13.07.2015 Views

VRW201 24840104 07_08.indd - Bpt

VRW201 24840104 07_08.indd - Bpt

VRW201 24840104 07_08.indd - Bpt

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IISTRUZIONI PERL’INSTALLAZIONEVIDEOCITOFONICO VKW201AVVERTENZAPER L’INSTALLATOREQueste istruzioni devono rimanereallegate al derivato interno.Attenzione.Prima di procedere all’installazionedelle apparecchiature leggereattentamente le “AVVERTENZE DISICUREZZA”.AVVERTENZE DI SICUREZZALeggere attentamente le avvertenzecontenute nel seguente documentoin quanto forniscono importanti indicazioniriguardanti la sicurezza d'uso,d'installazione e manutenzione.• Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsidell'integrità delle apparecchiature.• L'esecuzione dell'impianto deve essererispondente alle Norme di sicurezzavigenti.• Per evitare di ferirsi, le apparecchiaturedevono essere assicurate alla paretesecondo le istruzioni di installazione.• A monte dell’impianto citofonico/videocitofonico deve essere installatoun interruttore di rete bipolaresecondo la normativa vigente.• Le apparecchiature non devonoessere esposte a stillicidio o aspruzzi d'acqua.• Non ostruire le aperture o fessuredi ventilazione o di smaltimentodi calore.• Prima di collegare le apparecchiatureaccertarsi che i dati di targasiano rispondenti a quelli dellarete di distribuzione.• Queste apparecchiature dovranno,come tutti gli apparecchi costituentil'impianto, essere destinati unicamenteall'uso per il quale sono stateespressamente concepite; qualunqueuso diverso è da considerarsi improprioe pericoloso.• Il costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danniderivanti da usi impropri, erronei edirragionevoli.• Prima di effettuare qualunque operazionedi pulizia o di manutenzione,disinserire le apparecchiature dalla retedi alimentazione elettrica, aprendol'interruttore di alimentazione.• In caso di guasto e/o cattivo funzionamentodegli apparecchi, distaccarli dal-Caratteristiche TecnicheAlimentazioneda linea BUSTemperatura difunzionamentoNota di chiamataCinescopioDimensionil'alimentazione e non manometterli.• Per l'eventuale riparazione rivolgersisolamente ad un centro di assistenzatecnica autorizzato dal costruttore.• Il mancato rispetto di quanto soprapuò compromettere la sicurezza delleapparecchiature.• L'installatore deve assicurarsi che leinformazioni per l'utente, dove previste,siano disponibili.DESCRIZIONE PRODOTTOVideocitofono <strong>VRW201</strong>L’unità videocitofonica è costituita daun' apparecchiatura da parete munitadi cornetta e monitor (fig. 1).ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIOVideocitofono <strong>VRW201</strong>Fissare il supporto direttamente al muro(fig. 2), o alla scatola d’incasso (fig. 3o fig. 4) utilizzando le viti ed i tasselli indotazione.Nel caso i cavi arrivino da una canalinaesterna alla parete far passare il cavoin corrispondenza delle frecce comeindicato in figura 5.Su pareti non perfettamente piane evitareil serraggio eccessivo delle viti.Effettuati i collegamenti (fig. 6) (vedere"ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO/CONFIGURAZIONE") posizionare il videocitofonosul supporto in metallocome indicato in figura 7.Per rimuovere l'apparecchio dalla staffaagire con un cacciavite attraverso laferitoia sul mobile (vedi fig. 8).ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO/CONFIGURAZIONEAVVERTENZANon aprire o manomettere le apparecchiature;all’interno è presentealta tensione.Per i collegamenti fare riferimento aglischemi in figura 10÷12.Funzione dei morsetti (fig. 6)BUSlinea datilinea datiAUXcontatto relè disponibileservizi ausiliari 24 V 100 mA20 V DCVideocitofono <strong>VRW201</strong>*da 0 °C a 35 °CbitonaleB/N 4" (10 cm)195x210x57 mm* Possibilità di collegarsi a un contatto ausiliario (max 100 mA, 24 V)Funzione dei ponticelli (fig. 9) (Tab. 2)Ponticello JP1(selezione MASTER/SLAVE-palleggiovideo di tre videocitofoni in chiamatacontemporanea)Normalmente viene fornito inserito. Togliereil ponticello JP1 qualora si vogliarendere SLAVE il derivato.Durante una chiamata si attiva soloil monitor MASTER e squillano contemporaneamentetutti i derivati delgruppo chiamata.Per attivare il video dello SLAVE senzaattivare l'audio sarà necessario premereil tasto (attivazione del postoesterno), altrimenti alzando la cornettasi attiverà immagine e audio.Nel caso di più monitor in chiamatacontemporanea, attivati cioè dallastessa chiamata, solo un monitor potràessere MASTER (ponticello JP1inserito).Negli altri monitor sarà necessariorimuovere il ponticello JP1 (funzionamentoSLAVE).Ponticello JP2(selezione del gruppo intercomunicante)(fig. 11)Normalmente viene fornito inserito equindi il videocitofono è assegnatoal gruppo di chiamata A. Togliere ilponticello JP2 qualora si voglia configurareil videocitofono con il gruppodi chiamata B.Ponticello JP3(selezione della chiamata)Normalmente viene fornito inserito equindi il videocitofono è assegnato algruppo di chiamata 1. Togliere il ponticelloJP3 qualora si voglia configurareil videocitofono con il gruppo di chiamata2. In questo caso assicurarsi cheanche il ponticello JP4 della targa siadisinserito (vedi tabella 2 e schemi dicollegamento).Funzione del ponticello SW1(Resistenza di chiusura linea video)L’apparecchio dispone di un ponticelloSW1 (fig. 6), per la chiusura dell’impedenzadi fine linea.Togliere il ponticello se la linea prosegueverso altri derivati interni.Lasciare il ponticello inserito nell'ultimoderivato videocitofonico.In caso di utilizzo del derivato citofonicoARW201 questo dovrà essere collegatoprima dell'ultimo derivato video.ISTRUZIONI PER L’UTENTEIn caso di guasto, modifica o interventosugli apparecchi dell’impianto(alimentatore, ecc.) avvalersi dipersonale specializzato.Videocitofono <strong>VRW201</strong>L’apparecchio dispone di tre pulsantiper i seguenti comandi (fig. 1):ApriportaAttivazione video posto esterno(NO AUDIO)Servizi ausiliari/IntercomE delle seguenti regolazioni (fig. 1):Regolazione luminositàRegolazione contrastoRegolazione volume di chiamata/MuteRegolazione del volume di chiamata(funzionamento Mute)La chiamata proveniente dal postoesterno è caratterizzata da una notabitonale.Con lo switch presente nel videocitofonoè possibile scegliere tre livelli disuoneria (fig.1).