18.11.2015 Views

Sony MPK-WH - MPK-WH Istruzioni per l'uso Portoghese

Sony MPK-WH - MPK-WH Istruzioni per l'uso Portoghese

Sony MPK-WH - MPK-WH Istruzioni per l'uso Portoghese

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4-417-538-31(1)<br />

Bruksanvisning<br />

Manual de instruções<br />

<strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong><br />

© 2012 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Japan<br />

Waterproof Case<br />

Marine pack<br />

< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv><br />

Tillverkaren av den här produkten är <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku<br />

Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet<br />

är <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För<br />

eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service-<br />

respektive garantidokumenten.<br />

Huvudegenska<strong>per</strong><br />

Kan användas ner till 40 meters djup under vatten.<br />

ˎUndervattenshuset <strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong> (nedan kallat ”<br />

ˎ<br />

denna enhet”) är avsett att<br />

användas endast med <strong>Sony</strong>s digitala stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”)<br />

DSC-WX50/WX100/WX150. (Inte alla kameror finns att tillgå i alla länder eller<br />

regioner.)<br />

ˎˎDenna enhet är vattentät vilket gör det möjligt att använda kameran i regn, snö,<br />

på stranden, eller under vattnet.<br />

ˎOm denna enhet används med kameran inställd på<br />

ˎ (Undervatten) eller<br />

(Undervattenspanorering) kan du ta vackra undervattensbilder.<br />

Försiktighetsmått<br />

ˎˎNär denna enhet används vid dykning, är det viktigt att vara uppmärksam på<br />

de omgivande förhållandena. Ouppmärksamhet kan leda till en olycka under<br />

dykning.<br />

ˎˎOm det skulle uppstå vattenläckage, var uppmärksam på de omgivande<br />

förhållandena och gå upp till ytan genom att följa säkerhetsföreskrifterna för<br />

dykning.<br />

ˎˎUtsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka.<br />

ˎˎKasta inte denna enhet ner i vattnet.<br />

ˎˎUndvik att använda denna enhet under följande förhållanden:<br />

i extremt varma eller fuktiga miljöer.<br />

ˋˋ<br />

i vatten varmare än 40 °C.<br />

ˋˋ<br />

vid tem<strong>per</strong>aturer lägre än 0 °C.<br />

ˋˋ<br />

Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage och denna<br />

enhet kan skadas.<br />

ˎˎAnvänd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid tem<strong>per</strong>aturer över 35 °C.<br />

ˎˎLåt inte denna enhet ligga i direkt solljus på en mycket varm och fuktig plats<br />

under längre <strong>per</strong>ioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen,<br />

ska denna enhet täckas över med en handduk eller annat skydd.<br />

ˎˎNär kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att<br />

inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna<br />

en stund på ett svalt ställe.<br />

ˎˎAnvänd det medföljande mellanlägget för att hålla denna enhet öppen om du tar<br />

den ombord på flyget. Om den är helt tillsluten, kan ändringar i kabintrycket göra<br />

det svårt att öppna den.<br />

Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med<br />

ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja på höljet, kan ytan på<br />

denna enhet missfärgas eller skadas (t.ex. sprickor på ytan).<br />

Vattenläckage<br />

Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till en torr plats.<br />

ˎˎOm kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste <strong>Sony</strong>-återförsäljare.<br />

Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.<br />

ˎˎOm det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar<br />

vattenläckage, lämnar <strong>Sony</strong> ingen garanti mot skadar på utrustningen i den<br />

(kamera, batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader<br />

förenade med fotograferingen.<br />

O-ring och droppvattenpackning<br />

Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll<br />

av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckor och<br />

orsaka att denna enhet sjunker.<br />

O-ring<br />

Denna enhet hålls vattentät med en O-ring.<br />

Montera O-ringen<br />

Undvik att sätta i O-ringen på platser med damm eller sand.<br />

1 Ta av O-ringen som sitter på denna enhet. (-1)<br />

Tag av O-ringen genom att pressa lätt och skjuta den i pilens riktning såsom<br />

visas. O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av.<br />

Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas.<br />

2 Inspektera O-ringen.<br />

ˎˎKontrollera noggrant om det<br />

finns smuts, sand, hårstrån,<br />

damm, salt, trådar etc. på<br />

O-ringen. Se till att torka rent<br />

med en mjuk trasa eller mjukt<br />

pap<strong>per</strong> om det påträffas.<br />

Smuts Sand Hårstrån<br />

ˎˎStryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns<br />

smuts som inte syns.<br />

ˎˎVar noga med att inga tyg- eller pap<strong>per</strong>srester finns kvar på O-ringen efter att<br />

ha torkat av den.<br />

ˎˎKontrollera att det inte finns<br />

några sprickor, böjda delar,<br />

ojämnheter, små bristningar,<br />

repor, intryckta sandkorn etc.<br />

Om det finns sprickor eller<br />

repor på O-ringen ska den<br />

bytas ut.<br />

Sprickor Ojämnheter Repor<br />

3 Inspektera O-ringens spår.<br />

Ta noggrant bort sandkorn eller saltkorn som trängt in in i spåret.<br />

4 Inspektera O-ringens kontaktyta på det främre höljet på samma<br />

sätt.<br />

5 Applicera det medföljande fettet på O-ringen.<br />

ˎˎAnvänd fingerspetsarna till att stryka ut en liten droppe fett i ett tunt och<br />

jämnt lager över hela ytan på O-ringen. (-5)<br />

ˎˎSe till att det alltid finns ett tunt lager fett på ytan runt O-ringen. Fettet<br />

skyddar O-ringen och förebygger slitage.<br />

Fett<br />

Använd endast det fett som medföljer. Andra ty<strong>per</strong> av fett kan skada<br />

O-ringen och orsaka vattenläckor.<br />

6 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet.<br />

Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter:<br />

Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen.<br />

ˋˋ<br />

Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig eller sticker ut. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-6)<br />

Dra inte hårt i O-ringen.<br />

ˋˋ<br />

Slutkontroll<br />

Kontrollera O-ringen igen om det finns smuts, repor eller om den har vridigt sig etc.<br />

En löst sittande eller klämd O-ring, eller sand eller smuts på O-ringen kan<br />

orsaka läckor under vatten.<br />

Kontrollera O-ringen före användning.<br />

Kontroll av vattenläckor<br />

Innan kameran installeras, stäng alltid denna enhet och sänk ner den i vatten för att<br />

kontrollera att inget vatten läcker in.<br />

Droppvattenpackning<br />

Varken ta bort eller applicera fett på droppvattenpackningen. Om packningen höjs<br />

upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.<br />

Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den varsamt så att den inte tvinnas.<br />

(Se illustration )<br />

O-ringens och droppvattenpackningens livslängd<br />

O-ring<br />

Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och<br />

under vilka förhållanden den används. Normalt håller den i ett års tid.<br />

Droppvattenpackning<br />

Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det finns repor eller sprickor på den.<br />

Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.<br />

O-ring, droppvattenpackning och fett<br />

O-ring, droppvattenpackning och fett kan skaffas från närmaste <strong>Sony</strong>-återförsäljare.<br />

O-ring (modellnr 3-080-065-1 )<br />

Droppvattenpackning (modellnr 3-099-284-0 )<br />

Fett (modellnr 2-582-620-0 )<br />

Underhåll<br />

ˎˎEfter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med<br />

spännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt<br />

med en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i<br />

sötvatten i cirka 30 minuter. Om salt finns kvar på den kan metalldelar skadas<br />

eller rostbildning uppstå, vilket kan leda till vattenläckage.<br />

ˎˎOm sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet<br />

vatten.<br />

ˎˎTorka av insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan med<br />

vatten.<br />

Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts. Använd<br />

inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid<br />

rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet.<br />

Förvaring av denna enhet<br />

ˎˎSätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av<br />

O-ringen. (Se illustration )<br />

ˎˎSkydda O-ringen från damm.<br />

ˎˎStryk på ett tunt lager fett på O-ringen och sätt den i packningsspåret, och förvara<br />

sedan denna enhet på sval, välventilerad plats. Stäng inte spännet.<br />

ˎˎUndvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller<br />

tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada<br />

denna enhet.<br />

Förberedelser<br />

Byte av fäste<br />

Använd inte våld vid byte av fäste.<br />

* Om du använder DSC-WX100, är följande steg inte nödvändiga.<br />

* Sätt alltid på rätt fäste för din kamera genom att läsa kompatibilitetslistan för<br />

fäste/reflexskyddsring ().<br />

* Om fel fäste används, kan det skada kameran eller orsaka att vatten läcker in<br />

i denna enhet.<br />

1 Öppna denna enhet. (-1)<br />

Tryck samtidigt på den övre och nedre OPEN-knappen och släpp spännet i<br />

pilens riktning för att öppna höljet.<br />

2 Byt fästena.<br />

ˎTa loss DSC-WX100 främre fäste F-B och bakre fäste R-B. (<br />

ˎ<br />

-2)<br />

När det främre fästet och bakre fästet ska tas loss, ta först loss delarna<br />

markerade med i illustrationen.<br />

Håll sedan det främre fästet F-B i delarna markerade med i illustrationen<br />

och lyft det rakt ut.<br />

För att ta loss det bakre fästet R-B, tryck lätt med fingret på insidan, håll i<br />

delarna markerade med i illustrationen, och lyft det rakt ut.<br />

ˎAnvänd rätt främre fäste och bakre fäste för din kamera. (<br />

ˎ<br />

-2)<br />

Se till att den del av det främre fästet som är markerad med i illustrationen<br />

