30.01.2016 Views

grammatica comparata fracesese italiano

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ce que tu dis est incompréhensible<br />

- se seguito dal verbo être (est, sera, serait....):<br />

per mettere in risalto un nome o un gruppo nominale o preposizionale:<br />

C’est mon ami<br />

In <strong>italiano</strong> invece, la frase inizia direttamente col verbo: è, ora, sarà...<br />

Non c’è alcun prenome soggetto iniziale<br />

C’est<br />

la jeune femme<br />

(soggetto)<br />

vous<br />

la piéce (c.<br />

oggetto)<br />

aujourd’hui<br />

à lui<br />

pour elle<br />

avec plaisir<br />

en France<br />

qui<br />

que<br />

que<br />

est sortie<br />

le dites<br />

vous avez vue<br />

Je arrive<br />

tu l’as donnè<br />

vous l’avait fait<br />

j’irai vous voir<br />

je passerai mes<br />

vacances<br />

In alcuni casi, il verbo être deve essere preceduto da il anziché da ce:<br />

nomi di:<br />

- professioni<br />

- nazionalità<br />

- religioni<br />

Il est<br />

+aggettivo<br />

o<br />

+nome<br />

invece<br />

c’est<br />

+determinante<br />

+nome<br />

Il est anglais<br />

elle est anglaise<br />

il est protestant<br />

Il est médecin<br />

Il est cuisinier<br />

C’est un<br />

Anglais (c’est<br />

une...)<br />

que j’ai connu<br />

(e) à Londres<br />

C’est le frère de<br />

Sylvie<br />

C’est notre<br />

médecin<br />

C’est ce<br />

cuisinier qui a<br />

inventè ce gâteu<br />

nomi propri il est<br />

pronomi C’est C’est Jean (Qui<br />

est-ce?)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!