanza da te?<br />
N. 1: Non usare l’auto. N. 2:<br />
Lasciarsi preparare da Christl<br />
il miglior uovo strapazzato. N.<br />
3: Assaggiare la marmellata<br />
di mela e whiskey di Puni. N.<br />
4: Conquistare i 1000 gradini<br />
dell’Alta Via di Merano. E n. 5:<br />
Regalarsi il tour Stoanbruch-<br />
Bärenbad in MTB.<br />
3-11
HOTEL MESNERWIRT **** Hafling | Avelengo<br />
DIE WELT<br />
ZU FÜSSEN<br />
IL MONDO<br />
AI TUOI PIEDI<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Hotel Mesnerwirt ****<br />
Kirchweg 2 | Alla Chiesa 2<br />
39010 Hafling | Avelengo<br />
Tel. +39 0472 279493<br />
www.mesnerwirt.it<br />
info@mesnerwirt.it<br />
Hotel Mesnerwirt ****<br />
Manfred<br />
Meran und Umgebung<br />
Merano e dintorni<br />
ab | da 125 €<br />
4-11<br />
Manfred, was sagen deine<br />
Mitarbeiter*innen über<br />
dich?<br />
Sicherlich, dass ich korrekt<br />
und loyal bin. Gleichzeitig<br />
ist mir Eigenverantwortung<br />
wichtig, alle sollen die Chance<br />
kriegen, in ihrem jeweiligen<br />
Aufgabenbereich selbstständig<br />
zu arbeiten.<br />
Das sorgt sicher für eine<br />
gute Stimmung im Haus!<br />
Unsere Gäste merken, dass<br />
sich unsere Mitarbeiter*innen<br />
wohlfühlen und das ist gut für<br />
die Atmosphäre. Kulinarisch<br />
bewegen wir uns auf höchstem<br />
Niveau und Hafling ist wie<br />
gemacht für den Aktivurlaub.<br />
Welche Gäste zieht der<br />
Mesnerwirt an?<br />
Aktive, die gern draußen sind<br />
und einfach mal abschalten<br />
wollen. Wir sind nicht lästig,<br />
lassen Gästen ihren Freiraum<br />
und sind immer zur Stelle, wenn<br />
sie etwas brauchen.<br />
Wir brauchen jetzt noch ein<br />
paar Urlaubstipps von dir!<br />
Eine Wanderung zur Wurzeralm<br />
ist am ersten Tag das Warm-<br />
Up. Knottnkino muss man sich<br />
auch geben und natürlich die<br />
Highlight-MTB-Tour zu den<br />
Stoanern Mandln. Einfach<br />
relaxen geht auch: Mit einem<br />
guten Buch in unserem Garten.<br />
Manfred, cosa dicono i tuoi<br />
collaboratori di te?<br />
Sicuramente che sono corretto<br />
e leale. Allo stesso tempo, per<br />
me è importante che ognuno<br />
si assuma delle responsabilità:<br />
tutti devono avere l’opportunità<br />
di lavorare nel proprio ambito in<br />
modo autonomo.<br />
Creerà sicuramente<br />
un’atmosfera positiva!<br />
I nostri ospiti notano che i nostri<br />
collaboratori si trovano bene da<br />
noi e ciò contribuisce a creare<br />
un’atmosfera piacevole. Dal<br />
punto di vista gastronomico,<br />
ambiamo a livelli di eccellenza,<br />
mentre Avelengo è perfetta per<br />
una vacanza di attività.<br />
Quali ospiti attira<br />
il Mesnerwirt?<br />
Le persone dinamiche che<br />
stanno volentieri all’aria aperta<br />
e che desiderano allontanarsi<br />
dalla quotidianità. Lasciamo<br />
molto spazio e libertà agli ospiti.<br />
Ma siamo sempre qui per loro<br />
se hanno bisogno di noi.<br />
Abbiamo bisogno di qualche<br />
consiglio da parte tua!<br />
Un’escursione alla malga<br />
Wurzeralm è un po‘ il warm-up<br />
del primo giorno. Il cinema<br />
all’aperto Knottnkino è un must<br />
imperdibile, come anche il tour<br />
clou con la mtb agli<br />
Omini di Pietra.<br />
BIKEHOTELS.IT
HOTEL GANTKOFEL *** S Andrian | Andriano<br />
DAS<br />
RENNRAD<br />
BASECAMP<br />
IL BASE CAMP<br />
DELLA BICI<br />
DA CORSA<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Hotel Gantkofel ***s<br />
Sonnen-Str. 9 | Via Sole 9<br />
39010 Andrian | Andriano<br />
Tel. +39 0471 510239<br />
www.gantkofel.com<br />
info@gantkofel.com<br />
Christian, kannst du eigentlich<br />
auch Nein sagen?<br />
Nein. Also ja. :) Wenn jemand<br />
was von mir braucht, bin ich<br />
einfach da. Viele Leute sagen,<br />
ich tue zu viel. Aber ich bin halt<br />
Perfektionist und kann nicht<br />
anders als mitanzupacken.<br />
Was ist bei euch echt speziell<br />
und einmalig?<br />
Pünktlich um 21.45 Uhr wandert<br />
täglich eine Familie Igel durch<br />
unseren Garten. Das ist schon<br />
eine Sensation. Unsere Gäste<br />
lieben unser Freibad mitten im<br />
Grünen, unsere Panoramasauna<br />
und Yoga auf der<br />
Dachterrasse.<br />
Apropos Gäste: Wer urlaubt<br />
überhaupt bei euch?<br />
Wir haben einen ausgesprochenen<br />
Gästemix. Jung und älter,<br />
aus allen Ländern dieser Welt.<br />
Unsere Gäste sind unprätentiös<br />
und kulturell interessiert.<br />
Christian, riesci anche<br />
a dire di no?<br />
No, cioè sì. :) Se qualcuno ha<br />
bisogno di me, sono sempre qui.<br />
Molti dicono che faccio troppo.<br />
Ma sono un perfezionista e non<br />
ne posso fare a meno.<br />
Cosa c’è di speciale<br />
e unico da voi?<br />
Alle 21.45 in punto, una famiglia<br />
di ricci fa un’escursione nel<br />
nostro giardino. Un’emozione.<br />
I nostri ospiti amano la nostra<br />
piscina esterna immersa nel<br />
verde, la nostra sauna panoramica<br />
e lo yoga sulla terrazza<br />
sul tetto.<br />
A proposito di ospiti: qual è<br />
l’ospite tipo da voi?<br />
Vantiamo un mix di ospiti<br />
decisamente variegato. Giovani<br />
e meno giovani, da tutte le<br />
parti del mondo. Non sono<br />
pretenziosi e si interessano di<br />
cultura.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Hotel Gantkofel ***s<br />
Christian<br />
Süden Südtirols<br />
Sud dell’Alto Adige<br />
ab | da 80 €<br />
4-10<br />
Gibt es etwas, was man<br />
nicht versäumen darf?<br />
Ob Weinliebhaber*in oder nicht:<br />
Unsere Weine sind Weltklasse,<br />
die muss man erleben, mit<br />
jedem Schluck genießt man<br />
Südtirol! Rennradfahrer*innen<br />
sollten Mendel- und<br />
Gampenpass fahren und<br />
können anschließend auf der<br />
Dachterrasse mit Blick auf das<br />
Etschtal relaxen.<br />
Qualcosa d’imperdibile?<br />
Per cultori del vino, o anche<br />
no: i nostri vini sono pregiati a<br />
livello internazionale, bisogna<br />
proprio assaggiarli. Ogni sorso<br />
è una rivelazione dell’Alto<br />
Adige! Chi ama la bici, non può<br />
perdersi i Passi della Mendola e<br />
Palade, e dopo ci si rilassa sulla<br />
terrazza sul tetto con vista sulla<br />
Val d’Adige.
GASTHOF BIKEHOTEL<br />
TERZER *** Kurtatsch | Cortaccia<br />
WO RENNRAD-<br />
FAHREN<br />
ZUHAUSE IST<br />
DOVE LA<br />
BICI È<br />
DI CASA<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Gasthof BikeHotel Terzer ***<br />
Via Obergasse 5<br />
39040 Kurtatsch | Cortaccia<br />
Tel. +39 0471 880219<br />
www.gasthof-terzer.it<br />
info@gasthof-terzer.it<br />
Gasthof BikeHotel<br />
Terzer ***<br />
Lukas<br />
Süden Südtirols<br />
Bolzano e dintorni<br />
Lukas, stell dich uns vor!<br />
Ich bin Lukas, Familienmensch<br />
und Gastwirt aus Leib und<br />
Seele, habe immer ein paar<br />
gute Sprüche drauf und liebe<br />
Radfahren und Mountainbiken<br />
über alles.<br />
Was macht dein BikeHotel so<br />
besonders?<br />
Unser Haus liegt in bester Lage,<br />
um Rennrad- und MTB-Touren<br />
zu starten. Ich kann auf den<br />
Kilometer genau Touren planen.<br />
Und abends esst ihr Á-la-carte<br />
im hauseigenen Restaurant.<br />
Und das schätzen deine<br />
Gäste sicher?!<br />
Allerdings. Wir haben sehr aktive<br />
Leute bei uns, die eigentlich<br />
den ganzen Tag unterwegs sind.<br />
Abends finden sich dann alle<br />
wieder bei lockerer Atmosphäre<br />
auf der Terrasse ein.<br />
Verrate uns noch, was man<br />
bei euch im Urlaub unbedingt<br />
machen muss!<br />
Natürlich mit dem Rennrad<br />
Mendel- und Gampenpass machen.<br />
Ist zwar kein Geheimtipp,<br />
aber immer wieder schön. Dann<br />
habe ich noch ein paar echte<br />
Asse im Ärmel: Aber die verrate<br />
ich nur meinen Gästen vor Ort.<br />
Lukas, presentati!<br />
Sono Lukas, amo la mia<br />
famiglia e mi piace passare<br />
del tempo con loro! Amo il<br />
mio lavoro da albergatore e<br />
ho sempre un aneddoto da<br />
raccontare, adoro andare in bici<br />
sopra ogni altra cosa.<br />
Cosa rende così speciale il<br />
tuo BikeHotel?<br />
Il nostro hotel si trova in una<br />
posizione eccezionale ed è il<br />
punto di partenza perfetto per<br />
tour con la MTB e con la bici da<br />
corsa. So calcolare le uscite al<br />
chilometro. E la sera, si cena à<br />
la carte nel nostro ristorante.<br />
I tuoi ospiti apprezzano?<br />
Effettivamente. Ci raggiungono<br />
ospiti molto dinamici che stanno<br />
fuori tutto il giorno. La sera, si<br />
ritrovano tutti in terrazza e si<br />
godono l’atmosfera.<br />
Raccontaci cosa si dovrebbe<br />
assolutamente fare durante<br />
la permanenza da voi!<br />
Non può mancare un giro con la<br />
bici da corsa ai passi Mendola<br />
e Palade. Non è proprio<br />
una soffiata, ma è sempre<br />
bellissimo. Ma ho un paio di assi<br />
nella manica, che però mi gioco<br />
con i miei ospiti sul posto.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
ab | da 45 €<br />
2-12
HOTEL PFÖSL **** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />
NATÜRLICH<br />
GLÜCKLICH<br />
NATURALMENTE<br />
FELICI<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Was denken eure Mitarbeiter*innen<br />
über euch?<br />
Wir haben erst kürzlich eine<br />
Stellenanzeige auf Facebook<br />
gepostet und unsere Mitarbeiter*innen<br />
haben kommentiert:<br />
„Bewerbt euch, da passt‘s!“<br />
Ein größeres Kompliment gibt<br />
es nicht.<br />
Cosa pensano di voi i vostri<br />
collaboratori?<br />
Di recente abbiamo postato un<br />
annuncio di ricerca personale<br />
su Facebook e i nostri<br />
collaboratori hanno postato il<br />
loro commento: “Candidatevi,<br />
qui si sta bene!“ Non esiste<br />
complimento più grande.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Hotel Pfösl ****s<br />
Schwarzenbach 2<br />
Via Rio Nero 2<br />
39050 Deutschnofen<br />
Nova Ponente<br />
Tel. +39 0471 616537<br />
www.pfoesl.it | info@pfoesl.it<br />
Hotel Pfösl ****s<br />
Fam. Zelger-<br />
Mahlknecht<br />
Eggental | Val d’Ega<br />
ab | da 145 €<br />
5-11<br />
Warum ist euer Hotel anders<br />
als andere?<br />
Die Natur und das Arbeiten und<br />
Wohlfühlen mit der Natur ist bei<br />
uns tief verwurzelt. Wir stehen<br />
auf Waldbaden sowie Meditation<br />
und in der Küche spielen<br />
Kräuter die Hauptrolle.<br />
Welche Menschen fühlen<br />
sich bei euch daheim?<br />
Menschen, die sich im Urlaub<br />
bewusst Zeit für sich nehmen<br />
wollen. Leute, die sanfte<br />
Bewegung auf dem Bike oder<br />
beim Wandern schätzen und die<br />
dem Leistungsdruck entfliehen<br />
möchten.<br />
Nennt uns bitte ein paar<br />
Urlaubstipps, die nicht ganz<br />
alltäglich sind!<br />
Wie wäre es mit Brotbacken<br />
und Waldbaden? Oder Yoga<br />
und Meditation draußen in der<br />
Natur? Oder ein Saunaritual in<br />
der Natursauna im Pfösl Wald?<br />
Oder Sonnenaufgangswandern<br />
mit Brigitte und fein Biken mit<br />
Jessica und Marco?<br />
Perché il vostro hotel è<br />
diverso dagli altri?<br />
La natura e il lavoro e il benessere<br />
a stretto contatto con<br />
essa sono da noi ben radicati.<br />
Promuoviamo i bagni nel bosco<br />
e la meditazione. E in cucina,<br />
le erbe aromatiche giocano un<br />
ruolo da protagoniste.<br />
Chi si sente a casa da voi?<br />
Le persone che in vacanza<br />
si prendono tempo per sé in<br />
modo consapevole. Persone che<br />
apprezzano il sano movimento<br />
in bici o a piedi ma che evitano<br />
l’ansia da prestazione.<br />
Un paio di consigli<br />
inconsueti!<br />
Preparare il pane oppure fare<br />
un bagno di natura nel bosco?<br />
Yoga e meditazione all’aperto?<br />
Un rituale di sauna nella sauna<br />
naturale del bosco del Pfösl?<br />
Oppure un’escursione all’alba<br />
con Brigitte e una pedalata<br />
tranquilla con Jessica e Marco?
