18.11.2015 Views

Sony MPK-WH - MPK-WH Istruzioni per l'uso Russo

Sony MPK-WH - MPK-WH Istruzioni per l'uso Russo

Sony MPK-WH - MPK-WH Istruzioni per l'uso Russo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4-417-538-31(1)<br />

Bruksanvisning<br />

Manual de instruções<br />

<strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong><br />

© 2012 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Japan<br />

Waterproof Case<br />

Marine pack<br />

< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv><br />

Tillverkaren av den här produkten är <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku<br />

Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet<br />

är <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För<br />

eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service-<br />

respektive garantidokumenten.<br />

Huvudegenska<strong>per</strong><br />

Kan användas ner till 40 meters djup under vatten.<br />

ˎUndervattenshuset <strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong> (nedan kallat ”<br />

ˎ<br />

denna enhet”) är avsett att<br />

användas endast med <strong>Sony</strong>s digitala stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”)<br />

DSC-WX50/WX100/WX150. (Inte alla kameror finns att tillgå i alla länder eller<br />

regioner.)<br />

ˎˎDenna enhet är vattentät vilket gör det möjligt att använda kameran i regn, snö,<br />

på stranden, eller under vattnet.<br />

ˎOm denna enhet används med kameran inställd på<br />

ˎ (Undervatten) eller<br />

(Undervattenspanorering) kan du ta vackra undervattensbilder.<br />

Försiktighetsmått<br />

ˎˎNär denna enhet används vid dykning, är det viktigt att vara uppmärksam på<br />

de omgivande förhållandena. Ouppmärksamhet kan leda till en olycka under<br />

dykning.<br />

ˎˎOm det skulle uppstå vattenläckage, var uppmärksam på de omgivande<br />

förhållandena och gå upp till ytan genom att följa säkerhetsföreskrifterna för<br />

dykning.<br />

ˎˎUtsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka.<br />

ˎˎKasta inte denna enhet ner i vattnet.<br />

ˎˎUndvik att använda denna enhet under följande förhållanden:<br />

i extremt varma eller fuktiga miljöer.<br />

ˋˋ<br />

i vatten varmare än 40 °C.<br />

ˋˋ<br />

vid tem<strong>per</strong>aturer lägre än 0 °C.<br />

ˋˋ<br />

Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage och denna<br />

enhet kan skadas.<br />

ˎˎAnvänd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid tem<strong>per</strong>aturer över 35 °C.<br />

ˎˎLåt inte denna enhet ligga i direkt solljus på en mycket varm och fuktig plats<br />

under längre <strong>per</strong>ioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen,<br />

ska denna enhet täckas över med en handduk eller annat skydd.<br />

ˎˎNär kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att<br />

inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna<br />

en stund på ett svalt ställe.<br />

ˎˎAnvänd det medföljande mellanlägget för att hålla denna enhet öppen om du tar<br />

den ombord på flyget. Om den är helt tillsluten, kan ändringar i kabintrycket göra<br />

det svårt att öppna den.<br />

Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med<br />

ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja på höljet, kan ytan på<br />

denna enhet missfärgas eller skadas (t.ex. sprickor på ytan).<br />

Vattenläckage<br />

Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till en torr plats.<br />

ˎˎOm kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste <strong>Sony</strong>-återförsäljare.<br />

Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.<br />

ˎˎOm det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar<br />

vattenläckage, lämnar <strong>Sony</strong> ingen garanti mot skadar på utrustningen i den<br />

(kamera, batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader<br />

förenade med fotograferingen.<br />

O-ring och droppvattenpackning<br />

Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll<br />

av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckor och<br />

orsaka att denna enhet sjunker.<br />

O-ring<br />

Denna enhet hålls vattentät med en O-ring.<br />

Montera O-ringen<br />

Undvik att sätta i O-ringen på platser med damm eller sand.<br />

1 Ta av O-ringen som sitter på denna enhet. (-1)<br />

Tag av O-ringen genom att pressa lätt och skjuta den i pilens riktning såsom<br />

visas. O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av.<br />

Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas.<br />

2 Inspektera O-ringen.<br />

ˎˎKontrollera noggrant om det<br />

finns smuts, sand, hårstrån,<br />

damm, salt, trådar etc. på<br />

O-ringen. Se till att torka rent<br />

med en mjuk trasa eller mjukt<br />

pap<strong>per</strong> om det påträffas.<br />

Smuts Sand Hårstrån<br />

ˎˎStryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns<br />

smuts som inte syns.<br />

ˎˎVar noga med att inga tyg- eller pap<strong>per</strong>srester finns kvar på O-ringen efter att<br />

ha torkat av den.<br />

ˎˎKontrollera att det inte finns<br />

några sprickor, böjda delar,<br />

ojämnheter, små bristningar,<br />

repor, intryckta sandkorn etc.<br />

Om det finns sprickor eller<br />

repor på O-ringen ska den<br />

bytas ut.<br />

Sprickor Ojämnheter Repor<br />

3 Inspektera O-ringens spår.<br />

Ta noggrant bort sandkorn eller saltkorn som trängt in in i spåret.<br />

4 Inspektera O-ringens kontaktyta på det främre höljet på samma<br />

sätt.<br />

5 Applicera det medföljande fettet på O-ringen.<br />

ˎˎAnvänd fingerspetsarna till att stryka ut en liten droppe fett i ett tunt och<br />

jämnt lager över hela ytan på O-ringen. (-5)<br />

ˎˎSe till att det alltid finns ett tunt lager fett på ytan runt O-ringen. Fettet<br />

skyddar O-ringen och förebygger slitage.<br />

Fett<br />

Använd endast det fett som medföljer. Andra ty<strong>per</strong> av fett kan skada<br />

O-ringen och orsaka vattenläckor.<br />

6 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet.<br />

Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter:<br />

Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen.<br />

ˋˋ<br />

Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig eller sticker ut. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-6)<br />

Dra inte hårt i O-ringen.<br />

ˋˋ<br />

Slutkontroll<br />

Kontrollera O-ringen igen om det finns smuts, repor eller om den har vridigt sig etc.<br />

En löst sittande eller klämd O-ring, eller sand eller smuts på O-ringen kan<br />

orsaka läckor under vatten.<br />

Kontrollera O-ringen före användning.<br />

Kontroll av vattenläckor<br />

Innan kameran installeras, stäng alltid denna enhet och sänk ner den i vatten för att<br />

kontrollera att inget vatten läcker in.<br />

Droppvattenpackning<br />

Varken ta bort eller applicera fett på droppvattenpackningen. Om packningen höjs<br />

upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.<br />

Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den varsamt så att den inte tvinnas.<br />

(Se illustration )<br />

O-ringens och droppvattenpackningens livslängd<br />

O-ring<br />

Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och<br />

under vilka förhållanden den används. Normalt håller den i ett års tid.<br />

Droppvattenpackning<br />

Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det finns repor eller sprickor på den.<br />

Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.<br />

O-ring, droppvattenpackning och fett<br />

O-ring, droppvattenpackning och fett kan skaffas från närmaste <strong>Sony</strong>-återförsäljare.<br />

O-ring (modellnr 3-080-065-1 )<br />

Droppvattenpackning (modellnr 3-099-284-0 )<br />

Fett (modellnr 2-582-620-0 )<br />

Underhåll<br />

ˎˎEfter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med<br />

spännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt<br />

med en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i<br />

sötvatten i cirka 30 minuter. Om salt finns kvar på den kan metalldelar skadas<br />

eller rostbildning uppstå, vilket kan leda till vattenläckage.<br />

ˎˎOm sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet<br />

vatten.<br />

ˎˎTorka av insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan med<br />

vatten.<br />

Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts. Använd<br />

inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid<br />

rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet.<br />

Förvaring av denna enhet<br />

ˎˎSätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av<br />

O-ringen. (Se illustration )<br />

ˎˎSkydda O-ringen från damm.<br />

ˎˎStryk på ett tunt lager fett på O-ringen och sätt den i packningsspåret, och förvara<br />

sedan denna enhet på sval, välventilerad plats. Stäng inte spännet.<br />

ˎˎUndvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller<br />

tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada<br />

denna enhet.<br />

Förberedelser<br />

Byte av fäste<br />

Använd inte våld vid byte av fäste.<br />

* Om du använder DSC-WX100, är följande steg inte nödvändiga.<br />

* Sätt alltid på rätt fäste för din kamera genom att läsa kompatibilitetslistan för<br />

fäste/reflexskyddsring ().<br />

* Om fel fäste används, kan det skada kameran eller orsaka att vatten läcker in<br />

i denna enhet.<br />

1 Öppna denna enhet. (-1)<br />

Tryck samtidigt på den övre och nedre OPEN-knappen och släpp spännet i<br />

pilens riktning för att öppna höljet.<br />

2 Byt fästena.<br />

ˎTa loss DSC-WX100 främre fäste F-B och bakre fäste R-B. (<br />

ˎ<br />

-2)<br />

När det främre fästet och bakre fästet ska tas loss, ta först loss delarna<br />

markerade med i illustrationen.<br />

Håll sedan det främre fästet F-B i delarna markerade med i illustrationen<br />

och lyft det rakt ut.<br />

För att ta loss det bakre fästet R-B, tryck lätt med fingret på insidan, håll i<br />

delarna markerade med i illustrationen, och lyft det rakt ut.<br />

ˎAnvänd rätt främre fäste och bakre fäste för din kamera. (<br />

ˎ<br />

-2)<br />

Se till att den del av det främre fästet som är markerad med i illustrationen<br />