är fäst i det främre höljet och tryck sedan på de 4 delarna markerade med .<br />

Tryck på de 6 punkterna markerade med i illustrationen.<br />

Sätt i punkterna markerade med i illustrationen i öppningarna.<br />

* Om du tar loss fästet från denna enhet för att förvara det, ska det rätas ut före<br />

förvaring. Det kan skadas om det förvaras utan att rätas ut.<br />

Förberedelse av O-ringen och droppvattenpackningen<br />

1 Ta av O-ringen som sitter på denna enhet.<br />

2 Smörj in O-ringen med fett.<br />

3 Sätt in O-ringen i denna enhet.<br />

4 Kontrollera att det inte finns sand eller smuts på<br />

droppvattenpackningen.<br />

Förbereda kameran<br />

Installera kameran i denna enhet i ett rum eller annan plats med låg<br />

luftfuktighet. Om enheten öppnas eller stängs där det är varmt eller<br />

fuktigt finns det risk för imbildning.<br />

Se bruksanvisningen som medföljde kameran.<br />

1 Ta bort handlovsremmen från kameran.<br />

2 Sätt i batteripaketet och minneskortet.<br />

Se till att använda ett fulladdat batteripaket.<br />

Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på minneskortet för tagning<br />

av bilder.<br />

3 Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytare) för att slå på kameran.<br />

4 Välj REC-läge.<br />

5 Använd MENU för att ställa [AF-lampa] på [Av].<br />

AF-lampan kan inte användas med denna enhet.<br />

6 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen inte är smutsiga.<br />

Om reflexskyddsringen<br />

Ljusreflexer kan uppstå vid användning av denna enhet på grund av ljus som<br />

reflekteras från linsytan. För att reducera dessa ljusreflexer, rekommenderar vi att<br />

reflexskyddsringen sätts på linsytan före inspelning.<br />

Montera alltid rätt reflexskyddsring för din kamera genom att läsa<br />

kompatibilitetslistan för fäste/reflexskyddsring ().<br />

Obs!<br />

ˎˎSätt på reflexskyddsringen så att dess ytterdiameter inte sticker ut utanför<br />

linsytans ytterdiameter.<br />

ˎˎKontrollera att det inte finns smuts eller damm på kontaktytan innan<br />

reflexskyddsringen sätts på.<br />

ˎˎTorka bort damm från kontaktytan med en lätt fuktad trasa.<br />

ˎNär du har använt reflexskyddsringen, sätt fast den på bladet<br />

ˎ<br />

för förvaring.<br />

Installera kameran i denna enhet<br />

1 Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytare) för att slå av kameran.<br />

Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.<br />

2 Installera kameran i denna enhet. (-2)<br />

Kontrollera att kameran sitter sätt.<br />

3 Stäng denna enhets hölje och spänn fast spännet. (-3)<br />

Se till att stänga denna enhets hölje ordentligt och att spänna fast det övre och<br />

undre spännet tills de hakar fast.<br />

Obs!<br />

Om du trycker för hårt på huset, kan det hända att spännena inte stängs ordentligt.<br />

Använd knapparna och lägesomkopplaren på denna enhet ett flertal gånger för att<br />

tillförsäkra att de fungerar korrekt.<br />

Montering av tillbehör<br />

Sätta på handlovsremmen (-)<br />

Sätta på blixtspridaren<br />

Vi rekommenderar att blixtspridaren sätts på vid inspelning med blixt.<br />

Passa in blixtspridaren med frontskyddet och tryck fast den såsom visas. (-)<br />

Sätta på och ta loss LCD-kåpan.<br />

Sätt på LCD-kåpan genom att rikta in LCD-kåpan med fästspåret och tryck till.<br />

(-)<br />

Ta loss LCD-kåpan genom att vidga LCD-kåpan och ta loss den från spåret. (-)<br />

Obs!<br />

Var uppmärksam så att inte handlovsremmen eller tillbehörsremmen kläms<br />

när denna enhets hölje stängs. Om de kommer i kläm i höljet kan det leda till<br />

vattenläckage.<br />

Använda denna enhet<br />

Innan kameran används på större djup, sänk först ner denna enhet till ungefär<br />

1 meters djup och kontrollera att kameran fungerar korrekt och att denna<br />

enhet inte läcker. Därefter kan du börja dyka.<br />

För mer information om kamerafunktioner, se bruksanvisningen som medföljde<br />

kameran.<br />

Inspelning<br />

Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytare) () för att slå på strömmen.<br />

Tryck på utlösningsspaken () för bildtagning.<br />

ˎAnvänd zoomspaken (<br />

ˎ<br />

) för att zooma.<br />

ˎˎSpela in film med knappen MOVIE (film). (start/stopp)<br />

Du kan också ta stillbilder under filminspelning genom att trycka på<br />

utlösningsspaken.<br />

Använda/ställa in funktioner<br />

Du kan inte använda styrratten på kameran när du använder denna enhet, men du<br />

kan ändra inställningarna med kameramenyn.<br />

Beroende på kameran är vissa funktioner inte tillgängliga med denna enhet.<br />

Välja läge<br />

Välj REC-läge ( / / ) med lägesomkopplaren på denna enhet.<br />

ˎˎVid inspelning av filmer, går det inte att spela in ljudet korrekt.<br />

ˎFör inspelning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi<br />

ˎ (Undervatten) av<br />

scenvalslägena.<br />

För inspelning av panoreringsbilder under vatten, rekommenderar vi<br />

(Undervattenspanorering) av inspelningslägena för panorering.<br />

För filminspelning under vatten, rekommenderar vi<br />

(Undervatten) av<br />

filminspelningslägena.<br />

ˎˎVid tagning av en panoramabild under vatten, rekommenderar vi att du håller<br />

kroppen stilla.<br />

Val av undervattensvitbalans<br />

Justerar färgtonen i läget (Undervatten) under (Scenval), i läget<br />

(Undervattenspanorering) under<br />

(Panorering) eller i läget<br />

(Undervatten) under<br />

(Film).<br />

(Auto)<br />

Kameran justerar automatiskt färgtoner under vatten så<br />

att de blir naturliga.<br />

(Undervatten 1)<br />

Justerar för undervattensförhållanden där blått är<br />

framträdande.<br />

(Undervatten 2)<br />

Justerar för undervattensförhållanden där grönt är<br />

framträdande.<br />

(One Push)<br />

För justering av vitbalansen beroende på ljuskällan.<br />

Den vitfärg som lagrats i [One Push-inst.] blir den<br />

grundläggande vitfärgen. Använd detta läge när [Auto]<br />

eller andra lägen inte kan användas för att ställa in färgen<br />

på rätt sätt.<br />

(One Push-inst.)<br />

För lagring av den grundläggande vitfärg som ska<br />

användas i [One Push]-läget.<br />

Obs!<br />

ˎˎBeroende på färgen på vattnet, kan det hända att undervattensvitbalansen inte<br />

fungerar korrekt.<br />

ˎˎNär blixt är [På], kan undervattensvitbalansen endast ställas in på [Auto], [One<br />

Push] eller [One Push-inst.].<br />

ˎˎ[One Push-inst.] kan inte inte väljas medan blixten laddas.<br />

Att tänka på vid inspelning<br />

ˎˎOm inga bilder tas på en stund, stängs kameras av automatiskt för att förhindra att<br />

batteripacket tar slut. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen.<br />

