4. Installation et montage - Kessel
4. Installation et montage - Kessel 4. Installation et montage - Kessel
Durch Betätigen der Bewegungstasten / Richtungstasten kann die gewünschtüber einen Markierungsbalken gekennzeichnet werden und die Anschließend5. Uruchomienie351. Wyświetlacz/pola wskazań2. Przyciski przesuwania /kierunku do nawigacjipo menu programu14263. Przycisk potwierdzenia/OK4. Przycisk powrót/ESC5. Kontrolka gotowości do pracy6 Kontrolka komunikatu zakłócenia7. Kabel sieciowy8. Podłączenie do sprężarki9. Podłączenie czujnika powietrza sprężonego10. Miejsce podłączeniazewnętrznego podajnika sygnału7 89 10 11 1211. Przyłącze bloku zaworów12. Wtyczka do podłączenia kontaktu bezpotencjałowegoPoinstruowanie i przekazanieZwrócić uwagę na rozdział „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”!(s.2)Uruchomienie wykonywane przez autoryzowany serwis lubprzez osobę oddelegowaną przez firmę KESSEL (za dodatkowąopłatą).Przy przekazaniu obecne muszą być następujące osoby:- Osoba upoważniona przez inwestora do odbioru- Fachowa firmaPoza tym obecny powinien być personel obsługujący/ firmaasenizacyjnaPoinstruowanie obejmuje punkty:5. 1. Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy5. 2. Kontrola urządzenia5. 3. Poinstruowanie na podstawie instrukcji zabudowy i obsługi5. 4. Sporządzanie protokołu przekazania (patrz rozdział 13)Wskazówka: Przewód sieciowy musi być wyposażony w automatochronny FI. Przy pierwszej inicjalizacji urządzenia urządzeniesterownicze zadaje pytanie na temat czterechustawień podstawowych.0.SystemstartSystemdiagnose0.1 Sprachedeutschfranzösischenglisch0.2 Datum/Uhrzeit0.3 KlassenCDDatum01.01.2009 Uhrzeit12:00Po zakończeniu instruktażu należy postawić urządzenie ponownie wstan gotowości do pracy5.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracyUrządzenie przed uruchomieniem należy oczyścić (łączniez dopływami i odpływami); usunąć większe i stałe zanieczyszczenia.Urządzenie napełnić w obu komorach czystąwodą do wysokości 1,20 m. Wtyczkę urządzenia sterowniczegowłożyć do gniazda sieciowego. Urządzenie inicjalizujesię samoczynnie.1.5 SysteminfoUhrzeit: 20:45Schwimmer: S1S2Ereignisse:NetzausfallNormalphase0.4 NenngrößenEW4EW6EW8EW10…EW24Bei der Erstinitialisierung der Anlage fragt das Steuergerät nach vier GrundeiIm Display des Steuergerätes erscheint die Frage nach1581. der Sprache für die Benutzerführung2. dem Datum und der Uhrzeit3. der gewünschten Reinigungsklasse C oder D4. der erforderlichen Nenngröße der Anlage.
5. UruchomienieNa wyświetlaczu urządzenia sterowniczego pojawia siępytanie o:1. język użytkownika2. datę i godzinę3. wybór klasy oczyszczania C lub D4. konieczną wielkość nominalną urządzenia.Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwu/kierunku możnadokonać odpowiedniego ustawienia za pomocą paskazaznaczenia i następnie zapisać ustawienie przyciskiemOK w pamięci systemu.Po wprowadzeniu 4 ustawień domyślnych, urządzeniesterownicze ładuje pamięć programu i przechodzi samoczynniew tryb roboczy.Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.Wskazówki dot. recyrkulacji osadów:Recyrkulacja osadu czynnego jest konieczna w celu, uniknięciatworzenia się zu dużej ilości osadu czynnego. Zaduża ilość osadu czynnego może spowodować usterki wwypływie oczyszczalni ścieków i mieć negatywny wpływna działanie ewentualnie istniejących instalacjichłonnych. Osady z recyrkulacji osiadają w zbiornikuosadnika wstępnego i są odprowadzane z następnymusuwaniem osadu pierwotnego.Sterowanie recyrkulacji osadu może być ustawiane poprzezczasy T20 & T21. Po uruchomieniu urządzenia należyzablokować oba systemy recyrkulacji na czas pierwszych3 do 5 miesięcy działania, aby zapewnić szybsząbudowę biologii. Ponadto wskazane może być zredukowanieustawienia T20 ("Recyrkulacja Faza urlopowa"po każdym usuwaniu osadu pierwotnego(patrz pkt. 6.4Usuwanie), aby zapobiec za dużemu nanoszeniu osaduczynnego. W celu uzyskania dobrych wyników czyszczenianależy zapewnić, aby w zbiorniku czynnym znajdowałosię pomiędzy 300 ml/l do 600 ml/l osadu czynnego.Jeżeli ta wielkość nie zostanie osiągnięta, należy zredukowaćlub podnieść wstępnie ustawione parametry recyrkulacjiosadu. W tabeli na stronie 165 znajdą Państwowartości fabryczne ustawione wstępnie.5.2 Obowiązki użytkownikaKontrola:- Szkody transportowe lub montażowe- wady budowlane- sprawdzenie osadzania i działania wszystkich komponenetówelektrycznych i mechanicznych- funkcja pływaka- przyłącza węży- sprawdzenie połączeń przewodów- podnośnik (patrz punkt 8)- rurka napowietrzająca5.3. Poinstruowanie klienta na podstawie instrukcji zabudowy- Przestudiowanie instrukcji zabudowy i obsługi z klientem- Obsługa urządzenia (objaśnienia i opis)- Poinformowanie klienta na temat obowiązków użytkownika(opróżniania, konserwacja, eksploatacja biologicznejoczyszczalni ścieków, książka pracy urządzenia).6. Eksploatacja i opróżnianie6.1 EksploatacjaPo uruchomieniu urządzenia, po 3-6 miesiącach tworzysię aktywna warstwa z mikroorganizmami w komorzeosadu czynnego. Nie ma potrzeby doprowadzania mikroorganizmówdo urządzenia. Doprowadzanie osaduczynnego z dalej położonej oczyszczalni jest jednak sensowne.Ważne! Osad czynny wprowadzać jedynie do komoryosadu czynnego!W celu zapewnienia bezproblemowej eksploatacji należykoniecznie przestrzegać częstotliwości konserwacji. Należyzapewnić terminowe opróżnianie komory oczyszczaniawstępnego.Praca urządzenia przebiega w pełni automatycznie. Dostępnesą trzy fazy: normalna, oszczędnościowa i urlopowa.Różnią się one czasem napowietrzania i ilością podawanegotlenu. Właściwe oczyszczanie odbywa się wtrakcie fazy normalnej (6 godzin).Przy niewystarczającym napełnieniu urządzenia (za małynapływ ścieków) przechodzi ono samoczynnie w fazęoszczędnościową (2 godziny). W trakcie tej fazy ze względuna mniejszą ilość ścieków czas napowietrzaniazostaje zredukowany, aby zapobiec “wygłodzeniu” zaadaptowanychmikroorganizmów. Przy dłuższym pozostawaniuw fazie oszczędnościowej (8 godzin) urządzenieautomatycznie przełącza się na tryb fazy urlopowej.Faza urlopowa charakteryzuje się jeszcze mniejszym dostarczaniemtlenu. W uzupełnieniu do tego na końcu fazy urlopowejz komory osadu czynnego do oczyszczania wstępnegopodawana jest zdefiniowana ilość osadu. Umożliwia toprzy następnym napełnieniu określone dostarczaniepożywki do komory osadu czynnego. Przyczynia się to dozachowania materiału biologicznego przy dłuższym przestoju.159
- Page 108 and 109: 4. Installation and assemblyConcret
- Page 110 and 111: 4. Installation and assemblyThe sea
- Page 112 and 113: 4. Installation and assemblyAssembl
- Page 114 and 115: 5. Commissioning Display/indicator
- Page 116 and 117: 6. Operation and disposalAs soon as
- Page 118 and 119: 6. Operation and disposal6.4 Dispos
- Page 120 and 121: 7. Maintenance7.2 Compressor mainte
- Page 122 and 123: 8. Control of the septic system8. C
- Page 124 and 125: 8. Control of the septic system8.3.
