Smart Land
Come costruire un territorio sostenibile, intelligente e inclusivo. Da soli non si può, insieme si creano opportunità.
Come costruire un territorio sostenibile, intelligente e inclusivo.
Da soli non si può, insieme si creano opportunità.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
1
2 SMART LAND
L’ASSOCIAZIONE “POLLINO LUCANO SMART LAND”<br />
I comuni di San Severino Lucano, Rotonda, Viggianello, Terranova<br />
del Pollino ed Episcopia, insieme hanno costituito l’Associazione<br />
“Pollino Lucano <strong>Smart</strong> <strong>Land</strong>” (APLSL) presieduta da<br />
Franco Fiore, Sindaco di San Severino Lucano, comune capofila<br />
dell’unione.<br />
Obiettivi primari dell’APLSL sono:<br />
l’integrazione tra i comuni al fine di garantire lo sviluppo economico,<br />
sociale e culturale delle varie comunità che la costituiscono.<br />
Valutare le esigenze dei cittadini e degli operatori economici,<br />
fornendo risposte all’altezza dei loro bisogni; promuovere lo<br />
sviluppo socio-economico dei territori dei Comuni, nel rispetto<br />
e nella salvaguardia dell’ambiente e della qualità della vita dei<br />
cittadini.<br />
Valorizzare il patrimonio storico-artistico e le tradizioni etno - antropologiche<br />
e culturali del territorio dei Comuni che la costituiscono.<br />
L’Associazione vuole, attraverso regole più semplici e uguali per<br />
tutti, utilizzare al meglio le opportunità in modo efficace ed efficiente,<br />
rendendosi strumento operativo di uno sviluppo significativo<br />
dei paesi del Pollino interessati.<br />
Presidente <strong>Smart</strong> <strong>Land</strong><br />
SINDACO DI SAN SEVERINO LUCANO<br />
Dott. Franco Fiore<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
1
San Severino Lucano<br />
San Severino Lucano è un caratteristico<br />
paese del Parco<br />
Nazionale del Pollino, meta<br />
ideale per gli amanti della natura<br />
e location di innovativi<br />
eventi culturali e musicali, ma<br />
anche meta di un suggestivo<br />
pellegrinaggio.<br />
Il suo nome è legato ad una<br />
natura incontaminata impreziosita<br />
da numerosi corsi d’acqua,<br />
come i torrenti Frido e Peschiera,<br />
che solca con il suo scorrere<br />
San Severino Lucano is a typical<br />
village of the Pollino National<br />
Park, ideal for nature lovers<br />
and location of innovative musical<br />
and cultural events, but<br />
also a destination for a suggestive<br />
pilgrimage.<br />
Its name is linked to a pure nature<br />
with its many waterways,<br />
such as Frido and Peschiera<br />
creeks, that touch with its flow<br />
Bosco Magnano, one of the<br />
most evocative places of this<br />
2 SMART LAND
il Bosco Magnano, uno degli<br />
ambienti più suggestivi di questo<br />
spazio verde di Basilicata.<br />
green space of Basilicata.<br />
Ma San Severino Lucano è soprattutto<br />
il punto di partenza<br />
e il punto di arrivo di uno dei<br />
pellegrinaggi più sentiti in Basilicata,<br />
quello in onore della<br />
Madonna del Pollino.<br />
But San Severino Lucano is<br />
above all the starting and ending<br />
point of a pilgrimage deeply<br />
felt in Basilicata, the one<br />
in honor of the Madonna del<br />
Pollino.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
3
4 SMART LAND
La statua della Madonna ogni<br />
anno è condotta a spalla da<br />
instancabili fedeli dalla chiesa<br />
madre del paese, fino al santuario,<br />
sul sacro monte, per<br />
fare ritorno a San Severino, la<br />
seconda domenica di settembre.<br />
The Virgin statue each year is<br />
carried on the shoulders of tireless<br />
devotees from the mother<br />
church of the town, to the sanctuary<br />
on the sacred mountain,<br />
to return to San Severino on<br />
the second Sunday of September.<br />
Il Pollino Music Festival e Arte<br />
Pollino sono le due declinazioni<br />
artistiche e culturali grazie<br />
alle quali, soprattutto il estate,<br />
San Severino diventa un teatro,<br />
non più solo naturale, a<br />
cielo aperto.<br />
La storia<br />
Il paese sorge nei primi venti<br />
anni del XVI secolo e il suo<br />
nome deriva dai San Severino,<br />
cui per lungo tempo è appartenuto<br />
il feudo.<br />
I primi insediamenti stabili,<br />
Pollino Music Festival and Arte<br />
Pollino are two artistic and<br />
cultural forms through which,<br />
especially the summer, San<br />
Severino becomes an open air<br />
theater, not just natural.<br />
History<br />
The village lies in the first twenty<br />
years of the sixteenth century<br />
and its name comes from<br />
the San Severino family, which<br />
has owned the feud for long.<br />
Nevertheless the first perma-<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
5
As a recently founded village,<br />
among the most important<br />
events in its history certainly<br />
should be recalled that following<br />
the abolition of feudalism,<br />
the town appears structuperò,<br />
a San Severino affiorano<br />
tra la fine del 1400 e gli inizi<br />
del 1500.<br />
In quanto paese di recente<br />
fondazione tra gli avvenimenti<br />
salienti della sua storia occorre<br />
certamente ricordare che,<br />
in seguito all’abolizione della<br />
feudalità, il paese si struttura<br />
nent settlements in San Severino<br />
emerge in the late 1400s<br />
and early 1500s.