ˎˎVid användning av en blixt med kameran isatt i denna enhet, reduceras blixtens<br />

faktiska täckning och bilder tenderar att bli mörkare överlag, så tagningsavståndet<br />

med blixt kan vara betydligt kortare i vissa förhållanden (beckmörker, etc.) I<br />

sådana förhållanden rekommenderas användning av en extern undervattenslampa<br />

tillsammans med blixten.<br />

ˎˎOm du använder blixten under vatten, är det möjligt att blixtljuset reflekteras av<br />

partiklar i vattnet och visas på bilden som ljuscirklar.<br />

ˎˎLjusreflexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på<br />

förhållandena.<br />

Uppspelning<br />

För att välja önskad bild.<br />

Till föregående bild<br />

Till nästa bild<br />

Ta ur kameran<br />

1 Slå av strömmen.<br />

Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.<br />

2 Öppna denna enhet.<br />

3 Ta ut kameran ur denna enhet.<br />

När kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen<br />

och låt kameran svalna en stund innan den tas ut ur denna enhet.<br />

Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.<br />

Obs!<br />

Innan denna enhet öppnas, ska den sköljas av med kranvatten eller sötvatten och<br />

sedan torkas av med en mjuk trasa. Var försiktig när höljet öppnas så att det inte<br />

droppar från kroppen, håret eller våtdräktens ärmar på kameran.<br />

Felsökning<br />

Problem<br />

Orsak/Åtgärder<br />

Det finns vattendroppar<br />

inuti denna enhet.<br />

ˎˎDet finns repor eller sprickor på O-ringen.<br />

ppByt ut O-ringen mot en ny.<br />

ˎˎO-ringen är inte korrekt isatt.<br />

ppKontrollera hur O-ringen monteras.<br />

Inspelningsfunktionen<br />

fungerar inte.<br />

ˎˎKameran blir varm.<br />

ppLåt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att<br />

den svalnar.<br />

ˎˎFel fäste är monterat.<br />

ppMontera det rätta fästet för kameran korrekt.<br />

Uppspelningsbilden visas<br />

inte i den färg du förväntat<br />

dig. (Vid inspelning under<br />

vatten)<br />

ˎˎUndervattensvitbalansen är kanske inte rätt inställd.<br />

ppKontrollera inställningen för<br />

undervattensvitbalansen.<br />

Läget ändras inte.<br />

Det finns smuts eller damm på fästet.<br />

ˎˎ<br />

ppTa bort all smuts och damm från fästet med en<br />

fuktad torkduk.<br />

ˎˎFel fäste är monterat.<br />

ppMontera det rätta fästet för kameran korrekt.<br />

Knappen på denna enhet<br />

trycks inte upp lätt, känns<br />

som om den har fastnat,<br />

eller går inte tillbaka<br />

snabbt.<br />

ˎˎDet sitter en O-ring på insidan av denna enhets<br />

knapp.<br />

ppDetta kan inträffa när denna enhet används<br />

efter att inte ha använts på länge. Detta är ingen<br />

felfunktion.<br />

Specifikationer<br />

Tryckmotstånd<br />

Till 40 meters djup under vatten<br />

Storlek<br />

Ca. 148 mm × 112 mm × 97 mm (b/h/d)<br />

(exklusive utskjutande delar)<br />

Vikt<br />

Ca. 590 g (endast undervattenshus)<br />

Inkluderade artiklar<br />

Vattentätt hölje (1)<br />

Handlovsrem (1)<br />

LCD-kåpa (1)<br />

Blixtspridare (1)<br />

Främre fäste (3) (Ett av dem är monterat i undervattenshuset.)<br />

Bakre fäste (3) (Ett av dem är monterat i undervattenshuset.)<br />

Reflexskyddsring (2)<br />

Fett (1)<br />

Extra O-ring (1)<br />

Mellanlägg (1)<br />

Uppsättning tryckt dokumentation<br />

Extra tillbehör<br />

O-ringsats ACC-MP105<br />

(Kontrollera att<br />

finns på förpackningen vid inköp.)<br />

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.<br />

< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE ><br />

O fabricante deste produto é a <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,<br />

108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a<br />

<strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para<br />

questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em<br />

separado, nos documentos de serviço e garantia.<br />

Principal função<br />

Pode ir a uma profundidade máxima de 40 m debaixo de água.<br />

ˎA caixa estanque <strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong> (referida a seguir como “<br />

ˎ<br />

esta unidade”) destina-se<br />

a ser utilizada exclusivamente com a máquina fotográfica digital <strong>Sony</strong> (referida<br />

a seguir como a “máquina”) DSC-WX50/WX100/WX150. (Nem todas as<br />

máquinas estão disponíveis em todos os países ou regiões.)<br />

ˎˎEsta unidade é à prova de água, pelo que a máquina pode ser utilizada à chuva, na<br />

neve, na praia ou debaixo de água.<br />

ˎˎA utilização desta unidade com a máquina definida com a opção<br />

(Subaquático) ou<br />

(Varrer Panorama Subaquático) <strong>per</strong>mite-lhe tirar<br />

imagens subaquáticas de grande beleza.<br />

Precauções<br />

ˎˎQuando utilizar esta unidade a conduzir, não se esqueça de prestar atenção ao que<br />

se passa à volta. A falta de atenção pode causar um acidente de condução.<br />

ˎˎSe ocorrer infiltração de água, preste atenção ao que se passa à volta e suba de<br />

acordo com as regras de segurança do mergulho.<br />

ˎˎNão sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro pode rachar.<br />

ˎˎNão atire esta unidade para dentro de água.<br />

ˎˎEvite utilizar esta unidade nas seguintes situações:<br />

num local muito quente ou húmido.<br />

ˋˋ<br />

em água com uma tem<strong>per</strong>atura su<strong>per</strong>ior a 40 °C.<br />

ˋˋ<br />

a uma tem<strong>per</strong>atura inferior a 0 °C.<br />

ˋˋ<br />

Nestas situações, pode ocorrer condensação de humidade ou infiltração de água<br />

que danifique esta unidade.<br />

ˎˎNão utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com tem<strong>per</strong>aturas<br />

su<strong>per</strong>iores a 35 °C.<br />

ˎˎNão deixe esta unidade à luz directa do sol, num local muito quente e húmido,<br />

durante um longo <strong>per</strong>íodo de tempo. Se não for possível evitar deixar esta<br />

unidade à luz directa do sol, certifique-se de que tapa esta unidade com uma<br />

toalha ou outra protecção.<br />

ˎˎQuando a máquina sobreaquecer, ela pode desligar-se automaticamente ou a<br />

gravação pode não funcionar correctamente. Para voltar a utilizar a máquina,<br />

deixe-a no local fresco durante algum tempo para arrefecer.<br />

ˎˎUtilize o espaçador fornecido para manter esta unidade aberta se a transportar<br />

num avião. Se ficar fechada, as alterações de pressão na cabina podem dificultar a<br />

sua abertura.<br />

Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. Se<br />

ficar protector solar no corpo desta unidade, a su<strong>per</strong>fície da mesma pode ficar<br />

descolorada ou danificada (por exemplo, com fendas na su<strong>per</strong>fície).<br />

Infiltração de água<br />

Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água.<br />

ˎˎSe a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

Os custos de reparação têm de ser suportados pelo cliente.<br />

ˎˎNa eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos devido a<br />

infiltração de água, a <strong>Sony</strong> não concede garantias contra danos no equipamento<br />

contido na unidade (máquina, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra<br />

despesas implicadas na revelação fotográfica.<br />

O-ring e vedante de gotas<br />

A manutenção do O-ring é muito importante. Se não realizar a manutenção<br />

do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma infiltração de<br />

água e o afundamento desta unidade.<br />

O-ring<br />

Esta unidade utiliza um O-ring para ser à prova de água.<br />

Instalar o O-ring<br />

Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos.<br />

1 Retire o O-ring instalado nesta unidade. (-1)<br />

Para retirar o O-ring, pressione-o ligeiramente e deslize-o na direcção da seta,<br />

conforme ilustrado. O O-ring tem suficiente folga para poder ser facilmente<br />

removido.<br />

Tenha cuidado para não riscar o O-ring com a sua unha.<br />

2 Inspeccione o O-ring.<br />

ˎˎCertifique-se de que não haja<br />

sujidade, areia, cabelo, pó, sal,<br />

fios, etc., no O-ring. Se houver<br />

os elementos indicados a<br />

seguir, limpe-os com um pano<br />

macio ou lenço de papel.<br />

Sujidade Areia Cabelo<br />

ˎˎPasse levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e<br />

verifique se há sujidade visível.<br />

ˎˎTenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano ou de lenço de papel no<br />

O-ring depois de o limpar.<br />

ˎˎInspeccione o O-ring para<br />

detectar eventuais fendas,<br />

desvios, distorções, cortes<br />

finos, riscos, inclusão de<br />

areia, etc. Substitua o O-ring<br />

se encontrar algum destes<br />

elementos.<br />

Fendas Distorções Riscos<br />

3 Inspeccione a ranhura do O-ring.<br />

Elimine cuidadosamente quaisquer grãos de areia ou sal cristalizado que se<br />

infiltrem na ranhura.<br />

4 Inspeccione a su<strong>per</strong>fície de contacto do O-ring na caixa da frente da<br />

mesma forma.<br />

5 Aplique o lubrificante fornecido no O-ring.<br />

ˎˎUtilize as pontas dos dedos para passar uma fina camada de lubrificante por<br />

toda a su<strong>per</strong>fície do O-ring com uma pequena gota de lubrificante, conforme<br />

ilustrado. (-5)<br />

ˎˎAssegure-se de que haja sempre uma fina camada de lubrificante na su<strong>per</strong>fície<br />

do O-ring. O lubrificante protege o O-ring e evita o seu desgaste.<br />

Lubrificante<br />

Utilize apenas o lubrificante fornecido. A utilização de outros lubrificantes<br />

pode danificar o O-ring e causar infiltrações de água.<br />

6 Encaixe o O-ring na ranhura desta unidade.<br />

Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos<br />

seguintes pontos:<br />

Verifique se há sujidade no O-ring.<br />

ˋˋ<br />

Certifique-se de que o O-ring não está torcido nem saliente. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-6)<br />