- Volume alto. Lo switch è posizionatoverso l'alto.- Volume basso. Lo switch è posizionatoal centro.- Mute. Lo switch è posizionato tuttoverso il basso e il LED rosso è acceso.Con lo switch in questa posizione, duranteuna chiamata, si attiva solo ilvideo mentre la suoneria è spenta.Funzionamento tasto ausiliarioIl comando servizi ausiliari può essereutilizzato per attivare, tramite opportunidispositivi non facenti parte delkit, funzioni ausiliarie quali luci scale,aperture supplementari e relè a bassatensione.Senza servizi ausiliari collegati funzionasolo per l'intercomunicazione (vedi paragrafofunzionamento intercomunicante).Con servizi ausiliari collegati, alla pressionedel tasto si attiverà il servizio.Funzionamento intercomunicanteSenza nessuna comunicazione attivaper chiamare gli apparecchi dello stessogruppo intercomunicante, alzare lacornetta, premere il pulsante (il segnaledi chiamata è una nota a tonocontinuo) e attendere la comunicazione.La conversazione interna non puòessere sentita all’esterno.Durante la comunicazione la pressionedel pulsante attiverà il funzionamentoservizi ausiliari.SMALTIMENTOAssicurarsi che il materiale d’imballaggionon venga disperso nell’ambiente,ma smaltito seguendo le norme vigentinel paese di utilizzo del prodotto.Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchioevitare che lo stesso vengadisperso nell’ambiente.Lo smaltimento dell’apparecchiaturadeve essere effettuato rispettando lenorme vigenti e privilegiando il riciclaggiodelle sue parti costituenti.Sui componenti, per cui è previstolo smaltimento con riciclaggio, sonoriportati il simbolo e la sigla delmateriale.3


GB<strong>VRW201</strong> VIDEO ENTRY CONTROLWARNINGFOR THE INSTALLERThese instructions must remain attachedto the receiver.Attention.Before installing the equipment,carefully read the "SAFETYWARNINGS" contained in thepackage.4INSTALLATIONINSTRUCTIONSTechnical FeaturesPower supplyfrom BUS lineOperatingTemperatureRing tonePicture tubeDimensionsSAFETY WARNINGSRead the following warnings carefullyas they provide important instructionsregarding the safe use, installation andmaintenance of the equipment.• After having removed the packaging,make sure that the equipment is intact.• The system must be installed in compliancewith current safety Standards.• To avoid injury, the equipment mustbe secured to the wall according tothe installation instructions.• The power supply for this systemshould be connected to a 230 voltsA/C fuse spur.• The audio/video entry control internalextension and the powersupplier must not be exposed towater splashes or seepage.• Ensure power supply requirementscomply with the main supply voltage.• This equipment should, like all thesystem equipment, be used only forthe purpose it was explicitly designedfor; any other type of use is improperand dangerous.• The manufacturer is exempt fromany liability or damage as a result ofimproper, incorrect or unreasonableuse of this equipment.• Before performing any cleaning ormaintenance to the device, disconnectthe power supply by openingthe system switch.• In case of failure and/or malfunctionof the devices, disconnect them fromthe power supply and do not tamperwith them.• Should the device require repair, contacta manufacturer-authorized technicalservice centre only.• Failure to comply with the aboveinstructions may compromise theequipment's safety.• The installer must make sure that theinformation for the user, where applicable,is present on the devices.PRODUCT DESCRIPTION<strong>VRW201</strong> Video entry controlsystemThe video entry control unit is composedof a wall-mounted unit equippedwith a receiver and monitor (fig.1).INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY<strong>VRW201</strong> Video entry control systemFix the socket directly to the wall(fig. 2), or in the built-in box (fig. 3or 4) using the provided screws andplugs.If the cables arrive from a duct outsidethe wall, run the cable through at thearrows as shown in figure 5.Avoid excessive tightening of screwson walls that are not perfectly flat.After making the connections (fig. 6)(see "INSTRUCTIONS FOR CONNEC-TION/CONFIGURATION"), place thevideo entry control on the metal supportas shown in figure 7.To remove the unit from the bracketuse a screwdriver in the slot (see fig.8).INSTRUCTIONS FORCONNECTION/CONFIGURATIONWARNINGDo not open or tamper with theunits; there is high voltage inside.For connections, refer to the diagramsin figure 10÷12.Function of terminals (fig. 6)BUSdata linedata lineAUXrelay contact for24 V 100 mA auxiliary servicesFunction of jumpers (fig. 9) (Tab. 2)JP1 Jumper(Selection of MASTER/SLAVE-videoswitch of three video entry controlswith simultaneous calls)Normally supplied inserted. Removejumper JP1 to make the extension theSLAVE.During simultaneous calls only theMASTER monitor is activated and allthe extensions ring simultaneously.Press the key (entry panel activation) toactivate the SLAVE video without activatingthe audio; otherwise pickup the receiver to enable video andaudio.With more than one simultaneous<strong>VRW201</strong>* video