30.01.2016 Views

grammatica comparata fracesese italiano

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

“metodo diretto” (analisi <strong>grammatica</strong>le, fonetica, forma orale), dal<br />

metodo “audio - orale” a quello “audio - visuale”, fino a giungere al<br />

più moderno “approccio nazionale funzionale”, che all’innovativo<br />

concetto di “funzione” della lingua, cioè alle caratteristiche psico -<br />

sociali - culturali dell’uso di un codice, affianca il concetto di<br />

“nozione” (di base), vale a dire la conoscenza delle regole<br />

<strong>grammatica</strong>li che rendono coerente tale uso. In questo ambito,<br />

l’obiettivo dell’insegnamento della lingua straniera è la “competenza<br />

comunicativa”, valutare le interferenze culturali e linguistiche che<br />

possono ritardare l’apprendimento, individuare gli elementi linguistici<br />

contrastanti in L2 e L1, focalizzare gli errori più frequenti fatti dagli<br />

allievi nel processo di acquisizione della L2 e mettere in pratica le<br />

osservazioni fatte nel modo più diretto possibile per selezionare e<br />

ordinare gli elementi linguistici da insegnare. E in anni ed anni di<br />

insegnamento mi sono reso conto che una delle fonti di errori era<br />

paradossalmente la scarsa conoscenza della lingua italiana. Il non<br />

conoscere la differenza tra un articolo determinativo ed un articolo<br />

indeterminativo crea problemi anche nell’uso della L2. Questo è uno<br />

dei motivi che mi ha spinto a scrivere questo manuale, pensando in un<br />

primo tempo ad un uso e consumo personale (mio e dei miei studenti).<br />

Inutile dire che non ho scoperto niente di nuovo. La <strong>grammatica</strong><br />

contrastiva si studiava all’università già da molto tempo, infatti man

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!