VITALHOTEL ERICA **** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />
URLAUB FÜR<br />
MEHR<br />
GLÜCKSGEFÜHL<br />
PIÙ FELICITÀ<br />
IN VACANZA<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Vitalhotel Erica ****s<br />
Hauptstraße 17<br />
Via Principale 17<br />
39050 Deutschnofen<br />
Nova Ponente<br />
Tel. +39 0471 616517<br />
www.erica.it | info@erica.it<br />
Vitalhotel Erica ****s<br />
Luis<br />
Eggental | Val d’Ega<br />
ab | da 100 €<br />
5-11<br />
Luis, was sind deine guten<br />
und was deine weniger<br />
guten Eigenschaften?<br />
Ich bin verständnisvoll und<br />
großzügig. Das sind menschlich<br />
vielleicht gute Eigenschaften,<br />
unternehmerisch eher weniger.<br />
Hin und wieder bin ich chaotisch,<br />
verliere aber selten den<br />
roten Faden.<br />
Und was ist der rote Faden<br />
im Hotel Erica?<br />
Das Wohlbefinden und Wohlgefühl<br />
unserer Gäste. Uns ist<br />
wichtig, dass sich der Gast im<br />
und nach dem Urlaub besser<br />
fühlt als vorher. Wir bieten dafür<br />
spezielle Bowen-Programme<br />
und GO-Vit-Behandlungen.<br />
Welcher Gast schätzt eure<br />
Ausrichtung?<br />
Eigentlich alle, denen ihre<br />
Gesundheit etwas wert ist.<br />
Wir haben viele Stammgäste.<br />
Besonders schön ist, dass sich<br />
einige im Jugendalter hier<br />
kennengelernt haben und heute<br />
ihren Familienurlaub bei uns<br />
verbringen!<br />
Was muss man tun, bevor man<br />
wieder nach Hause fährt?<br />
5 Dinge finden: 1. innere<br />
Zufriedenheit, 2. ein höheres<br />
Level an Glück, 3. Energie für<br />
den Alltag und die Arbeit, 4.<br />
Freude wieder nach Hause zu<br />
fahren, 5. Lust uns wieder zu<br />
besuchen.<br />
Luis, quali sono le tue caratteristiche<br />
positive,<br />
e quali meno?<br />
Sono comprensivo e generoso.<br />
Umanamente, si tratta di buone<br />
qualità, ma negli affari un po’<br />
meno. A volte sono caotico, ma<br />
perdo raramente il controllo<br />
sulle cose.<br />
E qual è il fil rouge<br />
all’Hotel Erica?<br />
Il benessere e la beatitudine dei<br />
nostri ospiti. Per noi è importante<br />
che essi stiano meglio durante<br />
e dopo la vacanza, meglio di<br />
prima. Per questo proponiamo<br />
programmi speciali di bowen e<br />
trattamenti GO Vit.<br />
Che tipo di ospite apprezza<br />
la vostra filosofia?<br />
Veramente, tutti coloro che<br />
hanno a cuore la loro salute.<br />
Abbiamo tanti ospiti affezionati.<br />
Ed è particolarmente bello<br />
vedere amicizie nate tra ospiti<br />
in gioventù che ora tornano con<br />
le loro famiglie!<br />
Cosa si deve fare prima<br />
di tornare a casa?<br />
Trovare 5 cose: 1. la<br />
soddisfazione interiore, 2. un<br />
livello superiore di felicità, 3.<br />
energia per la quotidianità<br />
e per il lavoro, 4. gioia nel<br />
rientrare a casa, 5. voglia di<br />
tornare a trovarci.<br />
BIKEHOTELS.IT
GANISCHGERHOF MOUNTAIN<br />
RESORT & SPA **** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />
AS YOU LIKE IT<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Ganischgerhof Mountain<br />
Resort & SPA ****s<br />
Schwarzenbach 22<br />
Via Rio Nero 22<br />
39050 Deutschnofen<br />
Nova Ponente<br />
Tel. +39 0471 616504<br />
www.ganischger.com<br />
office@ganischgerhof.com<br />
Ganischgerhof Mountain<br />
Resort & SPA ****s<br />
Klaus<br />
Eggental | Val d’Ega<br />
ab | da 98 €<br />
5-11<br />
Wie sehen dich deine Mitarbeiter*innen?<br />
Na, hoffentlich nur im guten<br />
Licht! Ich bin ein Teamplayer,<br />
einige sagen, ich sei ein Workaholic,<br />
ein ständig Vollgas-Geber.<br />
Aber was soll ich sagen: Ich<br />
liebe meine Arbeit!<br />
Und was lieben eure Gäste am<br />
Ganischgerhof besonders?<br />
Sicher, dass es bei uns keinen<br />
Zeitdruck gibt. Frühstück geht<br />
bis 11 Uhr, die Sauna ist bis 21<br />
Uhr offen und Dinner gibt’s<br />
bis 23 Uhr. Einmalig ist auch,<br />
dass man bei Buchung unserer<br />
¾ +-Pension auf all unseren<br />
Hütten kostenlos á-la-carte<br />
essen kann.<br />
Und wer bucht so ein<br />
Angebot?<br />
Bevorzugt Leute zwischen 29<br />
und 55, die mitten im Leben<br />
stehen und sich im Urlaub nicht<br />
stressen lassen wollen.<br />
Verrätst du uns noch deine<br />
Top-5-Urlaubstipps?<br />
Auf die Gamsstallscharte<br />
wandern ist ein Must. Und<br />
die Latemarumrundung mit<br />
dem Bike erleben auch. Mega<br />
ist die Sonnenaufgangstour<br />
mit meinem Bruder “Schicki”.<br />
Einmal Stadtluft in Bozen sollte<br />
man schnuppern und natürlich<br />
unser Show-Cooking 1 x pro<br />
Woche genießen.<br />
Come ti vedono i tuoi<br />
collaboratori?<br />
Spero in modo positivo! Sono un<br />
team player, alcuni dicono che<br />
sono un workaholic, insomma,<br />
uno che ci dà dentro. Ma cosa<br />
devo dire? Amo il mio lavoro!<br />
E cosa amano i vostri ospiti<br />
in modo particolare?<br />
Sicuramente il fatto che il<br />
tempo non conta. La prima<br />
colazione è servita fino alle 11,<br />
la sauna è aperta fino alle 21<br />
e la cena può essere gustata<br />
fino alle 23. L’aspetto esclusivo:<br />
i nostri ospiti che prenotano la<br />
pensione ¾ + possono mangiare<br />
gratis à la carte in tutte le<br />
nostre baite.<br />
E chi prenota questo<br />
tipo di offerta?<br />
Prevalentemente gli ospiti tra<br />
i 29 e 55 anni, che vivono il<br />
cuore della loro vita e che non<br />
si vogliono fare stressare in<br />
vacanza.<br />
Ci puoi dare 5 consigli top<br />
per le vacanze?<br />
Il must è sicuramente l’escursione<br />
alla Forcella dei Camosci.<br />
Poi, scoprire con la bike il giro<br />
del Latemar. Imperdibile, anche<br />
il tour all’alba con mio fratello<br />
“Schicki”. Un po’ di fascino cittadino<br />
a Bolzano e, naturalmente,<br />
il nostro show cooking 1 volta alla<br />
settimana.<br />
BIKEHOTELS.IT
GASTHOF<br />
HOTEL STERN *** S Deutschnofen | Nova Ponente<br />
PASSION MTB<br />
PASSIONE MTB<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Paul, sag mal: Was bist du<br />
für ein Mensch?<br />
Puh, lass mich überlegen … Ich<br />
bin ein reflektierter Typ, denke<br />
bevor ich rede und bin absolut<br />
loyal. Spontan bin ich nicht<br />
wirklich, aber zwangsläufig<br />
flexibel. Das geht in meinem<br />
Job nicht anders.<br />
Paul, dicci un po’ che<br />
persona sei!<br />
Dunque, lasciami riflettere…<br />
Sono un tipo riflessivo, penso<br />
prima di parlare e sono leale.<br />
Non sono proprio spontaneo,<br />
ma necessariamente flessibile.<br />
Nel mio lavoro non può che<br />
essere così.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Gasthof Hotel Stern ***s<br />
Dorf 18 | Centro 18<br />
39050 Deutschnofen<br />
Nova Ponente<br />
Tel. +39 0471 616518<br />
www.hotel-stern.it<br />
info@hotel-stern.it<br />
Hotel Stern ***s<br />
Paul<br />
Eggental | Val d’Ega<br />
ab | da 70 €<br />
5-11<br />
Dein Hotel ist etwas Besonders:<br />
Die Grundstruktur ist<br />
über 700 Jahre alt ...<br />
Unser Haus hat Geschichte. Das<br />
spürt man. Wir waren immer<br />
bedacht, bei Umbauten usw.<br />
den Charakter des Hauses als<br />
historisches Dorfgasthaus zu<br />
wahren.<br />
Und das schätzen deine<br />
Gäste?<br />
Absolut. Das Familiäre und<br />
Persönliche ist ihnen sehr<br />
wichtig, bei uns ist kein Gast<br />
eine Nummer. Hier findet man<br />
Ruhe, Natur und kann am<br />
echten Südtiroler Dorfleben<br />
teilhaben.<br />
Was sind deine Top 3<br />
Highlights?<br />
Die Latemarumrundung mit<br />
dem MTB ist einmalig. Ebenso<br />
wie auf dem Gipfel des Weißhorns<br />
den 360°-Rundumblick<br />
zu genießen. Und - warum<br />
nicht - eine Kerze in Maria<br />
Weissenstein anzuzünden.<br />
Il tuo hotel è particolare: la<br />
struttura originale risale a<br />
700 anni fa...<br />
Il nostro hotel vanta una storia<br />
e si percepisce. Siamo sempre<br />
stati molto cauti di fronte alle<br />
ristrutturazioni, questo per<br />
conservare il carattere della<br />
struttura quale albergo storico<br />
del paese.<br />
E gli ospiti lo apprezzano?<br />
Assolutamente sì. L’atmosfera<br />
familiare e personale è molto<br />
importante per loro, da noi<br />
gli ospiti non sono dei numeri.<br />
Qui si ritrova la quiete, si vive<br />
la natura e si può partecipare<br />
alla vera vita di un paese<br />
altoatesino.<br />
Quali sono i tuoi 3 top<br />
highlight?<br />
Il giro del Latemar con la MTB è<br />
unico. Come il piacere di godersi<br />
un panorama a 360 gradi<br />
sulla cima del Corno Bianco.<br />
E, perché no?, accendere<br />
una candela al Santuario di<br />
Pietralba.