- Page 126 and 127: 9. Malfunctions and remedial measur
- Page 128 and 129: 10. Warranty1. In the case that a K
- Page 130 and 131: 12. EC Declaration of conformity130
- Page 132 and 133: 14. Maintenance ChecklistMaster dat
- Page 134 and 135: 16. Spare Parts134
- Page 136 and 137: INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KON
- Page 138 and 139: Spis treści1. Wskazówki dotycząc
- Page 140 and 141: 2. Informacje ogólne2.1 Zakres zas
- Page 142 and 143: 2.4 Wymiary i pojemność użytkowa
- Page 144 and 145: Konfiguracja urządzenia EW 12, EW
- Page 146 and 147: 2. Informacje ogólneKonfiguracja u
- Page 148 and 149: 2. Informacje ogólne4. Faza osadza
- Page 150 and 151: 4. Zabudowa i montażPodczas skład
- Page 152 and 153: 4. Zabudowa i montażStrop betonowy
- Page 154 and 155: 4. Zabudowa i montażWarga uszczelk
- Page 156 and 157: 4. Zabudowa i montażMontaż i pod
- Page 160 and 161: 6. Eksploatacja i opróżnianieGdy
- Page 162 and 163: 6. Eksploatacja i opróżnianie6.4
- Page 164 and 165: 7. Konserwacja7.2 Konserwacja sprę
- Page 166 and 167: 8. Sterowanie oczyszczalni8. Obsłu
- Page 168 and 169: 8. Sterowanie oczyszczalni8.4 Menu
- Page 170 and 171: 9. Zakłócenia i usuwanie awariiB
- Page 172 and 173: 10. Gwarancja1. Jeśli dostarczono
- Page 174 and 175: 174
- Page 176 and 177: 14. Lista kontrolna konserwacjiPods
- Page 178 and 179: Części zamienneNumer artykułuUrz
- Page 180 and 181: ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L
- Page 182 and 183: Indice1. Avvertenze sulla sicurezza
- Page 184 and 185: 2. Generale2.1 Campo d’impiegoINN
- Page 186 and 187: 2. Generale2.4 Dimensioni e volumi
- Page 188 and 189: 2. GeneraleConfigurazione impianto
- Page 190 and 191: 2. GeneraleConfigurazione impianto
- Page 192 and 193: 2. Generale4. Fase di sedimentazion
- Page 194 and 195: 4. Installazione e montaggioDurante
- Page 196 and 197: 4. Installazione e montaggioSoletta
- Page 198 and 199: 4. Installazione e montaggioSul lat
- Page 200 and 201: 4. Installazione e montaggioMontagg
- Page 202 and 203: 5. Messa in funzione Display/Pannel
- Page 204 and 205: 6. Funzionamento e smaltimentoQuest
- Page 206 and 207: 6. Funzionamento e smaltimentoInter
Durch B<strong>et</strong>ätigen der Bewegungstasten / Richtungstasten kann die gewünschtüber einen Markierungsbalken gekennzeichn<strong>et</strong> werden und die Anschließend5. Uruchomienie351. Wyświ<strong>et</strong>lacz/pola wskazań2. Przyciski przesuwania /kierunku do nawigacjipo menu programu14263. Przycisk potwierdzenia/OK<strong>4.</strong> Przycisk powrót/ESC5. Kontrolka gotowości do pracy6 Kontrolka komunikatu zakłócenia7. Kabel sieciowy8. Podłączenie do sprężarki9. Podłączenie czujnika powi<strong>et</strong>rza sprężonego10. Miejsce podłączeniazewnętrznego podajnika sygnału7 89 10 11 1211. Przyłącze bloku zaworów12. Wtyczka do podłączenia kontaktu bezpotencjałowegoPoinstruowanie i przekazanieZwrócić uwagę na rozdział „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”!(s.2)Uruchomienie wykonywane przez autoryzowany serwis lubprzez osobę oddelegowaną przez firmę KESSEL (za dodatkowąopłatą).Przy przekazaniu obecne muszą być następujące osoby:- Osoba upoważniona przez inwestora do odbioru- Fachowa firmaPoza tym obecny powinien być personel obsługujący/ firmaasenizacyjnaPoinstruowanie obejmuje punkty:5. 1. Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy5. 2. Kontrola urządzenia5. 3. Poinstruowanie na podstawie instrukcji zabudowy i obsługi5. <strong>4.</strong> Sporządzanie protokołu przekazania (patrz rozdział 13)Wskazówka: Przewód sieciowy musi być wyposażony w automatochronny FI. Przy pierwszej inicjalizacji urządzenia urządzeniesterownicze zadaje pytanie na temat czterechustawień podstawowych.0.SystemstartSystemdiagnose0.1 Sprachedeutschfranzösischenglisch0.2 Datum/Uhrzeit0.3 KlassenCDDatum01.01.2009 Uhrzeit12:00Po zakończeniu instruktażu należy postawić urządzenie ponownie wstan gotowości do pracy5.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracyUrządzenie przed uruchomieniem należy oczyścić (łączniez dopływami i odpływami); usunąć większe i stałe zanieczyszczenia.Urządzenie napełnić w obu komorach czystąwodą do wysokości 1,20 m. Wtyczkę urządzenia sterowniczegowłożyć do gniazda sieciowego. Urządzenie inicjalizujesię samoczynnie.1.5 SysteminfoUhrzeit: 20:45Schwimmer: S1S2Ereignisse:N<strong>et</strong>zausfallNormalphase0.4 NenngrößenEW4EW6EW8EW10…EW24Bei der Erstinitialisierung der Anlage fragt das Steuergerät nach vier GrundeiIm Display des Steuergerätes erscheint die Frage nach1581. der Sprache für die Benutzerführung2. dem Datum und der Uhrzeit3. der gewünschten Reinigungsklasse C oder D<strong>4.</strong> der erforderlichen Nenngröße der Anlage.