a tutti gli effetti come comune<br />
nel 1806.<br />
Dopo l’Unità d’Italia (1860),<br />
San Severino non sfugge al<br />
fenomeno del brigantaggio,<br />
come gran parte dei comuni<br />
lucani, ma anche per la conformazione<br />
del suo territorio che<br />
ben si prestava a offrire rifugi e<br />
nascondigli.<br />
Il patrimonio culturale<br />
Nell’accogliente borgo di San<br />
Severino Lucano si individuano<br />
piccoli tesori architettonici e<br />
culturali che comunicano l’intima<br />
atmosfera del borgo.<br />
red all respects as municipality<br />
in 1806.<br />
After the unification of Italy<br />
(1860), San Severino does not<br />
escape the phenomenon of<br />
brigandage, like most of the<br />
other municipalities in Basilicata,<br />
but also for the shape of its<br />
territory that lent itself to provide<br />
shelter and hiding places.<br />
The cultural heritage<br />
In the cozy village of San Severino<br />
Lucano there are small<br />
architectural and cultural treasures<br />
that communicate the<br />
intimate atmosphere of the village.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
7
Percorrendone il centro storico,<br />
dove nella parte centrale si<br />
individua subito la chiesa madre<br />
di Maria Santissima degli<br />
Angeli, si è sorpresi da portali<br />
lapidei e palazzi databili nella<br />
seconda metà del XIX secolo<br />
e da suggestivi i vicoletti tipici<br />
dei paesi di montagna su cui<br />
affacciano balconcini decorati<br />
di fiori.<br />
Nel territorio di San Severino si<br />
riconoscono inoltre anche caratteristiche<br />
architetture come<br />
i mulini.<br />
By walking the historic center,<br />
where at the heart of it you immediately<br />
notice the mother<br />
church of Our Lady of the<br />
Angels, the outstanding stone<br />
portals and palaces dating<br />
from the second half of the<br />
nineteenth century and balconies<br />
decorated with flowers<br />
which overlook the typical streets<br />
of the mountain villages.<br />
In the territory of San Severino<br />
are also found architectural<br />
characteristics as the mills.<br />
8 SMART LAND
Una delle vere attrazioni artistico-culturali,<br />
letteralmente calata<br />
nel paesaggio del territorio<br />
di San Severino, esattamente<br />
in località Timpa della Guardia,<br />
è l’opera di arte contemporanea<br />
“RB- RIDE”, la “Giostra<br />
rallentata” di Carsten Höller.<br />
Costituita da una giostra panoramica<br />
con 12 braccia, dal<br />
movimento lentissimo, l’opera<br />
favorisce la contemplazione<br />
del paesaggio naturale mozza-<br />
One of the real artistic and cultural<br />
attractions, literally lowered<br />
into the territory landscape<br />
of San Severino, exactly in the<br />
locality Timpa della Guardia, it<br />
is the work of contemporary art<br />
“RB- RIDE”, the “Slow Ride”<br />
by Carsten Höller. It is a Ferris<br />
wheel with 12 arms, that moves<br />
slowly, the work encourages<br />
contemplation of the stunning<br />
natural landscape that you can<br />
enjoy from that point of the<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
9
10 SMART LAND
fiato che si può godere da quel<br />
punto del Parco Nazionale del<br />
Pollino.<br />
L’originale attrattiva compone un<br />
percorso di arte contemporanea<br />
insieme ad altre grandi opere permanenti<br />
realizzate da artisti di fama<br />
mondiale per i paesi del Pollino.<br />
Pollino National Park.<br />
The eccentric attraction is part<br />
of a path of contemporary art<br />
along with other major permanent<br />
works by world-renowned<br />
artists for the countries of the<br />
Pollino area.<br />
I sapori<br />
Una cucina povera e genuina<br />
quella di San Severino impreziosita<br />
da ricette innovative<br />
che esaltano i prodotti tipici<br />
dell’intera area del Pollino.<br />
Tra i primi piatti si possono degustare<br />
le ottime orecchiette<br />
fatte a mano, note come “rascadietti”<br />
e le saporite tagliatelle<br />
con i fagioli, “Lagane e<br />
fasul”.<br />
The flavors<br />
In San Severino you found poor<br />
and genuine cuisine, enhanced<br />
by innovative recipes that<br />
exalt the typical products of<br />
the entire area of the Pollino.<br />
Among the main courses you<br />
can taste the excellent handmade<br />
orecchiette, known as<br />
“rascadietti” and tasty noodles<br />
with beans, “Lagane and<br />
fasul”.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
11
Molto buoni sono i salumi ricavati<br />
da animali allevati nello<br />
stesso territorio, così come i<br />
formaggi, dal pecorino al caciocavallo.<br />
Ottimi anche i funghi<br />
tipici del sottobosco del<br />
Pollino e non è raro poter degustare<br />
nelle saporite portate<br />
proposte gli squisiti prodotti<br />
del Pollino dai peperoni “cruschi”<br />
Igp di Senise alla Melanzana<br />
rossa Dop di Rotonda.<br />
Tra le carni predomina l’utilizzo<br />
di capretto al forno, agnello<br />
e vitello alla brace, oltre a<br />
specialità più decise come le<br />
Very good are the cured meats<br />
derived from animals raised<br />
in the same territory, as well<br />
as cheeses, from the pecorino<br />
12 SMART LAND
“mazzacorde”, interiora condite<br />
con aglio, prezzemolo e<br />
peperoncino, o il “suffritto”,<br />
fegato e interiora al sugo.<br />
cheese to caciocavallo. Typical<br />
mushrooms of the undergrowth<br />
of the Pollino are excellent and<br />
it is not rare to be able to taste<br />
in savoury course exquisite<br />
Pollino products, by “cruschi”<br />
peppers Igp Senise the red<br />
Dop Rotonda Eggplant.<br />
Among the meats predominates<br />
the use of baked goat,<br />
lamb and beef roasted, as<br />
well as specialties such as the<br />
full-flavored “mazzacorde”<br />
entrails seasoned with garlic,<br />
parsley and chilli, or “suffritto”,<br />
liver and giblets sauce.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
13
14 SMART LAND
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
15
16 SMART LAND
Rotonda<br />
Rotonda è la sede del Parco<br />
nazionale del Pollino ed è circondata<br />
da una natura incontaminata<br />
in cui ogni anno si<br />
celebra uno degli ancestrali riti<br />
arborei della Basilicata.<br />
Il piccolo paese incastonato<br />
nelle montagne vanta anche<br />
una importante tradizione culinaria<br />
che si è affermata con<br />
il riconoscimento del marchio<br />
Dop a due prodotti di punta:<br />
la Melanzana Rossa e il Fagiolo<br />
“poverello”, entrambi al centro<br />
di una rinomata sagra enogastronomica.<br />
Rotonda is the headquarter<br />
of Pollino National Park and<br />
is surrounded by impressive<br />
nature where every year they<br />
celebrate one of the ancestral<br />
arboreal rites of Basilicata.<br />
The small town is nestled in the<br />
mountains and boasts an important<br />
culinary tradition with<br />
two flagship products awarded<br />
of DOP (Protected Geographical<br />
Indication): the Red Eggplant<br />
and the Bean “poor”,<br />
both at the center of a renowned<br />
food and wine festival.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
17
SMART LAND
Rotonda è inoltre sede del Museo<br />
Naturalistico e Zoologico<br />
della Valle del Mercure che al<br />