Não puxe pelo O-ring com força.<br />

ˋˋ<br />

Verificação final<br />

Verifique novamente se o O-ring apresenta sujidade, riscos ou torções, etc.<br />

Um O-ring solto ou ensanduichado ou areia ou sujidade no O-ring podem<br />

causar infiltrações de água debaixo de água.<br />

Não se esqueça de verificar o O-ring antes de o utilizar.<br />

Como verificar se há infiltração de água<br />

Antes de instalar a máquina, feche sempre esta unidade e mergulhe-a em água para<br />

se certificar de que não entra água.<br />

Vedante de gotas<br />

Não retire nem aplique lubrificante no vedante de gotas. Se o vedante subir ou ficar<br />

fendido, isso pode resultar em infiltrações de água.<br />

Se o vedante de gotas sair, reponha-o com cuidado de modo a não ficar torcido (veja<br />

a Ilustração .)<br />

Vida útil do O-ring e do vedante de gotas<br />

O-ring<br />

A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e<br />

as condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano.<br />

Vedante de gotas<br />

Substitua o vedante de gotas por um novo, se encontrar riscos ou fendas.<br />

Após a substituição, certifique-se de que não ocorre infiltração de água.<br />

O-ring, vedante de gotas e lubrificante<br />

Pode obter o O-ring, o vedante de gotas e o lubrificante no revendedor <strong>Sony</strong> mais<br />

próximo.<br />

O-ring (modelo no. 3-080-065-1 )<br />

Vedante de gotas (modelo no. 3-099-284-0 )<br />

Lubrificante (modelo no. 2-582-620-0 )<br />

Manutenção<br />

ˎˎDepois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água<br />

doce, com os fechos fechados, para remover o sal e areia, limpando-a depois<br />

com um pano macio seco. Recomenda-se mergulhar esta unidade em água doce<br />

durante cerca de 30 minutos. Se a unidade ficar com sal na su<strong>per</strong>fície, as partes<br />

metálicas podem danificar-se ou enferrujar-se, o que pode causar a infiltração de<br />

água.<br />

ˎˎSe houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.<br />

ˎˎLimpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior com<br />

água.<br />

Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que<br />

utilizar esta unidade. Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool,<br />

benzina ou diluente de limpeza, pois pode danificar o acabamento da su<strong>per</strong>fície<br />

desta unidade.<br />

Quando guardar esta unidade<br />

ˎˎFixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring<br />

(veja a Ilustração .)<br />

ˎˎEvite a acumulação de pó no O-ring.<br />

ˎˎCubra levemente o O-ring com lubrificante e introduza-o na respectiva ranhura.<br />

Depois, guarde esta unidade num local fresco e bem ventilado. Não feche o fecho.<br />

ˎˎEvite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou<br />

juntamente com naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a<br />

unidade.<br />

Preparação<br />

Substituir a fixação<br />

Não utilize força excessiva quando substituir a fixação.<br />

* Se a utilizar a DSC-WX100, os passos que se seguem não são necessários.<br />

* Instale sempre a fixação correcta para a sua máquina consultando a lista de<br />

compatibilidade das fixações/anel anti-reflexo ().<br />

* A utilização da fixação errada pode danificar a máquina ou <strong>per</strong>mitir a<br />

entrada de água nesta unidade.<br />

1 Abra esta unidade. (-1)<br />

Prima os botões OPEN de cima e de baixo em conjunto e abra o fecho na<br />

direcção da seta para abrir o corpo desta unidade.<br />

2 Substitua as fixações.<br />

ˎˎRetire a fixação da frente F-B e a fixação de trás R-B da DSC-WX100.<br />

(-2)<br />

Quando retirar a fixação da frente e a fixação de trás, primeiro, retire as partes<br />

assinaladas com na ilustração.<br />

Pegue na fixação da frente F-B pelas partes assinaladas com na ilustração e<br />

levante-a para fora.<br />

Para retirar a fixação de trás R-B, pressione a parede interior com os dedos,<br />

pegue nas partes assinaladas com na ilustração e levante-a para fora.<br />

ˎˎUtilize a fixação da frente e a fixação de trás correctas para a sua<br />

máquina. (-2)<br />

Certifique-se de que a parte da fixação da frente assinalada com na<br />

ilustração está fixa na caixa de frente e depois pressione firmemente as 4 partes<br />

assinaladas com .<br />

Pressione firmemente nos 6 pontos assinalados com na ilustração.<br />

Introduza os pontos assinalados com na ilustração nas ranhuras.<br />

* Se retirar a fixação desta unidade para guardá-la, endireite-a antes de guardá-la.<br />

Pode ficar danificada se não for guardada endireitada.<br />

Preparar o O-ring e o vedante de gotas<br />

1 Retire o O-ring instalado nesta unidade.<br />

2 Cubra o O-ring com lubrificante.<br />

3 Instale o O-ring nesta unidade.<br />

4 Verifique se o vedante de gotas tem areia ou sujidade.<br />

Preparar a máquina<br />

Instale a máquina nesta unidade numa sala com pouca humidade ou<br />

ambiente semelhante. A abertura ou fecho desta unidade em locais<br />

quentes ou húmidos pode resultar no embaciamento.<br />

Consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.<br />

1 Retire a correia da máquina.<br />

2 Introduza a bateria e o cartão de memória.<br />

Certifique-se de que utiliza uma bateria totalmente carregada.<br />

Certifique-se de que o cartão de memória tem espaço suficiente para gravar<br />

imagens.<br />

3 Prima o botão ON/OFF (alimentação) para ligar a máquina.<br />

4 Seleccione o modo REC.<br />

5 Utilize MENU para definir [Iluminador AF] como [Deslig].<br />

O Iluminador AF não pode ser utilizado com esta unidade.<br />

6 Verifique se há sujidade na objectiva e no ecrã LCD.<br />

Acerca do anel anti-reflexo<br />

Pode ocorrer encadeamento ao utilizar esta unidade devido à luz que reflecte na<br />

su<strong>per</strong>fície da objectiva. Para reduzir esse encadeamento, recomendamos que fixe o<br />

anel anti-reflexo na su<strong>per</strong>fície da objectiva antes de gravar.<br />

Fixe o anel anti-reflexo correcto para a sua máquina consultando a lista de<br />

compatibilidade das fixações/anel anti-reflexo ().<br />

Notas<br />

ˎˎFixe o anel anti-reflexo de modo a que o seu diâmetro externo não ultrapasse o<br />

diâmetro externo da su<strong>per</strong>fície da objectiva.<br />

ˎˎVerifique se a su<strong>per</strong>fície de contacto tem sujidade ou pó antes de fixar o anel<br />

anti-reflexo.<br />

ˎˎLimpe qualquer pó que esteja na su<strong>per</strong>fície de contacto com um pano húmido.<br />

ˎDepois de utilizar o anel anti-reflexo, guarde-o colocando-o na folha<br />

ˎ .<br />

Instalar a máquina nesta unidade<br />

1 Prima o botão ON/OFF (alimentação) para desligar a máquina.<br />

A objectiva pode ser danificada se a corrente estiver ligada.<br />

2 Instale a máquina nesta unidade. (-2)<br />

Verifique se a máquina está correctamente colocada.<br />

3 Feche o corpo desta unidade e feche o fecho. (-3)<br />

Segure o corpo desta unidade e feche os fechos su<strong>per</strong>ior e inferior.<br />

Notas<br />

Se pressionar o corpo com demasiada força, os fechos poderão não fechar<br />

correctamente.<br />

Utilize os botões e o selector do modo desta unidade várias vezes para garantir que<br />

estejam a funcionar correctamente.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Droppvattenpackning<br />