är fäst i det främre höljet och tryck sedan på de 4 delarna markerade med .<br />

Tryck på de 6 punkterna markerade med i illustrationen.<br />

Sätt i punkterna markerade med i illustrationen i öppningarna.<br />

* Om du tar loss fästet från denna enhet för att förvara det, ska det rätas ut före<br />

förvaring. Det kan skadas om det förvaras utan att rätas ut.<br />

Förberedelse av O-ringen och droppvattenpackningen<br />

1 Ta av O-ringen som sitter på denna enhet.<br />

2 Smörj in O-ringen med fett.<br />

3 Sätt in O-ringen i denna enhet.<br />

4 Kontrollera att det inte finns sand eller smuts på<br />

droppvattenpackningen.<br />

Förbereda kameran<br />

Installera kameran i denna enhet i ett rum eller annan plats med låg<br />

luftfuktighet. Om enheten öppnas eller stängs där det är varmt eller<br />

fuktigt finns det risk för imbildning.<br />

Se bruksanvisningen som medföljde kameran.<br />

1 Ta bort handlovsremmen från kameran.<br />

2 Sätt i batteripaketet och minneskortet.<br />

Se till att använda ett fulladdat batteripaket.<br />

Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på minneskortet för tagning<br />

av bilder.<br />

3 Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytare) för att slå på kameran.<br />

4 Välj REC-läge.<br />

5 Använd MENU för att ställa [AF-lampa] på [Av].<br />

AF-lampan kan inte användas med denna enhet.<br />

6 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen inte är smutsiga.<br />

Om reflexskyddsringen<br />

Ljusreflexer kan uppstå vid användning av denna enhet på grund av ljus som<br />

reflekteras från linsytan. För att reducera dessa ljusreflexer, rekommenderar vi att<br />

reflexskyddsringen sätts på linsytan före inspelning.<br />

Montera alltid rätt reflexskyddsring för din kamera genom att läsa<br />

kompatibilitetslistan för fäste/reflexskyddsring ().<br />

Obs!<br />

ˎˎSätt på reflexskyddsringen så att dess ytterdiameter inte sticker ut utanför<br />

linsytans ytterdiameter.<br />

ˎˎKontrollera att det inte finns smuts eller damm på kontaktytan innan<br />

reflexskyddsringen sätts på.<br />

ˎˎTorka bort damm från kontaktytan med en lätt fuktad trasa.<br />

ˎNär du har använt reflexskyddsringen, sätt fast den på bladet<br />

ˎ<br />

för förvaring.<br />

Installera kameran i denna enhet<br />

1 Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytare) för att slå av kameran.<br />

Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.<br />

2 Installera kameran i denna enhet. (-2)<br />

Kontrollera att kameran sitter sätt.<br />

3 Stäng denna enhets hölje och spänn fast spännet. (-3)<br />

Se till att stänga denna enhets hölje ordentligt och att spänna fast det övre och<br />

undre spännet tills de hakar fast.<br />

Obs!<br />

Om du trycker för hårt på huset, kan det hända att spännena inte stängs ordentligt.<br />

Använd knapparna och lägesomkopplaren på denna enhet ett flertal gånger för att<br />

tillförsäkra att de fungerar korrekt.<br />

Montering av tillbehör<br />

Sätta på handlovsremmen (-)<br />

Sätta på blixtspridaren<br />

Vi rekommenderar att blixtspridaren sätts på vid inspelning med blixt.<br />

Passa in blixtspridaren med frontskyddet och tryck fast den såsom visas. (-)<br />

Sätta på och ta loss LCD-kåpan.<br />

Sätt på LCD-kåpan genom att rikta in LCD-kåpan med fästspåret och tryck till.<br />

(-)<br />

Ta loss LCD-kåpan genom att vidga LCD-kåpan och ta loss den från spåret. (-)<br />

Obs!<br />

Var uppmärksam så att inte handlovsremmen eller tillbehörsremmen kläms<br />

när denna enhets hölje stängs. Om de kommer i kläm i höljet kan det leda till<br />

vattenläckage.<br />

Använda denna enhet<br />

Innan kameran används på större djup, sänk först ner denna enhet till ungefär<br />

1 meters djup och kontrollera att kameran fungerar korrekt och att denna<br />

enhet inte läcker. Därefter kan du börja dyka.<br />

För mer information om kamerafunktioner, se bruksanvisningen som medföljde<br />

kameran.<br />

Inspelning<br />

Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytare) () för att slå på strömmen.<br />

Tryck på utlösningsspaken () för bildtagning.<br />

ˎAnvänd zoomspaken (<br />

ˎ<br />

) för att zooma.<br />

ˎˎSpela in film med knappen MOVIE (film). (start/stopp)<br />

Du kan också ta stillbilder under filminspelning genom att trycka på<br />

utlösningsspaken.<br />

Använda/ställa in funktioner<br />

Du kan inte använda styrratten på kameran när du använder denna enhet, men du<br />

kan ändra inställningarna med kameramenyn.<br />

Beroende på kameran är vissa funktioner inte tillgängliga med denna enhet.<br />

Välja läge<br />

Välj REC-läge ( / / ) med lägesomkopplaren på denna enhet.<br />

ˎˎVid inspelning av filmer, går det inte att spela in ljudet korrekt.<br />

ˎFör inspelning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi<br />

ˎ (Undervatten) av<br />

scenvalslägena.<br />

För inspelning av panoreringsbilder under vatten, rekommenderar vi<br />

(Undervattenspanorering) av inspelningslägena för panorering.<br />

För filminspelning under vatten, rekommenderar vi<br />

(Undervatten) av<br />

filminspelningslägena.<br />

ˎˎVid tagning av en panoramabild under vatten, rekommenderar vi att du håller<br />

kroppen stilla.<br />

Val av undervattensvitbalans<br />

Justerar färgtonen i läget (Undervatten) under (Scenval), i läget<br />

(Undervattenspanorering) under<br />

(Panorering) eller i läget<br />

(Undervatten) under<br />

(Film).<br />

(Auto)<br />

Kameran justerar automatiskt färgtoner under vatten så<br />

att de blir naturliga.<br />

(Undervatten 1)<br />

Justerar för undervattensförhållanden där blått är<br />

framträdande.<br />

(Undervatten 2)<br />

Justerar för undervattensförhållanden där grönt är<br />

framträdande.<br />

(One Push)<br />

För justering av vitbalansen beroende på ljuskällan.<br />

Den vitfärg som lagrats i [One Push-inst.] blir den<br />

grundläggande vitfärgen. Använd detta läge när [Auto]<br />

eller andra lägen inte kan användas för att ställa in färgen<br />

på rätt sätt.<br />

(One Push-inst.)<br />

För lagring av den grundläggande vitfärg som ska<br />

användas i [One Push]-läget.<br />

Obs!<br />

ˎˎBeroende på färgen på vattnet, kan det hända att undervattensvitbalansen inte<br />

fungerar korrekt.<br />

ˎˎNär blixt är [På], kan undervattensvitbalansen endast ställas in på [Auto], [One<br />

Push] eller [One Push-inst.].<br />

ˎˎ[One Push-inst.] kan inte inte väljas medan blixten laddas.<br />

Att tänka på vid inspelning<br />

ˎˎOm inga bilder tas på en stund, stängs kameras av automatiskt för att förhindra att<br />

batteripacket tar slut. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen.<br />

