Burri e Pistoia
a cura di Bruno Corà a cura di Bruno Corà
A day to settle down and then the work started. I found myself in what was to say the least a disconcerting situation: Mancini and Jack the Spark hoisted an enormous sheet of cellophane, all of five meters by five, up to the ceiling after anchoring it to the floor with weights. Once the operation of mounting the large sheet of plastic was over, Burri, with a blowtorch in his hand, said: “Now I start working with this!” Bewildered and somewhat intimidated, I wondered what was about to happen. I was using traditional film, and still do, so I didn’t have more than twelve exposures at my disposal. As Burri lit the torch I took all the pictures that would make up the famous sequence! He asked me at once what I’d been able to do; I replied that I wouldn’t know until after the photos were developed. The day after he set to work again and so on over the following days. And my bewilderment began to give way to understanding. In the meantime Burri had loosened up a bit: my free and easy way of doing things had succeeded in overcoming his distrust. For the esteem and friendship that I was eventually to win, more time was needed. We used the formal mode of address and it was only in the last years that we shifted to the informal one. In any case the “combustion” was not finished, but my time was up. You know that I love black and white, but I decided that color was indispensable for this work. When I developed the film, excited and thrilled by the results, I called Burri on the phone: “Maestro, I have the pictures, I think they turned out well!” With his usual sarcastic laugh he replied: “We’ll see, we’ll see!” I printed them ni. Conobbi altri amici di Burri, compagni all and took them to him: faced with the whole sequence he was di vita: Beppe Volpi addetto alla cucina, enthused, and so was I. From that moment on I became Burri’s Roberto Mancini tuttofare, e Jack scintilla photographer and friend until his death, although it is known that [Giacomo Di Sabbatino, detto “Jack scintilla” per la sua capacità di trovare soluzioni artists never die! In 1994, already very ill, he called me from Beaulieu. He wanted to see geniali ai problemi più disparati n.d.r.]. me: I went there at once with Lella and it was really sad to find him Un giorno per acclimatarsi e poi il lavoro cominciò. Mi trovai di fronte a una situazione in such a state. Not long afterward he was hospitalized and I couldn’t find the courage to go and visit him. I came for the last farewell, here in a dir poco sconcertante: Mancini con Jack Case Nove di Morra, 1977 136 137
- Page 70: Il giorno dell’inaugurazione del
- Page 74: Nelle pagine precedenti, Alberto Bu
- Page 78: 84 85
- Page 82: BURRI AND THE PHOTOGRAPHER aurelio
- Page 86: Qui e nella pagina a fianco alcune
- Page 90: Qui e nella pagina a fianco, Albert
- Page 94: Alberto Burri, Città di Castello,
- Page 98: Alberto Burri, Città di Castello,
- Page 102: Alberto Burri, Città di Castello,
- Page 106: Alberto Burri, Città di Castello,
- Page 110: Alberto Burri, Case Nove di Morra,
- Page 114: Qui e nella pagina a fianco, Albert
- Page 118: after three months, I called him:
- Page 124: Alberto Burri e Aurelio Amendola, B
- Page 128: ho fatto, non solo con lui, è quel
- Page 132: Con quella macchina, che faceva qua
- Page 136: CS: Burri dabbled in photography an
- Page 140: occasion of the exhibition at Palm
- Page 144: “There you are, I’ve got you ou
- Page 148: “In 1979/80 Burri showed in Flore
- Page 152: e glimpsed through the brightly lit
- Page 156: 170 171
- Page 160: the Teatrino di Amendola. In the en
- Page 164: was and would settle for what we ha
- Page 168: ument the Great Crack [Grande Crett
A day to settle down and then the work started. I found myself in what<br />
was to say the least a disconcerting situation: Mancini and Jack the<br />
Spark hoisted an enormous sheet of cellophane, all of five meters by<br />
five, up to the ceiling after anchoring it to the floor with weights.<br />
Once the operation of mounting the large sheet of plastic was over,<br />
<strong>Burri</strong>, with a blowtorch in his hand, said: “Now I start working with<br />
this!” Bewildered and somewhat intimidated, I wondered what was<br />
about to happen.<br />
I was using traditional film, and still do, so I didn’t have more than<br />
twelve exposures at my disposal. As <strong>Burri</strong> lit the torch I took all the<br />
pictures that would make up the famous sequence! He asked me at<br />
once what I’d been able to do; I replied that I wouldn’t know until after<br />
the photos were developed. The day after he set to work again and so<br />
on over the following days. And my bewilderment began to give way<br />
to understanding.<br />
In the meantime <strong>Burri</strong> had loosened up a bit: my free and easy way of<br />
doing things had succeeded in overcoming his distrust. For the esteem<br />
and friendship that I was eventually to win, more time was needed. We<br />
used the formal mode of address and it was only in the last years that<br />
we shifted to the informal one. In any case the “combustion” was not<br />
finished, but my time was up.<br />
You know that I love black and white, but I decided that color was<br />
indispensable for this work. When I developed the film, excited<br />
and thrilled by the results, I called <strong>Burri</strong> on the phone: “Maestro,<br />
I have the pictures, I think they turned out well!” With his usual<br />
sarcastic laugh he replied: “We’ll see, we’ll see!” I printed them<br />
ni. Conobbi altri amici di <strong>Burri</strong>, compagni<br />
all and took them to him: faced with the whole sequence he was<br />
di vita: Beppe Volpi addetto alla cucina,<br />
enthused, and so was I. From that moment on I became <strong>Burri</strong>’s<br />
Roberto Mancini tuttofare, e Jack scintilla<br />
photographer and friend until his death, although it is known that<br />
[Giacomo Di Sabbatino, detto “Jack scintilla”<br />
per la sua capacità di trovare soluzioni<br />
artists never die!<br />
In 1994, already very ill, he called me from Beaulieu. He wanted to see<br />
geniali ai problemi più disparati n.d.r.].<br />
me: I went there at once with Lella and it was really sad to find him<br />
Un giorno per acclimatarsi e poi il lavoro cominciò.<br />
Mi trovai di fronte a una situazione<br />
in such a state. Not long afterward he was hospitalized and I couldn’t<br />
find the courage to go and visit him. I came for the last farewell, here in<br />
a dir poco sconcertante: Mancini con Jack Case Nove di Morra, 1977<br />
136 137