entry control20 V DCfrom 0 °C to 35 °Cdual toneB/W 4" (10 cm)195x210x57 mm* Possibility to connect an auxiliary contact (max 100 mA, 24 V)call monitor - activated by the samecall - only one monitor can be aMASTER (JP1 jumper inserted).Jumper JP1will have to be removedin the other monitors (SLAVEmode).JP2 Jumper (fig. 11)(selection of intercommunicatingsystem)It is normally supplied inserted thusthe video entry control is assigned tocall system A. Remove jumper JP2 toconfigure the video entry control withcall system B.JP3 Jumper(call selection)It is normally supplied inserted thusthe video entry control is assignedto call system 1. Remove jumper JP3to configure the video entry controlwith call system 2. Make sure that theJP4 jumper in the entry panel is alsodisconnected (see table 2 and connectiondiagrams).Function of jumper SW1(Resistive video line load termination)The unit is equipped with an SW1jumper (fig. 6), for the end of line closureimpedance.Remove the jumper if the line continuestowards the other internal extensions.Leave the jumper inserted in the lastvideo entry control extension.If the ARW201 audio entry control extensionis used, it must be connectedbefore the last video extension.USER INSTRUCTIONSIn case of damage, modificationsor interventions on system devices(power supplier, etc.) request helpfrom specialized professionals.<strong>VRW201</strong> video entry control systemThe unit has three buttons for the followingcontrols (fig. 1):Door lock releaseEntry panel video activation (NOAUDIO)Auxiliary services/IntercomAnd of the following controls (fig. 1):Brightness controlContrast controlCall volume control/MuteCall volume control (Mute mode)A call from the external unit is characterizedby a two-tone sound.Three ring modes can be selected viathe switch in the video entry controlsystem (fig.1).- High volume. The switch is in the upposition.- Low volume. The switch is in the middleposition.- Mute. The switch is in the down positionand the red LED is on.With the switch in this position, duringa call, only the video is activated whilethe ring is switched off.Operation of auxiliary keyThe auxiliary services control can beused to activate, by means of suitabledevices that are not included in thekit, auxiliary functions such as stairwaylights, additional openings and relaysat low voltage.With no auxiliary services connectedit only works for intercommunication(see the paragraph on intercom operation).With auxiliary services connected,the service will be activated when thekey is pressed .Intercommunicating operatingmodeWith no communication active, to callunits of the same intercommunicatingsystem, lift the receiver, push the button(the call signal is a note with acontinuous tone) and wait for the connection.Internal conversation cannotbe heard on the outside.During communication, pressing thebutton will activate the operation ofauxiliary services.DISPOSALDo not litter the environment withpackaging material: make sure it isdisposed of according to the regulationsin force in the country where theproduct is used.When the equipment reaches the endof its life cycle, avoid discarding in theenvironment.The equipment must be disposed of incompliance with current regulations,recycling its component parts whereverpossible.Components that qualify as recyclablewaste feature the corresponding symboland material code.DANWEISUNGENFÜR DEN INSTALLATEUR<strong>VRW201</strong> VIDEOSPRECHANLAGEHINWEISE FÜR DEN INSTALLATEURDiese Anweisungen müssen vor Installationsbeginngelesen werden.Achtung.Vor der Installation der Geräte, aufmerksamdie "SICHERHEITSHINWEISE".SICHERHEITSHINWEISELesen Sie die in dieser Installationsanleitungdie Anweisungen sorgfältig,weil diese wichtige Hinweisefür die Sicherheit für die Benutzung,Installation und Wartung geben.• Prüfen Sie nach dem Entfernen derVerpackung die Unversehrtheit derGeräte.• Die Ausführung der Anlage muss dengültigen Sicherheitsnormen entsprechen.• Um Verletzungen zu vermeiden müssendie Geräte gemäß den Installationshinweisenan der Wand befestigtwerden.


OPIS IZDELKAVideo monitor <strong>VRW201</strong>Enota video monitorja je sestavljenaiz slušalke in zaslona, predvidena zanadometno montažo (slika 1).NAVODILA ZA MONTAŽOVideo domofon <strong>VRW201</strong>Pritrdite nosilec monitorja neposrednona steno (slika 2) ali na vgradno dozo(slika 3 ali slika 4); uporabite vijake invložke iz kompleta.V primeru, da kabli prihajajo iz nadometnegakanala, speljite vodnike skozimesta, označena s puščicami, kot je toprikazano na slik 5.V primeru neravnih sten pazite, davijakov ne boste preveč privili.Po priključitvi (slika 6) (glej "NAVO-DILA ZA PRIKLJUČITEV/NASTAVITVE")namestite video monitor na kovinskinosilec, kot je to prikazano na sliki 7.Aparat snemite s stremena s pomočjoizvijača, ki ga vstavite v režo napodnožju (glej sliko 8).NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV/NA-STAVITVEOPOZORILONaprav ne odpirajte in ne posegajtevanje; notranjost naprav je pod visokonapetostjo.Za priključitev si oglejte načrte naslikah 10÷12.Funkcija priključkov (slika. 6)BUSpodatkovna linijapodatkovna linijaAUXrelejni kontakt zapomožne naprave 24 V 100 mA10Funkcija mostičkov (slika 9) (Razpred. 