ˎˎVid användning av en blixt med kameran isatt i denna enhet, reduceras blixtens<br />

faktiska täckning och bilder tenderar att bli mörkare överlag, så tagningsavståndet<br />

med blixt kan vara betydligt kortare i vissa förhållanden (beckmörker, etc.) I<br />

sådana förhållanden rekommenderas användning av en extern undervattenslampa<br />

tillsammans med blixten.<br />

ˎˎOm du använder blixten under vatten, är det möjligt att blixtljuset reflekteras av<br />

partiklar i vattnet och visas på bilden som ljuscirklar.<br />

ˎˎLjusreflexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på<br />

förhållandena.<br />

Uppspelning<br />

För att välja önskad bild.<br />

Till föregående bild<br />

Till nästa bild<br />

Ta ur kameran<br />

1 Slå av strömmen.<br />

Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.<br />

2 Öppna denna enhet.<br />

3 Ta ut kameran ur denna enhet.<br />

När kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen<br />

och låt kameran svalna en stund innan den tas ut ur denna enhet.<br />

Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.<br />

Obs!<br />

Innan denna enhet öppnas, ska den sköljas av med kranvatten eller sötvatten och<br />

sedan torkas av med en mjuk trasa. Var försiktig när höljet öppnas så att det inte<br />

droppar från kroppen, håret eller våtdräktens ärmar på kameran.<br />

Felsökning<br />

Problem<br />

Orsak/Åtgärder<br />

Det finns vattendroppar<br />

inuti denna enhet.<br />

ˎˎDet finns repor eller sprickor på O-ringen.<br />

ppByt ut O-ringen mot en ny.<br />

ˎˎO-ringen är inte korrekt isatt.<br />

ppKontrollera hur O-ringen monteras.<br />

Inspelningsfunktionen<br />

fungerar inte.<br />

ˎˎKameran blir varm.<br />

ppLåt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att<br />

den svalnar.<br />

ˎˎFel fäste är monterat.<br />

ppMontera det rätta fästet för kameran korrekt.<br />

Uppspelningsbilden visas<br />

inte i den färg du förväntat<br />

dig. (Vid inspelning under<br />

vatten)<br />

ˎˎUndervattensvitbalansen är kanske inte rätt inställd.<br />

ppKontrollera inställningen för<br />

undervattensvitbalansen.<br />

Läget ändras inte.<br />

Det finns smuts eller damm på fästet.<br />

ˎˎ<br />

ppTa bort all smuts och damm från fästet med en<br />

fuktad torkduk.<br />

ˎˎFel fäste är monterat.<br />

ppMontera det rätta fästet för kameran korrekt.<br />

Knappen på denna enhet<br />

trycks inte upp lätt, känns<br />

som om den har fastnat,<br />

eller går inte tillbaka<br />

snabbt.<br />

ˎˎDet sitter en O-ring på insidan av denna enhets<br />

knapp.<br />

ppDetta kan inträffa när denna enhet används<br />

efter att inte ha använts på länge. Detta är ingen<br />

felfunktion.<br />

Specifikationer<br />

Tryckmotstånd<br />

Till 40 meters djup under vatten<br />

Storlek<br />

Ca. 148 mm × 112 mm × 97 mm (b/h/d)<br />

(exklusive utskjutande delar)<br />

Vikt<br />

Ca. 590 g (endast undervattenshus)<br />

Inkluderade artiklar<br />

Vattentätt hölje (1)<br />

Handlovsrem (1)<br />

LCD-kåpa (1)<br />

Blixtspridare (1)<br />

Främre fäste (3) (Ett av dem är monterat i undervattenshuset.)<br />

Bakre fäste (3) (Ett av dem är monterat i undervattenshuset.)<br />

Reflexskyddsring (2)<br />

Fett (1)<br />

Extra O-ring (1)<br />

Mellanlägg (1)<br />

Uppsättning tryckt dokumentation<br />

Extra tillbehör<br />

O-ringsats ACC-MP105<br />

(Kontrollera att<br />

finns på förpackningen vid inköp.)<br />

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.<br />

< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE ><br />

O fabricante deste produto é a <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,<br />

108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a<br />

<strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para<br />

questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em<br />

separado, nos documentos de serviço e garantia.<br />

Principal função<br />

Pode ir a uma profundidade máxima de 40 m debaixo de água.<br />

ˎA caixa estanque <strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong> (referida a seguir como “<br />

ˎ<br />

esta unidade”) destina-se<br />

a ser utilizada exclusivamente com a máquina fotográfica digital <strong>Sony</strong> (referida<br />

a seguir como a “máquina”) DSC-WX50/WX100/WX150. (Nem todas as<br />

máquinas estão disponíveis em todos os países ou regiões.)<br />

ˎˎEsta unidade é à prova de água, pelo que a máquina pode ser utilizada à chuva, na<br />

neve, na praia ou debaixo de água.<br />

ˎˎA utilização desta unidade com a máquina definida com a opção<br />

(Subaquático) ou<br />

(Varrer Panorama Subaquático) <strong>per</strong>mite-lhe tirar<br />

imagens subaquáticas de grande beleza.<br />

Precauções<br />

ˎˎQuando utilizar esta unidade a conduzir, não se esqueça de prestar atenção ao que<br />

se passa à volta. A falta de atenção pode causar um acidente de condução.<br />

ˎˎSe ocorrer infiltração de água, preste atenção ao que se passa à volta e suba de<br />

acordo com as regras de segurança do mergulho.<br />

ˎˎNão sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro pode rachar.<br />

ˎˎNão atire esta unidade para dentro de água.<br />

ˎˎEvite utilizar esta unidade nas seguintes situações:<br />

num local muito quente ou húmido.<br />

ˋˋ<br />

em água com uma tem<strong>per</strong>atura su<strong>per</strong>ior a 40 °C.<br />

ˋˋ<br />

a uma tem<strong>per</strong>atura inferior a 0 °C.<br />

ˋˋ<br />

Nestas situações, pode ocorrer condensação de humidade ou infiltração de água<br />

que danifique esta unidade.<br />

ˎˎNão utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com tem<strong>per</strong>aturas<br />

su<strong>per</strong>iores a 35 °C.<br />

ˎˎNão deixe esta unidade à luz directa do sol, num local muito quente e húmido,<br />

durante um longo <strong>per</strong>íodo de tempo. Se não for possível evitar deixar esta<br />

unidade à luz directa do sol, certifique-se de que tapa esta unidade com uma<br />

toalha ou outra protecção.<br />

ˎˎQuando a máquina sobreaquecer, ela pode desligar-se automaticamente ou a<br />

gravação pode não funcionar correctamente. Para voltar a utilizar a máquina,<br />

deixe-a no local fresco durante algum tempo para arrefecer.<br />

ˎˎUtilize o espaçador fornecido para manter esta unidade aberta se a transportar<br />

num avião. Se ficar fechada, as alterações de pressão na cabina podem dificultar a<br />

sua abertura.<br />

Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. Se<br />

ficar protector solar no corpo desta unidade, a su<strong>per</strong>fície da mesma pode ficar<br />

descolorada ou danificada (por exemplo, com fendas na su<strong>per</strong>fície).<br />

Infiltração de água<br />

Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água.<br />

ˎˎSe a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

Os custos de reparação têm de ser suportados pelo cliente.<br />

ˎˎNa eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos devido a<br />

infiltração de água, a <strong>Sony</strong> não concede garantias contra danos no equipamento<br />

contido na unidade (máquina, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra<br />

despesas implicadas na revelação fotográfica.<br />

O-ring e vedante de gotas<br />

A manutenção do O-ring é muito importante. Se não realizar a manutenção<br />

do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma infiltração de<br />

água e o afundamento desta unidade.<br />

O-ring<br />

Esta unidade utiliza um O-ring para ser à prova de água.<br />

Instalar o O-ring<br />

Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos.<br />

1 Retire o O-ring instalado nesta unidade. (-1)<br />

Para retirar o O-ring, pressione-o ligeiramente e deslize-o na direcção da seta,<br />

conforme ilustrado. O O-ring tem suficiente folga para poder ser facilmente<br />

removido.<br />

Tenha cuidado para não riscar o O-ring com a sua unha.<br />

2 Inspeccione o O-ring.<br />

ˎˎCertifique-se de que não haja<br />

sujidade, areia, cabelo, pó, sal,<br />

fios, etc., no O-ring. Se houver<br />

os elementos indicados a<br />

seguir, limpe-os com um pano<br />

macio ou lenço de papel.<br />

Sujidade Areia Cabelo<br />

ˎˎPasse levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e<br />

verifique se há sujidade visível.<br />

ˎˎTenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano ou de lenço de papel no<br />

O-ring depois de o limpar.<br />

ˎˎInspeccione o O-ring para<br />

detectar eventuais fendas,<br />

desvios, distorções, cortes<br />

finos, riscos, inclusão de<br />

areia, etc. Substitua o O-ring<br />

se encontrar algum destes<br />

elementos.<br />

Fendas Distorções Riscos<br />

3 Inspeccione a ranhura do O-ring.<br />

Elimine cuidadosamente quaisquer grãos de areia ou sal cristalizado que se<br />

infiltrem na ranhura.<br />

4 Inspeccione a su<strong>per</strong>fície de contacto do O-ring na caixa da frente da<br />

mesma forma.<br />

5 Aplique o lubrificante fornecido no O-ring.<br />

ˎˎUtilize as pontas dos dedos para passar uma fina camada de lubrificante por<br />

toda a su<strong>per</strong>fície do O-ring com uma pequena gota de lubrificante, conforme<br />

ilustrado. (-5)<br />

ˎˎAssegure-se de que haja sempre uma fina camada de lubrificante na su<strong>per</strong>fície<br />

do O-ring. O lubrificante protege o O-ring e evita o seu desgaste.<br />

Lubrificante<br />

Utilize apenas o lubrificante fornecido. A utilização de outros lubrificantes<br />

pode danificar o O-ring e causar infiltrações de água.<br />

6 Encaixe o O-ring na ranhura desta unidade.<br />

Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos<br />

seguintes pontos:<br />

Verifique se há sujidade no O-ring.<br />

ˋˋ<br />

Certifique-se de que o O-ring não está torcido nem saliente. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-6)<br />