BIO HOTEL<br />
STEINEGGERHOF *** S Steinegg | Collepietra<br />
RIDE<br />
& CHILL<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Kurt, was für ein Chef<br />
bist du?<br />
Ich bin ein kollegialer Typ. Ein<br />
typischer Chef bin ich nicht.<br />
Ich lasse allen viel Freiraum,<br />
fördere Eigenverantwortung,<br />
bin aber immer da, wenn es<br />
mich braucht.<br />
Kurt, che tipo di capo sei?<br />
Sono un tipo leale e socievole.<br />
Non sono il tipico capo e<br />
lascio molto spazio ai miei<br />
collaboratori, promuovo il loro<br />
senso di responsabilità, sono<br />
sempre qui per loro quando<br />
hanno bisogno di me.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Bio Hotel Steineggerhof ***s<br />
Bühlweg | Via Bühl 14<br />
39053 Steinegg | Collepietra<br />
Tel. +39 0471 376573<br />
www.steineggerhof.com<br />
info@steineggerhof.com<br />
Bio Hotel<br />
Steineggerhof ***s<br />
Kurt<br />
Eggental | Val d‘Ega<br />
ab | da 96 €<br />
4-11<br />
Was beeindruckt deine<br />
Gäste am meisten bei dir<br />
im Haus?<br />
Wir sind seit kurzem Mitglied<br />
der Bio Hotels. Kräuter und<br />
Salat bauen wir selber an. Das<br />
taugt unseren Gästen. Und von<br />
unserer Dachterrasse kann<br />
man mit dem eigenen Teleskop<br />
Sterne beobachten.<br />
Welche Gästetypen fühlen<br />
sich bei dir am wohlsten?<br />
Leute, die wissen was sie<br />
wollen: Wanderer*innen,<br />
Mountainbiker*innen und<br />
Motorradfahrer*innen, die Wert<br />
auf eine familiäre Atmosphäre<br />
legen und schätzen, dass uns<br />
Nachhaltigkeit wichtig ist.<br />
Verrätst du uns, was sich<br />
im Urlaub bei dir so richtig<br />
lohnt?<br />
Die geführte eMTB-Tour zur<br />
Sternwarte sollte man sich nicht<br />
entgehen lassen. Genauso wenig<br />
wie die Yoga-Einheiten mit<br />
Siegrid auf der Dachterrasse.<br />
Und kulinarisch ist der Veggie<br />
Day nicht zu toppen.<br />
Cosa conquista maggiormente<br />
i tuoi ospiti?<br />
Da poco, siamo membri dei Bio<br />
Hotels. Erbe e insalata sono<br />
coltivati da noi stessi. E questo<br />
colpisce i nostri ospiti. E dalla<br />
terrazza si possono osservare le<br />
stelle con il nostro telescopio.<br />
Quali sono gli ospiti che si<br />
sentono maggiormente a<br />
loro agio da te?<br />
Le persone che sanno ciò che<br />
vogliono: escursionisti, ciclisti<br />
e motociclisti che danno molto<br />
valore all’atmosfera familiare<br />
e al nostro rispetto per la<br />
sostenibilità.<br />
Ci sveli cosa rende unica la<br />
vacanza da te?<br />
I tour guidati con la e-MTB<br />
all’osservatorio astronomico<br />
sono imperdibili. Così come le<br />
sessioni di yoga con Siegrid<br />
sulla terrazza. E dal punto di<br />
vista gastronomico, il Veggie<br />
Day è insuperabile.
BIKE & SKI<br />
HOTEL DIANA *** S Welschnofen | Nova Levante<br />
BIKE-URLAUB<br />
FÜR ALLE SINNE<br />
VACANZA BIKE<br />
PER TUTTI I SENSI<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Sonja, Albrecht: Hand aufs<br />
Herz, wer hat bei euch das<br />
Sagen?<br />
Sonja, eindeutig. :) Nein, wir<br />
ergänzen uns prima. Wir sind<br />
beide im Grunde ruhige Typen<br />
und mögen es unkompliziert.<br />
Insofern muss eigentlich<br />
niemand das Sagen haben.<br />
Sonja, Albrecht, una mano<br />
sul cuore: chi comanda tra<br />
voi due?<br />
Sonja, non c’è dubbio. :)<br />
Non è vero, ci completiamo<br />
perfettamente. Siamo entrambi<br />
molto tranquilli e ci piacciono le<br />
cose semplici e chiare. Quindi,<br />
nessuno di noi prevale sull’altro.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Hotel Diana ***s<br />
Karersee-Str. 94 | Via Carezza 94<br />
39056 Welschnofen<br />
Nova Levante<br />
Tel. +39 0471 613160<br />
www.dolomitibike.info<br />
info@diana-hotel.it<br />
Hotel Diana ***s<br />
Albrecht & Sonja<br />
Eggental | Val d’Ega<br />
ab | da 70 €<br />
Die Lässigkeit und<br />
Unkompliziertheit spürt<br />
man bei euch im Hotel.<br />
Ja, das ist uns auch sehr<br />
wichtig. Der Spirit ist locker<br />
und offen. Das gefällt unseren<br />
Gästen. Ganz zu schweigen vom<br />
Grillabend mit Lagerfeuer<br />
einmal pro Woche.<br />
Da gibt es sicher viel zu<br />
erzählen!<br />
Klar. Was man gemeinsam<br />
erlebt, gräbt sich tief in die<br />
Erinnerung ein. Gemeinsam zu<br />
lachen, einen Platten zu flicken<br />
oder eben am Feuer zusammen<br />
zu sitzen, sind Erlebnisse, die<br />
man nicht so schnell vergisst.<br />
Und was noch nicht?<br />
Eine Biketour mit Sonja zum<br />
Beispiel. Und den Karersee. Den<br />
sollte man am besten vor dem<br />
Abendessen besuchen, wenn<br />
der Trubel dort weniger wird<br />
und man die Ruhe mit allen<br />
Sinnen genießen kann.<br />
La semplicità e la chiarezza<br />
si colgono da voi in hotel.<br />
Certo, ed è molto importante<br />
per noi. Lo spirito è aperto e<br />
informale e ciò è apprezzato<br />
dai nostri ospiti. A partire dalla<br />
grigliata serale con falò una<br />
volta alla settimana.<br />
Ci saranno tanti aneddoti da<br />
raccontare.<br />
Certo, ciò che si condivide si<br />
radica nel profondo e diventa<br />
memorabile. Ripariamo insieme<br />
le bici e ci sediamo intorno al<br />
falò. Sono tutti momenti che<br />
non si scordano tanto presto.<br />
E cos’altro non si scorda<br />
tanto presto?<br />
Un tour in bici con Sonja, per<br />
esempio. E il Lago di Carezza,<br />
che si dovrebbe andare a trovare<br />
prima di cena, quando non è<br />
più affollato e ci si può godere<br />
la quiete con tutti i sensi.<br />
5-10
MATZHOF<br />
Welschnofen | Nova Levante<br />
FEEL FREE!<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Krauti, wie kommt es, dass<br />
dich einfach jede*r kennt?<br />
Ich bin ein sehr umtriebiger<br />
Mensch. Durch meinen Brotberuf<br />
als Ghost- und Norco-Vertriebspartner<br />
komme ich viel rum<br />
und habe eine Menge Kontakte.<br />
Und daheim im Eggental schau<br />
ich halt auch, dass sich für<br />
Biker*innen was bewegt.<br />
Krauti, com’è che<br />
ti conoscono tutti?<br />
Sono una persona molto<br />
indaffarata. Il mio lavoro di<br />
partner commerciale per Ghost<br />
e Norco mi porta a incontrare<br />
sempre molta gente. E a casa in<br />
Val d’Ega faccio in modo che i<br />
biker abbiano sempre qualcosa<br />
di bello da fare.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Matzhof<br />
Karerseestr. 42 | Via Carezza 42<br />
39056 Welschnofen<br />
Nova Levante<br />
Tel. +39 0471 613070<br />
www.matzhof.it<br />
info@matzhof.it<br />
Matzhof<br />
Judith, Georg und<br />
Gerhard „Krauti“<br />
Eggental | Val d‘Ega<br />
ab | da 40 €<br />
5-10<br />
Judith, und was bewegt<br />
eure Gäste im Matzhof?<br />
Dass sie sich ihren Urlaub so<br />
spontan und frei einrichten<br />
können wie möglich. Es gibt keine<br />
fixen Uhrzeiten, dafür aber<br />
viele Angebote: hausgemachte<br />
Säfte oder Fichtennadelsirup,<br />
coole Biketouren und schöne<br />
Ausflugsziele.<br />
Das gefällt Familien sicher<br />
besonders gut!<br />
Genau, bei uns urlauben<br />
hauptsächlich Familien, die<br />
maximale Flexibilität schätzen<br />
und unternehmungslustig sind.<br />
Und Mountainbiker*innen<br />
haben Spaß im Eggental.<br />
Habt ihr ein paar Urlaubstipps<br />
für uns?<br />
Früh aufstehen und zum Karersee<br />
fahren, wenn noch niemand<br />
da ist. Ein Traum ist die Rosengarten-Schlern-Umrundung<br />
mit dem<br />
eBike. Der Carezza Trail ist der<br />
Hammer. Und einfach unglaublich<br />
gut ist der vegetarische Burger in<br />
Marions Grillstube.<br />
Judith, cosa mette in<br />
movimento i vostri ospiti al<br />
Matzhof?<br />
Possono organizzare la loro<br />
vacanza come vogliono. Non ci<br />
sono orari fissi e in compenso<br />
un sacco di offerte: succhi fatti<br />
in casa, sciroppo di aghi di<br />
pino, fantastici tour in bike e<br />
bellissime gite.<br />
Piacerà alle famiglie in<br />
modo particolare!<br />
Esatto, ci raggiungono<br />
prevalentemente le famiglie<br />
che apprezzano la massima<br />
flessibilità e hanno voglia di<br />
fare. E poi, chi ama la bici si<br />
diverte un sacco in Val d’Ega.<br />
Avete qualche consiglio<br />
per noi?<br />
Alzarsi presto e dirigersi verso il<br />
Lago di Carezza, quando ancora<br />
non c’è nessuno. Favoloso è il<br />
giro Catinaccio-Sciliar con la<br />
e-bike. Il Carezza Trail è il top,<br />
come il burger vegetariano<br />
presso Marions Grillstube.