2)Mostiček JP1(nastavitev MASTER/SLAVEistočasnamedsebojna video povezavamed tremi video monitorji)Običajno je v kompletu že vključen.Snemite mostiček JP1, če želite, dapriključek privzame podrejeno (SLAVE)funkcijo.Med istočasnim klicem na dva monitorjase aktivira samo nadrejeni (MASTER)monitor, pozvonijo pa vsi priključki zaistočasni klic.Za aktiviranje zaslona SLAVE brezvključitve zvoka je potrebno pritisnititipko (aktiviranje vhodnega tabloja),sicer se bosta ob dvigu slušalkevključila slika in zvok.Tehnične karakteristikeVhodni tablo omrežno BUS20 V DCTemperatura za delovanje od 0 °C do 35 °COpozorilo o klicudvotonskoSlikovna cevČ/B 4" (10 cm)Mere195x210x57 mmV primeru, da je v istočasnem klicuvključenih več monitorjev, ki so se torejaktivirali ob istem klicu, lahko samoeden izmed njih prevzame funkcijoMASTER (mostiček JP1 vključen).Pri ostalih monitorjih je potrebnosneti mostiček JP1 (delovanje vnačinu SLAVE).Mostiček JP2 (slika 11)(nastavitev skupin za medsebojnokomuniciranje med sprejemniki)Običajno je ob dobavi vstavljen. Videomonitor pripada skupini A.Snemite mostiček JP2, če želite nastavitivideo monitor za skupino B.Mostiček JP3(nastavitev klica)Običajno je ob dobavi vključen in je torejvideo monitor pridružen skupini 1.Snemite mostiček JP3, če želite nastavitivideo monitor za skupino 2. V temprimeru preverite, da je tudi mostičekJP4 na vhodnem tabloju iztaknjen (glejrazpredelnico 2 in načrte povezav).Funkcija mostička SW1(Upor za zaključitev video linije)Aparat je opremljen z mostičkom SW1(slika 6) za zaključitev linije.Če se linija nadaljuje do drugih notranjihpriključkov, snemite mostiček.Pustite mostiček vstavljen na koncu zadnjegapriključka v sistemu domofonov.V primeru uporabe domofona ARW201je slednjega potrebno priključiti predzadnjim video monitorjem.NAVODILA ZA UPORABNIKAV primeru okvare, spremembe alikakršnega koli drugega posega nanapravah v sistemu (napajalnik,ipd.) se obrnite na strokovnjaka.Video monitor <strong>VRW201</strong>Aparat je opremljen s tremi tipkami zanaslednje ukaze (slika 1):Odpiranje vratAktiviranje vhodnega tabloja (NEAUDIO)Pomožne funkcije/IntercomIn za naslednje nastavitve (slika 1):Nastavitev osvetlitve zaslonaNastavitev kontrasta slikeNastavitev jakosti zvonenja/MuteNastavitev jakosti zvonenja (delovanjeMute)Klic od vhodnega tabloja je dvotonski.Video monitor <strong>VRW201</strong>** Možnost priključitve dodatnega zunanjega kontakta (maks.100 mA, 24 V)S stikalom na video monitorju je možnoizbirati med tremi stopnjami zvonjenja(slika 1).- Glasno. Stikalo je premaknjeno dokonca navzgor.- Tiho. Stikalo je nameščeno v sredini.- Neslišno (Mute). Stikalo je premaknjenodo konca navzdol rdeča svetlobnadioda je prižgana.Ko je stikalo v tem položaju, se medklicem aktivira samo zaslon, zvonec paje izključen.Delovanje pomožne tipkeUkaz pomožnih funkcij je, z uporabododatne opreme, ki niso v kompletu,mogoče uporabiti za aktiviranje dodatnihfunkcij, kot so luč na stopnišču,dodatna vrata in nizkonapetostni releji.Brez priključene dodatne opreme delujesamo za potrebe medsebojnegakomuniciranja (glej točko delovanjez medsebojnim komuniciranjem). Spriključenimi dodatnimi storitvami sebo ob pritisku tipke vključila storitev.Funkcija medsebojne komunikacijeBrez aktivne povezave, za klic drugihsprejemnikov v isti skupini za medsebojnokomuniciranje dvignite slušalko,pritisnite tipko (signal za to vrstoklica je neprekinjeni enotonski zvok) inpočakajte na zvezo. Notranjega pogovorana prostem ni mogoče slišati.Med povezavo bo pritisk tipke odredildelovanje dodatnih storitev.ODSTRANJEVANJE APARATAEmbalaže aparata ne smete odvrečina divja smetišča, pač pa v skladu spredpisi, ki veljajo v državi uporabeizdelka.Ob koncu življenske dobe aparata tudislednjega ne odvržite v okolje.Aparat je potrebno odstraniti v skladuz veljavnimi predpisi, pri čemer jepotrebno dati prednost ločenemuzbiranju sestavnih delov za ponovnopredelavo.Sestavni deli, za katere je predvidenoločeno zbiranje, so ustrezno označeni ssimbolom in kratico za material.HRUPUTE ZAINSTALATERAVIDEO PARLAFON <strong>VRW201</strong>NAPOMENE NAMIJENJENEINSTALATERUOve se upute moraju uvijek nalazitiuz kućni uređaj.Pažnja.Prije samog pristupanja instaliranjuuređaja, pažljivo pročitati “UPUTE OSIGURNOSTI”.UPUTE O SIGURNOSTIPažljivo pročitati napomene navedeneu ovom dokumentu jer sadrževažne upute vezane uz sigurnostupotrebe, instaliranja i održavanja.• Nakon uklanjanja ambalaže, provjeriticjelovitost uređaja.• Instalacija treba biti izvedena u skladusa važećim sigurnosnim propisima.• Kako ne bi došlo do ozlijeđivanja,uređaji trebaju biti pričvršćeni na zidu skladu sa navedenim uputama.• Sukladno važećim propisima, sustavaudio/video parlafona morabiti zaštićen dvopolnom mrežnomsklopkom.• Interni uređaj parlafona/video parlafonai uređaj za napajanje istosmjernomstrujom ne smiju biti izloženikapanju ili prskanju vodom.• Nije dozvoljeno zatvaranje otvoraili procjepa za ventiliranje ilihlađenje.• Prije samog spajanja uređaja,provjeriti odgovaraju li podaci napločici karakteristikama električnemreže.• Ovi uređaji, kao i svi uređaji koji činesustav, trebaju biti korišteni jedino usvrhu za koju su namijenjeni; upotrebau bilo koju drugu svrhu smatrati ćese nepravilnom i opasnom.• Proizvođač ne snosi odgovornostza štete koje mogu nastati uslijednepravilne, pogrešne i neodgovorneupotrebe.• Prije samog čišćenja ili održavanja,isključiti uređaje iz električne mrežepomoću mrežne sklopke.• U slučaju kvara i/ili nepravilnog radauređaja, isključiti ih iz struje i nikakoiste neovlašteno otvarati.• Popravak je potrebno povjeriti samoovlaštenom servisu.• Nepridržavanje gore navedenog možedovesti u pitanje sigurnost uređaja.• Instalater treba provjeriti nalaze li sena uređajima informacije namijenjenekorisniku.Ovaj dokument mora uvijek biti uz uređajza napajanje istosmjernom strujom.UPUTE O SIGURNOSTIVideo portafon <strong>VRW201</strong>Video portafon sasoji se od uređaja saslušalicom i zaslonom koji se montirana zid (slika 1).UPUTE ZA MONTIRANJEVideo parlafon <strong>VRW201</strong>Pričvrstiti nosač direktno na zid (slika 2),