Vedante de gotas<br />

/ (Kameraguide/<br />

radera)<br />

/ (Manual da<br />

Câmara/Apagar)<br />

(Uppspelning)<br />

(Reprodução)<br />

Mellanlägg<br />

(tas bort vid när denna enhet ska användas)<br />

Sätt på mellanlägget vid förvaring av denna enhet.<br />

Espaçador (retire para utilizar esta unidade)<br />

Fixe o espaçador quando guardar esta unidade.<br />

Droppvattenpackning<br />

Vedante de gotas<br />

O-ring<br />

O-ring<br />

Bakre fäste<br />

Fixação de trás<br />

Främre fäste<br />

Fixação da frente<br />

Utlösningsspak<br />

Controlo do<br />

obturador<br />

Frontskydd<br />

Protector da frente<br />

Stativfäste<br />

När ett stativ ska användas, använd ett stativ med<br />

skruvar som är 5,5 mm eller kortare. Denna enhet<br />

kan inte sättas fast ordentligt på ett stativ med långa<br />

skruvar. Om man gör det kan denna enhet skadas.<br />

Encaixe de tripé<br />

Quando utilizar um tripé, utilize um tripé com<br />

parafusos de 5,5 mm ou menos. Esta unidade não<br />

pode ser devidamente fixa num tripé com parafusos<br />

longos. Se o fizer, pode danificar a unidade.<br />

Knappen ON/OFF (strömbrytare)<br />

Botão ON/OFF (alimentação)<br />

Hake för<br />

handlovsrem<br />

Fixador para<br />

correia de pulso<br />

Frontglas<br />

Vidro da frente<br />

Blixtspridare<br />

Difusor<br />

Främre hölje<br />

Caixa de frente<br />

Zoomspak<br />

Controlo do<br />

zoom<br />

Spänne<br />

Fecho<br />

OPEN-knapp<br />

Botão OPEN<br />

LCD-kåpa<br />

Tampa do<br />

LCD<br />

Bakre hölje<br />

Caixa de trás<br />

Knappen MOVIE<br />

(film)<br />

Botão MOVIE<br />

(filme)<br />

Lägesomkopplare<br />

Selector do modo<br />

Funktionsknappar<br />

Botões de funcionamento<br />

Främre fäste<br />

Fixação da frente<br />

Illustrationerna nedan visar DSC-WX100.<br />

As ilustrações abaixo mostram a DSC-WX100.<br />

Bakre fäste<br />

Fixação de trás<br />

Digital stillbildskamera/<br />

Máquina fotográfica<br />

digital<br />

Främre fäste/<br />

Fixação da<br />

frente<br />

Bakre fäste/<br />

Fixação de<br />

trás<br />

Reflexskyddsring/<br />

Anel anti-reflexo<br />

DSC-WX50 F-A R-A 1 (Liten/Pequeno)<br />

DSC-WX100 F-B* R-B* 2 (Stor/Grande)<br />

DSC-WX150 F-C R-C 2 (Stor/Grande)<br />

* Fästena sitter på denna enhet vid inköp.<br />

* As fixações estão fixas nesta unidade na altura da compra.<br />

Fäste/reflexskyddsring kompatibilitetslista<br />

Lista de compatibilidade das fixações/anel anti-reflexo<br />

1<br />

5<br />

6<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2<br />

<br />

1<br />

2-<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

O-ring<br />

O-ring<br />

Fel<br />

Mau exemplo<br />

Rätt<br />

Bom exemplo<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

W (Vidvinkel)/W (Grande angular)<br />

T (Telefoto)/T (Teleobjectiva)<br />

<br />

<br />

<br />

O-ring<br />

O-ring<br />

(continua no verso da página)


1<br />

<br />

<br />

<br />

Рычажок<br />

затвора<br />

Рычажок<br />

трансфокации<br />

Крючок для<br />

наручного<br />

ремня<br />

Защелка Переднее<br />

стекло<br />

Гнездо для штатива<br />

При использовании штатива выбирайте<br />

штативы с винтами длиной 5,5 мм или короче.<br />

Данное устройство невозможно прочно<br />

прикрепить к штативу с помощью длинных<br />

винтов. Это может привести к повреждению<br />

устройства.<br />

5<br />

6<br />

Задний футляр<br />

Козырек<br />

ЖК-экрана<br />

Каплезащитное<br />

уплотнение<br />

Переключатель<br />

режимов<br />

Кнопки управления<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Задняя насадка<br />

На рисунках внизу показана модель DSC-WX100.<br />

Передняя насадка<br />

Цифровая фотокамера<br />

Неправильно<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Передняя<br />

насадка<br />

Прокладка<br />

(извлеките при использовании устройства)<br />

Прикрепите насадку во время хранения<br />

данного устройства.<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Кнопка ON/OFF<br />

(Питание)<br />

Передний<br />

футляр<br />

Передний<br />

защитный фильтр<br />

Задняя<br />

насадка<br />

Передняя насадка<br />

Каплезащитное<br />

уплотнение<br />

Диффузор<br />

Кнопка OPEN<br />

Кнопка MOVIE<br />

(Видеозапись)<br />

Правильно<br />

Задняя насадка<br />

Противоотражательное<br />

кольцо<br />

DSC-WX50 F-A R-A 1 (Небольшое)<br />

DSC-WX100 F-B* R-B* 2 (Большое)<br />

DSC-WX150 F-C R-C 2 (Большое)<br />

* Насадки прикреплены к данному устройству при покупке.<br />

<br />

1<br />

2-<br />

Список совместимых насадок/противоотражательных колец<br />

<br />

2-<br />

<br />

<br />

2<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

/ (Встроенная<br />

справка/Удалить)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

W (Широкий угол)<br />

T (Телефото)<br />

(Воспроизведение)<br />

(continuação da página de rosto)<br />

Fixar os acessórios<br />

Prender a correia de pulso (-)<br />

Fixar o difusor<br />

Recomendamos a utilização do difusor quando gravar com o flash.<br />

Alinhe o difusor com o protector da frente e pressione-o bem, conforme ilustrado.<br />

(-)<br />

Fixar e retirar a tampa do LCD<br />

Para fixar a tampa do LCD, alinhe a tampa do LCD com a ranhura do guia de<br />

fixação e pressione-a firmemente. (-)<br />

Para retirar a tampa do LCD, abra a tampa do LCD e retire-a da ranhura do guia.<br />

(-)<br />

Notas<br />

Tenha cuidado para não prender a correia de pulso nem a correia do acessório<br />

quando fechar o corpo desta unidade. Se ficarem presas no corpo, pode ocorrer<br />

infiltração de água.<br />

Utilizar esta unidade<br />

Antes de utilizar a máquina debaixo de água, leve esta unidade até uma<br />

profundidade de cerca de 1 m e verifique se a máquina está a funcionar<br />

correctamente e certifique-se de que não há infiltração de água na unidade.<br />

Depois, inicie o seu mergulho.<br />

Para mais detalhes sobre as funções da máquina, consulte o manual de instruções<br />

fornecido com a máquina.<br />

Gravar<br />

Prima o interruptor ON/OFF (alimentação) () para ligar a corrente.<br />

Prima o controlo do obturador () para gravar imagens.<br />

ˎˎUtilize o controlo do zoom ( ) para utilizar o zoom.<br />

ˎˎGrave filmes com o botão MOVIE (filme). (iniciar/parar)<br />

Também pode tirar fotografias durante a gravação de filmes premindo o controlo<br />

do obturador.<br />

Utilizar/definir funções<br />

Não pode utilizar a roda de controlo da máquina quando utilizar esta unidade, mas<br />

pode alterar as definições com o menu da máquina.<br />

Dependendo da máquina, algumas funções não estão disponíveis com esta unidade.<br />

Seleccionar o modo<br />

Seleccione o modo REC ( / / ) utilizando o selector de modo desta<br />

unidade.<br />

ˎˎAo gravar filmes, não é possível gravar som correctamente.<br />

ˎ ˎPara tirar fotografias subaquáticas, recomendamos que utilize (Subaquático)<br />

nos modos de selecção de cena.<br />

Para tirar imagens subaquáticas do tipo Varrer Panorama, recomendamos que<br />

utilize (Varrer Panorama Subaquático) nos modos de gravação Varrer<br />

Panorama.<br />

Para gravar filmes subaquáticos, recomendamos que utilize (Subaquático) nos<br />

modos de gravação de filmes.<br />

ˎˎQuando gravar um panorama debaixo de água, recomendamos que o seu corpo<br />

esteja estável.<br />

Seleccionar o equilíbrio de brancos subaquático<br />

Ajusta o tom das cores no modo (Subaquático) em (Selecção de Cena), no<br />

modo (Varrer Panorama Subaquático) em (Varrer Panorama) ou no modo<br />

(Subaquático) em (Filme).<br />

A máquina ajusta automaticamente o tom das cores<br />

(Auto)<br />

debaixo de água, de modo a que pareçam mais naturais.<br />

Faz os ajustes necessários para as condições subaquáticas<br />

(Subaquático 1)<br />

em que o azul é forte.<br />

Faz os ajustes necessários para as condições subaquáticas<br />

(Subaquático 2)<br />

em que o verde é forte.<br />

Ajusta o equilíbrio de brancos, dependendo da fonte de<br />

luz. A cor branca memorizada no modo [Um toque reg.]<br />

(Um toque) torna-se a cor branca básica. Utilize este modo quando a<br />

opção [Auto] ou outros modos não conseguirem definir a<br />

cor correctamente.<br />

Memoriza a cor branca básica que será utilizada no modo<br />

(Um toque reg.)<br />

[Um toque].<br />

Notas<br />

ˎˎDependendo da cor da água, a opção de equilíbrio de brancos poderá não<br />

funcionar correctamente.<br />

ˎˎQuando o flash estiver [Ligado], o equilíbrio de brancos subaquático só pode ser<br />

regulado para [Auto], [Um toque] ou [Um toque reg.].<br />

ˎˎNão é possível seleccionar [Um toque reg.] enquanto o flash estiver a ser<br />

carregado.<br />

Notas sobre gravação<br />

ˎˎSe não gravar imagens durante um determinado <strong>per</strong>íodo de tempo, a máquina<br />

desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar a<br />

utilizar a máquina, ligue novamente a corrente.<br />

ˎˎQuando utilizar um flash com esta unidade fixa, o alcance efectivo do flash é<br />

reduzido e as imagens tendem a ficar mais escuras em geral, pelo que a distância<br />

de disparo pode ser bastante reduzida em alguns ambientes (muito escuros, etc.).<br />