BERGHAUS<br />
ROSENGARTEN *** Welschnofen | Nova Levante<br />
ENTSPANNT<br />
URLAUBEN<br />
LA VACANZA<br />
NEL SEGNO DEL RELAX<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Berghaus Rosengarten ***<br />
Via Pretzenbergerweg 12<br />
39056 Welschnofen<br />
Nova Levante<br />
Tel. +39 0471 613123<br />
www.berghaus-rosengarten.com<br />
info@berghaus-rosengarten.com<br />
Berghaus<br />
Rosengarten ***<br />
Judith<br />
Eggental | Val d’Ega<br />
ab | da 65 €<br />
5-10<br />
Judith, wir kennen dich<br />
als feine Frau mit Sinn für<br />
Humor.<br />
Hahaha, ich kann auch anders!<br />
Nein. Im Allgemeinen bin ich<br />
ein sehr lösungsorientierter<br />
Mensch und packe Probleme<br />
immer gleich an. Ich bin fair,<br />
verlässlich und ja: Man sagt mir<br />
nach, dass ich auch witzig sein<br />
kann. :)<br />
Was gefällt dir persönlich an<br />
deinem Hotel am besten?<br />
Dass wir unsere Gäste immer<br />
wieder positiv überraschen<br />
können. Echte Abwechslung<br />
und Kreativität in der Küche<br />
lohnen sich. Bei uns ist nichts<br />
0815, sondern immer speziell<br />
und originell.<br />
Sind eure Gäste echte<br />
Genießer*innen?<br />
Oh ja. Sie sind wirklich sehr<br />
ernährungsbewusst und<br />
schätzen unsere originellen kulinarischen<br />
Einfälle. Außerdem<br />
genießen sie die Ruhe und das<br />
Persönliche.<br />
Was schätzen eure Gäste<br />
sonst noch?<br />
Eine Wanderung im Latemar-Labyrinth<br />
zum Beispiel. Oder<br />
ein Abfahrt auf dem flowigen<br />
Carezza-Trail. Ebenso lieben sie<br />
den Kaiserschmarrn auf dem<br />
Schillerhof. Und das Abendessen<br />
auf unserer Terrasse ist<br />
immer ein Highlight.<br />
Judith, ti conosciamo come<br />
una donna con il senso<br />
dell’umorismo.<br />
Hahaha, so fare altro! No, in<br />
generale sono una persona<br />
orientata alle soluzioni e risolvo<br />
sempre subito i problemi. Sono<br />
onesta, affidabile e, sì, si dice di<br />
me che sono anche spiritosa. :)<br />
Cosa ti piace maggiormente<br />
del tuo hotel?<br />
Il fatto che sappiamo<br />
sorprendere sempre i nostri<br />
ospiti in modo positivo. Varietà<br />
e creatività in cucina danno i<br />
loro risultati. Da noi, tutto è<br />
sempre speciale e originale.<br />
I vostri ospiti sono degli<br />
intenditori?<br />
Oh sì. Sono persone che<br />
mangiano in modo consapevole<br />
e apprezzano l’originalità<br />
delle nostre proposte culinarie.<br />
Inoltre, si godono la quiete e<br />
l’approccio personale da parte<br />
nostra.<br />
Cosa apprezzano ancora i<br />
vostri ospiti?<br />
Un’escursione al labirinto<br />
del Latemar, per esempio.<br />
Oppure una discesa lungo<br />
il trail Carezza dal flow<br />
avvincente. Inoltre, amano<br />
il Kaiserschmarrn dello<br />
Schillerhof. E la cena sulla<br />
nostra terrazza, una vera<br />
chicca.<br />
BIKEHOTELS.IT
KRONE EAT DRINK STAY **** Brixen | Bressanone<br />
BIKE & THE CITY<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Krone **** eat drink stay<br />
Stadelgasse | Via Fienili 4<br />
39042 Brixen | Bressanone<br />
Tel. +39 0472 835154<br />
www.krone.bz<br />
info@krone.bz<br />
Krone ****<br />
eat drink stay<br />
Alex<br />
Brixen | Bressanone<br />
ab | da 79 €<br />
1-12<br />
Wie beschreibst du dich<br />
selbst?<br />
Schön, witzig, Organisationstalent.<br />
Nein, Scherz beiseite. Oder<br />
doch nicht: Humor braucht es in<br />
meinem Job und Organisieren<br />
ist Tagesgeschäft. Und natürlich<br />
bin ich eine Sportskanone.<br />
Warum ist dein Hotel anders<br />
als alle anderen?<br />
Ich bin Jäger, Fischer, Naturliebhaber<br />
und Mountainbiker.<br />
Das kriegt man kulinarisch mit<br />
(frische Fische und Wildgerichte)<br />
und natürlich unterwegs.<br />
Übrigens gibt es bei uns herrlich<br />
frisches Wasser aus dem hauseigenen<br />
Ziegelbrunnen.<br />
Welche Gäste fühlen sich bei<br />
dir richtig wohl?<br />
Solche, die es einfach gern cool,<br />
fein und relaxed haben. Genießer*innen,<br />
die die Kombination<br />
aus Stadt, Alltagskultur, coolen<br />
Biketouren und ein bisschen<br />
Wellness lieben.<br />
Was muss man im Bikeurlaub<br />
in Brixen getan haben?<br />
Natürlich mit mir auf Biketour<br />
gehen! Und den 4er Trail<br />
fahren. Wer Wein liebt, muss<br />
eine Weinprobe im Kloster<br />
Neustift machen. Und nicht<br />
zu vergessen: unser geniales<br />
Hirschragout aus eigener Jagd<br />
kosten.<br />
Come ti descriveresti?<br />
Affascinante, divertente,<br />
un talento organizzativo.<br />
Scherzo, anche se qualcosa<br />
di vero c’è: nel mio lavoro ci<br />
vuole tanto umorismo e anche<br />
l’organizzazione fa parte della<br />
quotidianità. E poi, sono un asso<br />
nello sport.<br />
Perché il tuo hotel è diverso<br />
dagli altri?<br />
Sono cacciatore, pescatore,<br />
adoro la natura e la mountain<br />
bike. E ciò si percepisce anche<br />
in cucina (pesce fresco e piatti<br />
di selvaggina) e, naturalmente,<br />
anche nei tour. E poi, da noi c’è<br />
sempre acqua fresca dal nostro<br />
pozzo in mattoni.<br />
Quali sono gli ospiti tipo?<br />
Gente informale, che adora<br />
la spontaneità e il relax.<br />
Buongustai e intenditori, che<br />
apprezzano la combinazione tra<br />
città, cultura, tour in bici e un<br />
po’ di wellness.<br />
Cosa non può mancare<br />
durante una vacanza bike a<br />
Bressanone?<br />
Non c’è dubbio, un tour in bici<br />
con me! E i 4 trail. Chi ama il<br />
vino, apprezzerà le degustazioni<br />
organizzate all’Abbazia di<br />
Novacella. Senza dimenticare il<br />
nostro strepitoso ragù di cervo,<br />
cacciato da me.<br />
BIKEHOTELS.IT
AKTIV- & VITALHOTEL<br />
TAUBERS UNTERWIRT **** Feldthurns | Velturno<br />
ZEIT FÜR<br />
GENUSS, NATUR<br />
& KULTUR<br />
TEMPO DI NATURA,<br />
CULTURA E<br />
BUONI SAPORI<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Aktiv- & Vitalhotel<br />
Taubers Unterwirt ****<br />
Josef-Telser-Str. 2<br />
Via Josef Telser 2<br />
39040 Feldthurns | Velturno<br />
Tel. +39 0472 855225<br />
www.unterwirt.com<br />
info@unterwirt.com<br />
Aktiv- & Vitalhotel<br />
Taubers Unterwirt ****<br />
Helmut<br />
Brixen | Bressanone<br />
ab | da 90 €<br />
4-11<br />
Du bist Politiker, Hotelier und<br />
Bikeguide. In deiner Brust<br />
schlagen mehrere Herzen?<br />
Da liegst du völlig richtig. Ich<br />
bin ein offener und positiv<br />
eingestellter Mensch. Nein sagen<br />
fällt mir schwer. Ich will etwas<br />
bewegen und wachse mit den<br />
Aufgaben.<br />
Liegt dieses “etwas bewegen<br />
wollen” in den Genen<br />
der Familie Tauber?<br />
Ja, das macht uns aus. Wir<br />
wollen immer das Beste für<br />
unsere Gäste und ziehen alle an<br />
einem Strang - die Kraft dafür<br />
schöpfen wir aus der Natur.<br />
Also das Gegenteil von “den<br />
Stecker ziehen”?<br />
Das ist unseren Gästen vorbehalten.<br />
Im Unterwirt findet jede*r,<br />
den Urlaub, den er oder sie<br />
gerade braucht. Aus Erfahrung<br />
weiß ich, dass ich meinen<br />
Stecker viel besser ziehen kann,<br />
indem ich mich in der Natur<br />
aktiv bewege, und das Bike ist<br />
dafür optimal.<br />
Was sind die Must-do’s für<br />
den Urlaub bei euch?<br />
Die Biketour mit unserem Guide<br />
Stefan, danach eine entspannende<br />
Massage in unserer Castanea.<br />
Die Schlemmermenüs aus unserer<br />
Küche genießen, den ausgezeichneten<br />
Eisacktaler Wein kosten.<br />
Bummeln in Brixen und Klausen<br />
und Törggelen am Keschtnweg.<br />
Sei un politico, un albergatore<br />
e una guida bike.<br />
Quanti cuori battono nel tuo<br />
petto?<br />
Hai proprio ragione. Sono una<br />
persona aperta e con un animo<br />
positivo. Dire di no per me è<br />
molto difficile. Voglio stare in<br />
movimento e cresco con il mio<br />
lavoro.<br />
Questo “stare in movimento”<br />
è nei geni della famiglia<br />
Tauber?<br />
Sì, fa parte di noi. Desideriamo<br />
dare solo il meglio ai nostri<br />
ospiti e su questo siamo tutti<br />
d’accordo. Ispirazione e forza ci<br />
vengono regalate dalla natura.<br />
Quindi il contrario di<br />
“mollare”?<br />
Lo vietiamo ai nostri ospiti.<br />
All’Unterwirt ognuno vive la<br />
vacanza di cui ha bisogno.<br />
L’esperienza mi suggerisce che il<br />
meglio è muoversi nella natura<br />
e che la bike è perfetta per<br />
questo scopo.<br />
Quali sono i must di una<br />
vacanza da voi?<br />
I tour in bike con la nostra guida<br />
Stefan, seguiti da un massaggio<br />
rilassante. I gustosi menu della<br />
nostra cucina, l’eccellente vino<br />
della Valle Isarco. Le passeggiate<br />
per le vie di Bressanone<br />
e Chiusa e i Törggelen lungo il<br />
sentiero delle castagne.<br />
BIKEHOTELS.IT
HOTEL JONATHAN *** S Natz-Schabs | Naz-Sciaves<br />
ANKOMMEN UND<br />
RUNTERKOMMEN<br />
ARRIVARE E<br />
RIGENERARSI<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Toni, wie beschreiben dich<br />
deine Zeitgenossen*innen?<br />
Als typischen Steinbock und<br />
Perfektionisten. Ich bin hin und<br />
wieder pingelig und hartnäckig.<br />
Ich will immer durchsetzen, was<br />
ich mir vorgenommen habe.<br />
Aber ich hab Humor. Das rückt<br />
alles wieder ins Lot.<br />
Toni, come ti descrivono i<br />
tuoi coetanei?<br />
Come un capricorno, tipico<br />
e perfezionista. Sono estremamente<br />
pignolo e testardo.<br />
Voglio sempre realizzare ciò<br />
che mi sono messo in testa. Ma<br />
compenso il tutto con il mio<br />
umorismo.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Hotel Jonathan ***s<br />
Fürstner-Gasse | Via Fürstner 21<br />
39040 Natz | Naz-Sciaves<br />
Tel. +39 0472 415066<br />
www.hotel-jonathan.com<br />
info@hotel-jonathan.com<br />
Hotel Jonathan ***s<br />
Toni<br />
Brixen | Bressanone<br />
ab | da 85 €<br />
4-11<br />
Was erwartet deine Gäste<br />
Außergewöhnliches bei dir?<br />
Der Nachbarbauer Franz beliefert<br />
uns täglich mit frischem Gemüse.<br />
Nachhaltigkeit ist ein großes<br />
Thema bei uns. Einmalig ist sicher<br />
auch, dass bei uns aus jedem<br />
Wasserhahn Granderwasser®<br />
rinnt und man eine einmalige<br />
Ruhe und Erholung auf dem<br />
Hochplateau von Natz findet.<br />
Welche Gäste begrüßt<br />
du am liebsten?<br />
Ich mag den Gästemix und der<br />
ist bemerkenswert: Wir sind<br />
ein beliebter Trainingstreff für<br />
Profis und seit Jahren Ausbildungs-Location<br />
für Bikeguides.<br />
Auch Leute, die es gern familiär<br />
haben, gern biken, wandern<br />
und laufen, fühlen sich bei uns<br />
richtig wohl.<br />
Was darf man bei dir<br />
nicht verpassen?<br />
Eine Bike- oder Wandertour mit<br />
mir! Und danach ein paar Bahnen<br />
in unserem Schwimmbad<br />
ziehen, bevor es zu einem guten<br />
Glas heimischen Wein geht.<br />
Qualcosa di speciale che<br />
riservi ai tuoi ospiti?<br />
Franz, il contadino accanto<br />
all’hotel, ci fornisce ogni giorno<br />
verdura fresca. La sostenibilità<br />
rappresenta per noi un aspetto<br />
importante. Un’altra esclusiva:<br />
l’acqua corrente è firmata<br />
Grander® con una procedura di<br />
rivitalizzazione.<br />
Quali sono i tuoi ospiti<br />
preferiti?<br />
Amo la varietà, e si vede: negli<br />
anni siamo diventati un luogo di<br />
ritrovo apprezzato per il coaching<br />
tra professionisti e un riferimento<br />
per la formazione anche di guide<br />
bike. Inoltre, da noi si sentono a<br />
proprio agio anche gli ospiti che<br />
apprezzano l’atmosfera familiare,<br />
che adorano pedalare, fare escursioni<br />
e jogging.<br />
Qualcosa d‘imperdibile?<br />
Un tour ciclistico oppure<br />
escursionistico con me! E poi<br />
qualche bracciata nella nostra<br />
piscina, prima di sorseggiare un<br />
bicchiere di buon vino locale.