ili na ugradbenu kutiju (slika 3 ili slika 4)pomoću isporučenih vijaka i umetaka.Ako kablovi dolaze iz kanalice položenena zidu, provući kabel na mjestuoznačenom strelicama kako je to prikazanona slici 5.Kod zidova koji nisu sasvim ravni, izbjegavajtepretjerano stezanje vijaka.Izvršiti spajanja (slika 6) (vidi "UPUTE ZASPAJANJE/KONFIGURACIJU") i postavitivideo parlafon na metalni nosač kakoje prikazano na slici 7.Kod skidanja uređaja sa nosača, koristiitiodvijač koji treba umetnuti kroz otvor(vidi sliku 8).UPUTE ZA PRIKLJUČIVANJE/KON-FIGURACIJUUPOZORENJENemojte otvarati ni dirati uređaj;unutrašnjost uređaja je pod naponom.Za spajanja vidi sheme na slic 10÷12.Funkcija rednih stezaljki (slika 6)BUSprijenos podatakaprijenos podatakaAUXkontakt releja zadodatne uređaje 24 V 100 mAFunkcija premosnika (slika 9) (Tab. 2)Premosnik JP1(odabir MASTER/SLAVE- video razmjenakod tri video parlafona priistovremenom pozivu)Uobičajeno se isporučuje već umetnut.Izvaditi premosnik JP1 ako se želi da interniuređaj bude PODREĐEN (SLAVE).Tijekom istovremenog poziva, od dvaekrana će se aktivirati samo NADRE-ĐENI (MASTER) zaslon, a zvoniti će sviinterni uređaji.Za aktiviranje video signala PODREĐE-NOG (SLAVE) uređaja bez aktiviranjazvuka, biti će dovoljno pritisnuti tipku(aktiviranje vanjske jedinice), jer ćese inače podizanjem slušalice aktiviratii slika i zvuk.Kod više zaslona pri istovremenompozivu, dakle zaslona koji seaktiviraju istim pozivom, samo ćejedan ekran moći biti NADREĐEN(MASTER) (premosnik JP1 umetnut).Kod drugih zaslona će biti potrebnoukloniti premosnik JP1 (funkcioniranjeSLAVE).Premosnik JP2(odabir grupe između koje je mogućainterna komunikacija) (slika 11)Standardno se isporučuje umetnut teTehničke karakterisitkeNapajanjeod sabirnice BUSTemperaturafunkcioniranjaTon pozivaKatodna cijevDimenzijeje stoga video parlafon dodjeljen grupipoziva A. Izvaditi premosnik JP2 akose video portafon želi konfigurirati sagrupom poziva B.Premosnik JP3(odabir poziva)Standardno se isporučuje umetnut teje stoga video portafon dodjeljen grupipoziva 1. Izvaditi premosnik JP3 akose video portafon želi konfigurirati sagrupom poziva 2.U ovom slučaju treba biti otpojen ipremosnik JP4 vanjske jedinice (viditablicu 2 i sheme za spajanje).Funkcija mostića SW1(Prekid prijenosa video signala)Uređaj ima mostić SW1 (slika 6), zaprekid impedancije na izlazu.Izvaditi mostić ako se signal nastavljaprema unutarnjim uređajima.Ostaviti mostić umetnutim u posljednjemunutarnjem uređaju video parlafona.Koristi li se interni uređaj ARW201, ovajće trebati biti spojen prije posljednjeginternog uređaja sa zaslonom.UPUTE ZA KORISNIKAU slučaju kvara, izmjena ili intervencijana uređaju (ispravljač, itd.)obratite se stručnom osoblju.Video portafon <strong>VRW201</strong>Uređaj ima tri tipke koje imaju slijedećufunkciju (slika 1):Otvaranje vrataAktiviranje zaslona na vanjskoj jedinici(BEZ PRIJENOSA ZVUKA)Dodatni uređaji/Intercom20 V DCVideo portafon <strong>VRW201</strong>*od 0 °C do 35 °CdvozvučniC/B 4" (10 cm)195x210x57 mm* Mogućnost priključivanja dodatnog uređaja (max 100 mA, 24 V)I slijedeća podešavanja (slika 1):Podešavanje jačine svjetlaPodešavanje kontrastaPodešavanje glasnoće poziva/MutePodešavanje glasnoće poziva (funkcijaMute)Poziv koji dolazi izvana ima dvozvučniton. Sa preklopnikom (switch) u videoportafonu moguće je odobrati tri stupnjazvonjave (slika 1).- Velika jačina zvuka. Preklopnik jepostavljen prema gore.- Mala jačina zvuka. Preklopnik je postavljenu sredini.- Mute. Preklopnik je postavljen premadolje i upaljeno je crveno l LEDsvjetlo.S preklopnikom u ovom položaju, tijekompoziva će se aktivirati samo videodok će zvono biti isključeno.Funkcioniranje pomoćne tipkeTipka za dodatne uređaje može sekoristiti za uključivanje, pomoću odgovarajućihdodataka koji se ne nalazeu kompletu, dodatnih funkcija kao štoje svjetlo na stepenicama, dodatnihvratiju i niskonaponskih releja.Ako je slušalica spuštena aktivirati ćese tipka za dodatne uređaje, dok će sapodignutom slušalicom ista služiti kaotipka za međusobnu komunikaciju.Funkcioniranje interne komunikacijeAko nema komunikacije u tijeku, a kakobi se pozvali uređaji koji pripadaju istojgrupi koja može međusobno komunicirati,podignuti slušalicu, pritisnutitipku (pozivni signal ima kontinuiraniton), te pričekati da se ostvari poziv.Interni razgovor se ne može čuti uvanjskom prostoru.Ako se tipka pritisne tijekom razgovora,aktivirati će se pomoćni uređaji.ODLAGANJE UREĐAJA IAMBALAŽEAmbalaža se ne smije odlagati u okolišveć treba biti odložena u skladu sapropisima važećim u zemlji u kojoj seuređaj koristi.Po isteku vijeka trajanja proizvodanemojte isti odlagati u okoliš.Uređaj se mora odlagati u skladu savažećim propisima dajući prednostrecikliranju njegovih dijelova.Dijelovi koje je moguće reciklirati nosena sebi simbol i oznaku materijala.HÚTMUTATÓ A BESZERELÉSTVÉGZŐ SZAKEMBER RÉSZÉRE<strong>VRW201</strong> VIDEÓ-KAPUTELEFONFIGYELMEZTETÉSEK ABESZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBERRÉSZÉREEzt az útmutatót mindig a belsőegységhez kell mellékelni.Figyelem!Mielőtt elvégezné a készülék beszerelését,olvassa el figyelmesen acsomagolásban található "BIZTON-SÁGI FIGYELMEZTETÉSEK”.BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEKOlvassa el figyelmesen a jelen útmutatóbantalálható figyelmeztetéseket,mivel a készülék biztonságoshasználatával, beépítésével és karbantartásávalkapcsolatos, fontostudnivalókat tartalmaznak.• Kicsomagolása után ellenőrizze a készülékeképségét!• Az elektromos hálózat kivitelezésénekmeg kell felelnie az érvényben levőbiztonsági előírásoknak.• A sérülések elkerülése végett a készülékeketa beszerelési útmutató alapjána falhoz kell rögzíteni.