Nessas condições, recomenda-se que utilize uma luz subaquática externa, além do<br />

flash.<br />

ˎˎSe utilizar o flash debaixo de água, a luz do flash poderá reflectir-se nas partículas<br />

suspensas na água e aparecer na imagem sob a forma de círculos de luz.<br />

ˎˎPode ocorrer encandeamento, dependendo das condições. Se isto acontecer, altere<br />

as condições.<br />

Reprodução<br />

Para seleccionar a imagem pretendida<br />

Para a imagem anterior<br />

Para a imagem seguinte<br />

Retirar a máquina<br />

1 Desligue a corrente.<br />

A objectiva pode ser danificada se a corrente estiver ligada.<br />

2 Abra esta unidade.<br />

3 Retire a máquina desta unidade.<br />

Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a<br />

corrente e deixe a máquina arrefecer durante algum tempo antes de retirar a<br />

máquina desta unidade.<br />

Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.<br />

Notas<br />

Antes de abrir esta unidade, passe-a por água da torneira ou água doce e depois<br />

elimine a água com um pano macio. Quando abrir a unidade, tenha cuidado para<br />

não deixar cair água do seu corpo, cabelo ou fato molhado na máquina.<br />

Resolução de problemas<br />

Sintoma<br />

Há gotas de água no<br />

interior desta unidade.<br />

A função de gravação não<br />

funciona.<br />

A imagem reproduzida<br />

não está apresentada na<br />

cor pretendida. (Ao gravar<br />

debaixo de água)<br />

O modo não é<br />

seleccionado.<br />

O botão desta unidade<br />

não se pressiona com<br />

facilidade, parece estar<br />

preso ou não volta ao sítio<br />

rapidamente.<br />

Características técnicas<br />

Causa/Acções correctivas<br />

ˎˎHá riscos ou fendas no O-ring.<br />

ppSubstitua o O-ring por um novo.<br />

ˎˎO O-ring não está correctamente instalado.<br />

ppVerifique o método de fixação do O-ring.<br />

ˎˎA máquina aquece.<br />

ppDeixe a máquina num local fresco durante algum<br />

tempo para arrefecer.<br />

ˎˎFixou a fixação errada.<br />

ppFixe a fixação correcta para a sua máquina<br />

correctamente.<br />

ˎˎO equilíbrio de brancos subaquático pode não estar<br />

correctamente definido.<br />

ppVerifique a definição do equilíbrio de brancos<br />

subaquático.<br />

ˎˎA fixação tem sujidade ou poeira.<br />

ppElimine qualquer sujidade ou poeira que exista na<br />

fixação com um pano húmido.<br />

ˎˎFixou a fixação errada.<br />

ppFixe a fixação correcta para a sua máquina<br />

correctamente.<br />

ˎˎHá um O-ring no interior do botão desta unidade.<br />

ppIsto pode acontecer quando utilizar esta unidade<br />

após um longo <strong>per</strong>íodo de não utilização. Não se<br />

trata de uma avaria.<br />

Resistente à pressão<br />

Profundidade máxima de 40 m debaixo de água<br />

Dimensões<br />

Aprox. 148 mm × 112 mm × 97 mm (l/a/p)<br />

(excluindo as peças salientes)<br />

Peso<br />

Aprox. 590 g (apenas caixa estanque)<br />

Itens incluídos<br />

Caixa estanque (1)<br />

Correia de pulso (1)<br />

Tampa do LCD (1)<br />

Difusor (1)<br />

Fixação da frente (3) (Uma das fixações está fixa na caixa estanque.)<br />

Fixação de trás (3) (Uma das fixações está fixa na caixa estanque.)<br />

Anel anti-reflexo (2)<br />

Lubrificante (1)<br />

O-ring de substituição (1)<br />

Espaçador (1)<br />

Documentos impressos<br />

Acessórios opcionais<br />

Kit de O-ring ACC-MP105<br />

(Verifique se existe o símbolo<br />

na embalagem na altura da compra.)<br />

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.<br />

< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы<br />

ЕС ><br />

Производителем данного устройства является корпорация <strong>Sony</strong><br />

Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным<br />

представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности<br />

изделия является компания <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,<br />

70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь<br />

по адресам, указанным в соответствующих документах.<br />

Основные особенности<br />

Пригоден для использования под водой на глубине до 40 м.<br />

ˎˎМорской футляр <strong>MPK</strong>-<strong>WH</strong> (далее именуемый как “ устройство”)<br />

предназначен исключительно для использования с цифровой фотокамерой<br />

<strong>Sony</strong> (далее именуемой как “камера”) DSC-WX50/WX100/WX150.<br />

(Некоторые модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых<br />

странах или регионах.)<br />

ˎˎДанное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно<br />

использовать во время дождя, снега, на пляже или под водой.<br />

ˎˎИспользование данного устройства вместе с установкой камеры в режим<br />

(Под водой) или (Панорамный обзор под водой) позволяет<br />

записывать прекрасные подводные изображения.<br />

Меры предосторожности<br />

ˎˎПри использовании данного аппарата во время погружения не забывайте<br />

внимательно следить за ситуацией вокруг. Невнимательность во время<br />

погружения может привести к несчастному случаю.<br />

ˎˎПри возникновении протечки воды не забывайте внимательно следить<br />

за ситуацией вокруг и на поверхности, соблюдая правила техники<br />

безопасности во время погружения.<br />

ˎˎНе подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может<br />

треснуть.<br />

ˎˎНе бросайте данное устройство в воду.<br />

ˎˎИзбегайте использования данного устройства в следующих условиях:<br />

ˋˋв месте с очень высокой температурой или влажностью.<br />

ˋˋв воде с температурой выше 40 °C.<br />

ˋˋпри температуре ниже 0 °C.<br />

В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и<br />

повреждение данного устройства.<br />

ˎˎПри температуре выше 35 °C не используйте данное устройство дольше 30<br />

минут без перерыва.<br />

ˎˎНе оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного<br />

света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение<br />

продолжительного времени. Если оставления данного устройства под<br />

воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо<br />

обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.<br />

ˎˎВ случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или<br />

запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее<br />

на некоторое время для остывания в прохладном месте.<br />

ˎˎИспользуйте прилагаемую прокладку для поддержания данного устройства<br />

в открытом состоянии, если берете его на борт самолета. Если оно плотно<br />

закрыто, изменения давления в кабине самолета могут создать трудности<br />

при его открывании.<br />

При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно<br />

полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить данное<br />

устройство с маслом для загара на корпусе, это может привести к<br />

обесцвечиванию или повреждению поверхности данного устройства<br />

(например, появлению на его поверхности трещин).<br />

Протечка воды<br />

В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.<br />

ˎˎПри попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему<br />

дилеру <strong>Sony</strong>. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.<br />

ˎˎВ случае такого маловероятного события, как неисправность данного<br />

устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания<br />

<strong>Sony</strong> не несет ответственности за повреждения помещенного в нем<br />

оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а также<br />

за расходы, понесенные во время съемки.<br />

Уплотнительное кольцо и<br />

каплезащитное уплотнение<br />

Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.<br />

Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в<br />

соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и<br />

затоплению данного устройства.<br />

Уплотнительное кольцо<br />

Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве используется<br />

уплотнительное кольцо.<br />

Установка уплотнительного кольца<br />

Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,<br />

загрязненных пылью или песком.<br />

1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному<br />

устройству. (-1)<br />

Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте в<br />

направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо<br />

обладает достаточным люфтом для легкого снятия.<br />

Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.<br />

2 Осмотрите уплотнительное кольцо.<br />

ˎˎТщательно проверьте, нет ли<br />

на уплотнительном кольце<br />

грязи, песка, волос, пыли,<br />

соли, ниток и т.п. В случае<br />

обнаружения обязательно<br />

вытрите их мягкой тканью<br />

или бумажной салфеткой.<br />

Грязь Песок Волосы<br />

ˎˎСлегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности<br />

уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.<br />

ˎˎБудьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не<br />

оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.<br />

ˎˎПроверьте уплотнительное<br />

кольцо на отсутствие<br />

трещин, перекоса,<br />

искривления, мелких<br />

трещин, царапин,<br />

прилипшего песка и т.п.<br />

Замените уплотнительное<br />

кольцо в случае<br />

обнаружения любой из<br />

перечисленных проблем.<br />

Трещины Искривление Царапины<br />

3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца.<br />

Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, попавшие в канавку.<br />

4 Точно так же осмотрите контактную поверхность<br />

уплотнительного кольца переднего футляра.<br />

5 Нанесите прилагаемую смазку на уплотнительное кольцо.<br />

ˎˎКончиком пальца распределите каплю смазки тонким равномерным<br />

слоем по всей поверхности уплотнительного кольца, как показано на<br />

рисунке. (-5)<br />

ˎˎУбедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда<br />

присутствует тонкий слой смазки. Смазка защищает уплотнительное<br />

кольцо и предохраняет его от изнашивания.<br />

Смазка<br />

Используйте только прилагаемую смазку. Использование других<br />

типов смазки вызовет повреждение уплотнительного кольца и<br />

приведет к протечке воды.<br />

6 Установите уплотнительное кольцо в канавку данного<br />

устройства.<br />

Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно<br />

следя за следующим:<br />

ˋˋПроверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.<br />

ˋˋПроверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено и не<br />

выступало. (-6)<br />

ˋˋНе тяните сильно уплотнительное кольцо.<br />

Окончательная проверка<br />

Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие грязи, царапин,<br />

перекручивания и т.п.<br />

Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца,<br />

наличие песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к<br />

протечке во время погружения в воду.<br />

Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.<br />

Проверка на отсутствие протечек воды<br />

Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в<br />

воду, чтобы проверить отсутствие протечек воды.<br />

Каплезащитное уплотнение<br />

Не удаляйте и не наносите смазку на каплезащитное уплотнение. Если данное<br />

уплотнение поднимется или будет защемлено, это может привести к протечке<br />

воды.<br />

Если каплезащитное уплотнение отстанет, осторожно установите его на<br />

место, не допуская его перекручивания. (См. рисунок )<br />

Срок годности уплотнительного кольца и<br />

каплезащитного уплотнения<br />

Уплотнительное кольцо<br />

Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий<br />

использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.<br />

Каплезащитное уплотнение<br />

При обнаружении на каплезащитном уплотнении царапин или трещин,<br />

замените его новым.<br />

После замены проверьте отсутствие протечки воды.<br />

Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение<br />

и смазка<br />

Уплотнительное кольцо, каплезащитное уплотнение и смазку можно<br />

приобрести у ближайшего дилера <strong>Sony</strong>.<br />

Уплотнительное кольцо (модель № 3-080-065-1 )<br />

Каплезащитное уплотнение (модель № 3-099-284-0 )<br />

Смазка (модель № 2-582-620-0 )<br />

Уход за данным устройством<br />

ˎˎПосле записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте<br />

данное устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы<br />

удалить соль и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется<br />

погрузить данное устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если<br />

на нем останется соль, это может привести к повреждению металлических<br />

деталей или образованию коррозии и вызвать протечку воды.<br />

ˎˎПри попадании на данное устройство масла для загара обязательно<br />

полностью смойте его с помощью теплой воды.<br />

ˎˎВытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью<br />

мягкой сухой ткани. Не промывайте ее водой.<br />

Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного<br />

устройства. Не используйте для очистки растворители, такие как спирт,<br />

бензин или разбавитель, поскольку это может привести к повреждению<br />

покрытия поверхности данного устройства.<br />

Во время хранения данного устройства<br />

ˎˎПрикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы<br />

предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )<br />

ˎˎПредохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи.<br />

ˎˎСлегка покройте уплотнительное кольцо смазкой и вставьте его в<br />

посадочную канавку, а затем храните данное устройство в прохладном,<br />

хорошо проветриваемом месте. Не пристегивайте защелки.<br />

ˎˎИзбегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или<br />

влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие<br />

условия могут привести к повреждению данного устройства.<br />

Подготовка<br />

Замена насадки<br />

Не прилагайте чрезмерное усилие при замене насадки.<br />

* В случае использования модели DSC-WX100, выполнение следующих<br />

действий не требуется.<br />

* Всегда подбирайте правильную насадку для камеры, сверяясь со<br />

списком совместимых насадок/противоотражательных колец ().<br />

* Использование несоответствующей насадки может привести к<br />

повреждению камеры или к попаданию воды внутрь устройства.<br />

1 Откройте данное устройство. (-1)<br />

Нажмите вместе верхнюю и нижнюю кнопки OPEN и освободите<br />

защелку в направлении стрелки , чтобы открыть корпус данного<br />

устройства.<br />

2 Замените насадку.<br />

ˎˎОтсоедините переднюю насадку F-B и заднюю насадку R-B модели<br />

DSC-WX100. (-2)<br />

При отсоединении передней насадки и задней насадки сначала<br />

отсоедините детали, обозначенные на рисунке.<br />

Затем возьмите переднюю насадку F-B за детали, обозначенные на<br />

рисунке, и поднимите ее прямо наружу.<br />

Для отсоединения задней насадки R-B слегка нажмите пальцем на<br />

внутреннюю стенку, возьмитесь за детали, обозначенные на рисунке,<br />

и поднимите ее прямо наружу.<br />

ˎˎИспользуйте правильные переднюю и заднюю насадки для<br />

данной камеры. (-2)<br />

Убедитесь, что деталь передней насадки, обозначенная на рисунке,<br />

прикреплена к переднему футляру, а затем плотно нажмите 4 детали,<br />

обозначенные .<br />

Плотно нажмите в 6 точках, обозначенных на рисунке.<br />

Вставьте в слоты точки, обозначенные на рисунке.<br />

* При снятии насадки с данного устройства для хранения, выпрямите ее<br />

перед хранением. При хранении в деформированном виде она может быть<br />

повреждена.<br />

Подготовка уплотнительного кольца и<br />

каплезащитного уплотнения<br />

1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному<br />

устройству.<br />

2 Покройте уплотнительное кольцо смазкой.<br />

3 Прикрепите уплотнительное кольцо к данному устройству.<br />

4 Проверьте каплезащитное уплотнение на отсутствие песка или<br />

грязи.<br />

Подготовка камеры<br />

Устанавливайте камеру в данное устройство в помещении с<br />

низкой влажностью или в аналогичных условиях. Открывание<br />

или закрывание данного устройства в местах с повышенной<br />

температурой или влажностью может привести к запотеванию.<br />

См. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к камере.<br />

1 Снимите с камеры ремень.<br />

2 Вставьте аккумулятор и карту памяти.<br />

Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.<br />

Убедитесь, что на карте памяти имеется достаточно места для записи<br />

изображений.<br />

3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для включения камеры.<br />