suo interno custodisce lo scheletro<br />
quasi completo di un Elephas<br />
antiquus (un mammifero<br />
che popolava il bacino del Mercure<br />
oltre 500.000 anni fa) e la<br />
mandibola incompleta di un<br />
Hippopotamus amphibius, rinvenuti<br />
nella Valle del Mercure.<br />
Una volta in Basilicata, dunque,<br />
non si può prescindere<br />
da questa realtà dalle infinite<br />
risorse ambientali e culturali.<br />
Rotonda is also home to the<br />
Natural History and Zoological<br />
Museum of the Mercure Valley<br />
that at its heart guards an almost<br />
complete skeleton of an<br />
Elephas antiquus (a mammal<br />
that inhabited the Mercure<br />
basin over 500,000 years ago)<br />
and the incomplete lower jaw<br />
of a Hippopotamus amphibius,<br />
found in the Mercure Valley.<br />
Once in Basilicata, you cannot<br />
ignore this reality with endless<br />
natural and cultural resources.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
19
20 SMART LAND
La storia<br />
Se è vero che non si può affermare<br />
con certezza la data<br />
di fondazione dell’attuale centro<br />
di Rotonda, è vero anche<br />
che essa esisteva al tempo dei<br />
Longobardi, cui il paese deve<br />
la sua origine per l’esigenza di<br />
fortificazione manifestata dal<br />
popolo al fine di contrastare gli<br />
invasori Goti.<br />
Nel Medioevo Rotonda cade<br />
sotto il dominio di Roberto il<br />
Guiscardo e a partire dall’VIII<br />
secolo subisce il dominio di di-<br />
History<br />
While we cannot state with<br />
certainty the foundation date<br />
of the current Rotonda downtown,<br />
it is also true that it existed<br />
at the time of the Lombards,<br />
which the town owes its<br />
origin to the need of fortification<br />
manifested by the people<br />
in order to oppose the invading<br />
Goths.<br />
In the Middle Ages Rotonda<br />
falls under the control of Robert<br />
Guiscard, and from the<br />
eighth century suffers the do-<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
21
verse famiglie.<br />
Ruolo determinante nella storia<br />
del paese è stato senza<br />
dubbio quello dei Sanseverino<br />
di Bisignano (XV sec.), cui si<br />
deve l’edificazione del castello<br />
di cui oggi sono visibili solo i<br />
ruderi.<br />
Il patrimonio culturale<br />
Rotonda si presenta come un<br />
groviglio di vicoli e viuzze che<br />
a poco a poco si dipanano in<br />
un gioco di suggestivi scorci<br />
segnati da pregevoli opere in<br />
pietra, come le ripide scalinate<br />
che si inerpicano fino alla parte<br />
alta del paese dove si possono<br />
ammirare i ruderi del castello,<br />
sorto sotto la dominazione dei<br />
Sanseverino di Bisignano (XV<br />
sec.).<br />
Meritano di essere ammirate le<br />
splendide chiese e i palazzi nobiliari<br />
con i bei portali lapidei<br />
finemente intagliati, fioriere e<br />
vucculi.<br />
I sapori<br />
La Melanzana, sconosciuta altrove,<br />
è una pianta rustica solo<br />
a Rotonda, mentre il fagiolo è<br />
minion of different families.<br />
A Decisive role in the town’s history<br />
was undoubtedly that of<br />
the Sanseverino of Bisignano<br />
(XV sec.) They built the castle<br />
of which only the ruins are visible<br />
today.<br />
The cultural heritage<br />
Rotonda looks like a tangle of<br />
narrow streets and alleys that<br />
gradually unfold in fascinating<br />
views marked by valuable works<br />
in stone, like the steep stairs<br />
that climb up to the top of the<br />
village where you can admire<br />
the ruins of castle, built under<br />
the domination of Sanseverino<br />
of Bisignano family (XV sec.).<br />
It is worthy to see the beautiful<br />
churches and the palaces with<br />
beautiful finely carved stone<br />
portals, planters and Vucculi.<br />
The flavors<br />
The red Eggplant, unknown elsewhere,<br />
is a rustic plant only<br />
in Rotonda, while the bean is a<br />
unique asset for the gastronomic<br />
heritage of Basilicata and<br />
22 SMART LAND
una ricchezza unica per il patrimonio<br />
enogastronomico della<br />
Basilicata e per la variegata filiera<br />
dell’ortofrutta del Pollino.<br />
Entrambi arricchiscono ricette<br />
che pur affondando le radici<br />
nella tradizione riescono a sposare<br />
combinazioni innovative.<br />
Tra i piatti tipici sono, inoltre,<br />
si distinguono i “raschateddi”,<br />
pasta di casa al sugo, “lagane<br />
e fasule”, tagliolini con fagioli<br />
e la frittata con i peperoni “cruschi”<br />
di Senise.<br />
Molto apprezzato è poi il “Paddraccio”,<br />
formaggio prodotto<br />
con latte ovino e caprino.<br />
Rotonda è considerato uno dei<br />
principali paesi del Parco Nazionale<br />
del Pollino che si può<br />
apprezzare in tutto il suo fascifor<br />
the varied fruit and vegetable<br />
sector of Pollino.<br />
Both enrich recipes even though<br />
they’re sinking roots in tradition,<br />
manage to marry innovative<br />
combinations. Among<br />
the typical dishes stands out<br />
”raschateddi”, an homemade<br />
pasta with sauce, “lagane and<br />
fasule”, wide noodles with beans<br />
and the omelet with Senise<br />
dried peppers.<br />
Very popular is also the “paddraccio”,<br />
cheese made from<br />
sheep and goat milk.<br />
Natura e Parchi<br />
Nature and Parks<br />
Rotonda is considered one of<br />
the leading countries of Pollino<br />
National Park that can be<br />
enjoyed in all its charm thanks to<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
23
no grazie a itinerari e percorsi<br />
accattivanti.<br />
Inoltrandosi in fitti boschi di<br />
faggio, abeti e castagni e altipiani<br />
erbosi, si arriva ad<br />
ammirare la pregiata specie<br />
arborea dei secolari Pini Loricati,<br />
simbolo del parco, visibili<br />
soprattutto sulla cima di Serra<br />
di Crispo, nota anche come il<br />
“Giardino degli Dei”.<br />
Il parco è popolato da esemplari<br />
di lupo appenninico, cinghiali<br />
e caprioli, scoiattoli, istrici<br />
e lontre, ma anche picchi e<br />
gufi reali, ed è caratterizzato<br />
dalle vette più alte dell’intero<br />
arco appenninico meridionale,<br />
sorvolate da aquile reali, falchi<br />
pellegrini e gheppi. Tra tutte<br />
spicca Serra Dolcedorme, considerata<br />
il “tetto” del parco.<br />
Corsi d’acqua e affioramenti<br />
rocciosi, profonde faglie e inquietanti<br />
voragini attraversano<br />
il Parco del Pollino, “popolato”<br />
anche da fossili risalenti a decine<br />
di migliaia di anni fa, come<br />
lo scheletro di un Elepfhans<br />
antiquus italicus, custodito nel<br />
Museo Naturalistico e Peleontologico<br />
di Rotonda.<br />
itineraries and attractive routes.<br />
As they venture into dense forests<br />
of beech, fir and chestnut<br />
trees and grassy plateaus, you<br />
come to admire the precious<br />
tree species of secular Loricati<br />
Pines, symbol of the park, visible<br />
especially on top of Serra<br />
di Crispo, also known as the<br />
“Garden of the Gods”.<br />
The park is crowded of examples<br />
of Apennine wolf, wild<br />
boar and deer, squirrels, porcupines<br />
and otters, as well as<br />
woodpeckers and owls, and is<br />
characterized by the highest<br />
peaks of the entire southern<br />
Apennine arch, overflown by<br />
