Le Nostre Parole 07 [Luserna] (2)
Publikation des Einheitskomitees historischer deutscher Sprachinseln in Italien Publikation des Einheitskomitees historischer deutscher Sprachinseln in Italien
Questa pubblicazione è stata resa possibile con il finanziamento della Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL die herausgabe dieser publikation wurde durch die finanzierung der Autonomen Region Trentino - Südtirol ermöglicht Le nostre paroLe Unsere Wörter Coordinatore didattico / Didaktischer Koordinator Umberto Patuzzi Gruppo di lavoro / Arbeitsgruppe Marcella Benedetti, sergio Bonato, luigi nicolussi Castellan, Umberto Patuzzi, luis thomas Prader, fiorenzo von Kastelé Testi in italiano / Italienische Texte Umberto Patuzzi Revisione linguistica tedesca / Deutsche sprachliche Bearbeitung luis thomas Prader Illustrazioni / Zeichnungen Maria luisa Parolin Collaboratori delle singole Isole linguistiche Mitarbeiter in einzelnen Sprachinseln gressoney: Valeria Cyprian, luciana favre, Bruna squinobal, gabriella thedy, nicola Vicquery issime: associazione augusta di issime - luigi Busso, Marco Busso, Michele Musso, imelda ronco carcoforo: Johnny ragozzi rimella / campello monti: rolando Balestroni, Paola Borla formazza: federica antonietti, anna Maria Bacher, luigi framarini Valle del fersina: sportello linguistico “Bersntolersprochtirl” della Comunità alta Valsugana e Bersntol Cristina Moltrer, ingrid Petri anderle luserna: sportello linguistico “a türle afte Zung” - Marialuisa nicolussi golo, Manuela rattin, fiorenzo von Kastelé Xiii comuni: Marino dal Bosco, armando stevanoni, dario Valbusa sette comuni: enghele frigo, giovanni frigo, Umberto Patuzzi, gianluca rodighiero, alberto stella, lauro tondello, gianni Vescovi sappada: Marcella Benedetti, leonardo Benedetti fasil sauris: renza Candotti, gianpaolo lucchini, tiziano Minigher, augusto Petris, germana Petris, novella Petris, lucia Protto, fernanda schneider timau: Peppino Matiz, laura Plozner, Velia Plozner Immagini / Bilder gressoney: Walser Kulturzentrum, eco-Museo Walser di gressoney-la-trinité, Consorzio turistico gressoney Monte rosa issime: Michele Musso, sara ronco carcoforo: archivio gruppo Walser Carcoforo rimella / campello monti: archivio Centro studi Walser rimella, archivio Walsergemeinschaft Kampel formazza: luigi framarini Valle del fersina: archivio Bersntoler Kulturinstitut luserna: archivio Centro documentazione luserna Xiii comuni: Ugo sauro sette comuni: archivio istituto di Cultura Cimbra di roana sappada: archivio Consorzio Comelico e sappada - M. Crivellari, Manuel Piller Hoffer sauris: archivio Centro etnografico di sauris, ermes Colle, lucia Protto timau: archivio Circolo Culturale “giorgetto Unfer” il comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in italia è a disposizione per riconoscere i diritti di chi rivendicasse la proprietà delle foto riprodotte di autori non menzionati
La pubblicazione Le nostre parole prosegue le attività intraprese dal Comitato Unitario delle isole linguistiche storiche germaniche con il fine di pubblicizzare e promuovere le lingue germaniche delle comunità rappresentate, soprattutto tra le giovani generazioni. il volume è stato elaborato per essere un valido supporto ad un primo approccio con le lingue locali, destinato alle fasce giovanili delle nostre comunità e anche a tutti coloro che vogliono conoscerne le rispettive lingue. Mit der Veröffentlichung von Le nostre parole / Unsere Wörter setzt das einheitskomitee der historischen deutschen sprachinseln seine tätigkeit fort, deutsche sprachformen der Mitglieder vor allem unter den Jugendlichen zu verbreiten und zu fördern. die Publikation soll eine brauchbare Hilfeleistung für einen ersten Zugang zu den ortssprachen sein, nicht nur für die jüngeren generationen sondern auch für alle jene Menschen, welche die jeweiligen sprachen kennen lernen möchten. a nome di tutti i membri del Comitato ringrazio il gruppo di lavoro che ha portato avanti il progetto con la collaborazione delle comunità e mi auguro che questa pubblicazione possa stimolare la curiosità e promuovere la conoscenza del nostro ricco patrimonio linguistico. im namen aller Mitglieder des Komitees danke ich der gruppe, die gemeinsam mit den gemeinschaften gearbeitet hat, und wünsche, dass diese Publikation für die alten sprachen und deren reichtum neugierig machen und so zu deren Verbreitung beitragen möge. Marcella Benedetti coordinatrice del comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in italia Marcella Benedetti koordinatorin des einheitskomitees der historischen deutschen sprachinseln in italien
- Page 1: Luserna / Lusérn Le nostre parole
- Page 6 and 7: “Le nostre parole - Unsere Wörte
- Page 9 and 10: Sommario Saitzelung Inhaltsverzeich
- Page 11 and 12: Questa è la nostra terra Disa iz
- Page 13 and 14: sea vo Leve un Kalnètsch, Loch, ob
- Page 15 and 16: Esercizio 2 Quanti toponimi associ
- Page 17 and 18: Esercizio 3 collega con una freccet
- Page 19 and 20: Esercizio 5 inserisci nelle caselle
- Page 21 and 22: Esercizio 6 scrivi sotto a ogni imm
- Page 23 and 24: Testa Dar khopf Kopf viso capelli o
- Page 25 and 26: dove abitate? Bo lebetar? Com’è
- Page 27 and 28: Esercizio 11 Da’ un nome a questi
- Page 29 and 30: Esercizio 12 Da’ un nome a queste
- Page 31 and 32: porcino (boletus edulis) chiodini (
- Page 33 and 34: Esercizio 14 scrivi i numeri in cif
- Page 35 and 36: giorni, settimane, mesi, stagioni.