4 Выберите режим REC.<br />

5 Воспользуйтесь MENU для установки опции [Подсветка АF] в<br />

положение [Выкл].<br />

Использование опции Подсветка AF с данным устройством невозможно.<br />

6 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе и<br />

ЖК-экране.<br />

О противоотражательном кольце<br />

При использовании данного аппарата может возникнуть отсвечивание<br />

вследствие отражения света от поверхности объектива. Для уменьшения<br />

отсвечивания, перед записью рекомендуется прикрепить к поверхности<br />

объектива противоотражательное кольцо .<br />

Прикрепите правильное противоотражательное кольцо для камеры, сверяясь<br />

со списком совместимых насадок/противоотражательных колец ().<br />

Примечания<br />

ˎˎПрикрепите противоотражательное кольцо таким образом, чтобы его<br />

внешний диаметр не выступал за внешний диаметр поверхности объектива.<br />

ˎˎПеред тем, как прикрепить противоотражательное кольцо, проверьте,<br />

чтобы на контактной поверхности не было грязи или пыли.<br />

ˎˎУдалите пыль с контактной поверхности с помощью влажной ткани.<br />

ˎˎПосле использования противоотражательного кольца, храните его,<br />

прикрепив к листу .<br />

Установите камеру в данное устройство<br />

1 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.<br />

При включенном питании возможно повреждение объектива.<br />

2 Установите камеру в данное устройство. (-2)<br />

Убедитесь, что камера правильно помещена.<br />

3 Закройте корпус данного устройства и пристегните защелку.<br />

(-3)<br />

Зафиксируйте корпус данного устройства и пристегните защелки до<br />

зацепления верхнего и нижнего фиксаторов.<br />

Примечания<br />

Если нажать на корпус слишком сильно, защелки могут не закрыться<br />

надлежащим образом.<br />

Выполните несколько операций с кнопками и переключателем режимов<br />

данного устройства, чтобы убедиться, что они работают надлежащим<br />

образом.<br />

Прикрепление дополнительных принадлежностей<br />

Прикрепление наручного ремня (-)<br />

Прикрепление диффузора<br />

При выполнении съемки со вспышкой рекомендуется установить диффузор.<br />

Совместите диффузор с передним защитным фильтром и плотно прижмите,<br />

как показано на рисунке. (-)<br />

Присоединение и отсоединение козырька ЖК-экрана<br />

Для прикрепления козырька ЖК-экрана совместите козырек ЖК-экрана с<br />

канавкой направляющей насадки и плотно прижмите его. (-)<br />

Для отсоединения козырька ЖК-экрана растяните козырек ЖК-экрана и<br />

отсоедините его от канавки направляющей. (-)<br />

Примечания<br />

Будьте осторожны, чтобы не прищемить наручный ремень или<br />

вспомогательный ремень во время закрывания корпуса данного устройства.<br />

Если они будут зажаты в корпусе, это может привести к образованию<br />

протечки воды.<br />

Использование данного устройства<br />

Перед использованием камеры под водой сначала поместите данное<br />

устройство на глубину около 1 м и проверьте, что камера работает<br />

надлежащим образом и данное устройство не протекает, а затем<br />

начинайте погружение.<br />

Подробные сведения по функциям камеры приведены в инструкции по<br />

эксплуатации, прилагаемой к камере.<br />

Запись<br />

Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) () для включения питания.<br />

Нажимайте рычаг затвора () для записи изображений.<br />

ˎˎИспользуйте рычажок трансфокации ( ) для трансфокации.<br />

ˎˎЗаписывайте видеоизображения с помощью кнопки MOVIE (Видеозапись).<br />

(пуск/стоп)<br />

Во время видеозаписи также можно выполнять фотосъемку, нажимая рычаг<br />

затвора.<br />

Использование/Установка функций<br />

Вы не можете пользоваться колесиком управления камеры во время<br />

использования данного устройства, но вы можете изменять установки с<br />

помощью меню камеры.<br />

В зависимости от камеры некоторые функции недоступны при использовании<br />

данного устройства.<br />

Выбор режима<br />

Выберите режим REC ( / / ) с помощью переключателя режимов<br />

на данном устройстве.<br />

ˎˎВо время записи видеоизображений правильная запись звука невозможна.<br />

ˎˎДля записи фотоснимков под водой рекомендуется использовать опцию<br />

(Под водой) режимов выбора сцены.<br />

Для записи изображений панорамного обзора под водой рекомендуется<br />

использовать опцию (Панорамный обзор под водой) режимов записи<br />

панорамный обзор.<br />

Для видеозаписи под водой рекомендуется использовать опцию (Под<br />

водой) режимов видеозаписи.<br />

ˎˎПри панорамной съемке под водой рекомендуется поддерживать<br />

устойчивое положение.<br />

Выбор баланса белого при подводной съемке<br />

Используется для регулировки цветового тона в режиме (Под водой) в<br />

меню (Выбор сцены), в режиме (Панорамный обзор под водой) в<br />

меню (Панорамный обзор) или в режиме (Под водой) в меню<br />

(Видеоcьeмкa).<br />

(Авто)<br />

Камера автоматически регулирует цветовые тона под<br />

водой, чтобы они выглядели естественно.<br />

(Подводный 1) Используется для подводных условий с сильным<br />

синим цветом.<br />

(Подводный 2) Используется для подводных условий с сильным<br />

зеленым цветом.<br />

(Одно касание) Регулировка баланса белого в зависимости<br />

от источника света. Установка белого цвета,<br />

сохраненная в режиме [Настр.одн.кас], станет<br />

основной установкой белого цвета. Используйте этот<br />

режим, если опция [Авто] или другие режимы не<br />

позволяют установить цвет надлежащим образом.<br />

(Настр.одн.кас) Запоминание основного белого цвета, который будет<br />

использоваться в режиме [Одно касание].<br />

Примечания<br />

ˎˎВ зависимости от цвета воды баланс белого при подводной съемке может не<br />

работать правильно.<br />

ˎˎЕсли вспышка установлена в положение [Вкл], баланс белого при съемке<br />

под водой можно установить только в положение [Авто], [Одно касание]<br />

или [Настр.одн.кас].<br />

ˎˎОпция [Настр.одн.кас] недоступна для выбора во время зарядки вспышки.<br />

Примечания о записи<br />

ˎˎЕсли в течение определенного времени не будет записано никаких<br />

изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить<br />

разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова<br />

включите питание.<br />

ˎˎПри использовании вспышки, прикрепленной к данному устройству,<br />

эффективный диапазон вспышки уменьшается и изображения в целом<br />

становятся более темными, поэтому в некоторых условиях расстояние<br />

съемки может существенно уменьшиться (сильная темнота и т.п.). В таких<br />

условиях рекомендуется использовать как внешний подводный источник<br />

света, так и вспышку.<br />

ˎˎПри использовании вспышки под водой, отраженный частицами в воде<br />

свет вспышки может отображаться на снимке в виде световых пятен.<br />

ˎˎВ зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком<br />

случае измените условия съемки.<br />

Воспроизведение<br />

Для выбора нужного изображения.<br />

К предыдущему изображению<br />

К следующему изображению<br />

Извлечение камеры<br />

1 Выключите питание.<br />

При включенном питании возможно повреждение объектива.<br />

2 Откройте данное устройство.<br />

3 Извлеките камеру из данного устройства.<br />

При использовании камеры в течение длительного времени, она может<br />

нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите<br />

питание и дайте ей остыть.<br />

Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее<br />

извлечения.<br />

Примечания<br />

Перед открыванием данного устройства сполосните его водопроводной<br />

или пресной водой, а затем вытрите воду с помощью мягкой ткани. Будьте<br />

осторожны во время открывания, чтобы не допустить попадания на камеру<br />

воды с вашего тела, волос или манжеты костюма для подводного плавания.<br />

Поиск и устранение неисправностей<br />

Возможная<br />

неисправность<br />

Внутри данного<br />

устройства присутствуют<br />

капли воды.<br />

Функция записи не<br />

работает.<br />

Цвет воспроизводимого<br />

изображения отличается<br />

от ожидаемого. (Во<br />

время записи под водой)<br />

Режим не переключается.<br />

Кнопка данного<br />

устройства не<br />

нажимается легко,<br />

кажется зажатой,<br />

или не возвращается<br />

немедленно в исходное<br />

положение.<br />

Вероятная причина/Метод устранения<br />

ˎˎНа уплотнительном кольце имеются царапины<br />

или трещины.<br />

ppЗамените уплотнительное кольцо новым.<br />

ˎˎУплотнительное кольцо установлено<br />

неправильно.<br />

ppПроверьте способ прикрепления<br />

уплотнительного кольца.<br />

ˎˎКамера перегрелась.<br />

ppОставьте камеру на некоторое время для<br />

остывания в прохладном месте.<br />

ˎˎПрикреплена неправильная насадка.<br />

ppПравильно прикрепите правильную насадку<br />

для данной камеры.<br />

ˎˎВозможно, баланс белого при подводной съемке<br />

установлен неправильно.<br />

ppПроверьте настройку баланса белого при<br />

подводной съемке.<br />

ˎˎНа насадке присутствует грязь или пыль.<br />

ppПолностью удалите грязь или пыль с насадки с<br />

помощью увлажненной ткани.<br />

ˎˎПрикреплена неправильная насадка.<br />

ppПравильно прикрепите правильную насадку<br />

для данной камеры.<br />

ˎˎУплотнительное кольцо касается кнопки данного<br />

устройства.<br />

ppЭто может происходить при использовании<br />

данного устройства после продолжительного<br />

перерыва в эксплуатации. Это не является<br />

неисправностью.<br />

Технические характеристики<br />

Устойчивость к давлению<br />

Для использования под водой на глубине до 40 м<br />

Размеры<br />

Приблиз. 148 мм × 112 мм × 97 мм (ш/в/г)<br />

(не включая выступающие части)<br />

Масса<br />

Приблиз. 590 г (только морской футляр)<br />

Комплектность поставки<br />

Водонепроницаемый футляр (1)<br />

Наручный ремень (1)<br />

Козырек ЖК-экрана (1)<br />

Диффузор (1)<br />

Передняя насадка (3) (Одна из них прикреплена к морскому футляру.)<br />

Задняя насадка (3) (Одна из них прикреплена к морскому футляру.)<br />

Противоотражательное кольцо (2)<br />

Смазка (1)<br />

Запасное уплотнительное кольцо (1)<br />

Прокладка (1)<br />

Набор печатной документации<br />

Дополнительные принадлежности<br />

Комплект уплотнительного кольца ACC-MP105<br />

(Проверьте наличие значка на упаковке во время покупки.)<br />

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без<br />

уведомления.<br />

Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной<br />

на территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:<br />

ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия<br />

Дата изготовления напечатана на картонной коробке.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!