• Az ingatlan villamos hálózatán,a kaputelefon/videó-kaputelefoncsatlakozása előtt egy szabványoskétpólusú hálózati kapcsolónakkell lennie.• A kaputelefon/videó-kaputelefonbelső egységet és a tápegységetne tegye ki nedvességnek, víznek.• Ne fedje le a szellőző vagy hőleadónyílásokat, réseket!• Mielőtt csatlakoztatná a készülékeketa hálózathoz, ellenőrizze,hogy az adattáblán levő adatokés a táphálózat adatai megegyeznek-e.• Ezek a készülékek, mint a rendszertalkotó többi készülék is, kizárólag rendeltetésszerűenhasználhatóak; mindenegyéb használat rendeltetésnekmeg nem felelőnek illetve veszélyesnekminősül.• A készülék gyártója nem vonható felelősségrea készülék nem megfelelő,hibás vagy ésszerűtlen használatábóleredő károkért.• Mielőtt bármely tisztítási vagy karbantartásiműveletbe kezdene, szüntessemeg a készülék hálózati csatlakoztatását,a hálózati kapcsoló kikapcsolásával.• A készülékek hibás vagy rendellenesműködése esetén szüntesse megazok hálózati csatlakoztatását, és nevégezzen rajtuk semmilyen beavatkozást.• A készülék esetleges javítását kizárólaga gyártó által feljogosított szervizvégezheti el.• A fentiek be nem tartása veszélyeztethetia készülékek biztonságát.• A beszerelést végző szakembernekmeg kell győződnie arról, hogy a felhasználónakszánt tudnivalók a készülékenelőírásszerűen fel legyenektüntetve.Ezt a dokumentumot mindig mellékelnikell a tápegységhez.A TERMÉK LEÍRÁSA<strong>VRW201</strong> videó-kaputelefonA beltéri egység egy falra szerelhető,kézibeszélővel és monitorral ellátottdobozból áll (1. ábra).ÚTMUTATÓA BESZERELÉSHEZ<strong>VRW201</strong> videó-kaputelefonRögzítse a tartóelemet közvetlenül afalra (2. ábra) vagy a beépíthető falidobozra (3. vagy 4. ábra) a mellékeltcsavarok és dübelek felhasználásával.Amennyiben a vezetékek egy külsővezetőcsatornából érkeznek a falhoz, a5. ábra szerint, a nyilakkal jelölt helyenvezesse át a vezetéket.Ha a fal felülete nem tökéletesen egyenletes,ne szorítsa meg túl erősen a csavarokat.A csatlakozások elvégzése után (6.ábra) (lásd "ÚTMUTATÓ A CSATLAKOZ-TATÁS ÉS A KONFIGURÁCIÓ ELVÉGZÉSÉ-HEZ") helyezze a videó-kaputelefont afém rögzítőlapra a 7. ábra szerint.A készüléket a tartókengyelről csavarhúzósegítségével szerelheti le a nyílásonkeresztül (lásd 8. ábra).11


ÚTMUTATÓ A CSATLAKOZTATÁSÉS A KONFIGURÁCIÓ ELVÉG-ZÉSÉHEZFIGYELMEZTETÉSNe nyissa fel a készülékeket és ne végezzenrajtuk semmilyen beavatkozást;belsejükben nagyfeszültség van.A csatlakozásokhoz lásd a 10÷12. ábránlátható rajzokat.A kapcsok funkciója (6. ábra )adatvonalBUSadatvonalAUXreléérintkezőa 24 V 100 mA-es segédkészülékekhezAz áthidalók funkciója (9.ábra) (Táblázat2)JP1 áthidaló(MASTER/SLAVE videó kiválasztáshárom videó-kaputelefonon egyidejűhíváskor)Gyárilag be van szerelve. Vegye ki a JP1áthidalót, ha a készüléket SLAVE üzemmódbankívánja használni.Egyidőben történő két hívás eseténa két monitor közül csak a MASTERmonitor kapcsol be, és minden készülékhangjelzése jelzi az egyidejűhívást.A SLAVE készülék videó funkciójának azaudió nélküli bekapcsolásához nyomjameg a gombot (a külső egységaktiválása), ha pedig felemeli a kézibeszélőt,a kép és a hang is bekapcsolódik.Ha egyidőben több monitorra érkezhetugyanaz a hívás, akkor csakaz egyik monitor lehet MASTER (JP1áthidaló bekapcsolva) üzemmódban.A többi monitorból el kell távolítania JP1 áthidalót (SLAVE üzemmód).JP2 áthidaló (11.ábra)(a duplex csoportok kiválasztása)Gyárilag be van szerelve, azaz a videó-kaputelefonaz A hívócsoporthoztartozik. Távolítsa el a JP2 áthidalót, haa videó-kaputelefont a B hívócsoporthoztartózóként kívánja konfigurálni.12Műszaki jellemzőkTápfeszültségBUS vonalról.ÜzemihőmérsékletHívás hangjelzésKépcsőMéretekJP3 áthidaló(a hívás kiválasztása)Gyárilag be van szerelve, azaz a videó-kaputelefonaz 1. hívócsoporthoztartozik. Távolítsa el a JP3 áthidalót,ha a videó-kaputelefont a 2.hívócsoporthoz tartózóként kívánjakonfigurálni.Ebben az esetben győződön meg arról,hogy a kültéri tábla JP4 áthidalójais ki legyen iktatva. (lásd a 2. táblázatotés a kapcsolási rajzokat).A SW1 áthidaló funkciója(Videó vonal végén alkalmazott záróellenállás)A készüléken SW1 áthidaló van (6. ábra),mely a vonal végi impedanciátzárja.Távolítsa el az áthidalót, ha a vonalmás belső egységek felé folytatódik.Az utolsó videó-kaputelefon egységenhagyja meg az áthidalót.Amennyiben ARW201 kaputelefonegységet használ, ezt az utolsó videókaputelefonegység elé kell csatlakoztatni.CSATLAKOZTATÁSI ÚTMUTATÓA rendszer készülékeinek (tápegység,stb.) meghibásodása, módosításavagy egyéb beavatkozás eseténforduljon szakemberhez.<strong>VRW201</strong> videó-kaputelefonA készüléken három nyomógomb találhatóaz alábbi funkciókhoz (1. ábra):AjtónyitásVideó-kaputelefon <strong>VRW201</strong>*20 V DC0 °C-tól 35 °C-igkéttónusúB/N 4" (10 cm)195x210x57 mm* Segédérintkező csatlakoztatási lehetőség (max 100 mA, 24 V)A külső egység videó bekapcsolása(NO AUDIO)Segédfunkciók/IntercomÉs az alábbi beállításokhoz (1. ábra):Fényerősség beállításaKontraszt beállításaHívási hangerő/Mute beállításaA hívási hangerő beállítása (Muteüzemmód)A kívülről érkező hívást kéttónusúhangjelzés jelzi. A videó-kaputelefononlevő kapcsolóval három hangerőszintválasztható (1. ábra).- Magas hangerő. A kapcsoló a felsőállásban van.- Alacsony hangerő. A kapcsoló a középsőállásban van.