D - Crawford Garageporte
D - Crawford Garageporte D - Crawford Garageporte
Műszaki adatok Hálózati csatlakozás 230 V~, 50/60 Hz Készülékbiztosító 1,6 A, T (lomha) Bejövo teljesítmény a névleges terhelésnél 150 W Áram nyugalmi állapotban 100 mm/s Üzemelési ido korlátozása 125 s Emelési út Ultra S 2540 mm Emelési út Ultra S hosszú 3625 mm Indítóero 600 N Névleges terhelés 150 N Teljes hosszúság Emelési út plusz 810 mm Beépítési magasság 40 mm Megengedett környezeti hőmérsékletek –20 °C-tól +50 °C-ig Tárolás –20 °C-tól +80 °C-ig Világítás E14, max. 40 W Maximum munkaciklus/óra névleges terhelésnél 20 Maximum munkaciklus szünet nélkül névleges terhelésnél 8 * Külső zavaró hatások miatt a kéziadó hatósugara esetleg lényegesen kisebb lehet. Pótalkatrészek Lásd a 123. és 124. oldalt. Tartozékok (opció) Szakkereskedőknél kapható: • 4 parancsos kéziadó többszörös használatra • Fali gomb • Kulcsos kapcsoló • Kódoló nyomógomb • Rádiófrekvenciás kódoló nyomógomb • Külső antenna • Fénysorompó • Optoszenzor • Belső vagy külső vészkireteszelő • Biztonsági léc, 8,2 kOhm • Feszültségmentes vevő, különböző frekvenciák Leszerelés, ártalmatlanítás A kapuhajtómű leszerelése a felépítési utasítás fordított sorrendjében történik. Szakavatott személyzettel kell elvégeztetni. A készüléket a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Elektrotechnikai alkatrészeket nem szabad a háztartási szemétbe rakni. 2002/ 96/EK (az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv) 60 Ultra
Русскии Оглавление Введение 61 Описание изделия 61 Используемые символы 61 Использование по назначению. Гарантия 61 Меры по сохранению информации 61 Указания по технике безопасности 61 Указания по технике безопасности при монтаже 62 Предохранительные устроиства привода ворот 62 Контроль обеспечения техники безопасности 62 Проверка отключения усилия привода Элементы индикации и управления 62 Подготовка к монтажу 63 Монтаж 63 Ввод в деиствие 63 Первоначальная настроика привода ворот 63 Первоначальная настроика с использованием пульта дистанционного управления Первоначальная настроика без пульта дистанционного управления Сохранение / удаление из памяти пультов дистанционного управления 63 Пользование приводом ворот 64 Настроики / дополнительные функции 64 Предупредительныи интервал Автоматическое закрытие Изменение направления хода Плавныи пуск Сброс 65 Подключение дополнительных предохранительных устроиств 65 Предохранительная планка / фоторелеиныи барьер / оптическии датчик Аварииныи выключатель Дополнительное освещение / сигнальная лампа 65 Устранение неисправностеи 65 Помеховые частоты Самодиагностика Причины неисправностеи и их устранение Замена предохранителя Замена батареи пульта дистанционного управления Периодичность технического обслуживания 66 Сертификат соответствия 66 Технические характеристики 67 Запасные части 67 Принадлежности (опциональное оборудование) 67 Демонтаж, утилизация 67 Введение Перед монтажом и пользованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Обратите внимание на иллюстрации и указания. Описание изделия RUS Входящии в комплект поставки и встроенныи в корпус пульт дистанционного управления настроен на управление приводом ворот. Упаковка: использованы только утилизуемые материалы. Упаковка должна быть экологичным образом утилизирована в соответствии с законодательными предписаниями и местными возможностями. Комплект поставки см. на стр. 123. Используемые символы В даннои инструкции используются следующие символы. ОСТОРОЖНО: предупреждает об опасности для людеи и предметов. Несоблюдение отмеченных данным символом указании может привести к тяжелым травмам и значительному материальному ущербу. УКАЗАНИЕ: технические указания, на которые необходимо обратить особое внимание. Использование по назначению. Гарантия Данныи привод ворот предназначен для использования в частных гаражах. Любое выходящее за данные рамки применение является использованием не по назначению. Эксплуатация во взрывоопаснои среде не допускается. Все выполненные без конкретного письменного разрешения изготовителя • работы по пере- или дооборудованию • использование нефирменных запасных частеи • ремонтные работы, выполненные не авторизованными изготовителем предприятиями или лицами могут привести к потере гарантииных прав. За ущерб, • обусловленныи несоблюдением инструкции по эксплуатации, • связанныи с техническими неисправностями приводимых в движение ворот и возникшими в процессе эксплуатации структурными деформациями, а также • вызванныи ненадлежащим содержанием в исправности ворот, мы никакои ответственности не несем. Меры по сохранению информации Храните инструкцию по эксплуатации для последующего применения. Имеющиися в комплекте журнал технического контроля должен быть заполнен лицом, выполнившим монтаж, и подлежит хранению пользователем вместе со всеи остальнои документациеи (на ворота и привод ворот). Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности Пользование приводом ворот допускается только при условии, что весь участок перемещения свободно просматривается. При управлении приводом следить за другими людьми, находящимися в зоне его деиствия. Работы на приводе ворот проводить только при отключенном электропитании привода. При пользовании приводом ворот запрещается: • проходить или проезжать через движущиеся ворота, • поднимать вместе с воротами предметы и / или людеи. Пользование приводом ворот допускается только, если • все пользователи проинструктированы относительно функции и управления приводом, • ворота соответствуют стандартам EN 12 604 и EN 12 605, Ultra 61
