30.01.2016 Views

grammatica comparata fracesese italiano

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

eux)<br />

Je parlerai à chacun de mes amis (vedi pronomi indefiniti)<br />

Ton ami va partir (j’accentue le lien d’amitié)<br />

Cet ami va partir (j’indique un ami parmi beaucoup<br />

d’autres)<br />

Cet ami à toi va partir (je veux souligner le lien d’amitié et<br />

indiquer la personne à la fois)<br />

In <strong>italiano</strong> invece è normele trovare: il mio amico (art. determinativo<br />

+ agg. possessivo);<br />

un mio amico (art. indet. + agg. poss.), questo tuo amico (agg. dim. +<br />

agg. poss.).<br />

Attenzione nel trasformare queste costruzioni secondo le strutture<br />

suddette.<br />

ATTENZIONE:L’aggettivo possessivo è sempre usato davanti ai<br />

nomi che indicano:<br />

- oggetti personali: Donne - moi mon manteau<br />

- rapporti affettivi di parentela o amicizia: Ton oncle t’appelle<br />

- malattie ricorrenti: Elle a sa migraine.<br />

Negli stessi casi in <strong>italiano</strong>, non c’è possessivo: Dammi il cappotto.<br />

Lo zio ti chiama. Ha il solito mal di testa. Attenzione a inserirlo<br />

quando ci si esprime in francese.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!