30.01.2016 Views

grammatica comparata fracesese italiano

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

L’<strong>italiano</strong> ammette le due strutture: Questo e quel libro... (ossia due<br />

aggettivi dimostrativi davanti al nome) e Questo libro e quello...<br />

Gli aggettivi dimostrativi servono ad indicare la posizione di persone<br />

o cose: Cet homme, cet avion, ce chien, cette maison, ces enfants.<br />

Si possono rafforzare aggiungendo, dopo il sostantivo, le particelle -<br />

ci (vicinanza) e - là (lontananza).<br />

Vite! Déplace cette valise - là et ce paquet - ci.<br />

Cette femme - là, je ne veux plus la voir.<br />

L’<strong>italiano</strong> distingue la cosa vicina dalla cosa lontana usando due<br />

aggettivi diversi (questo / quello; questa / quella). Attenzione<br />

all’interferenza.<br />

L’<strong>italiano</strong> distingue il vicino dal lontano con la diversa consonante (t<br />

o l) all’interno del pronome e dell’aggettivo dimostrativo. Il francese<br />

ottiene invece la distinzione con l’aggiunta di - ci e - là.<br />

Attenzione a non confondere: celle = pronome (questa - quella)<br />

con cette = aggettivo (questa - quella)<br />

Là talvolta indica anche una presenza vicina: Je suis là.<br />

ATTENZIONE: Per distinguere tra due cose nominate si usano<br />

sempre - ci e - là: Ce livre - ci coûte plus cher que cette revue - là.<br />

Di solito non si mette l’aggettivo dimostrativo davanti a nome seguito<br />

da una frase relativa (che ha di per sé valore determinante):<br />

Le livre que tu as acheté est très beau

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!