- Page 11 and 12: Programming door operator Program/D
- Page 13 and 14: Troubleshooting Interfering frequen
- Page 15 and 16: Français Table des matières Intro
- Page 17 and 18: Mise en service • Ouvrez lentemen
- Page 19 and 20: Raccordement d’équipements de s
- Page 21 and 22: Svenska Innehållsförteckning Inle
- Page 23 and 24: Inlärning av portautomatik Inlärn
- Page 25 and 26: Självtest Självtest görs efter i
- Page 27 and 28: Dansk Indholdsfortegnelse Indlednin
- Page 29 and 30: Indlæring af portmotoren Indlære
- Page 31 and 32: Udbedring af driftsforstyrrelser St
- Page 33 and 34: Norsk Innholdsfortegnelse Innlednin
- Page 35 and 36: Innstille portåpneren Programmere
- Page 37 and 38: Selvtest Hver gang portåpneren sl
- Page 39 and 40: Suomi Sisällysluettelo Johdanto 37
- Page 41 and 42: Moottorin asetusten ohjelmointi Kau
- Page 43 and 44: Itsetesti Järjestelmä käynnistä
- Page 45 and 46: Nederlands Inhoudsopgave Inleiding
- Page 47 and 48: In gebruik nemen • Open de deur l
- Page 49 and 50: Zelftest Na het inschakelen, elk dr
- Page 51 and 52: Italiano Indice Introduzione 49 Des
- Page 53 and 54: Istruire l’apriporta Istruire/can
- Page 55 and 56: Risoluzione anomalie Frequenze di d
- Page 57 and 58: Magyar Tartalomjegyzék Bevezetés
- Page 59 and 60: A kapuhajtómű betanítása A kéz
- Page 61: Üzemzavar megszüntetése Zavaró
- Page 65 and 66: Подготовка к монта
- Page 67 and 68: Сброс Сброс систем
- Page 69 and 70: Технические характ
- Page 71 and 72: • zostało zamontowane dodatkowe
- Page 73 and 74: Ustawienia / funkcje dodatkowe Czas
- Page 75 and 76: Wymiana baterii w pilocie ręcznym
- Page 77 and 78: Pogonski mehanizem mora biti v vseh
- Page 79 and 80: Nastavitev zapiralne avtomatike:
- Page 81 and 82: Tehnični podatki Omrežni priklju
- Page 83 and 84: Bezpecnostní pokyny pro montáž M
- Page 85 and 86: Zavírací automatika Zavírací au
- Page 87 and 88: Technické údaje Sít’ová príp
- Page 89 and 90: Bezpečnostné pokyny pre montáž
- Page 91 and 92: Nastavenie zatváracej automatiky:
- Page 93 and 94: Technické údaje Siet’ová príp
- Page 95 and 96: επαφής ασφαλείας) λ
- Page 97 and 98: Ρυθμίσεις / Πρόσθετ
- Page 99 and 100: Αλλαγή ασφάλειας Α
- Page 101 and 102: • después de una modificación d
- Page 103 and 104: Ajustes / funciones auxiliares Tiem
- Page 105 and 106: Cambiar la pila del emisor manual A
- Page 107 and 108: • a porta de deslize, eventualmen
- Page 109 and 110: Sistema automático de fecho O sist
- Page 111 and 112: Dados técnicos Ligação à rede 2
Műszaki adatok<br />
Hálózati csatlakozás 230 V~, 50/60 Hz<br />
Készülékbiztosító 1,6 A, T (lomha)<br />
Bejövo teljesítmény a névleges<br />
terhelésnél<br />
150 W<br />
Áram nyugalmi állapotban 100 mm/s<br />
Üzemelési ido korlátozása 125 s<br />
Emelési út Ultra S 2540 mm<br />
Emelési út Ultra S hosszú 3625 mm<br />
Indítóero 600 N<br />
Névleges terhelés 150 N<br />
Teljes hosszúság Emelési út plusz<br />
810 mm<br />
Beépítési magasság 40 mm<br />
Megengedett<br />
környezeti hőmérsékletek<br />
–20 °C-tól +50 °C-ig<br />
Tárolás –20 °C-tól +80 °C-ig<br />
Világítás E14, max. 40 W<br />
Maximum munkaciklus/óra<br />
névleges terhelésnél<br />
20<br />
Maximum munkaciklus szünet<br />
nélkül névleges terhelésnél<br />
8<br />
* Külső zavaró hatások miatt a kéziadó hatósugara esetleg<br />
lényegesen kisebb lehet.<br />
Pótalkatrészek<br />
Lásd a 123. és 124. oldalt.<br />
Tartozékok (opció)<br />
Szakkereskedőknél kapható:<br />
• 4 parancsos kéziadó többszörös használatra<br />
• Fali gomb<br />
• Kulcsos kapcsoló<br />
• Kódoló nyomógomb<br />
• Rádiófrekvenciás kódoló nyomógomb<br />
• Külső antenna<br />
• Fénysorompó<br />
• Optoszenzor<br />
• Belső vagy külső vészkireteszelő<br />
• Biztonsági léc, 8,2 kOhm<br />
• Feszültségmentes vevő, különböző frekvenciák<br />
Leszerelés, ártalmatlanítás<br />
A kapuhajtómű leszerelése a felépítési utasítás<br />
fordított sorrendjében történik. Szakavatott<br />
személyzettel kell elvégeztetni.<br />
A készüléket a környezetvédelmi szempontoknak<br />
megfelelően kell ártalmatlanítani. Elektrotechnikai<br />
alkatrészeket nem szabad a háztartási szemétbe rakni. 2002/<br />
96/EK (az elektromos és elektronikus berendezések<br />
hulladékairól szóló irányelv)<br />
60 Ultra