Não puxe pelo O-ring com força.<br />

ˋˋ<br />

Verificação final<br />

Verifique novamente se o O-ring apresenta sujidade, riscos ou torções, etc.<br />

Um O-ring solto ou ensanduichado ou areia ou sujidade no O-ring podem<br />

causar infiltrações de água debaixo de água.<br />

Não se esqueça de verificar o O-ring antes de o utilizar.<br />

Como verificar se há infiltração de água<br />

Antes de instalar a máquina, feche sempre esta unidade e mergulhe-a em água para<br />

se certificar de que não entra água.<br />

Vedante de gotas<br />

Não retire nem aplique lubrificante no vedante de gotas. Se o vedante subir ou ficar<br />

fendido, isso pode resultar em infiltrações de água.<br />

Se o vedante de gotas sair, reponha-o com cuidado de modo a não ficar torcido (veja<br />

a Ilustração .)<br />

Vida útil do O-ring e do vedante de gotas<br />

O-ring<br />

A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e<br />

as condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano.<br />

Vedante de gotas<br />

Substitua o vedante de gotas por um novo, se encontrar riscos ou fendas.<br />

Após a substituição, certifique-se de que não ocorre infiltração de água.<br />

O-ring, vedante de gotas e lubrificante<br />

Pode obter o O-ring, o vedante de gotas e o lubrificante no revendedor <strong>Sony</strong> mais<br />

próximo.<br />

O-ring (modelo no. 3-080-065-1 )<br />

Vedante de gotas (modelo no. 3-099-284-0 )<br />

Lubrificante (modelo no. 2-582-620-0 )<br />

Manutenção<br />

ˎˎDepois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água<br />

doce, com os fechos fechados, para remover o sal e areia, limpando-a depois<br />

com um pano macio seco. Recomenda-se mergulhar esta unidade em água doce<br />

durante cerca de 30 minutos. Se a unidade ficar com sal na su<strong>per</strong>fície, as partes<br />

metálicas podem danificar-se ou enferrujar-se, o que pode causar a infiltração de<br />

água.<br />

ˎˎSe houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.<br />

ˎˎLimpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior com<br />

água.<br />

Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que<br />

utilizar esta unidade. Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool,<br />

benzina ou diluente de limpeza, pois pode danificar o acabamento da su<strong>per</strong>fície<br />

desta unidade.<br />

Quando guardar esta unidade<br />

ˎˎFixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring<br />

(veja a Ilustração .)<br />

ˎˎEvite a acumulação de pó no O-ring.<br />

ˎˎCubra levemente o O-ring com lubrificante e introduza-o na respectiva ranhura.<br />

Depois, guarde esta unidade num local fresco e bem ventilado. Não feche o fecho.<br />

ˎˎEvite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou<br />

juntamente com naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a<br />

unidade.<br />

Preparação<br />

Substituir a fixação<br />

Não utilize força excessiva quando substituir a fixação.<br />

* Se a utilizar a DSC-WX100, os passos que se seguem não são necessários.<br />

* Instale sempre a fixação correcta para a sua máquina consultando a lista de<br />

compatibilidade das fixações/anel anti-reflexo ().<br />

* A utilização da fixação errada pode danificar a máquina ou <strong>per</strong>mitir a<br />

entrada de água nesta unidade.<br />

1 Abra esta unidade. (-1)<br />

Prima os botões OPEN de cima e de baixo em conjunto e abra o fecho na<br />

direcção da seta para abrir o corpo desta unidade.<br />

2 Substitua as fixações.<br />

ˎˎRetire a fixação da frente F-B e a fixação de trás R-B da DSC-WX100.<br />

(-2)<br />

Quando retirar a fixação da frente e a fixação de trás, primeiro, retire as partes<br />

assinaladas com na ilustração.<br />

Pegue na fixação da frente F-B pelas partes assinaladas com na ilustração e<br />

levante-a para fora.<br />

Para retirar a fixação de trás R-B, pressione a parede interior com os dedos,<br />

pegue nas partes assinaladas com na ilustração e levante-a para fora.<br />

ˎˎUtilize a fixação da frente e a fixação de trás correctas para a sua<br />

máquina. (-2)<br />

Certifique-se de que a parte da fixação da frente assinalada com na<br />

ilustração está fixa na caixa de frente e depois pressione firmemente as 4 partes<br />

assinaladas com .<br />

Pressione firmemente nos 6 pontos assinalados com na ilustração.<br />

Introduza os pontos assinalados com na ilustração nas ranhuras.<br />

* Se retirar a fixação desta unidade para guardá-la, endireite-a antes de guardá-la.<br />

Pode ficar danificada se não for guardada endireitada.<br />

Preparar o O-ring e o vedante de gotas<br />

1 Retire o O-ring instalado nesta unidade.<br />

2 Cubra o O-ring com lubrificante.<br />

3 Instale o O-ring nesta unidade.<br />

4 Verifique se o vedante de gotas tem areia ou sujidade.<br />

Preparar a máquina<br />

Instale a máquina nesta unidade numa sala com pouca humidade ou<br />

ambiente semelhante. A abertura ou fecho desta unidade em locais<br />

quentes ou húmidos pode resultar no embaciamento.<br />

Consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.<br />

1 Retire a correia da máquina.<br />

2 Introduza a bateria e o cartão de memória.<br />

Certifique-se de que utiliza uma bateria totalmente carregada.<br />

Certifique-se de que o cartão de memória tem espaço suficiente para gravar<br />

imagens.<br />

3 Prima o botão ON/OFF (alimentação) para ligar a máquina.<br />

4 Seleccione o modo REC.<br />

5 Utilize MENU para definir [Iluminador AF] como [Deslig].<br />

O Iluminador AF não pode ser utilizado com esta unidade.<br />

6 Verifique se há sujidade na objectiva e no ecrã LCD.<br />

Acerca do anel anti-reflexo<br />

Pode ocorrer encadeamento ao utilizar esta unidade devido à luz que reflecte na<br />

su<strong>per</strong>fície da objectiva. Para reduzir esse encadeamento, recomendamos que fixe o<br />

anel anti-reflexo na su<strong>per</strong>fície da objectiva antes de gravar.<br />

Fixe o anel anti-reflexo correcto para a sua máquina consultando a lista de<br />

compatibilidade das fixações/anel anti-reflexo ().<br />

Notas<br />

ˎˎFixe o anel anti-reflexo de modo a que o seu diâmetro externo não ultrapasse o<br />

diâmetro externo da su<strong>per</strong>fície da objectiva.<br />

ˎˎVerifique se a su<strong>per</strong>fície de contacto tem sujidade ou pó antes de fixar o anel<br />

anti-reflexo.<br />

ˎˎLimpe qualquer pó que esteja na su<strong>per</strong>fície de contacto com um pano húmido.<br />

ˎDepois de utilizar o anel anti-reflexo, guarde-o colocando-o na folha<br />

ˎ .<br />

Instalar a máquina nesta unidade<br />

1 Prima o botão ON/OFF (alimentação) para desligar a máquina.<br />

A objectiva pode ser danificada se a corrente estiver ligada.<br />

2 Instale a máquina nesta unidade. (-2)<br />

Verifique se a máquina está correctamente colocada.<br />

3 Feche o corpo desta unidade e feche o fecho. (-3)<br />

Segure o corpo desta unidade e feche os fechos su<strong>per</strong>ior e inferior.<br />

Notas<br />

Se pressionar o corpo com demasiada força, os fechos poderão não fechar<br />

correctamente.<br />

Utilize os botões e o selector do modo desta unidade várias vezes para garantir que<br />

estejam a funcionar correctamente.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Droppvattenpackning<br />

