30.01.2016 Views

grammatica comparata fracesese italiano

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

N’achète pas de la<br />

viande, mais du<br />

poisson<br />

L’articolo partitivo è un uso particolare dell’articolo indeterminativo<br />

davanti ai nomi non numerabili.<br />

Indica una parte di un tutto (sostanza, qualità) non divisibile in<br />

elementi numerabili. E’ obbligatorio in francese, salvo pochi casi.<br />

Si distingue:<br />

du lait (una certa quantità)<br />

le lait (sostanza in genere)<br />

un lait (una certa qualità di latte)<br />

Donne - moi du lait<br />

J’aime le lait<br />

Le lait Nestlé est bon.<br />

In <strong>italiano</strong> la preposizione articolata che dovrebbe precedere il nome<br />

partitivo molto spesso si omette:<br />

Ho buoni amici a Parigi<br />

Ha messo del pane in tavola<br />

Non vuole latte<br />

Davanti al nome preso in senso partitivo:<br />

- si usano le preposizioni articolate (vedi le prime 3 colonne dello<br />

schema)<br />

1) nelle frasi affermative: Elle a mis du pain sur la table<br />

comprato un libro. C’è interferenza col francese un de.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!