golden eagles, peregrine falcons<br />
and kestrels . Among all<br />
stands Dolcedorme Serra, considered<br />
the “roof” of the park.<br />
Streams and rocky outcrops,<br />
deep faults and disturbing<br />
chasms through the Pollino<br />
National Park, “populated” as<br />
well as fossils dating back tens<br />
of thousands of years ago, like<br />
the skeleton of a Elepfhans antiquus<br />
italicus, guarded in the<br />
Natural History Museum and<br />
the Peleontologico Rotonda.<br />
24 SMART LAND
Il patrimonio religioso<br />
I luoghi sacri sono un’alta<br />
espressione della spiritualità<br />
della gente del posto e scrigno<br />
di opere d’arte di valore e<br />
interesse.<br />
Tra le principali architetture occorre<br />
ricordare la chiesa madre<br />
della Natività di Maria Vergine,<br />
edificata nella prima metà del<br />
XVIII secolo, e la chiesa del S.S.<br />
Rosario, a navata unica, costruita<br />
intorno al 1.100 – 1.200. Al<br />
suo interno si possono ammirare<br />
affreschi nei toni del bianco,<br />
rosa e oro.<br />
A circa un chilometro dal paese,<br />
incastonato tra il verde<br />
The religious heritage<br />
Sacred places are high expression<br />
of the spirituality of the<br />
locals and a treasure trove of<br />
valuable and interesting pieces<br />
of art.<br />
Among the major architectures<br />
it’s necessary to remember the<br />
mother church of the Nativity<br />
of Maria Vergine, built in the<br />
first half of the eighteenth century,<br />
and the church of the S.S.<br />
Rosario, with a single nave,<br />
built around 1100-1200. Inside<br />
you can admire frescoes in<br />
shades of white, pink and gold.<br />
About one kilometer far from<br />
the village, nestled between<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
25
26 SMART LAND
dei monti, si nota il Santuario<br />
di Santa Maria della Consolazione,<br />
raggiungibile attraverso<br />
un magnifico viale lastricato in<br />
pietra. Iniziata nel 1558, la costruzione<br />
del Santuario viene<br />
terminata nel 1574, come risulta<br />
dall’incisione sul portale.<br />
the green mountains, you see<br />
the Sanctuary of Santa Maria<br />
of Consolation, reached via a<br />
magnificent stone-paved driveway.<br />
Begun in 1558, the<br />
construction of the Sanctuary<br />
is terminated in 1574, as it appears<br />
on the portal incision.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
27
Riti arborei<br />
Ogni anno dall’8 al 13 giugno<br />
a Rotonda si celebra uno dei<br />
singolari matrimoni “fra alberi”<br />
distintivi di una ancestrale tradizione<br />
lucana: “L’a’ pitu e la<br />
rocca”.<br />
La “sposa” e lo “sposo” sono<br />
un abete e un faggio, l’una sradicata<br />
dai boschi di Terranova<br />
di Pollino, l’altro divelto in località<br />
Piano Pedarreto, sempre<br />
nello splendido scenario del<br />
Parco del Pollino.<br />
Nei giorni seguenti, come due<br />
Arboreal Rites<br />
Each year, the 8th to 13th of<br />
June in Rotonda is celebrated<br />
one of the singular marriages<br />
“among trees” distinctive of an<br />
ancestral tradition of Lucania:<br />
“The a’ ‘pitu and the rocca”.<br />
The “bride” and “groom” are<br />
a fir tree and a beech, the first<br />
uprooted in the Terranova di<br />
Pollino woods, the other took<br />
in Piano Pedarreto, still in the<br />
beautiful scenery of the Pollino<br />
National Park.<br />
In the following days, like a<br />
28 SMART LAND
sposi, le piante si “incontrano”<br />
e nel giorno delle “nozze”,<br />
come accade nella maggior<br />
parete dei riti arborei lucani,<br />
la festa profana si fonde con<br />
quella sacra, con la processione<br />
del Santo, Sant’Antonio,<br />
per le vie del paese.<br />
Canti, balli, buon cibo animano<br />
il rituale, come in ogni “matrimonio”<br />
che si rispetti, d’altronde.<br />
married couple, the plants<br />
will “meet” and on the day of<br />
“wedding”, as in most of the<br />
rites wall arboreal Lucania, pagan<br />
party merges with the sacred,<br />
with the procession of St.<br />
Anthony through the streets of<br />
the country.<br />
Singing, dancing, good food<br />
animate the ritual, as in any<br />
“marriage” worthy of respect.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
29
30 SMART LAND
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
31
32<br />
SMART LAND
Viggianello<br />
È il “paese delle ginestre”, per<br />
le infinite distese della gialla<br />
cortina di fiori di ginestra che<br />
soprattutto in maggio avvolge<br />
il suo paesaggio, incastonato<br />
nel suggestivo scenario dei<br />
monti del massiccio del Pollino,<br />
appeso a strapiombio sulla<br />
valle del Mercure.<br />
It is the “land of the broom”,<br />
for the endless expanses of<br />
yellow curtain that wraps its<br />
landscape of broom flowers,<br />
especially in May, nestled in<br />
the picturesque scenery of the<br />
mountains of the Pollino massif,<br />
overhanging on the Mercure<br />
Valley.<br />
Per le sue meraviglie paesaggistiche<br />
e le straordinarie testimonianze<br />
storiche e artistiche,<br />
Viggianello è meta di curiosi<br />
visitatori disposti a lasciarsi incantare<br />
dalle sue risorse legate<br />
anche alla tradizione, al folklore<br />
e alla devozione popolare.<br />
For its scenic wonders and the<br />
extraordinary historical and artistic<br />
heritage, Viggianello is a<br />
destination for curious visitors<br />
willing to be enchanted by its<br />
resources also linked to tradition,<br />
folklore and popular devotion.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
33
34 SMART LAND
Il paese incluso nella più estesa<br />
area verde protetta italiana,<br />
il Parco Nazionale del Pollino,<br />
ospita uno dei “Carnevali” più<br />
antichi e apprezzati della tradizione<br />
lucana, ma è anche location<br />
di uno degli otto riti arborei,<br />
noti anche come “matrimoni tra<br />
gli alberi”, che si celebrano in<br />
Basilicata.<br />
Nel mese di maggio si festeggia,<br />
in un’atmosfera di intensa<br />
solennità, la Madonna del Carmelo<br />
di Viggianello, nella frazione<br />
Pedali, un rito legato ai raccolti<br />
del grano e alla fertilità dei<br />
campi.<br />
Ogni momento dell’anno è dunque<br />
quello giusto per scoprire<br />
questo piccolo angolo di Basilicata!<br />
The town included in the most<br />
extensive Italian protected<br />
green area, the Pollino National<br />
Park, home to one of the<br />
oldest and most popular “Carnivals”<br />
of Basilicata tradition,<br />
but is also location of one of<br />
the eight arboreal rites, also<br />
known as “marriages between<br />
trees “which they are celebrated<br />
in Basilicata.<br />
In the month of May, in an atmosphere<br />
of intense solemnity,<br />
is celebrated Our Lady of<br />
Carmelo, in Pedali hamlet, with<br />
a ritual linked to the harvests of<br />
wheat and fertility of the fields.<br />
Every time of the year is therefore<br />
the right one to discover<br />
this small corner of Basilicata!<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
35
La storia<br />
Fonti discordanti si pronunciano<br />
rispetto alla fondazione di<br />
Viggianello, per alcune legate<br />
ad insediamenti di monaci<br />