Vedante de gotas<br />

/ (Kameraguide/<br />

radera)<br />

/ (Manual da<br />

Câmara/Apagar)<br />

(Uppspelning)<br />

(Reprodução)<br />

Mellanlägg<br />

(tas bort vid när denna enhet ska användas)<br />

Sätt på mellanlägget vid förvaring av denna enhet.<br />

Espaçador (retire para utilizar esta unidade)<br />

Fixe o espaçador quando guardar esta unidade.<br />

Droppvattenpackning<br />

Vedante de gotas<br />

O-ring<br />

O-ring<br />

Bakre fäste<br />

Fixação de trás<br />

Främre fäste<br />

Fixação da frente<br />

Utlösningsspak<br />

Controlo do<br />

obturador<br />

Frontskydd<br />

Protector da frente<br />

Stativfäste<br />

När ett stativ ska användas, använd ett stativ med<br />

skruvar som är 5,5 mm eller kortare. Denna enhet<br />

kan inte sättas fast ordentligt på ett stativ med långa<br />

skruvar. Om man gör det kan denna enhet skadas.<br />

Encaixe de tripé<br />

Quando utilizar um tripé, utilize um tripé com<br />

parafusos de 5,5 mm ou menos. Esta unidade não<br />

pode ser devidamente fixa num tripé com parafusos<br />

longos. Se o fizer, pode danificar a unidade.<br />

Knappen ON/OFF (strömbrytare)<br />

Botão ON/OFF (alimentação)<br />

Hake för<br />

handlovsrem<br />

Fixador para<br />

correia de pulso<br />

Frontglas<br />

Vidro da frente<br />

Blixtspridare<br />

Difusor<br />

Främre hölje<br />

Caixa de frente<br />

Zoomspak<br />

Controlo do<br />

zoom<br />

Spänne<br />

Fecho<br />

OPEN-knapp<br />

Botão OPEN<br />

LCD-kåpa<br />

Tampa do<br />

LCD<br />

Bakre hölje<br />

Caixa de trás<br />

Knappen MOVIE<br />

(film)<br />

Botão MOVIE<br />

(filme)<br />

Lägesomkopplare<br />

Selector do modo<br />

Funktionsknappar<br />

Botões de funcionamento<br />

Främre fäste<br />

Fixação da frente<br />

Illustrationerna nedan visar DSC-WX100.<br />

As ilustrações abaixo mostram a DSC-WX100.<br />

Bakre fäste<br />

Fixação de trás<br />

Digital stillbildskamera/<br />

Máquina fotográfica<br />

digital<br />

Främre fäste/<br />

Fixação da<br />

frente<br />

Bakre fäste/<br />

Fixação de<br />

trás<br />

Reflexskyddsring/<br />

Anel anti-reflexo<br />

DSC-WX50 F-A R-A 1 (Liten/Pequeno)<br />

DSC-WX100 F-B* R-B* 2 (Stor/Grande)<br />

DSC-WX150 F-C R-C 2 (Stor/Grande)<br />

* Fästena sitter på denna enhet vid inköp.<br />

* As fixações estão fixas nesta unidade na altura da compra.<br />

Fäste/reflexskyddsring kompatibilitetslista<br />

Lista de compatibilidade das fixações/anel anti-reflexo<br />

1<br />

5<br />

6<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2<br />

<br />

1<br />

2-<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

O-ring<br />

O-ring<br />

Fel<br />

Mau exemplo<br />

Rätt<br />

Bom exemplo<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

W (Vidvinkel)/W (Grande angular)<br />

T (Telefoto)/T (Teleobjectiva)<br />

<br />

<br />

<br />

O-ring<br />

O-ring<br />

(continua no verso da página)


1<br />

<br />

<br />

<br />

Рычажок<br />

затвора<br />

Рычажок<br />

трансфокации<br />

Крючок для<br />

наручного<br />

ремня<br />

Защелка Переднее<br />

стекло<br />

Гнездо для штатива<br />

При использовании штатива выбирайте<br />

штативы с винтами длиной 5,5 мм или короче.<br />

Данное устройство невозможно прочно<br />

прикрепить к штативу с помощью длинных<br />

винтов. Это может привести к повреждению<br />

устройства.<br />

5<br />

6<br />

Задний футляр<br />

Козырек<br />

ЖК-экрана<br />

Каплезащитное<br />

уплотнение<br />

Переключатель<br />

режимов<br />

Кнопки управления<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Задняя насадка<br />

На рисунках внизу показана модель DSC-WX100.<br />

Передняя насадка<br />

Цифровая фотокамера<br />

Неправильно<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Передняя<br />

насадка<br />

Прокладка<br />

(извлеките при использовании устройства)<br />

Прикрепите насадку во время хранения<br />

данного устройства.<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Кнопка ON/OFF<br />

(Питание)<br />

Передний<br />

футляр<br />

Передний<br />

защитный фильтр<br />

Задняя<br />

насадка<br />

Передняя насадка<br />

Каплезащитное<br />

уплотнение<br />

Диффузор<br />

Кнопка OPEN<br />

Кнопка MOVIE<br />

(Видеозапись)<br />

Правильно<br />

Задняя насадка<br />

Противоотражательное<br />

кольцо<br />

DSC-WX50 F-A R-A 1 (Небольшое)<br />

DSC-WX100 F-B* R-B* 2 (Большое)<br />

DSC-WX150 F-C R-C 2 (Большое)<br />

* Насадки прикреплены к данному устройству при покупке.<br />

<br />

1<br />

2-<br />

Список совместимых насадок/противоотражательных колец<br />

<br />

2-<br />

<br />

<br />

2<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

/ (Встроенная<br />

справка/Удалить)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

W (Широкий угол)<br />

T (Телефото)<br />

(Воспроизведение)<br />

(continuação da página de rosto)<br />

Fixar os acessórios<br />

Prender a correia de pulso (-)<br />

Fixar o difusor<br />

Recomendamos a utilização do difusor quando gravar com o flash.<br />

Alinhe o difusor com o protector da frente e pressione-o bem, conforme ilustrado.<br />

(-)<br />

Fixar e retirar a tampa do LCD<br />

Para fixar a tampa do LCD, alinhe a tampa do LCD com a ranhura do guia de<br />

fixação e pressione-a firmemente. (-)<br />

Para retirar a tampa do LCD, abra a tampa do LCD e retire-a da ranhura do guia.<br />

(-)<br />

Notas<br />

Tenha cuidado para não prender a correia de pulso nem a correia do acessório<br />

quando fechar o corpo desta unidade. Se ficarem presas no corpo, pode ocorrer<br />

infiltração de água.<br />

Utilizar esta unidade<br />

Antes de utilizar a máquina debaixo de água, leve esta unidade até uma<br />

profundidade de cerca de 1 m e verifique se a máquina está a funcionar<br />

correctamente e certifique-se de que não há infiltração de água na unidade.<br />

Depois, inicie o seu mergulho.<br />

Para mais detalhes sobre as funções da máquina, consulte o manual de instruções<br />

fornecido com a máquina.<br />

Gravar<br />

Prima o interruptor ON/OFF (alimentação) () para ligar a corrente.<br />

Prima o controlo do obturador () para gravar imagens.<br />

ˎˎUtilize o controlo do zoom ( ) para utilizar o zoom.<br />

ˎˎGrave filmes com o botão MOVIE (filme). (iniciar/parar)<br />

Também pode tirar fotografias durante a gravação de filmes premindo o controlo<br />

do obturador.<br />

Utilizar/definir funções<br />

Não pode utilizar a roda de controlo da máquina quando utilizar esta unidade, mas<br />

pode alterar as definições com o menu da máquina.<br />

Dependendo da máquina, algumas funções não estão disponíveis com esta unidade.<br />

Seleccionar o modo<br />

Seleccione o modo REC ( / / ) utilizando o selector de modo desta<br />

unidade.<br />

ˎˎAo gravar filmes, não é possível gravar som correctamente.<br />

ˎ ˎPara tirar fotografias subaquáticas, recomendamos que utilize (Subaquático)<br />

nos modos de selecção de cena.<br />

Para tirar imagens subaquáticas do tipo Varrer Panorama, recomendamos que<br />

utilize (Varrer Panorama Subaquático) nos modos de gravação Varrer<br />

Panorama.<br />

Para gravar filmes subaquáticos, recomendamos que utilize (Subaquático) nos<br />

modos de gravação de filmes.<br />

ˎˎQuando gravar um panorama debaixo de água, recomendamos que o seu corpo<br />

esteja estável.<br />

Seleccionar o equilíbrio de brancos subaquático<br />

Ajusta o tom das cores no modo (Subaquático) em (Selecção de Cena), no<br />

modo (Varrer Panorama Subaquático) em (Varrer Panorama) ou no modo<br />

(Subaquático) em (Filme).<br />

A máquina ajusta automaticamente o tom das cores<br />

(Auto)<br />

debaixo de água, de modo a que pareçam mais naturais.<br />

Faz os ajustes necessários para as condições subaquáticas<br />

(Subaquático 1)<br />

em que o azul é forte.<br />

Faz os ajustes necessários para as condições subaquáticas<br />

(Subaquático 2)<br />

em que o verde é forte.<br />

Ajusta o equilíbrio de brancos, dependendo da fonte de<br />

luz. A cor branca memorizada no modo [Um toque reg.]<br />

(Um toque) torna-se a cor branca básica. Utilize este modo quando a<br />

opção [Auto] ou outros modos não conseguirem definir a<br />

cor correctamente.<br />

Memoriza a cor branca básica que será utilizada no modo<br />

(Um toque reg.)<br />

[Um toque].<br />

Notas<br />

ˎˎDependendo da cor da água, a opção de equilíbrio de brancos poderá não<br />

funcionar correctamente.<br />

ˎˎQuando o flash estiver [Ligado], o equilíbrio de brancos subaquático só pode ser<br />

regulado para [Auto], [Um toque] ou [Um toque reg.].<br />

ˎˎNão é possível seleccionar [Um toque reg.] enquanto o flash estiver a ser<br />

carregado.<br />

Notas sobre gravação<br />

ˎˎSe não gravar imagens durante um determinado <strong>per</strong>íodo de tempo, a máquina<br />

desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar a<br />

utilizar a máquina, ligue novamente a corrente.<br />

ˎˎQuando utilizar um flash com esta unidade fixa, o alcance efectivo do flash é<br />

reduzido e as imagens tendem a ficar mais escuras em geral, pelo que a distância<br />

de disparo pode ser bastante reduzida em alguns ambientes (muito escuros, etc.).<br />