- Page 37 and 38: Gesù e il chicco d’uva Gott dar
- Page 39 and 40: osso come il fuoco. Roat azpi z va
- Page 41 and 42: Esercizio 17 scrivi sotto il tempo
- Page 43 and 44: Esercizio 18 scrivi nella tabella c
- Page 45 and 46: lavora molto? tutto il giorno. Arba
- Page 47 and 48: Esercizio 21 nomina le parti indica
- Page 49 and 50: Esercizio 23 Descrivi con aggettivi
- Page 51 and 52: Esercizio 24 Da’ un nome a queste
- Page 53 and 54: Esercizio 25 Da’ un nome a queste
Questa pubblicazione è stata resa possibile con il finanziamento<br />
della Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol<br />
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE<br />
AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL<br />
REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL<br />
die herausgabe dieser publikation wurde durch die finanzierung<br />
der Autonomen Region Trentino - Südtirol ermöglicht<br />
<strong>Le</strong> nostre paro<strong>Le</strong><br />
Unsere Wörter<br />
Coordinatore didattico / Didaktischer Koordinator<br />
Umberto Patuzzi<br />
Gruppo di lavoro / Arbeitsgruppe<br />
Marcella Benedetti, sergio Bonato, luigi nicolussi Castellan,<br />
Umberto Patuzzi, luis thomas Prader, fiorenzo von Kastelé<br />
Testi in italiano / Italienische Texte<br />
Umberto Patuzzi<br />
Revisione linguistica tedesca / Deutsche sprachliche Bearbeitung<br />
luis thomas Prader<br />
Illustrazioni / Zeichnungen<br />
Maria luisa Parolin<br />
Collaboratori delle singole Isole linguistiche<br />
Mitarbeiter in einzelnen Sprachinseln<br />
gressoney: Valeria Cyprian, luciana favre, Bruna squinobal, gabriella thedy, nicola Vicquery<br />
issime: associazione augusta di issime - luigi Busso, Marco Busso, Michele Musso, imelda ronco<br />
carcoforo: Johnny ragozzi<br />
rimella / campello monti: rolando Balestroni, Paola Borla<br />
formazza: federica antonietti, anna Maria Bacher, luigi framarini<br />
Valle del fersina: sportello linguistico “Bersntolersprochtirl” della Comunità alta Valsugana e Bersntol<br />
Cristina Moltrer, ingrid Petri anderle<br />
luserna: sportello linguistico “a türle afte Zung” - Marialuisa nicolussi golo, Manuela rattin, fiorenzo von Kastelé<br />
Xiii comuni: Marino dal Bosco, armando stevanoni, dario Valbusa<br />
sette comuni: enghele frigo, giovanni frigo, Umberto Patuzzi, gianluca rodighiero, alberto stella,<br />
lauro tondello, gianni Vescovi<br />
sappada: Marcella Benedetti, leonardo Benedetti fasil<br />
sauris: renza Candotti, gianpaolo lucchini, tiziano Minigher, augusto Petris, germana Petris, novella Petris,<br />
lucia Protto, fernanda schneider<br />
timau: Peppino Matiz, laura Plozner, Velia Plozner<br />
Immagini / Bilder<br />
gressoney: Walser Kulturzentrum, eco-Museo Walser di gressoney-la-trinité, Consorzio turistico gressoney Monte rosa<br />
issime: Michele Musso, sara ronco<br />
carcoforo: archivio gruppo Walser Carcoforo<br />
rimella / campello monti: archivio Centro studi Walser rimella, archivio Walsergemeinschaft Kampel<br />
formazza: luigi framarini<br />
Valle del fersina: archivio Bersntoler Kulturinstitut<br />
luserna: archivio Centro documentazione luserna<br />
Xiii comuni: Ugo sauro<br />
sette comuni: archivio istituto di Cultura Cimbra di roana<br />
sappada: archivio Consorzio Comelico e sappada - M. Crivellari, Manuel Piller Hoffer<br />
sauris: archivio Centro etnografico di sauris, ermes Colle, lucia Protto<br />
timau: archivio Circolo Culturale “giorgetto Unfer”<br />
il comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in italia è a disposizione<br />
per riconoscere i diritti di chi rivendicasse la proprietà delle foto riprodotte di autori non menzionati