basiliani risalenti al X secolo,<br />
per altre a profughi achei in seguito<br />
alla distruzione di Sibari,<br />
anche per la presenza, nelle località<br />
Spidarea e Serra di ritrovamenti<br />
abitativi.<br />
Sta di fatto che la presenza<br />
umana sul territorio si consolida<br />
con l’arrivo dei Romani, co-<br />
History<br />
The founding of Viggianello is<br />
not sure, according to some<br />
sources is linked to the settlement<br />
of Basilian monks from<br />
the tenth century, while according<br />
to other sources is tied<br />
to Achaean refugees after the<br />
destruction of Sybaris, also for<br />
the presence, in the town of<br />
locality Spidarea and housing<br />
findings.<br />
The fact is that the human<br />
presence in the area is stren-<br />
36 SMART LAND
loro cui si deve l’edificazione<br />
del castello, ai quali subentrano<br />
i Longobardi e i Bizantini,<br />
come attestano le numerose<br />
laure eremitiche abitate dai<br />
monaci basiliani e da numerosi<br />
ruderi di antiche chiese e<br />
conventi. Sarà poi la volta dei<br />
Saraceni, insediatisi nel rione<br />
Ravita.<br />
Ai Normanni si deve, invece, il<br />
consolidamento dell’insediamento<br />
sulla collina di Viggianello<br />
grazie alla creazione della<br />
roccaforte con torre quadrata<br />
gthened with the arrival of the<br />
Romans, those who wrote the<br />
castle construction, and then<br />
Lombards and Byzantines, as<br />
proven by numerous hermits<br />
crypt inhabited by Byzantine<br />
monks and numerous ruins of<br />
old churches and monasteries.<br />
It will then be the turn of the<br />
Saracens, who settled in Ravita<br />
quarter.<br />
We owe the Normans the consolidation<br />
of the settlement on<br />
the hill of Viggianello with the<br />
creation of the fortress with a<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
37
e della chiesa del castello dedicata<br />
a San Nicola, di cui sono<br />
visibili solo pochi ruderi). Diverse<br />
famiglie si succedono inoltre<br />
nel dominio di Viggianello:<br />
prima la principessa Mabilia,<br />
figlia di Roberto il Guiscardo,<br />
poi la famiglia feudale Chiaromonte<br />
e molti altri ancora.<br />
Con gli svevi la roccaforte assume<br />
le sembianze dei tipici<br />
manieri federiciani e nel castello<br />
dimora anche l’Imperatore<br />
svevo Federico II. Nel XV Viggianello<br />
è feudo della famiglia<br />
dei Sanseverino, per poi passare<br />
in mano ai Della Ratta.<br />
Viggianello partecipa attivamente<br />
alle fasi dell’Unità d’Italia<br />
ed è teatro di scontro fra<br />
briganti ed esercito piemontese.<br />
Il patrimonio culturale<br />
Al visitatore non può sfuggire<br />
la suggestiva posizione del paese,<br />
abbarbicato com’è, con le<br />
case disposte a gradinate, sul<br />
verde declivio del monte Serra,<br />
dominato dai resti del castello<br />
feudale e con il suo centro storico<br />
attraversato da affascinanti<br />
square tower of the castle church<br />
dedicated to Saint Nicholas,<br />
(of which only a few ruins are<br />
visible). Several families will<br />
also alternate in the domain<br />
of Viggianello: first the Mabilia<br />
princess, daughter of Robert<br />
Guiscard, then the feudal family<br />
Chiaromonte and many<br />
others.<br />
With the Swabians the stronghold<br />
takes the shape of the<br />
typical manors and Frederick’s<br />
castles, where the Swabian<br />
38 SMART LAND
palazzi storici.<br />
Il maniero, costruito da Guglielmo<br />
il Guiscardo su una<br />
precedente struttura longobarda<br />
e residenza dell’Imperatore<br />
Federico II di Svevia per ben<br />
due volte, sorge sul punto più<br />
Emperor Frederick II lives. In<br />
the fifteenth Viggianello is<br />
feud of Sanseverino family,<br />
then moving into the hands of<br />
the Della Ratta.<br />
Viggianello participates actively<br />
in the Unification of Italy<br />
stages and is the scene of<br />
clashes between bandits and<br />
Piedmontese army.<br />
The cultural heritage<br />
The visitor cannot miss the<br />
striking position of the country,<br />
perched as it is, with houses<br />
arranged in tiers on the green<br />
slope of Mount Serra, dominated<br />
by the ruins of the feudal<br />
castle and its old town crossed<br />
by charming historic buildings.<br />
alto dell’abitato e ancora oggi<br />
è visibile l’antica cisterna.<br />
Ai piedi del centro storico si<br />
possono ammirare le laure<br />
bizantine, resti della Nuova<br />
Tebaide e risalenti al IX, né<br />
The manor, built by William<br />
the Guiscard on a previous<br />
Lombard structure and Emperor<br />
Frederick II of Swabia residence<br />
for twice, stands on the<br />
highest point of the town and<br />
even today the ancient cistern<br />
is visible.<br />
At the foot of the old town you<br />
can admire the Byzantine laure,<br />
remnants of the New The-<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
39
passano inosservati gli edifici<br />
signorili come Palazzo Mastropaolo<br />
(XVII sec.), con portone<br />
in legno scolpito, e Palazzo<br />
Caporale (XVII sec.), oggi anche<br />
museo privato con arredi<br />
d’epoca, oggetti, armi antiche,<br />
libri ed affreschi di scuola napoletana.<br />
I sapori<br />
Una tradizione che si tramanda<br />
di padre in figlio quella della<br />
cucina viggianellese in cui<br />
predominano grano, peperoni,<br />
patate, fave, pomodori, ceci e<br />
bes and dating from the ninth<br />
century, noticeable buildings<br />
are Palazzo Mastropaolo (XVII<br />
sec.), With carved wooden<br />
door, and Palazzo Caporale<br />
(XVII sec.) a private museum<br />
with period furniture, objects,<br />
ancient weapons, books and<br />
paintings of the Neapolitan<br />
school.<br />
The flavors<br />
A tradition handed down from<br />
father to son that of viggianellese<br />
kitchen with predominantly<br />
corn, peppers, potatoes,<br />
beans, tomatoes, chickpeas<br />
40 SMART LAND
ortaggi, tutti di derivazione locale.<br />
Pasta di casa e carne, salumi e<br />
formaggi, ma anche funghi e<br />
prodotti del sottobosco costituiscono<br />
risorse imperdibili per<br />
il palato dei buongustai che<br />
difficilmente, infatti, potrebbero<br />
resistere davanti a un bel<br />
piatto di “rasckatìeddi”, fusilli,<br />
o “kavatìeddi”, gnocchi, per<br />
non parlare della “frascàtula”,<br />
polenta, o della “minestra<br />
‘mbastata”, minestra “impastata”<br />
con patate e verdure di<br />
stagione.<br />
Da non tralasciare sono anche<br />
la “rappasciona”, un misto di<br />
cereali e legumi, i “rafajùoli”<br />
(ravioli) o i “Tagghjulìni ku u<br />
làtt”, tagliolini con il latte. Tra<br />
i secondi si distinguono anche<br />
la “brasciòla”, involtini di carne<br />
di maiale, la frittata “ku zzafaràni<br />
e sauzìzzu”, frittata con<br />
peperoni e salsiccia), o i deliziosi<br />
“rummulèddi”, polpette.<br />
I dolci più tradizionali, tra gli<br />
altri, sono la “ciciràta”, struffoli<br />
e le “rosecatàrr”, chiacchiere.<br />
and vegetables, all of the local<br />
drop.<br />
Handmade pasta and meat,<br />
cold cuts and cheeses, but<br />
also mushrooms and woodland<br />
products are must-see<br />
resources for the taste buds of<br />