- Mute. A kapcsoló alsó állásában apiros LED kigyullad.A kapcsoló alsó állásában a hívás alattcsak a videó kapcsol be, a hangjelzés kivan kapcsolva.Segédgomb működéseA segédfunkciók nyomógombbalegyéb, a szetthez nem tartozó készülékek- pl. lépcsővilágítás, további ajtónyitók,kisfeszültségű relék - révénműködő funkciók kapcsolhatók.Ha nincsenek bekötött segédfunkciók,akkor csak a belső egységek közöttibeszélgetés funkcióra szolgál (lásd abelső egységek közötti beszélgetésrevonatkozó szakaszt). Ha vannak bekötöttsegédfunkciók, akkor a gombmegnyomása bekapcsolja a funkciót.Duplex funkcióHa nincs folyamatban beszélgetés, azegy csoportba tartozó készülékek hívásáhozemelje fel a kézibeszélőt ésnyomja meg a gombot (a hívójelfolyamatos, egytónusú) és várja mega választ. A belső beszélgetés kívülrőlnem hallható.Ha a gombot beszélgetés közbennyomja meg, akkor az bekapcsolja asegédfunkciót.A KÉSZÜLÉK HULLADÉKKÉNTVALÓ KEZELÉSEÜgyeljen arra, hogy a csomagolóanyagokne szennyezzék a környezetet,hanem az országban érvényes rendelkezéseknekmegfelelően kerüljenek ahulladékgyűjtőbe.Ügyeljen arra, hogy az élettartamánakvégére érő készülék eldobásával neszennyezze a környezetet.A készülék hulladékként való kezelésétaz érvényes rendelkezéseknek megfelelőenkell elvégezni, lehetőleg úgy,hogy az arra alkalmas alkatrészeket újrahasznosítsák.A hulladékként újrahasznosítható alkatrészekenfel van tüntetve az anyagokszimbóluma és betűjele.CZNÁVODNA INSTALACIVIDEOTELEFON <strong>VRW201</strong>UPOZORNĚNÍ PRO INSTALAČNÍFIRMUUschovejte tyto instrukce přiloženék domácímu telefonu.Pozor.Před montáží přístrojů si pozorněpřečtěte “BEZPEČNOSTÍ UPOZOR-NĚNÍ”.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍPozorně si přečtěte následujícíupozornění, jsou uvedeny důležitépokyny pro bezpečné použití, montáža údržbu.• Po rozbalení zkontrolujte celistvostpřístrojů.• Instalace elektrického zařízení musíodpovídat platným bezpečnostnímnormám.• Aby se předešlo případným zraněním,je nutno tyto přístroje připevnit kestěně v souladu s montážními instrukcemi.• Do síťového přívodu k domácímutelefonu/videotelefonu jetřeba zapojit v souladu s platnýmiprávními předpisy dvojpólovývypínač (jistič).• Vnitřní jednotka telefonní/videotelefonnísystému a napájecí jednotkanesmějí být vystavenéodkapávání či stříkající vodě.• Nezakrývejte ventilační otvorynebo mezery pro odvádění tepla.• Dříve, než zapojíte přístrojeověřte, zda údaje uvedené naštítku odpovídají hodnotámrozvodné sítě.• Tento přístroj, stejně jako ostatnízařízení systému, jsou určené výlučněk takovému použití, pro které bylykonstruované; jakékoliv jiné použitíje považováno za nepatřičné a tudížnebezpečné.• Výrobce neodpovídá za případnéškody, způsobené nepatřičným, chybným,či iracionálním použitím.• Před čištěním nebo prováděnímúdržbových úkonů, odpojte přístrojod elektrické napájecí sítě vypnutímpříslušného jističe.• V případě poruchy nebo špatnéfunkce přístojů, je odpojte od elektrickésítě a nemanipulujte s nimi.• Pro případné opravy se obracejtevýlučně na některé z výrobcem autorizovanýchservisních center.• Nedodržení výše uvedených zásadmůže ohrozit bezpečnost zařízení.• Instalační technik je povinen zkontrolovat,zda jsou veškeré přístrojevybaveny uživatelskými návody.Tento dokument musí zůstat přiloženk napájecímu zařízení.POPIS VÝROBKUVideotelefon <strong>VRW201</strong>Nástěnná videotelefonní jednotkasestává ze sluchátka s monitorem (obr.1).MONTÁŽNÍ NÁVODVideotelefon <strong>VRW201</strong>Připevněte držák přímo na stěnu (obr.2), nebo na instalační krabici (obr. 3nebo 4) za pomoci dodaných šroubůa hmoždinek.V případě, že kabely přicházejí ze zdi,protáhněte je, jak ukazují šipky naobrázku 5.U stěn nerovných stěn se vyvarujtenadměrnému utahování šroubů.Po zapojení vodičů (obr. 6) (viz "POKYNYPRO ZAPOJENÍ A NASTAVENÍ") umístětevideotelefon na jeho kovový suport, jakje znázorněno na obrázku 7.Zařízení demontujete z držáku tak, žezasunete šroubovák do příslušné štěrbinyve spodní části krytu (obr. 8).POKYNY PRO ZAPOJENÍ A NASTA-VENÍUPOZORNĚNÍNeotevírejte přístroj a nedotýkejtese ho; uvnitř je vysoké napětí.Pro zapojení konzultujte schémy, uvedenéna obrázku 10÷12.


Funkce svorek (obr. 6)BUSdatová linkadatová linkaAUXreléový kontakt propomocné funkce 24 V, 100 mAFunkce propojek (obr. 9) (Tab. 2)Propojka JP1(výběr MASTER/SLAVE aktivace třívideotelefonů společným vyzváněním)V továrním nastavení osazena. Pokudby bylo třeba vnitřní jednotku uvést doSLAVE režimu, odstraňte můstek JP1.Za současného vyzvánění všech vnitřníchjednotek dojde pouze k aktivacimonitoru MASTER.K aktivaci videa jednotky SLAVE, aniž bybylo aktivováno audio, stačí stisknouttlačítko (aktivace vstupního panelu),zvednutím sluchátka pak dojde kaktivaci i audia.P případě aktivace více monitorůjedním tlačítkem, může být pouzejeden z nich v režimu MASTERpropojka JP1 osazena). U ostatníchmonitorů je nutno propojku JP1vyjmout (režim SLAVE).Propojka JP2 (obr. 11)(volba skupiny interkomu)V továrním nastavení osazena, videotelefonje zařazen do skupiny intrkomu A.Pokud by bylo třeba konfigurovatviodeotelefon do skupiny interkomuB, vyjměte propojku JP2.Propojka JP3(volba vyzvánění)V továrním nastavení osazena, videotelefonje zařazen do vyzváněcí skupiny 1.Pokud by bylo třeba konfigurovatviodeotelefon do vyzváněcí skupiny 2,vyjměte propojku JP3.V tomto případě se ujistěte, zda jevyjmutá propojka JP4 vstupního panelu(viz tabulka 2).Funkce propojky SW1(Zkončení videolinky)V továrním nastavení SW1 osazena (obr.6), videolinka je zakončena. Pokud bylinka poračovala dále k dalším videotelefonům,propojku vyjměte a ponechteji v posledním videotelefonu osazenou.V případě použití domácího telefonuARW201, má být tato jednotka připojenaještě před posledním videotelefonem.NÁVOD PRO UŽIVATELEV případě poruchy nebo potřebyprovádět v zařízení nějaké změny (vnapáječi apod.), obraťte se na kvalifikovanouosobu.Technické údajeNapájeníze SBĚRNICOVÉHO vedení20 V DCProvozní teplota od 0 °C do 35 °CVyzváněcí signáldvoutónovýObrazovkaČ/B 4"" (10 cm)Rozměry195x210x57 mmVideotelefon <strong>VRW201</strong>Přístroj je vybaven třemi ovládacímitlačítky (obr. 1):Otevření dveříVideotelefon <strong>VRW201</strong>** Možnost připojení pomocného kontaktu (max 100 mA, 24 V)Aktivace videa vstupního panelu(BEZ AUDIA)Pomocná funkce/InterkomA následující nastavovací prvky (obr. 1):Nastavení jasuNastavení kontrastuNastavení hlasitosti vyzvánění/MuteNastavení hlasitosti vyzvánění(režim Mute)Vyzvánění ze vstupního panelu je charakterizovánodvoutónovým signálem.Pomocí přepínače na videotelefonu jemožné zvolit jeden ze tří stupňů hlasitostivyzvánění (obr.1).