30.01.2016 Views

grammatica comparata fracesese italiano

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ATTENZIONE:<br />

En Bretagne, en Normandie, en Savoie (nomi di antiche regioni)<br />

En Méditerranée, en Mer du Nord (nomi di mari)<br />

13. 21 Dvanti ai nomi propri<br />

Generalmente niente articolo determinativo, eccetto:<br />

Les Durand (articolo plurale davanti ai nomi indicanti tutta la<br />

famiglia, invariabili).<br />

Le grand Racine, le petit Paul (nome proprio preceduto da un<br />

aggettivo).<br />

Ce n’était plus le Jean que nous avions connu (nome determinato:<br />

quel Giovanni e non un altro).<br />

Davanti ai nomi propri l’<strong>italiano</strong> usa spesso l’articolo: il Manzoni<br />

scrisse... . Il francese lo rifiuta a meno che non si tratti di autori<br />

italiani celebri del Rinascimento: il Tasso scrisse Le Tasse écrivit...<br />

13. 22 Davanti ai giorni della settimana<br />

Niente articolo determinativo se si tratta di un giorno singolo, di fatto<br />

occasionale: Venez me voir mardi (prochain)<br />

Il est venu dimanche (soir)<br />

Si mette l’articolo determinativo se si tratta di giorno ricorrente:<br />

Le samedi soir, ils regardent la télévision ( = chaque<br />

samedi)<br />

13. 23 Davanti ai nomi di mesi e stagioni (preceduti da en):

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!