gourmets that can hardly resist<br />
before a plate of “rasckatìeddi”,<br />
fusilli, or “kavatìeddi”,<br />
dumplings , not to mention the<br />
“frascàtula”, polenta, or ‘soup’<br />
mbastata “soup” mixed “with<br />
potatoes and seasonal vegetables.<br />
Not to be missed are also the<br />
“rappasciona”, a mixture of<br />
grains and legumes, “rafajùoli”<br />
(ravioli) or the “Tagghjulìni ku<br />
u Latt”, noodles with milk.<br />
Among the second courses<br />
they are also distinguished<br />
the “brasciola”, pork rolls, the<br />
omelette “ku zzafaràni e sauzìzzu”<br />
omelet with peppers<br />
and sausage), or the delicious<br />
“rummulèddi” meatballs. Traditional<br />
desserts are the “Cicirata”<br />
struffoli and “rosecatàrr”<br />
chiacchiere.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
41
42 SMART LAND
Terranova di Pollino<br />
Terranova di Pollino è uno dei<br />
paesi più caratteristici del versante<br />
lucano del Parco Nazionale<br />
del Pollino, di cui è considerato,<br />
in un certo senso, la<br />
porta naturale di accesso.<br />
Terranova di Pollino is one of<br />
the most picturesque villages<br />
of the Basilicata side of Pollino<br />
National Park, which is considered,<br />
in a sense, the natural<br />
gateway.<br />
Il suo caratteristico abitato si<br />
sviluppa nella parte più alta del<br />
Sarmento dove i colori, meravigliosi,<br />
variano a seconda delle<br />
luci del giorno conferendo al<br />
paesaggio viste indimenticabili<br />
per i turisti.<br />
Meta soprattutto di chi va alla<br />
ricerca di itinerari naturalistici<br />
impervi e selvaggi, attraver-<br />
Its quaint town developed in<br />
the upper part of the Sarmento<br />
where wonderful colors, vary<br />
depending on the day giving<br />
the landscape unforgettable<br />
sights for tourists.<br />
It is destination for those in search<br />
of nature tours rough and<br />
wild, getting through the territory<br />
of Terranova di Pollino we<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
43
sando il territorio di Terranova<br />
di Pollino si toccano località<br />
dal fascino inequivocabile e location<br />
ideali per le attività all’aria<br />
aperta più estreme, come<br />
torrentismo, rafting e kayak.<br />
La storia<br />
Le origini di Terranova di Pollino<br />
risalgono al XVI secolo,<br />
fondata come feudo dello Stato<br />
dell’attuale Noepoli, oggi<br />
Noia.<br />
Sarà infatti denominata Terranovella<br />
di Noia, vale a dire<br />
“terra di recente insediamento”,<br />
fino al XIX secolo. Dal moencounter<br />
unmistakable charm<br />
location ideal for the most extreme<br />
outdoor activities, such<br />
as canyoning, rafting and kayaking.<br />
History<br />
Terranova di Pollino origins<br />
date back to the sixteenth century,<br />
founded as a fief of the<br />
state of the current Noepoli,<br />
Noia today.<br />
It will be called Terranovella of<br />
Noia, meaning “land of recent<br />
settlement”, until the nineteenth<br />
century. Since the principles<br />
of Noia had the intention<br />
44 SMART LAND
mento che i principi di Noia<br />
avevano l’intenzione di incrementare<br />
la vastità dei propri<br />
possedimenti Terranovella diviene<br />
il luogo in cui favorire<br />
l’insediamento di coloni.<br />
Il patrimonio culturale<br />
Diversi edifici di interesse storico<br />
arricchiscono il borgo di<br />
Terranova di Pollino, come i<br />
to increase the breadth of their<br />
possessions Terranovella becomes<br />
the place to encourage<br />
the installation of settlers.<br />
The cultural heritage<br />
Several historical buildings enrich<br />
the village of Terranova di<br />
Pollino, as Virgallita and Rusciani<br />
palaces.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
45
palazzi Virgallita e Rusciani.<br />
L’ultimo risale al 1893 ed è<br />
caratterizzato da una bella<br />
scalinata interna. Di pregio e<br />
particolare interesse storico e<br />
artistico sono le chiese, tra le<br />
quali merita di essere visitata<br />
quella madre dedicata a San<br />
Francesco da Paola (XVI sec.);<br />
la cappella della Madonna delle<br />
Grazie (XVI sec.); il santuario<br />
della Madonna della Pietà e la<br />
cappella di Sant’Antonio (XVI<br />
sec.).<br />
I sapori<br />
Prodotti di montagna dal sapore<br />
The last dates back to 1893<br />
and features a beautiful internal<br />
staircase. Of value and<br />
particular historical and artistic<br />
interest are the churches,<br />
among which is worth visiting<br />
the Mother Church dedicated<br />
to St. Francis of Paola (XVI century),<br />
the chapel of Madonna<br />
delle Grazie (XVI century), the<br />
Sanctuary of Our Lady of Mercy<br />
and the chapel of St. Anthony<br />
(XVI sec.).<br />
The flavors<br />
Mountain products with the<br />
whilom flavor and prepared<br />
according to traditional recipes<br />
46 SMART LAND
di un tempo e preparati secondo<br />
ricette tradizionali ma sempre gustose.<br />
Tra le specialità gastronomiche di<br />
Terranova di Pollino predominano<br />
la pasta fatta in casa, spesso associata<br />
ai noti peperoni “cruschi”<br />
Igp di Senise, una varietà di salumi<br />
dalla salsiccia alla soppressata,<br />
dal capocollo alla pancetta. Molto<br />
diffusa tra i secondi piatti è la<br />
carne di capretto o agnello cotta<br />
sulla brace, dal profumo inconfondibile<br />
e invitante.<br />
Particolarmente stuzzicanti sono i<br />
fichi secchi con le noci, il sanguinaccio<br />
di maiale, dolci con miele<br />
o marmellata di castagne.<br />
but always tasty.<br />
Among the gastronomic specialties<br />
of Terranova di Pollino<br />
predominate homemade<br />
pasta, often associated with<br />
known “dried” Igp Senise Pepper,<br />
a variety of cold cuts from<br />
sausages to salami, from capocollo<br />
to bacon. Very popular<br />
among the main courses is the<br />
meat of goat or lamb cooked<br />
on the grill, with a unique and<br />
inviting aroma.<br />
Especially tasty are the dried<br />
figs with walnuts, pork blood<br />
pudding, sweets with honey or<br />
chestnut jam.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
47
48 SMART LAND
Episcopia<br />
Quello di Episcopia è un borgo<br />
piccolo e accogliente, all’interno<br />
del Parco Nazionale del<br />
Pollino, nel cui centro storico<br />
spicca la sagoma del castello<br />
edificato dai normanni.<br />
I vicoli, i palazzi storici, le chiese<br />
e il verde circostante rendono<br />
questo posto incantevole e<br />
assolutamente da visitare.<br />
Di particolare fascino è il santuario<br />
della Madonna del Piano,<br />
fondato tra i vigneti dai<br />
cistercensi su un precedente<br />
insediamento basiliano, all’interno<br />
del quale ogni anno nel<br />
Episcopia is a small and friendly<br />
village, located in the Pollino<br />
National Park, in whose<br />
center stands the silhouette<br />
of the castle built by the Normans.<br />
The narrow streets, historic<br />
buildings, churches and green<br />
surroundings make this a mustsee<br />
lovely place.<br />
Of particular fascination is the<br />
sanctuary of the Madonna del<br />
Piano, founded by the Cistercians<br />
in the vineyards on a former<br />
Basilian settlement, in which<br />