BACHER ’STAY<br />
Brixen | Bressanone<br />
LIVING<br />
THE<br />
HEIGHTS<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Michi, Christof: Was muss<br />
man über euch zwei wissen?<br />
Wir sind Brüder und waren früher<br />
auf der ganzen Welt zusammen<br />
unterwegs. Heute gehen<br />
wir im Berufsleben gemeinsam<br />
durch dick und dünn. Und wir<br />
haben beide unser Hobby zum<br />
Beruf gemacht: Biken!<br />
Was macht das Bacher’Stay<br />
einmalig?<br />
Sicherlich die traumhafte Lage<br />
hoch über Brixen. Unsere Appartements<br />
sind cool eingerichtet<br />
und mit Naturhölzern ausgestattet.<br />
Wer einmal zu uns gefunden<br />
hat, dem taugts auf Anhieb.<br />
Michi, Christof: cosa<br />
dobbiamo sapere di voi?<br />
Siamo fratelli e siamo stati in<br />
giro per il mondo insieme. Oggi,<br />
condividiamo la nostra vita<br />
professionale e abbiamo fatto<br />
un lavoro del nostro hobby:<br />
la bici!<br />
Cosa rende unico<br />
il Bacher’s Stay?<br />
Sicuramente la posizione da<br />
sogno sopra Bressanone. I<br />
nostri appartamenti sono<br />
arredati in modo sfizioso e<br />
con legno naturale. Una volta<br />
scoperto, resta nel cuore sin<br />
da subito.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Bacher’Stay<br />
St. Leonhard 98<br />
San Leonardo 98<br />
39042 Brixen | Bressanone<br />
Tel. +39 0472 834846<br />
www.bacherstay.com<br />
info@bacherstay.com<br />
Bacher‘Stay<br />
Michi & Christof<br />
Brixen | Bressanone<br />
ab | da 50 €<br />
Und wem taugts besonders?<br />
Aktiven und sportlichen<br />
Familien: Für sie ist es bei uns<br />
ideal. Es gibt reichlich Platz im<br />
und um unser Haus sowie einen<br />
Spielplatz und ein Schwimmbad.<br />
Und natürlich allen, die genauso<br />
bike-verrückt sind wie wir.<br />
Was sollte man auf keinen<br />
Fall verpassen?<br />
Den Brixen Bikepark auf der<br />
Plose und die „Bacher-Spezialtour”<br />
mit uns. Wer lieber wandert,<br />
muss auf die Ochsenalm<br />
und einen Schmarrn essen. Und<br />
einem Bierchen mit unserem<br />
Vater kann sowieso niemand<br />
entkommen.<br />
E a quali ospiti resta nel<br />
cuore?<br />
Agli ospiti attivi e alle famiglie<br />
sportive: davvero ideale. C’è<br />
tanto spazio dentro e fuori, e<br />
anche un parco giochi e una<br />
piscina. E poi, resta nel cuore a<br />
chi è pazzo della bici, come lo<br />
siamo noi.<br />
Cosa non ci si dovrebbe<br />
lasciar sfuggire?<br />
Il Brixen Bikepark sulla Plose e<br />
il Bacher special tour con noi.<br />
Chi preferisce le escursioni, può<br />
scoprire la malga Ochsenalm e<br />
il suo Kaiserschmarren. E poi,<br />
anche una birretta con nostro<br />
padre.<br />
5-10
ALPENHEIM CHARMING<br />
& SPA HOTEL **** St. Ulrich | Ortisei<br />
UNVERGLEICHBAR GUT<br />
IMPAREGGIABILE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Alpenheim Charming<br />
& SPA Hotel ****<br />
Via Grohmann Str. 54<br />
39046 St. Ulrich | Ortisei<br />
Tel. +39 0471 796515<br />
www.alpenheim.it<br />
info@alpenheim.it<br />
Alpenheim Charming<br />
& SPA Hotel ****<br />
Georg<br />
Gröden | Val Gardena<br />
ab | da 105 €<br />
Georg, wer dich kennt, weiß,<br />
dass du viel zu erzählen<br />
hast.<br />
Stimmt. Von meinem Alltag als<br />
Gastgeber, von den Biketouren<br />
im Sommer, von meinen Skitagen<br />
im Winter und von meinen<br />
sonstigen Abenteuern.<br />
Dann erzähl mal: Wie ist<br />
dein Alltag als Gastgeber?<br />
Immer spannend. Von 11 bis 16<br />
Uhr ist eigentlich niemand im<br />
Haus. Alle sind draußen biken<br />
oder wandern. Und abends<br />
kommen sie wieder und genießen<br />
unsere Wellness und unsere<br />
Kulinarik. Die ist einmalig: Wir<br />
legen Wert auf Regionalität und<br />
saisonale Produkte.<br />
Wer fühlt sich bei dir richtig<br />
daheim?<br />
Eigentlich alle, die einmal<br />
den Weg zu uns gefunden<br />
haben. Wir haben ganz viele<br />
Stammgäste, die über die Jahre<br />
Freunde geworden sind. Einmal<br />
Alpenheim, immer Alpenheim.<br />
Und welche Geheimtipps<br />
verrätst du deinen Gästen?<br />
Eine Wanderung auf den Pic<br />
oder Seurasas: Da liegt einem<br />
die Welt zu Füßen! Und ein<br />
Traum für Mountainbiker*innen<br />
ist der neue Borz-Trail auf der<br />
Sellaronda.<br />
Georg, chi ti conosce sa che<br />
hai molto da raccontare.<br />
Esatto. Della mia quotidianità<br />
da albergatore, dei tour in bici<br />
in estate, delle mie sciate e<br />
delle mie tante avventure in<br />
generale.<br />
Allora raccontaci,<br />
com’è la tua quotidianità<br />
da albergatore?<br />
Sempre emozionante. Dalle 11<br />
alle 16 non c’è quasi nessuno in<br />
hotel. Sono tutti fuori a pedalare<br />
o a camminare. Nel tardo<br />
pomeriggio rientrano tutti e si<br />
dedicano al wellness e ai buoni<br />
sapori. Che sono unici, perché<br />
diamo valore alla territorialità e<br />
alla stagionalità.<br />
Chi si sente a casa da te?<br />
Veramente tutti coloro che ci<br />
hanno conosciuti. Abbiamo moltissimi<br />
ospiti affezionati che con<br />
gli anni sono diventati amici.<br />
L’Alpenheim è per sempre.<br />
Quali consigli sveli<br />
ai tuoi ospiti?<br />
Un’escursione al Pic oppure al<br />
Seurasas: qui il mondo è davvero<br />
ai tuoi piedi! E per tutti gli<br />
appassionati di bike, consiglio il<br />
Borz Tour sul Sellaronda.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
6-10
HOTEL DIGON *** S<br />
St. Ulrich | Ortisei<br />
BIKE UP<br />
FLOW DOWN<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Daniel, man sagt von dir,<br />
du seist immer gut drauf.<br />
Stimmt das?<br />
Da ist was Wahres dran! Ich<br />
hatte mal Gäste, die mich<br />
gefragt haben: “What’s wrong<br />
with you? You‘re always in a<br />
good mood.”<br />
Daniel, si dice di te che sei<br />
sempre di buon umore.<br />
È giusto?<br />
C’è del vero in tutto ciò! Una<br />
volta, degli ospiti mi hanno<br />
domandato: “What’s wrong with<br />
you? You’re always in a good<br />
mood.”<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Und was versetzt dich in so<br />
gute Laune?<br />
Ich liebe und lebe das, was ich<br />
tue. Ich muss mich vor meinen<br />
Gästen nicht verstellen, alles<br />
ist sehr authentisch. Ich habe<br />
Spaß an dem was ich tue und<br />
das merken die Gäste natürlich!<br />
E cosa ti trasmette questo<br />
buon umore?<br />
Adoro e vivo ciò che faccio. Non<br />
ho bisogno di essere un’altra<br />
persona con i miei ospiti, perché<br />
è tutto così autentico. Mi diverte<br />
ciò che faccio e, naturalmente,<br />
questo lo notano anche gli ospiti!<br />
Hotel Digon ***s<br />
Via Digon-Str. 22<br />
39046 St. Ulrich | Ortisei<br />
Tel. +39 0471 797266<br />
www.hoteldigon.com<br />
info@hoteldigon.com<br />
Apropos Gäste:<br />
Wer urlaubt bei dir?<br />
Nur nette Leute, echt. Und<br />
alle Altersgruppen. Ich war<br />
mal mit einem 78-jährigen die<br />
Sellaronda fahren: Er sagte<br />
danach, es war sein bester<br />
Biketag im Leben. Was für ein<br />
Kompliment!<br />
A proposito di ospiti:<br />
chi soggiorna da te?<br />
Solo belle persone. E gruppi<br />
di tutte le età. Una volta ho<br />
affrontato il Sellaronda con un<br />
ospite di 78 anni. Dopo questa<br />
esperienza, mi ha detto che era<br />
stato il giorno più bello della<br />
sua vita in bici.<br />
Hotel Digon ***s<br />
Daniel<br />
Gröden | Val Gardena<br />
ab | da 65 €<br />
5-10<br />
Was empfiehlst du deinen<br />
Gästen im Urlaub in Gröden?<br />
Megaschön ist immer die<br />
Sellaronda, die muss man<br />
machen. Am besten mit mir.<br />
Einmal pro Woche machen wir<br />
einen munteren Grillabend. Der<br />
ist immer sehr witzig. Und wer<br />
nichts gegen früh aufstehen<br />
hat, dem empfehle ich eine<br />
eBike-Sonnenaufgangstour<br />
mit mir.<br />
Cosa consigli ai tuoi ospiti<br />
durante una vacanza in Val<br />
Gardena?<br />
Il Sellaronda è sempre<br />
fantastico. Meglio ancora<br />
se con me. Una volta alla<br />
settimana organizzo una<br />
simpatica grigliata. Sempre<br />
molto divertente. E a chi non<br />
disdegna le alzatacce, consiglio<br />
un tour in e-bike all’alba.