Nessas condições, recomenda-se que utilize uma luz subaquática externa, além do<br />

flash.<br />

ˎˎSe utilizar o flash debaixo de água, a luz do flash poderá reflectir-se nas partículas<br />

suspensas na água e aparecer na imagem sob a forma de círculos de luz.<br />

ˎˎPode ocorrer encandeamento, dependendo das condições. Se isto acontecer, altere<br />

as condições.<br />

Reprodução<br />

Para seleccionar a imagem pretendida<br />

Para a imagem anterior<br />

Para a imagem seguinte<br />

Retirar a máquina<br />

1 Desligue a corrente.<br />

A objectiva pode ser danificada se a corrente estiver ligada.<br />

2 Abra esta unidade.<br />

3 Retire a máquina desta unidade.<br />

Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a<br />

corrente e deixe a máquina arrefecer durante algum tempo antes de retirar a<br />

máquina desta unidade.<br />

Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.<br />

Notas<br />

Antes de abrir esta unidade, passe-a por água da torneira ou água doce e depois<br />

elimine a água com um pano macio. Quando abrir a unidade, tenha cuidado para<br />

não deixar cair água do seu corpo, cabelo ou fato molhado na máquina.<br />

Resolução de problemas<br />

Sintoma<br />

Há gotas de água no<br />

interior desta unidade.<br />

A função de gravação não<br />

funciona.<br />

A imagem reproduzida<br />

não está apresentada na<br />

cor pretendida. (Ao gravar<br />

debaixo de água)<br />

O modo não é<br />

seleccionado.<br />

O botão desta unidade<br />

não se pressiona com<br />

facilidade, parece estar<br />

preso ou não volta ao sítio<br />

rapidamente.<br />

Características técnicas<br />

Causa/Acções correctivas<br />

ˎˎHá riscos ou fendas no O-ring.<br />

ppSubstitua o O-ring por um novo.<br />

ˎˎO O-ring não está correctamente instalado.<br />

ppVerifique o método de fixação do O-ring.<br />

ˎˎA máquina aquece.<br />

ppDeixe a máquina num local fresco durante algum<br />

tempo para arrefecer.<br />

ˎˎFixou a fixação errada.<br />

ppFixe a fixação correcta para a sua máquina<br />

correctamente.<br />

ˎˎO equilíbrio de brancos subaquático pode não estar<br />

correctamente definido.<br />

ppVerifique a definição do equilíbrio de brancos<br />

subaquático.<br />

ˎˎA fixação tem sujidade ou poeira.<br />

ppElimine qualquer sujidade ou poeira que exista na<br />

fixação com um pano húmido.<br />

ˎˎFixou a fixação errada.<br />

ppFixe a fixação correcta para a sua máquina<br />

correctamente.<br />

ˎˎHá um O-ring no interior do botão desta unidade.<br />

ppIsto pode acontecer quando utilizar esta unidade<br />

após um longo <strong>per</strong>íodo de não utilização. Não se<br />

trata de uma avaria.<br />

Resistente à pressão<br />

Profundidade máxima de 40 m debaixo de água<br />

Dimensões<br />

Aprox. 148 mm × 112 mm × 97 mm (l/a/p)<br />

(excluindo as peças salientes)<br />

Peso<br />

Aprox. 590 g (apenas caixa estanque)<br />

Itens incluídos<br />

Caixa estanque (1)<br />

Correia de pulso (1)<br />

Tampa do LCD (1)<br />

Difusor (1)<br />

Fixação da frente (3) (Uma das fixações está fixa na caixa estanque.)<br />

Fixação de trás (3) (Uma das fixações está fixa na caixa estanque.)<br />

Anel anti-reflexo (2)<br />

Lubrificante (1)<br />

O-ring de substituição (1)<br />

Espaçador (1)<br />

Documentos impressos<br />

Acessórios opcionais<br />

Kit de O-ring ACC-MP105<br />

(Verifique se existe o símbolo<br />

na embalagem na altura da compra.)<br />

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.<br />

< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы<br />

ЕС ><br />

Производителем данного устройства является корпорация <strong>Sony</strong><br />

Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным<br />

представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности<br />

изделия является компания <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,<br />

70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь<br />

по адресам, указанным в соответствующих документах.<br />

Основные особенности<br />

Пригоден для использования под водой на глубине до 40 м.<br />

ˎˎМорской футляр <strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong> (далее именуемый как “ устройство”)<br />

предназначен исключительно для использования с цифровой фотокамерой<br />

<strong>Sony</strong> (далее именуемой как “камера”) DSC-WX50/WX100/WX150.<br />

(Некоторые модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых<br />

странах или регионах.)<br />

ˎˎДанное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно<br />

использовать во время дождя, снега, на пляже или под водой.<br />

ˎˎИспользование данного устройства вместе с установкой камеры в режим<br />

(Под водой) или (Панорамный обзор под водой) позволяет<br />

записывать прекрасные подводные изображения.<br />

Меры предосторожности<br />

ˎˎПри использовании данного аппарата во время погружения не забывайте<br />

внимательно следить за ситуацией вокруг. Невнимательность во время<br />

погружения может привести к несчастному случаю.<br />

ˎˎПри возникновении протечки воды не забывайте внимательно следить<br />

за ситуацией вокруг и на поверхности, соблюдая правила техники<br />

безопасности во время погружения.<br />

ˎˎНе подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может<br />

треснуть.<br />

ˎˎНе бросайте данное устройство в воду.<br />

ˎˎИзбегайте использования данного устройства в следующих условиях:<br />

ˋˋв месте с очень высокой температурой или влажностью.<br />

ˋˋв воде с температурой выше 40 °C.<br />

ˋˋпри температуре ниже 0 °C.<br />

В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и<br />

повреждение данного устройства.<br />

ˎˎПри температуре выше 35 °C не используйте данное устройство дольше 30<br />

минут без перерыва.<br />

ˎˎНе оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного<br />

света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение<br />

продолжительного времени. Если оставления данного устройства под<br />

воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо<br />

обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.<br />

ˎˎВ случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или<br />

запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее<br />

на некоторое время для остывания в прохладном месте.<br />

ˎˎИспользуйте прилагаемую прокладку для поддержания данного устройства<br />

в открытом состоянии, если берете его на борт самолета. Если оно плотно<br />

закрыто, изменения давления в кабине самолета могут создать трудности<br />

при его открывании.<br />

При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно<br />

полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить данное<br />

устройство с маслом для загара на корпусе, это может привести к<br />

обесцвечиванию или повреждению поверхности данного устройства<br />

(например, появлению на его поверхности трещин).<br />

Протечка воды<br />

В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.<br />

ˎˎПри попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему<br />

дилеру <strong>Sony</strong>. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.<br />

ˎˎВ случае такого маловероятного события, как неисправность данного<br />

устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания<br />

<strong>Sony</strong> не несет ответственности за повреждения помещенного в нем<br />

оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а также<br />

за расходы, понесенные во время съемки.<br />

Уплотнительное кольцо и<br />

каплезащитное уплотнение<br />

Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.<br />

Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в<br />

соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и<br />

затоплению данного устройства.<br />

Уплотнительное кольцо<br />

Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве используется<br />

уплотнительное кольцо.<br />

Установка уплотнительного кольца<br />

Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,<br />

загрязненных пылью или песком.<br />

1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному<br />

устройству. (-1)<br />

Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте в<br />

направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо<br />

обладает достаточным люфтом для легкого снятия.<br />

Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.<br />

2 Осмотрите уплотнительное кольцо.<br />

ˎˎТщательно проверьте, нет ли<br />

на уплотнительном кольце<br />

грязи, песка, волос, пыли,<br />

соли, ниток и т.п. В случае<br />

обнаружения обязательно<br />

вытрите их мягкой тканью<br />

или бумажной салфеткой.<br />

Грязь Песок Волосы<br />

ˎˎСлегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности<br />

уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.<br />

ˎˎБудьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не<br />

оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.<br />

ˎˎПроверьте уплотнительное<br />

кольцо на отсутствие<br />

трещин, перекоса,<br />

искривления, мелких<br />

трещин, царапин,<br />

прилипшего песка и т.п.<br />

Замените уплотнительное<br />

кольцо в случае<br />

обнаружения любой из<br />

перечисленных проблем.<br />

Трещины Искривление Царапины<br />

3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца.<br />

Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, попавшие в канавку.<br />

4 Точно так же осмотрите контактную поверхность<br />

уплотнительного кольца переднего футляра.<br />

5 Нанесите прилагаемую смазку на уплотнительное кольцо.<br />

ˎˎКончиком пальца распределите каплю смазки тонким равномерным<br />

слоем по всей поверхности уплотнительного кольца, как показано на<br />

рисунке. (-5)<br />

ˎˎУбедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда<br />

присутствует тонкий слой смазки. Смазка защищает уплотнительное<br />

кольцо и предохраняет его от изнашивания.<br />

Смазка<br />

Используйте только прилагаемую смазку. Использование других<br />

типов смазки вызовет повреждение уплотнительного кольца и<br />

приведет к протечке воды.<br />

6 Установите уплотнительное кольцо в канавку данного<br />

устройства.<br />

Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно<br />

следя за следующим:<br />

ˋˋПроверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.<br />

ˋˋПроверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено и не<br />

выступало. (-6)<br />

ˋˋНе тяните сильно уплотнительное кольцо.<br />

Окончательная проверка<br />

Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие грязи, царапин,<br />

перекручивания и т.п.<br />

Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца,<br />

наличие песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к<br />

протечке во время погружения в воду.<br />

Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.<br />

Проверка на отсутствие протечек воды<br />

Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в<br />

воду, чтобы проверить отсутствие протечек воды.<br />

Каплезащитное уплотнение<br />

Не удаляйте и не наносите смазку на каплезащитное уплотнение. Если данное<br />

уплотнение поднимется или будет защемлено, это может привести к протечке<br />

воды.<br />

Если каплезащитное уплотнение отстанет, осторожно установите его на<br />

место, не допуская его перекручивания. (См. рисунок )<br />

Срок годности уплотнительного кольца и<br />

каплезащитного уплотнения<br />

Уплотнительное кольцо<br />

Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий<br />

использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.<br />

Каплезащитное уплотнение<br />

При обнаружении на каплезащитном уплотнении царапин или трещин,<br />

замените его новым.<br />

После замены проверьте отсутствие протечки воды.<br />

Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение<br />

и смазка<br />

Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение и смазку можно<br />

приобрести у ближайшего дилера <strong>Sony</strong>.<br />

Уплотнительное кольцо (модель № 3-080-065-1 )<br />

Каплезащитное уплотнение (модель № 3-099-284-0 )<br />

Смазка (модель № 2-582-620-0 )<br />

Уход за данным устройством<br />

ˎˎПосле записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте<br />

данное устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы<br />

удалить соль и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется<br />

погрузить данное устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если<br />

на нем останется соль, это может привести к повреждению металлических<br />

деталей или образованию коррозии и вызвать протечку воды.<br />

ˎˎПри попадании на данное устройство масла для загара обязательно<br />

полностью смойте его с помощью теплой воды.<br />

ˎˎВытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью<br />

мягкой сухой ткани. Не промывайте ее водой.<br />

Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного<br />

устройства. Не используйте для очистки растворители, такие как спирт,<br />

бензин или разбавитель, поскольку это может привести к повреждению<br />

покрытия поверхности данного устройства.<br />

Во время хранения данного устройства<br />

ˎˎПрикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы<br />

предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )<br />

ˎˎПредохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи.<br />

ˎˎСлегка покройте уплотнительное кольцо смазкой и вставьте его в<br />

посадочную канавку, а затем храните данное устройство в прохладном,<br />

хорошо проветриваемом месте. Не пристегивайте защелки.<br />

ˎˎИзбегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или<br />

влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие<br />

условия могут привести к повреждению данного устройства.<br />

Подготовка<br />

Замена насадки<br />

Не прилагайте чрезмерное усилие при замене насадки.<br />

* В случае использования модели DSC-WX100, выполнение следующих<br />

действий не требуется.<br />

* Всегда подбирайте правильную насадку для камеры, сверяясь со<br />

списком совместимых насадок/противоотражательных колец ().<br />

* Использование несоответствующей насадки может привести к<br />

повреждению камеры или к попаданию воды внутрь устройства.<br />

1 Откройте данное устройство. (-1)<br />

Нажмите вместе верхнюю и нижнюю кнопки OPEN и освободите<br />

защелку в направлении стрелки , чтобы открыть корпус данного<br />

устройства.<br />

2 Замените насадку.<br />

ˎˎОтсоедините переднюю насадку F-B и заднюю насадку R-B модели<br />

DSC-WX100. (-2)<br />

При отсоединении передней насадки и задней насадки сначала<br />

отсоедините детали, обозначенные на рисунке.<br />

Затем возьмите переднюю насадку F-B за детали, обозначенные на<br />

рисунке, и поднимите ее прямо наружу.<br />

Для отсоединения задней насадки R-B слегка нажмите пальцем на<br />

внутреннюю стенку, возьмитесь за детали, обозначенные на рисунке,<br />

и поднимите ее прямо наружу.<br />

ˎˎИспользуйте правильные переднюю и заднюю насадки для<br />

данной камеры. (-2)<br />

Убедитесь, что деталь передней насадки, обозначенная на рисунке,<br />

прикреплена к переднему футляру, а затем плотно нажмите 4 детали,<br />

обозначенные .<br />

Плотно нажмите в 6 точках, обозначенных на рисунке.<br />

Вставьте в слоты точки, обозначенные на рисунке.<br />

* При снятии насадки с данного устройства для хранения, выпрямите ее<br />

перед хранением. При хранении в деформированном виде она может быть<br />

повреждена.<br />

Подготовка уплотнительного кольца и<br />

каплезащитного уплотнения<br />

1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному<br />

устройству.<br />

2 Покройте уплотнительное кольцо смазкой.<br />

3 Прикрепите уплотнительное кольцо к данному устройству.<br />

4 Проверьте каплезащитное уплотнение на отсутствие песка или<br />

грязи.<br />

Подготовка камеры<br />

Устанавливайте камеру в данное устройство в помещении с<br />

низкой влажностью или в аналогичных условиях. Открывание<br />

или закрывание данного устройства в местах с повышенной<br />

температурой или влажностью может привести к запотеванию.<br />

См. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к камере.<br />

1 Снимите с камеры ремень.<br />

2 Вставьте аккумулятор и карту памяти.<br />

Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.<br />

Убедитесь, что на карте памяти имеется достаточно места для записи<br />

изображений.<br />

3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для включения камеры.<br />