every year in a suggestive<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
49
corso di un suggestivo pellegrinaggio<br />
si vivono intense<br />
emozioni.<br />
La storia<br />
Il fatto che dal paese si domini<br />
l’intera valle del Sinni è scolpito<br />
anche nel nome i Episcopia<br />
da “Epis Kopia”, “vedetta”.<br />
Nel tempo il paese è stato feudo<br />
di vari signori fino a quando<br />
i Sanseverino lo cedono ai<br />
Della Porta, che a loro volta lo<br />
vendono alla famiglia Brancalassi.<br />
Di tutte le dominazioni<br />
pilgrimage take place intense<br />
emotions.<br />
History<br />
The fact that the village dominate<br />
the entire valley of the<br />
Sinni is also carved in the name<br />
of the Episcopia “Epis Kopia”,<br />
“lookout post”.<br />
Over time the town has been<br />
the fief of various lords until the<br />
Sanseverino transfer it to the<br />
Della Porta, who in turn sold it<br />
to Brancalassi family. Its castle<br />
is a symbol of all the dominion<br />
50 SMART LAND
che hanno interessato Episcopia<br />
è simbolo il suo castello,<br />
chiuso fra due torrioni cilindrici,<br />
con alcuni affreschi del XVI<br />
secolo.<br />
Il patrimonio culturale<br />
Il primo impatto, nel centro<br />
storico di Episcopia, si ha con il<br />
castello, del quale sono subito<br />
evidenti due torrioni contrapposti,<br />
uno di forma cilindrica e<br />
l’altro di forma quadrangolare.<br />
L’originaria costruzione del fabbricato<br />
si può far risalire all’ethat<br />
have affected Episcopia,<br />
clamped in between two cylindrical<br />
towers, with some sixteenth-century<br />
frescoes.<br />
The cultural heritage<br />
At first sight, in the center of<br />
Episcopia, immediately evident<br />
is the castle with the two<br />
opposing towers, one cylindrical<br />
and the other a quadrangular<br />
shape.<br />
The original construction of the<br />
building can be traced back to<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
51
poca longobarda. Per la sua<br />
posizione, posto su un elevato<br />
sperone roccioso, il maniero<br />
regala al visitatore un’ottima<br />
veduta su tutta la valle sottostante.<br />
Ai tempi di Federico II di Svevia<br />
il castello ha subito, tra gli<br />
altri, interventi di modifica che<br />
hanno portato al riutilizzo di<br />
una torre e alla ricostruzione<br />
dell’altra, ma il complesso ha<br />
subito interventi anche per volere<br />
degli angioini.<br />
All’ingresso della struttura, che<br />
poggia su un camminamento<br />
costituito da un’ampia gradinata<br />
a sua volta sorretta da una<br />
struttura ad arcate, sul maestoso<br />
portale si lasciano ammirare<br />
affreschi raffiguranti uno stemma,<br />
composto da un guerriero<br />
ed un rettile, mentre proprio in<br />
cima alla stessa gradinata, ai<br />
lati del grande portone, si distinguono<br />
i supporti del ponte<br />
levatoio.<br />
I sapori<br />
La cucina che si può provare<br />
ad Episcopia è tradizionale e<br />
genuina con la predominanza<br />
Lombard. Because of its location,<br />
situated on a high rocky<br />
outcrop, the castle offers visitors<br />
a great view of the valley<br />
below.<br />
At the time of Frederick II of<br />
Swabia the castle suffered,<br />
among others, modification interventions<br />
that led to the re-use<br />
of a tower and the reconstruction<br />
of the other, but the<br />
complex has had interventions<br />
at the behest of Anjou.<br />
At the entrance of the structure,<br />
which rests on a walkway<br />
constituted by a wide staircase<br />
in turn supported by an arched<br />
structure, the majestic portal<br />
are always admired frescoes<br />
depicting a coat of arms, consisting<br />
of a warrior and a reptile,<br />
while right at the top to the<br />
same steps, besides the large<br />
door, they distinguish the supports<br />
of the drawbridge.<br />
The flavors<br />
The cuisine that you can experience<br />
in Episcopia is traditional<br />
and genuine with the<br />
52 SMART LAND
di pasta fatta in casa e gustose<br />
carni cucinate per lo più alla<br />
brace. Gli amanti dei gusti più<br />
decisi possono provare anche<br />
gli “gnommarieddi”, involtini<br />
di interiora di agnello e capretto<br />
arrosto. Molto apprezzati<br />
sono anche i dolci tipici di Episcopia<br />
tra i quali si distingue la<br />
tradizionale “cicerata” natalizia.<br />
Natura e Parchi<br />
Episcopia ricade nel versante<br />
lucano del Parco Nazionale del<br />
Pollino che, diviso tra la Basilicata<br />
e la Calabria, con i suoi<br />
192.000 ettari, è il più esteso<br />
d’Italia.<br />
Lungo itinerari e percorsi accattivanti<br />
ci si inoltra in fitti boschi<br />
di faggio, abeti e castagni<br />
e altipiani erbosi, fino ad “incontrare”<br />
sinuosi, fieri e secolari,<br />
i Pini Loricati, simbolo del<br />
parco, visibili soprattutto sulla<br />
predominance of homemade<br />
pasta and tasty meat cooked<br />
mostly on the grill. The lovers<br />
of the strong flavors can also<br />
try the “gnommarieddi”, consisting<br />
in roasted lamb and<br />
goat entrails. Well-known are<br />
the typical sweets of Episcopia<br />
among which stands out the<br />
traditional “cicerata” typical in<br />
Christmas.<br />
Nature and Parks<br />
Episcopia falls in the Basilicata<br />
side of Pollino National Park<br />
which, torn between Basilicata<br />
and Calabria, with its 192,000<br />
hectares, is the largest in Italy.<br />
Along routes and attractive paths<br />
you forward in the dense<br />
forests of beech, fir and chestnut<br />
trees and grassy plateaus,<br />
to “meet” sinuous, proud and<br />
secular, the Pini Loricati, symbol<br />
of the park, visible especially<br />
on top of Serra di Cri-<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
53
54 SMART LAND
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
55
cima di Serra di Crispo, denominata<br />
il “Giardino degli Dei”<br />
proprio perché considerata<br />
uno dei santuari di questa rara<br />
specie arborea dal tronco contorto.<br />
Tra queste distese si aggirano<br />
esemplari di lupo appenninico,<br />
cinghiali e caprioli, scoiattoli,<br />
istrici e lontre, ma anche picchi<br />
e gufi reali. Caratterizzato<br />
spo, called the “Garden of the<br />
Gods” because it considered<br />
one of the shrines of this rare<br />
tree species from the twisted<br />
trunk.<br />
These expanses roam specimens<br />
of Apennine wolves, wild<br />
boars and roe deer, squirrels,<br />
porcupines and otters, as well<br />
as woodpeckers and owls. Characterized<br />
by the highest peaks<br />
dalle vette più alte dell’intero<br />
arco appenninico meridionale,<br />
sorvolate da aquile reali, falchi<br />
pellegrini e gheppi, senz’altro<br />
va menzionata Serra Dolcedorme,<br />
“tetto” del parco.<br />
of the entire southern Apennine<br />
arch, overflown by golden<br />
eagles, peregrine falcons and<br />
kestrels, certainly should be<br />
mentioned Serra Dolcedorme,<br />
“roof” of the park.<br />
56 SMART LAND
Il patrimonio religioso<br />
Il convento e la chiesa di<br />
Sant’Antonio sono da considerare<br />
parte del patrimonio<br />
storico e artistico dall’elevato<br />
valore presente ad Espiscopia,<br />