KEDUL BIKE LODGE ** St. Christina | S. Cristina<br />
WE ARE BIKE!<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Kedul Lodge **<br />
Via Val Str. 65<br />
39047 St. Cristina | S. Cristina<br />
Tel. +39 0471 793308<br />
www.kedul-lodge.com<br />
info@kedul-lodge.com<br />
Kedul Lodge **<br />
Ellis & Wolly<br />
Gröden | Val Gardena<br />
ab | da 40 €<br />
6-10<br />
Wie beschreibt ihr zwei<br />
euch?<br />
Wir sind locker drauf, total<br />
bike-süchtig bzw. mittlerweile<br />
eBike-süchtig und für jeden<br />
Spaß zu haben. Wir machen im<br />
Haus alles selber, Gäste sind bei<br />
uns Freund*innen.<br />
Woran erinnern sich eure<br />
Gäste am liebsten, wenn sie<br />
wieder zuhause sind?<br />
Ganz sicher an unsere<br />
Grillabende. Wolly gibt den Grillmeister<br />
in Perfektion. Dazu gibt<br />
es ein kühles Bierchen, Blick auf<br />
den Langkofel und viele Stories<br />
übers gemeinsame Biken.<br />
Was dürfen sich eure Gäste<br />
von euch erwarten?<br />
Wir sind das kleinste BikeHotel<br />
in Südtirol, durch und durch bodenständig,<br />
ohne viel Schnick-<br />
Schnack, aber mit komplettem<br />
Service und vor allem sehr viel<br />
Leidenschaft fürs Biken.<br />
Erzählt mal: Was darf man<br />
bei euch nicht verpassen?<br />
Den Grillabend hatten wir<br />
schon, aber der darf ruhig<br />
zweimal erwähnt werden. Dann<br />
natürlich die Sellaronda und<br />
Flow pur in der Val Gardena<br />
Trail Arena. Und das absolute<br />
Highlight ist die Sonnenaufgangstour<br />
mit anschließendem<br />
Almfrühstück.<br />
Come vi descrivete voi due?<br />
Siamo informali, abbiamo una<br />
dipendenza dalla bici e dalla<br />
e-bike e ci piace un sacco<br />
divertirci. In hotel, facciamo<br />
tutto da soli e trattiamo gli<br />
ospiti da amici.<br />
Qual è il ricordo che accompagna<br />
i vostri ospiti quando<br />
sono di nuovo a casa?<br />
Senza dubbio, le nostre<br />
grigliate serali. Wolly è il re delle<br />
grigliate. Una birra fresca, una<br />
splendida vista sul Sassolungo<br />
e tante storie sui tour in bike<br />
insieme. Ecco la ricetta.<br />
Cosa possono aspettarsi gli<br />
ospiti da voi?<br />
Siamo il BikeHotel più piccolo<br />
dell’Alto Adige, sempre<br />
autentico, senza fronzoli,<br />
con un servizio completo e,<br />
soprattutto, una passione vera<br />
per la bici.<br />
Raccontateci: cosa non ci si<br />
può perdere da voi?<br />
Della grigliata ho già parlato,<br />
anche se ripeterlo non nuoce.<br />
Poi, sicuramente il Sellaronda<br />
e il puro flow della Val Gardena<br />
Trail Arena. La chicca assoluta<br />
è il tour all’alba seguito da una<br />
deliziosa colazione in baita.<br />
BIKEHOTELS.IT
HOTEL PICCOLO **** Wolkenstein | Selva di Val Gardena<br />
DEIN BIKEHOTEL<br />
IN DEN DOLOMITEN<br />
IL TUO BIKE HOTEL<br />
NELLE DOLOMITI<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Hotel Piccolo ****<br />
Via Rainel Str. 51<br />
39048 Wolkenstein<br />
Selva di Val Gardena<br />
Tel. +39 0471 795186<br />
www.hotel-piccolo.com<br />
info@hotel-piccolo.com<br />
Hotel Piccolo ****<br />
Daniel & Günter<br />
Gröden | Val Gardena<br />
ab | da 85 €<br />
6-9<br />
Daniel, Günter: Euer<br />
Chefkoch ist schon 26 Jahre<br />
bei euch. Woher kommt die<br />
Treue?<br />
Die meisten unserer Mitarbeiter*innen<br />
sind schon über 10<br />
Jahre bei uns. Wir sind korrekt,<br />
lassen allen ihren Freiraum und<br />
haben Spaß an unserer Arbeit.<br />
Offensichtlich das richtige<br />
Rezept!<br />
Einer eurer Mitarbeiter ist<br />
bei den Gästen besonders<br />
gefragt. Warum?<br />
Haha, das ist Moritz,<br />
unser Bikeguide. Er ist ein gut<br />
gelaunter, offener Typ, der<br />
unglaublich gut mit Menschen<br />
kann. Dabei ist er kein großer<br />
Entertainer, sondern einfach<br />
echt und humorvoll.<br />
Welche Gäste begrüßt ihr<br />
am liebsten?<br />
Natürlich Bikebegeisterte! Und<br />
denen passt es bei uns auch<br />
wunderbar. Sie sind zwischen<br />
35 und 55 Jahre alt, meistens<br />
sind es Pärchen oder Kollegen.<br />
Ein guter Mix!<br />
Verratet ihr uns noch ein<br />
paar Ausflugstipps?<br />
Zum Mountainbiken natürlich<br />
die Sellaronda, ein Traum. Per<br />
pedes sollte man die Langkofel-Umrundung<br />
machen, der<br />
Hammer. Und Einkehren in der<br />
Sofie Hütte unter den Geislern,<br />
ein Genuss.<br />
Daniel, Günter: il vostro chef<br />
è da voi da ben 26 anni. Da<br />
dove viene questa fedeltà?<br />
La maggior parte dei nostri<br />
collaboratori è da noi da<br />
oltre 10 anni. Siamo corretti,<br />
lasciamo spazio ai nostri<br />
collaboratori e ci divertiamo sul<br />
lavoro. Evidentemente, si tratta<br />
della ricetta giusta!<br />
Uno dei vostri collaboratori<br />
è particolarmente<br />
apprezzato. Perché?<br />
Haha, si tratta di Moritz, la<br />
nostra guida bike. È sempre di<br />
buon umore, un tipo aperto che<br />
può fare un bene incredibile<br />
alle persone. Non è un grosso<br />
intrattenitore, semplicemente<br />
sincero e spiritoso.<br />
Quali ospiti preferite<br />
accogliere?<br />
Naturalmente chi ama la bike!<br />
E chi ama la bike si trova<br />
meravigliosamente qui da noi.<br />
Sono ospiti tra i 35 e 55 anni,<br />
di solito in coppia oppure amici.<br />
Un mix vincente!<br />
Ci svelate qualche gita da<br />
non perdere?<br />
Per la mountain bike, sicuramente<br />
il Sellaronda, un vero<br />
sogno. A piedi, da fare sicuramente<br />
il giro del Sassolungo,<br />
favoloso. E poi, fermarsi alla<br />
malga Sofie ai piedi delle Odle,<br />
gustoso.<br />
BIKEHOTELS.IT
MOUNTAIN NATURE<br />
HOTEL STÖRES *** S St. Kassian | San Cassiano<br />
GENIAL<br />
URLAUBEN<br />
LA VACANZA<br />
PERFETTA<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Mountain Nature<br />
Hotel Störes ***s<br />
Plan-Str. 22 | Via Plan 22<br />
39030 St. Kassian<br />
San Cassiano<br />
Tel. +39 0471 849486<br />
www.hotelstores.it<br />
info@hotelstores.it<br />
Mountain Nature<br />
Hotel Störes ***s<br />
Gustav<br />
Alta Badia<br />
ab | da 80 €<br />
6-10<br />
Esther, du kennst deinen<br />
Ehemann Gustav am besten:<br />
Was ist er für einer?<br />
Gustav ist ein feiner Kerl,<br />
offen und kommunikativ. Er ist<br />
immer für alle da, schafft sich<br />
aber auch Zeit für sich und<br />
fürs Draußensein. Unsere Kids<br />
haben die Liebe zur Natur von<br />
ihm geerbt.<br />
Gustav, verrate uns, was<br />
euer Hotel so besonders<br />
macht.<br />
Wir pflegen einen sehr engen<br />
Kontakt zu unseren Gästen. Und<br />
das nicht nur wir als Gastgeber.<br />
Unser Koch zum Beispiel ist<br />
mit allen Gästen per du. Und<br />
unsere Kinder sind sowieso<br />
allgegenwärtig.<br />
Das schätzen eure Gäste<br />
sicherlich sehr, oder?<br />
Na klar! Bei uns urlauben richtig<br />
nette Leute, und zwar aus aller<br />
Welt. Sie sind sportlich, naturverliebt<br />
und lieben das gute<br />
Essen. Genau wie wir halt.<br />
Was sollte man nicht verpassen,<br />
wenn man bei euch<br />
urlaubt?<br />
Hoch nach Fanes gehen ist<br />
unglaublich schön. Und mit<br />
dem Rad nach Hl. Kreuz. Ein<br />
Traum! Mein sechsjähriger Sohn<br />
würde noch eine Bikeabfahrt<br />
vom Piz Sorega empfehlen.<br />
Und Esther Relaxen in unserem<br />
Wellnessbereich.<br />
Esther, conosci tuo marito<br />
meglio di tutti, che tipo è?<br />
Gustav è un bravo ragazzo,<br />
aperto e comunicativo. È<br />
sempre qui per tutti ma riesce<br />
a ritagliarsi del tempo per sé e<br />
per stare all’aperto. I nostri figli<br />
hanno ereditato da lui l’amore<br />
per la natura.<br />
Gustav, svelaci cosa rende<br />
speciale il vostro hotel.<br />
Coltiviamo un rapporto molto<br />
stretto con i nostri ospiti, e<br />
non solo noi padroni di casa.<br />
Il nostro cuoco, per esempio,<br />
dà del tu a tutti gli ospiti. E<br />
poi, i nostri figli sono presenti<br />
ovunque.<br />
I vostri ospiti gradiscono<br />
anche questo aspetto, no?<br />
Certo! Accogliamo persone<br />
molto in gamba e simpatiche<br />
provenienti da tutto il mondo.<br />
I nostri ospiti sono sportivi,<br />
appassionati di natura e buona<br />
cucina. Come noi d’altronde.<br />
Cosa non ci si può lasciare<br />
sfuggire durante una<br />
vacanza da noi?<br />
Salire al Fanes è incredibilmente<br />
bello. E poi, in bici al Santa<br />
Croce, incantevole! Mio figlio<br />
di 6 anni consiglierebbe anche<br />
una discesa in bici dal Piz<br />
Sorega. Mentre Esther il relax<br />
nella nostra area wellness.<br />
BIKEHOTELS.IT
HOTEL TOFANA<br />
EXPLORER’S HOME **** St. Kassian | San Cassiano<br />
GIPFELERLEBNISSE<br />
INKLUSIVE<br />
EMOZIONI IN VETTA<br />
INCLUSE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Günther, was spielt in deinem<br />
Leben die Hauptrolle?<br />
Sicher meine Familie und<br />
unser Hotel. Insofern bin ich<br />
immer voll auf Achse. Nicht<br />
zu kurz kommen darf bei mir<br />
das Rennradfahren und Biken.<br />
Mindestens alle zwei Tage muss<br />
ich aufs Rad.<br />
Günther, cos’è davvero<br />
essenziale nella tua vita?<br />
Sicuramente la mia famiglia e<br />
il nostro hotel, per i quali sono<br />
sempre molto impegnato. E poi<br />
c’è la mia passione per la bici<br />
da corsa e la bike. Al massimo<br />
ogni due giorni devo salire in<br />
sella.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Dein Hotel ist sehr speziell:<br />
Was macht den Unterschied?<br />
Wir haben kein Hotel, sondern<br />
einen Berg! Und so sieht<br />
unser Hotel auch aus. Durchs<br />
Treppenhaus zieht sich eine Via<br />
Ferrata und von oben hat man<br />
einen mega Rundumblick.<br />
Il tuo hotel è molto speciale:<br />
cosa fa la differenza?<br />
Noi non abbiamo un hotel,<br />
bensì una montagna! Questo è<br />