4 Выберите режим REC.<br />

5 Воспользуйтесь MENU для установки опции [Подсветка АF] в<br />

положение [Выкл].<br />

Использование опции Подсветка AF с данным устройством невозможно.<br />

6 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе и<br />

ЖК-экране.<br />

О противоотражательном кольце<br />

При использовании данного аппарата может возникнуть отсвечивание<br />

вследствие отражения света от поверхности объектива. Для уменьшения<br />

отсвечивания, перед записью рекомендуется прикрепить к поверхности<br />

объектива противоотражательное кольцо .<br />

Прикрепите правильное противоотражательное кольцо для камеры, сверяясь<br />

со списком совместимых насадок/противоотражательных колец ().<br />

Примечания<br />

ˎˎПрикрепите противоотражательное кольцо таким образом, чтобы его<br />

внешний диаметр не выступал за внешний диаметр поверхности объектива.<br />

ˎˎПеред тем, как прикрепить противоотражательное кольцо, проверьте,<br />

чтобы на контактной поверхности не было грязи или пыли.<br />

ˎˎУдалите пыль с контактной поверхности с помощью влажной ткани.<br />

ˎˎПосле использования противоотражательного кольца, храните его,<br />

прикрепив к листу .<br />

Установите камеру в данное устройство<br />

1 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.<br />

При включенном питании возможно повреждение объектива.<br />

2 Установите камеру в данное устройство. (-2)<br />

Убедитесь, что камера правильно помещена.<br />

3 Закройте корпус данного устройства и пристегните защелку.<br />

(-3)<br />

Зафиксируйте корпус данного устройства и пристегните защелки до<br />

зацепления верхнего и нижнего фиксаторов.<br />

Примечания<br />

Если нажать на корпус слишком сильно, защелки могут не закрыться<br />

надлежащим образом.<br />

Выполните несколько операций с кнопками и переключателем режимов<br />

данного устройства, чтобы убедиться, что они работают надлежащим<br />

образом.<br />

Прикрепление дополнительных принадлежностей<br />

Прикрепление наручного ремня (-)<br />

Прикрепление диффузора<br />

При выполнении съемки со вспышкой рекомендуется установить диффузор.<br />

Совместите диффузор с передним защитным фильтром и плотно прижмите,<br />

как показано на рисунке. (-)<br />

Присоединение и отсоединение козырька ЖК-экрана<br />

Для прикрепления козырька ЖК-экрана совместите козырек ЖК-экрана с<br />

канавкой направляющей насадки и плотно прижмите его. (-)<br />

Для отсоединения козырька ЖК-экрана растяните козырек ЖК-экрана и<br />

отсоедините его от канавки направляющей. (-)<br />

Примечания<br />

Будьте осторожны, чтобы не прищемить наручный ремень или<br />

вспомогательный ремень во время закрывания корпуса данного устройства.<br />

Если они будут зажаты в корпусе, это может привести к образованию<br />

протечки воды.<br />

Использование данного устройства<br />

Перед использованием камеры под водой сначала поместите данное<br />

устройство на глубину около 1 м и проверьте, что камера работает<br />

надлежащим образом и данное устройство не протекает, а затем<br />

начинайте погружение.<br />

Подробные сведения по функциям камеры приведены в инструкции по<br />

эксплуатации, прилагаемой к камере.<br />

Запись<br />

Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) () для включения питания.<br />

Нажимайте рычаг затвора () для записи изображений.<br />

ˎˎИспользуйте рычажок трансфокации ( ) для трансфокации.<br />

ˎˎЗаписывайте видеоизображения с помощью кнопки MOVIE (Видеозапись).<br />

(пуск/стоп)<br />

Во время видеозаписи также можно выполнять фотосъемку, нажимая рычаг<br />

затвора.<br />

Использование/Установка функций<br />

Вы не можете пользоваться колесиком управления камеры во время<br />

использования данного устройства, но вы можете изменять установки с<br />

помощью меню камеры.<br />

В зависимости от камеры некоторые функции недоступны при использовании<br />

данного устройства.<br />

Выбор режима<br />

Выберите режим REC ( / / ) с помощью переключателя режимов<br />

на данном устройстве.<br />

ˎˎВо время записи видеоизображений правильная запись звука невозможна.<br />

ˎˎДля записи фотоснимков под водой рекомендуется использовать опцию<br />

(Под водой) режимов выбора сцены.<br />

Для записи изображений панорамного обзора под водой рекомендуется<br />

использовать опцию (Панорамный обзор под водой) режимов записи<br />

панорамный обзор.<br />

Для видеозаписи под водой рекомендуется использовать опцию (Под<br />

водой) режимов видеозаписи.<br />

ˎˎПри панорамной съемке под водой рекомендуется поддерживать<br />

устойчивое положение.<br />

Выбор баланса белого при подводной съемке<br />

Используется для регулировки цветового тона в режиме (Под водой) в<br />

меню (Выбор сцены), в режиме (Панорамный обзор под водой) в<br />

меню (Панорамный обзор) или в режиме (Под водой) в меню<br />

(Видеоcьeмкa).<br />

(Авто)<br />

Камера автоматически регулирует цветовые тона под<br />

водой, чтобы они выглядели естественно.<br />

(Подводный 1) Используется для подводных условий с сильным<br />

синим цветом.<br />

(Подводный 2) Используется для подводных условий с сильным<br />

зеленым цветом.<br />

(Одно касание) Регулировка баланса белого в зависимости<br />

от источника света. Установка белого цвета,<br />

сохраненная в режиме [Настр.одн.кас], станет<br />

основной установкой белого цвета. Используйте этот<br />

режим, если опция [Авто] или другие режимы не<br />

позволяют установить цвет надлежащим образом.<br />

(Настр.одн.кас) Запоминание основного белого цвета, который будет<br />

использоваться в режиме [Одно касание].<br />

Примечания<br />

ˎˎВ зависимости от цвета воды баланс белого при подводной съемке может не<br />

работать правильно.<br />

ˎˎЕсли вспышка установлена в положение [Вкл], баланс белого при съемке<br />

под водой можно установить только в положение [Авто], [Одно касание]<br />

или [Настр.одн.кас].<br />

ˎˎОпция [Настр.одн.кас] недоступна для выбора во время зарядки вспышки.<br />

Примечания о записи<br />

ˎˎЕсли в течение определенного времени не будет записано никаких<br />

изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить<br />

разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова<br />

включите питание.<br />

ˎˎПри использовании вспышки, прикрепленной к данному устройству,<br />

эффективный диапазон вспышки уменьшается и изображения в целом<br />

становятся более темными, поэтому в некоторых условиях расстояние<br />

съемки может существенно уменьшиться (сильная темнота и т.п.). В таких<br />

условиях рекомендуется использовать как внешний подводный источник<br />

света, так и вспышку.<br />

ˎˎПри использовании вспышки под водой, отраженный частицами в воде<br />

свет вспышки может отображаться на снимке в виде световых пятен.<br />

ˎˎВ зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком<br />

случае измените условия съемки.<br />

Воспроизведение<br />

Для выбора нужного изображения.<br />

К предыдущему изображению<br />

К следующему изображению<br />

Извлечение камеры<br />

1 Выключите питание.<br />

При включенном питании возможно повреждение объектива.<br />

2 Откройте данное устройство.<br />

3 Извлеките камеру из данного устройства.<br />

При использовании камеры в течение длительного времени, она может<br />

нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите<br />

питание и дайте ей остыть.<br />

Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее<br />

извлечения.<br />

Примечания<br />

Перед открыванием данного устройства сполосните его водопроводной<br />

или пресной водой, а затем вытрите воду с помощью мягкой ткани. Будьте<br />

осторожны во время открывания, чтобы не допустить попадания на камеру<br />

воды с вашего тела, волос или манжеты костюма для подводного плавания.<br />

Поиск и устранение неисправностей<br />

Возможная<br />

неисправность<br />

Внутри данного<br />

устройства присутствуют<br />

капли воды.<br />

Функция записи не<br />

работает.<br />

Цвет воспроизводимого<br />

изображения отличается<br />

от ожидаемого. (Во<br />

время записи под водой)<br />

Режим не переключается.<br />

Кнопка данного<br />

устройства не<br />

нажимается легко,<br />

кажется зажатой,<br />

или не возвращается<br />

немедленно в исходное<br />

положение.<br />

Вероятная причина/Метод устранения<br />

ˎˎНа уплотнительном кольце имеются царапины<br />

или трещины.<br />

ppЗамените уплотнительное кольцо новым.<br />

ˎˎУплотнительное кольцо установлено<br />

неправильно.<br />

ppПроверьте способ прикрепления<br />

уплотнительного кольца.<br />

ˎˎКамера перегрелась.<br />

ppОставьте камеру на некоторое время для<br />

остывания в прохладном месте.<br />

ˎˎПрикреплена неправильная насадка.<br />

ppПравильно прикрепите правильную насадку<br />

для данной камеры.<br />

ˎˎВозможно, баланс белого при подводной съемке<br />

установлен неправильно.<br />

ppПроверьте настройку баланса белого при<br />

подводной съемке.<br />

ˎˎНа насадке присутствует грязь или пыль.<br />

ppПолностью удалите грязь или пыль с насадки с<br />

помощью увлажненной ткани.<br />

ˎˎПрикреплена неправильная насадка.<br />

ppПравильно прикрепите правильную насадку<br />

для данной камеры.<br />

ˎˎУплотнительное кольцо касается кнопки данного<br />

устройства.<br />

ppЭто может происходить при использовании<br />

данного устройства после продолжительного<br />

перерыва в эксплуатации. Это не является<br />

неисправностью.<br />

Технические характеристики<br />

Устойчивость к давлению<br />

Для использования под водой на глубине до 40 м<br />

Размеры<br />

Приблиз. 148 мм × 112 мм × 97 мм (ш/в/г)<br />

(не включая выступающие части)<br />

Масса<br />

Приблиз. 590 г (только морской футляр)<br />

Комплектность поставки<br />

Водонепроницаемый футляр (1)<br />

Наручный ремень (1)<br />

Козырек ЖК-экрана (1)<br />

Диффузор (1)<br />

Передняя насадка (3) (Одна из них прикреплена к морскому футляру.)<br />

Задняя насадка (3) (Одна из них прикреплена к морскому футляру.)<br />

Противоотражательное кольцо (2)<br />

Смазка (1)<br />

Запасное уплотнительное кольцо (1)<br />

Прокладка (1)<br />

Набор печатной документации<br />

Дополнительные принадлежности<br />

Комплект уплотнительного кольца ACC-MP105<br />

(Проверьте наличие значка на упаковке во время покупки.)<br />

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без<br />

уведомления.<br />

Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной<br />

на территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:<br />

ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия<br />

Дата изготовления напечатана на картонной коробке.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!