oltre alla chiesa madre e al santuario<br />
della Madonna del Piano.<br />
Il complesso di Sant’Antonio si<br />
erge su un pendio che domina<br />
la valle del Sinni, eretto con<br />
molta probabilità nella seconda<br />
metà del 1500 con impianto<br />
francescano, come dimostrano<br />
i tre corpi di fabbrica e l’aula<br />
ecclesiale articolati intorno al<br />
chiostro quadrangolare porticato.<br />
Piuttosto ben tenuto, il convento<br />
è stato riportato in parte alla<br />
sua antica bellezza, in particolare<br />
il chiostro può essere considerato<br />
uno scrigno nella cornice<br />
di archi e volte. Benché la<br />
chiesa, a navata rettangolare,<br />
presenti una fattura barocca,<br />
sono evidenti sovrapposizioni<br />
di altri stili avvenute nel 1700,<br />
a partire dagli stucchi, le cui<br />
decorazioni raffiguranti frutti e<br />
fiori rimandano alla scuola na-<br />
The religious heritage<br />
The monastery and the church<br />
of St. Anthony are to be considered<br />
part of the historical and<br />
artistic heritage of high value<br />
present at Espiscopia, in addition<br />
to the mother church and<br />
the sanctuary of the Madonna<br />
del Piano.<br />
The complex of St. Anthony<br />
stands on a slope that dominates<br />
the valley of the Sinni,<br />
erected most likely in the second<br />
half of 1500 with Franciscan<br />
system, as evidenced<br />
by the three blocks of factory<br />
and Church room articulated<br />
around the quadrangular portico<br />
cloister.<br />
Well maintained, the convent<br />
has been restored in part to its<br />
former beauty, especially the<br />
cloister can be considered a<br />
treasure framed by arches and<br />
vaults. Although the church<br />
has a rectangular nave, present<br />
a baroque taste, are obvious<br />
overlaps of other styles<br />
that took place in 1700, from<br />
the stucco, whose decorations<br />
depicting fruits and flowers recall<br />
the Neapolitan school. The<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
57
58 SMART LAND
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
59
poletana. Le quattro facciate<br />
sono impreziosite da un parametro<br />
decorativo con coppie<br />
di lesene e cornici, mentre la<br />
cuspide è decorata da un rivestimento<br />
in maioliche a dischi<br />
policromi.<br />
Molto interessante è poi la<br />
chiesa madre di San Nicola,<br />
eretta nel ‘500, che al suo interno<br />
custodisce numerose<br />
opere d’arte come la statua<br />
dellla Madonna con il Bambino<br />
(XV sec.), ogni anno portata in<br />
processione verso il santuario<br />
di Santa Maria del Piano che<br />
sorge non molto distante dal<br />
centro abitato.<br />
Il 4 e il 5 agosto di ogni anno si<br />
celebra la festa in onore della<br />
Madonna del Piano, nel corso<br />
di una processione molto sentita<br />
dai fedeli, i quali compongono<br />
il corteo trasportando a<br />
spalla o sul capo fasci di grano,<br />
qui tipicamente denominati<br />
“scigli” e “gregna”, legati ad<br />
una struttura di legno. A rendere<br />
ancor più suggestivo il<br />
rito sono le danze in cui i “contadini”<br />
si esibiscono con falci<br />
e mazzi di spighe, per mantenere<br />
vivo il ricordo della rivolta<br />
four facades are embellished<br />
with a decorative parameter<br />
with pairs of pilasters and cornices,<br />
while the cusp is decorated<br />
with a coating in majolica<br />
polychrome discs.<br />
Very interesting is the mother<br />
church of St. Nicholas, built in<br />
‘500, whose interior contains<br />
many works of art like the statue<br />
dellla Madonna and Child<br />
(XV sec.), Annually carried in<br />
procession to the Sanctuary of<br />
Santa Maria del Piano, located<br />
not far from the town.<br />
On 4 and 5 August of each year<br />
we celebrate the festivity in honor<br />
of Madonna del Piano, during<br />
a long procession by the<br />
faithful, who make up the procession<br />
carrying on the shoulder<br />
or on the head sheaves of<br />
wheat, here typically referred<br />
to as “scigli “and” gregna “,<br />
tied to a wooden structure. To<br />
make it even more impressive<br />
ritual are the dances in which<br />
the “farmers” will perform with<br />
scythes and bunches of ears,<br />
to keep alive the memory of<br />
the peasant revolt of passed<br />
centuries.<br />
60 SMART LAND
contadina dei secolo trascorsi<br />
Outdoor<br />
Nella splendida cornice del<br />
Parco Nazionale del Pollino in<br />
cui anche Episcopia ricade si<br />
Outdoor<br />
In the beautiful setting of Pollino<br />
National Park where Episcopia<br />
even falls we can enjoy<br />
V.R. Episcopia, squadra di Calcio a 5 Femminile serie C.<br />
Postazione Bike Sharing<br />
realizzata in associazione<br />
con i 5 comuni n° 20 Bicicletta<br />
elettronica con pedalata<br />
assistita.<br />
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
61
possono praticare brevi passeggiate<br />
a piedi o in bicicletta,<br />
ma anche escursioni e trekking,<br />
anche a cavallo e poi rafting e<br />
parapendio.<br />
Il visitatore amante della natura<br />
ha solo l’imbarazzo della<br />
scelta per “vivere” i colori del<br />
Parco Nazionale del Pollino,<br />
perdendosi tra le folte foreste<br />
verdeggianti che consentono<br />
di “incontrare” i numerosi<br />
esemplari di Pino Loricato, fino<br />
ad imbattersi in diverse specie<br />
faunistiche: lupo appenninico,<br />
cinghiali e caprioli, scoiattoli,<br />
istrici e lontre, ma anche picchi<br />
e gufi reali, mentre le vette più<br />
alte dell’intero arco appenninico<br />
meridionale sono sorvolate<br />
da aquile reali, falchi pellegrini<br />
e gheppi.<br />
short walks on foot or bicycle,<br />
but also hiking and trekking on<br />
horseback and then paragliding<br />
and rafting.<br />
The nature-loving visitors are<br />
spoiled for choice to “live”<br />
the colors of the Pollino National<br />
Park, getting lost in the<br />
thick green forests that allow<br />
you to “meet” the numerous<br />
specimens of Pine Loricato, to<br />
encounter several species of<br />
fauna: Apennine wolves, wild<br />
boars and roe deer, squirrels,<br />
porcupines and otters, as well<br />
as woodpeckers and owls,<br />
while the highest peaks entire<br />
southern Apennine arc are<br />
overflown by golden eagles,<br />
peregrine falcons and kestrels.<br />
62 SMART LAND
GUIDA DEI 5 COMUNI DELL’UNIONE<br />
63
Consulta questa guida in versione<br />
digitale dal tuo device preferito!<br />
Effettua la lettura del codice QR<br />
oppure visita il sito web:<br />
www.bit.ly/smartland2017<br />
Si ringrazia:<br />
l sindaci e le Amministrazioni Comunali;<br />
Si ringraziano inoltre tutte le attività che hanno reso possibile la<br />
realizzazione di questa guida.<br />
Testi: www.basilicataturistica.it<br />
Foto: Archivio MP s.r.l. - www.basilicataturistica.it<br />
Finito di stampare nel mese di Marzo 2017<br />
per conto della MP s.r.l. - Senise (Pz)<br />
Alcuni diritti sono riservati. Loghi e marchi citati appartengono<br />
ai rispettivi proprietari.<br />
Impaginazione e grafica:<br />
Marco Deodati - Arti Visive<br />
via dei Gladioli, 27 - 85042 Lagonegro (Pz)<br />
+39 334 8411680 - marco.deodati@me.com<br />
64 SMART LAND