l’aspetto del nostro hotel. Dalla<br />
tromba delle scale si estende<br />
una via ferrata e dall’alto ci<br />
si gode un tripudio di viste<br />
panoramiche straordinarie.<br />
Hotel Tofana<br />
Explorer‘s Home ****<br />
Str. Micurà de Rü 63<br />
39036 St.Kassian |San Cassiano<br />
Tel. +39 0471 849473<br />
www.hoteltofana.it<br />
info@hoteltofana.it<br />
Hotel Tofana<br />
Explorer‘s Home ****<br />
Günther<br />
Alta Badia<br />
ab | da 90 €<br />
Also sind eure Gäste regelrechte<br />
Bergfexe?<br />
Sicher sind es Naturverliebte,<br />
die gern draußen sind, zu Fuß<br />
oder auf dem Rad. Und sie<br />
kommen von überall her, wir<br />
sind sehr international.<br />
Und was machen sie bei<br />
euch am liebsten?<br />
Biker*innen und Rennradfahrer*innen<br />
lieben die Sellarunde.<br />
Sie schätzen aber auch unseren<br />
Whirlpool auf dem Dach oder<br />
die Sauna mit Aussicht. Und sie<br />
trinken gern Gin an der Bar.<br />
Allora, i vostri ospiti sono<br />
veri e propri amanti della<br />
montagna?<br />
Sicuramente, sono innamorati<br />
della natura e stanno volentieri<br />
all’aria aperta a piedi oppure<br />
in bici. E provengono da tutto il<br />
mondo, siamo internazionali.<br />
E cosa preferiscono fare<br />
da voi?<br />
Il Sellaronda è uno dei tour<br />
che preferiscono i cicloturisti.<br />
Apprezzano anche la nostra<br />
vasca idromassaggio sul tetto<br />
oppure la sauna con vista<br />
panoramica. E poi, gradiscono<br />
anche un buon gin al bar.<br />
6-10
HOTEL PIDER *** S Wengen | La Val<br />
BIKEN IM HERZEN<br />
DER DOLOMITEN<br />
BICI NEL CUORE<br />
DELLE DOLOMITI<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Hotel Pider ***s<br />
San Senese 22<br />
39030 Wengen | La Val<br />
Tel. +39 0471 843129<br />
www.pider.info<br />
reception@pider.info<br />
Hotel Pider ***s<br />
Markus<br />
Alta Badia<br />
ab | da 62 €<br />
5-10<br />
Markus, die große Maria<br />
Canins sagt, du bist ein<br />
ruhiger, geerdeter Mensch.<br />
Echt? Wirke ich so? Eigentlich<br />
bin ich ein recht umtriebiger<br />
Typ. Sportlich, immer beschäftigt,<br />
aber gleichzeitig immer<br />
zugänglich.<br />
Worauf dürfen sich deine<br />
Gäste freuen?<br />
Auf sehr gute Küche,<br />
geräumige Zimmer und auf<br />
maßgeschneiderte Bike-Erlebnisse.<br />
Und natürlich auf unsere<br />
grandiosen Sonnenuntergänge:<br />
Die Gäste lassen alles stehen<br />
und liegen, um das Enrosadira<br />
zu bewundern!<br />
Also sind deine Gäste<br />
richtige Bergfexe?<br />
Unsere Gäste kommen aus der<br />
ganzen Welt. Sie sind fit, aktiv<br />
und gern draußen. Das ist<br />
der gemeinsame Nenner. Und<br />
kaum sind sie angekommen,<br />
entspannen sie sich. Das ist der<br />
Dolomiten-Effekt!<br />
Gib uns ein paar Tipps für<br />
den Bikeurlaub in Wengen!<br />
Die Hl.-Kreuz- und die Rit-Runde<br />
sind für Mountainbiker*innen<br />
der Hammer. Da bleibt einem<br />
echt die Spucke weg. Und wer<br />
auf ursprüngliche ladinische<br />
Küche steht, darf sich die<br />
“Niggilan” und “Krapflan” nicht<br />
entgehen lassen.<br />
Markus, la grande Maria<br />
Canins dice che sei una<br />
persona tranquilla con la<br />
testa sulle spalle.<br />
Davvero? Dò quest’impressione?<br />
Veramente, sono una<br />
persona molto indaffarata.<br />
Sportivo, sempre impegnato,<br />
ma sempre disponibile.<br />
Su cosa possono contare i<br />
tuoi ospiti?<br />
Su un’ottima cucina, camere<br />
spaziose ed esperienze in bici<br />
concepite su misura. Inoltre, sui<br />
nostri straordinari tramonti:<br />
gli ospiti lasciano tutto per<br />
ammirare la famosa Enrosadira!<br />
Insomma, i tuoi ospiti sono<br />
davvero appassionati di<br />
montagna?<br />
I nostri ospiti provengono da<br />
tutto il mondo. Sono in forma,<br />
attivi e sempre pronti a stare<br />
all’aria aperta. Questo è il<br />
comune denominatore. E non<br />
appena arrivano, si rilassano<br />
immediatamente. È l’effetto<br />
Dolomiti!<br />
Dacci un paio di consigli per<br />
una vacanza bike a La Val!<br />
I tour del Santa Croce e del Rit<br />
sono strepitosi per chi ama le<br />
emozioni sulla bike. E chi ama la<br />
cucina ladina tradizionale, non<br />
potrà lasciarsi sfuggire i famosi<br />
“Niggilan” e “Krapflan”.<br />
BIKEHOTELS.IT
ALPINHOTEL KEIL Olang | Valdaora<br />
JUST ALPINE!<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Erzähl mal, Lukas:<br />
Was bist du für ein Typ?<br />
Ein feiner. :) Nein, echt. Ich<br />
steh zwar immer unter Strom<br />
und bin stets disponibel, aber<br />
stressen lass ich mich nicht.<br />
Raccontaci un po’, Lukas,<br />
che tipo sei?<br />
Uno in gamba. :) A parte gli<br />
scherzi, sono sempre di corsa<br />
ma sono sempre disponibile e<br />
non mi lascio stressare.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Alpinhotel Keil<br />
Via Hans-von-Perthaler-Str. 20<br />
39030 Olang | Valdaora<br />
Tel. +39 0474 496716<br />
www.alpinhotel.it<br />
info@alpinhotel.it<br />
Alpinhotel Keil<br />
Lukas<br />
Kronplatz<br />
Plan de Corones<br />
ab | da 79 €<br />
5-10<br />
Welchen bleibenden<br />
Eindruck hinterlässt ein<br />
Urlaub bei dir?<br />
Unsere Gäste gehen wieder<br />
gelassener zurück in den Alltag.<br />
Hin und wieder setze ich mich<br />
auch ans Piano oder mixe<br />
Gin-Tonics. Als Ausgangspunkt<br />
für jegliche Outdoor-Aktivitäten<br />
ist unser Hotel genial.<br />
Welche Gäste finden<br />
garantiert nicht zu euch?<br />
I-Tüpfelchen-Reiter, die sich<br />
wegen jeder Kleinigkeit aus der<br />
Ruhe bringen lassen. Winter<br />
wie Sommer haben wir extrem<br />
coole Gäste bei uns. Sie haben<br />
Humor, sind sportlich und<br />
schätzen die Qualität und die<br />
Atmosphäre im Haus.<br />
Was gehört auf die<br />
To-do-Liste während eines<br />
Aufenthalts in Olang?<br />
Bei uns kann man in sieben<br />
Tagen sieben Täler erkunden,<br />
Bruneck entdecken oder die<br />
Trails am Kronplatz rocken. Und<br />
ich hab noch einen Geheimtipp:<br />
Auf der Franz-Josefs-Höhe hat<br />
man den Pragser Wildsee für<br />
sich allein!<br />
Qual è il ricordo indelebile<br />
che lascia una vacanza<br />
da te?<br />
I nostri ospiti tornano rigenerati<br />
alla loro quotidianità. Ogni tanto<br />
mi siedo al piano oppure preparo<br />
ottimi gin tonic. Il nostro<br />
hotel è poi un punto di partenza<br />
ideale, davvero perfetto.<br />
Quali sono gli ospiti che non<br />
si troverebbero bene da voi?<br />
I puntigliosi, quelli che si agitano<br />
per qualsiasi sciocchezza. In<br />
estate e in inverno, accogliamo<br />
ospiti veramente molto forti.<br />
Sono spiritosi, sportivi e<br />
apprezzano la qualità e<br />
l’atmosfera in hotel.<br />
Durante una vacanza a<br />
Valdaora non può mancare…<br />
In sette giorni si riescono a<br />
esplorare sette valli da qui. E<br />
poi scoprire Brunico, sfrecciare<br />
lungo i trail del Plan de Corones.<br />
E, sul punto panoramico<br />
Franz-Josef-Höhe, si ha il Lago<br />
di Braies tutto per sé.
HOTEL INNERHOFER *** Gais<br />
SMILING<br />
HAPPY<br />
PEOPLE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Hotel Innerhofer ***<br />
Via Lützelbucher-Str. 6<br />
39030 Gais<br />
Tel. +39 0474 504377<br />
www.hotel-innerhofer.com<br />
info@hotel-innerhofer.com<br />
Agnes, Edith, was bringt<br />
euch zum Lachen?<br />
Hahaha, diese Frage zum<br />
Beispiel! Nein, echt: Wir können<br />
eigentlich über alles lachen.<br />
Wir sind positiv zum Leben<br />
eingestellt und bei uns gilt:<br />
Nicht ärgern, nur wundern -<br />
und darüber lachen!<br />
Was ist das Besondere an<br />
eurem Hotel?<br />
Na, dass viel gelacht wird! So<br />
wie bei uns daheim. Unser Hotel<br />
ist unser Wohnzimmer. Da ist<br />
nichts Inszeniertes. Es ist so wie<br />
wir sind und wie wir es haben<br />
wollen.<br />
Also habt ihr lachende Gäste<br />
am liebsten?<br />
Wir glauben, bei uns sind<br />
überhaupt nur die nettesten<br />
Menschen zu Gast. Gesellige<br />
Leute, die gern draußen<br />
unterwegs sind und bei einem<br />
Hugo oder “Hefile” stundenlang<br />
quatschen können.<br />
Agnes, Edith, cosa vi fa<br />
ridere?<br />
Hahaha, questa domanda<br />
per esempio! No, sul serio:<br />
potremmo ridere su tutto.<br />
Siamo positive verso la vita e il<br />
nostro motto è: non arrabbiarti,<br />
stupisciti e ridi di tutto!<br />
Cos’ha di tanto speciale<br />
il vostro hotel?<br />
Beh, perché si ride molto! Così<br />
come da noi a casa. Il nostro<br />
hotel è un soggiorno, dove è<br />
tutto vero, dove non si recita.<br />
È come siamo noi e come<br />
vogliamo che sia.<br />
Quindi, preferite accogliere<br />
ospiti sorridenti?<br />
Siamo convinti che ci<br />
raggiungano le persone più<br />
simpatiche e carine. Ospiti<br />
di compagnia, che stanno<br />
volentieri all’aria aperta e<br />
che chiacchierano con piacere<br />
sorseggiando un Hugo o una<br />
birretta.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Hotel Innerhofer ***<br />
Agnes & Edith<br />
Tauferer Ahrntal<br />
Valle Aurina<br />
ab | da 70 €<br />
5-10<br />
Ihr habt sicher ein paar<br />
Tipps für uns, die es sonst<br />
nirgends zu lesen gibt!<br />
Logisch! Ein Muss ist es, unsere<br />
hausgemachte Mostarda zu<br />
kosten. Und das am besten<br />
im handgemachten Holzstuhl<br />
vom “Wasserfall”-Manni. Die<br />
Geschichte dazu erfährt man<br />
auf Tour mit Agnes, Lukas oder<br />
Bruno.<br />
Avete sicuramente qualche<br />
consiglio per noi che nessuno<br />
ha ancora scoperto!<br />
Certo! Un must è sicuramente<br />
assaggiare la nostra mostarda<br />
fatta in casa. Magari seduti<br />
sulla sedia in legno fatta a<br />
mano da Manni, la “cascata”. La<br />
sua storia viene raccontata da<br />
Agnes, Lukas o Bruno durante<br />
i tour.
HOTEL WINKLER ***** St. Lorenzen | San Lorenzo<br />
LUXUS FÜR<br />
BIKE-URLAUBER*INNEN<br />
LUSSO PER GLI<br />
APPASSIONATI DELLA BIKE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Christof, du hast 5 Sekunden<br />
Redezeit: Stell dich<br />
und deine Rolle im Hotel<br />
kurz vor!<br />
Ich bin Christof, Gastgeber aus<br />
Passion und fühle mich im Hotel<br />
wie ein Dirigent einer großen<br />
Musikkapelle. D.h. ich schaue,<br />
dass alles harmoniert.<br />
Christof, hai 5 secondi a<br />
disposizione: presentati<br />
e illustraci il tuo ruolo in<br />
hotel!<br />
Sono Christof, albergatore per<br />
passione. In hotel mi sento un<br />
direttore d’orchestra. In poche<br />
parole: mi sincero che tutto sia<br />
in armonia.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Hotel Winkler *****<br />
Stefansdorf 28a | S. Stefano 28a<br />
39030 St. Lorenzen<br />
San Lorenzo<br />
Tel. +39 0474 549020<br />
www.winklerhotels.com<br />
winkler@winklerhotels.com<br />
Hotel Winkler *****<br />
Christof<br />
Kronplatz<br />
Plan de Corones<br />
ab | da 140 €<br />
5-10<br />
Euer Hotel ist sehr groß und<br />
wirkt doch heimelig. Wie<br />
schafft ihr den Spagat?<br />
Wir sind einfach immer greifbar<br />
und nah am Gast. Wir sehen<br />
sie oder ihn nicht als Nummer,<br />
sondern als Individuum mit<br />
ganz eigenen Wünschen und<br />
Bedürfnissen, die wir natürlich<br />
zu erfüllen versuchen.<br />
Also kannst du eure Gäste<br />
nicht in eine Schublade<br />
stecken?<br />
Nein, zumindest nicht so<br />
einfach. Aber wir sehen schon,<br />
dass es oft Menschen sind, die<br />
beruflich sehr eingespannt sind<br />
und bei uns hier einfach mal<br />
runterkommen wollen.<br />
Und wie kommen sie am<br />
besten runter?<br />
Zum Beispiel beim Sonnenaufgangsgolfen<br />
oder bei einer ayurvedischen<br />
Behandlung. Sehr<br />
gut gefällt unseren Gästen ein<br />
Ausflug ins Städtchen Bruneck<br />
oder auf den Kronplatz. Und<br />
die Saunaaufgüsse von Martin<br />
sind der Hit!<br />
Il vostro hotel è grande ma<br />
dà la sensazione di essere<br />
intimo. Come riuscite in<br />
questa magia?<br />
Siamo sempre nei paraggi e<br />
sempre al fianco dell’ospite.<br />
Non li consideriamo dei numeri<br />
ma degli individui con desideri<br />
ed esigenze personali. Che<br />
naturalmente tentiamo di<br />
soddisfare.<br />
Quindi, non riesci a<br />
etichettare i tuoi ospiti?<br />
No, perlomeno non è semplice<br />
da fare. Vediamo spesso che si<br />
tratta di persone molto sotto<br />
pressione dal punto di vista<br />
professionale e che qui da noi<br />
desiderano semplicemente<br />
ritirarsi e rigenerarsi.<br />
E qual è il modo migliore di<br />
rigenerarsi?<br />
Per esempio, giocando a golf<br />
all’alba o regalandosi un<br />
trattamento ayurvedico. I nostri<br />
ospiti amano fare qualche gita<br />
a Brunico o al Plan de Corones.<br />
E le gettate di vapore di Martin<br />
sono il top!
DOLOMITES.LIFE<br />
HOTEL.ALPENBLICK **** S Sexten | Sesto<br />
BERGE<br />
(ER)LEBEN<br />
VIVERE<br />
LE MONTAGNE<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Dolomites.Life.Hotel.<br />
Alpenblick ****s<br />
St. Josef-Str. 19<br />
Via San Giuseppe 19<br />
39030 Sexten | Sesto<br />
Tel. +39 0474 710379<br />
www.bikehotel-dolomiten.com<br />
hotel@alpenblick.it<br />
Hotel Alpenblick ****s<br />
Markus<br />
Drei Zinnen Dolomiten<br />
Tre Cime Dolomiti<br />
ab | da 100 €<br />
5-10<br />
Markus, bist du ein<br />
typischer Chef?<br />
Ehrlich gesagt, schaut meine<br />
Frau im Hotel, dass alles wie<br />
am Schnürchen läuft. Sie<br />
macht das super. Ich bin viel<br />
auf dem Bike oder mit unseren<br />
Jungs unterwegs, das ist meine<br />
Passion.<br />
Biker*innen sagt man nach,<br />
dass sie etwas kompliziert<br />
seien ...<br />
Nein. Die Beratung nimmt<br />
jedoch mehr Zeit in Anspruch<br />
als bei Wandergästen. Aber<br />
mir taugt es, unseren Gästen<br />
in Bikefragen behilflich zu sein.<br />
Das ist mir nie lästig.<br />
Und wie vertragen sich<br />
Wander- und Bikegäste?<br />
Sie sind im Endeffekt gleich<br />
gestrickt, lieben die Natur und<br />
gutes Essen. Manchmal sind die<br />
Wanderer*innen aber etwas<br />
eifersüchtig, weil Bikegäste<br />
einfach etwas mehr Zuwendung<br />
brauchen.<br />
Was gehört in Sexten auf<br />
der To-Do-Liste?<br />
Zu Fuß zu den Drei Zinnen zu<br />
wandern oder aufs Büllelejoch.<br />
Und mit dem Bike auf das<br />
Markinkele oder die Giro Tour<br />
zu fahren. Super essen kann<br />
man auf der Klammbachalm<br />
und für Genussradfahrer ist<br />
der Radweg Toblach-Cortina<br />
sehr cool!<br />
Markus, sei il tipico capo?<br />
Francamente, osservate mia<br />
moglie in hotel, tiene le fila di<br />
tutto alla perfezione. Io sono<br />
spesso in sella alla bici oppure<br />
sto con i nostri ragazzi. Questa<br />
è la mia passione.<br />
Si dice che i biker siano<br />
particolarmente esigenti…<br />
Non è vero. La consulenza prende<br />
più tempo rispetto a quella<br />
dedicata agli escursionisti.<br />
Tuttavia, mi piace assistere i<br />
miei ospiti sul tema bike e non<br />
mi pesa.<br />
Qual è il punto d’incontro di<br />
bike ed escursionisti?<br />
Di fatto, hanno la stessa passione.<br />
Adorano la natura e il buon<br />
cibo. A volte, gli escursionisti<br />
sono un pochino gelosi, perché<br />
gli ospiti biker hanno bisogno di<br />
più supporto.<br />
Quali sono i must quando<br />
si è a Sesto?<br />
Fare un’escursione a piedi alle<br />
Tre Cime o al Pian di Cengia.<br />
Con la bike, non può mancare<br />
un giro al Cornetto di Confine o<br />
il Giro Tour. Si mangia benissimo<br />
alla Malga Klammbach, mentre<br />
ai ciclisti per hobby consiglio la<br />
ciclabile Dobbiaco-Cortina.<br />
BIKEHOTELS.IT
HOTEL SCHÖNBLICK *** S Sexten | Sesto<br />
URLAUB MIT<br />
AUSSICHT<br />
VACANZA<br />
CON VISTA<br />
BIKEHOTELS SÜDTIROL
Reinhold, wir kennen<br />
dich als sehr geselligen<br />
Menschen.<br />
Ja, das bin ich wirklich. Ich bin<br />
einfach gern unter Leuten,<br />
lache gern und habe Freude am<br />
Leben und an dem was ich tue.<br />
Und das strahle ich unbewusst<br />
wohl auch aus.<br />
Was ist besonders am Hotel<br />
Schönblick?<br />
Der unverbaute Blick Richtung<br />
Sextner Dolomiten ist sicher<br />
einmalig. Wir sind ein kleines<br />
Haus, bei uns geht es sehr persönlich<br />
und familiär zu. Jeder<br />
Gast wird individuell umsorgt.<br />
Reinhold, ti conosciamo<br />
come una persona<br />
di compagnia.<br />
Sì, lo sono veramente. Sto<br />
volentieri tra la gente, rido con<br />
piacere e mi piace la vita e ciò<br />
che ne faccio. E lo trasmetto, in<br />
modo inconsapevole.<br />
Cos’ha di speciale<br />
l’Hotel Schönblick?<br />
La vista incontaminata sulle<br />
Dolomiti di Sesto è sicuramente<br />
unica. Siamo un piccolo hotel,<br />
perciò l’approccio con gli<br />
ospiti è personale e familiare.<br />
E ogni ospite può contare su<br />
un’assistenza personalizzata.<br />
BIKEHOTELS.IT<br />
Hotel Schönblick ***s<br />
Dammweg 8<br />
Via Lungo Rio Sesto 8<br />
39030 Sexten | Sesto<br />
Tel. +39 0474 710332<br />
www.hotelschoenblick.com<br />
info@hotelschoenblick.com<br />
Und wer ist dieser Gast?<br />
Wer fühlt sich wohl bei euch?<br />
Der gemeinsame Nenner unserer<br />
Gäste ist sicher die Liebe<br />
zu den Bergen. Sie sind aktiv<br />
und teilweise sehr sportlich. Wir<br />
haben viele Stammgäste und<br />
neue Gäste fühlen sich schnell<br />
wohl.<br />
E qual è questo ospite? Chi si<br />
sente a proprio agio da voi?<br />
Il comune denominatore dei<br />
nostri ospiti è sicuramente<br />
l’amore per la montagna. Sono<br />
attivi e spesso molto sportivi.<br />
Abbiamo molti ospiti affezionati<br />
e tanti nuovi ospiti si sentono a<br />
proprio agio dal primo istante.<br />
Hotel Schönblick ***s<br />
Reinhold<br />
Drei Zinnen Dolomiten<br />
Tre Cime Dolomiti<br />
ab | da 75 €<br />
6-10<br />
Apropos Liebe zu den<br />
Bergen: Was sind die<br />
schönsten Bergerlebnisse?<br />
Mit dem Bike sicherlich der<br />
Karnische Kamm und der Monte<br />
Spina Trail. Es gibt wahrscheinlich<br />
nichts Schöneres. Ein toller<br />
Klettersteig ist der auf den<br />
Paternkofel oder auf die Rotwandspitze.<br />
Und einmal rund<br />
um die Drei Zinnen zu wandern,<br />
ist ein Muss.<br />
A proposito di amore per<br />
la montagna: quali sono<br />
le esperienze più belle da<br />
vivere qui?<br />
Con la bike, sicuramente il<br />
versante carnico e il trail del<br />
Monte Spina. Una bella via<br />
ferrata è quella del Monte<br />
Paterno oppure della Croda<br />
Rossa. E poi, il giro a piedi delle<br />
Tre Cime, un must.