- Vysoká hlasitost. Přepínač je pootočensměrem nahoru.- Nízká hlasitost. Přepínač je umístněnve strědu.- Mute. Přepínač je pootočen směremdolů a červená kontrolka LED svítí.Pokud je přepínač v této poloze běhemvyzvánění, dojde pouze k aktivaci obrazu,zvonění zůstane vypnuto.Funkce pomocného tlačítkaTlačítko pomocné funkce může býtpoužito k aktivaci různých funkcí(pomocí příslušných zařízení, která nejsousoučástí sestavy), např. osvětleníschodiště, otevření dalších dveří neboovládání nízkonapěťového relé.Bez připojených pomocných funkcímá pouze funkci vnitřního volání (vizodstavec interkomunikační funkce).Pokud jsou připojené pomocné funkce,dojde stiknutím tlačítka k aktivacipříslušné funkce.Funkce interkomuPokud v systému neprobíhá žádnýhovor, zvedněte sluchátko a pro voláníúčastníka ze stejné interkomunikačnískupiny stiskněte tlačítko (vyzváněcísignál se vyznačuje nepřetržitýmtónem) a vyčkejte na hovor. Vnitřníkomunikace není slyšet ve vstupnímpanelu.Stisknutí tlačítka během hovoru aktivujepomocnou funkci.LIKVIDACEUjistěte se, že obalový materiál nebudevolně zanechán v prostředí, aleže dojde k jeho likvidaci v souladus právními předpisy platnými v zemipoužití výrobku. Po skončení životnostizařízení je nutné zajistit, aby nebylovolně ponecháno v prostředí. Likvidacezařízení musí být provedená v souladus platnými právními předpisy s tím, žese doporučuje recyklace jeho součástí.U komponentů, které mají být recyklovány,je vyznačen symbol a značkamateriálu.SKNÁVODNA INŠTALÁCIUVIDEOTELEFÓN <strong>VRW201</strong>UPOZORNENIE PRE INŠTALÁTORATieto pokyny musia byť uschovávanépriložené k prijímaču.POZOR.Pred inštaláciou prístrojov si pozorneprečítajte “BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA”.BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIAPozorne si prečítajte upozornenia, obsiahnutév tejto príručke, vzhľadom ktomu, že uvádzajú dôležité pokynypre použitie, inštaláciu a údržbu.• Po odstránení balenia skontrolujte celistvosťprístrojov.• Inštalácia elektrického zariadenia musíbyť v súlade s platnými bezpečnostnýminormami.• Aby se predišlo zraneniam, musia byťtieto prístroje pripevnené k stene, vsúlade s instalačnými pokynmi.• Medzi domový telefónny/videotelefónnysystém a sieť je v súlade správnymi predpismi treba zapojiťviacpólový vypínač (istič).• Prístroje nesmú býť vystavené odkvapkávaniualebo postrekované vodou.• Neupchávajte ventilačné otvoryalebo medzery a otvory na odvádzanietepla.• Skôr, než zapojíte prístroje overte,či údaje, uvedené na štítku zodpovedajúhodnotám rozvodnej siete.• Tieto prístroje sú, tak ako všetky ostatnésúčasti zariadenia, určené výlučněpre také použitie, ku ktorému bolivýslovne konštruované; akékoľvek inépoužitie je považované za nepatřičnéa teda nebezpečné.• Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadnéškody, spôsobené nepatřičným,chybným, či iracionálnym použitím.• Pred čistením a vykonávaním údržbárskýchzákrokov odpojte prístroj zelektrickej napájacej siete a to zablokovanímspínača zariadenia.• V prípade porúch a/alebo chybnéhochodu prístrojov ich odpojte zo sietea nemanipulujte s nimi.• Pre prípadné opravy se obracajte výlučněna niekteré z výrobcom autorizovanýchservisných centier.• Nedodržanie výššie uvedených zásad bymohlo ohroziť bezpečnosť prístrojov.• Instalačný technik je povinný skontrolovať,či sú etikety s informáciami, nevyhnutnýmipre užívateľa, aplikovanéna prístrojoch.Tento dokument musí zostať přiloženýk napájaciemu zariadeniu.POPIS VÝROBKUVideotelefón <strong>VRW201</strong>Videotelefónna jednotka je nástennýmzariadením, vybaveným slúchadlom amonitorom (obr. 1).NÁVOD NA MONTÁŽVideotelefón <strong>VRW201</strong>Pripevnite držiak priamo ku stene (obr.2) alebo na inštačnú krabičku (obr. 3nebo 4) za pomoci dodaných skrutieka hmoždiniek.V prípade, že by káble prichádzaly zvonkajšieho vedenia steny ich pretiahnite,ako ukazujú šípky na obrázku 5.U stien obsahujúcich nerovnosti savyvarujte nadmernému uťahovaniuskrutiek.Po vykonaní zapojení (obr. 6) (viď "PO-KYNY NA ZAPOJENIE/NASTAVENIE")umiestnite domový telefón na kovovýsuport podľa pokynov, uvedených naobrázku 7.Zariadenie stiahnete z trmeňa tak, žezasuniete skrutkovač do príslušnej medzeryna skrinke (viď obr. 8).POKYNY PRE ZAPOJENIE/NASTA-VENIEUPOZORNENIENeotvárajte prístroje a nesiahajtena ne; vovnútri sú pod vysokýmnapätím.Pri zapojeniach konzultujte schémy naobrázkoch 10÷12.Funkcia svoriek (obr. 6)BUSprenos údajovprenos údajovAUXreleový kontakt prepomocné funkcie 24 V 100 mAFunkcia mostíkov (obr. 9) (Tab. 2)Mostík JP1(voľba MASTER/SLAVE-správa videatroch videotelefónov za súčasnéhovolania)Za normálnych okolností je dodaný užspojený. Pokiaľ by ste chceli vnútornújednotku uviesť do režimu SLAVE, odstráňtemostík JP1.Za súčasného volania dvoch monitorovdôjde len k aktivácii monitoruMASTER, zatiaľčo dochádza k zvoneniuvšetkých vnútorných jednotiek v súčasnomvolaní.K aktivácii videa jednotky SLAVE, beztoho, aby bolo aktivované audio stačístlačiť tlačítko (aktivácia vonkajšiehomiesta), pretože zdvihnutím slúchadlaby došlo k aktivácii obrazu a audia.P prípade aktivácie viacerých monitorovza súčasného volania, aktivovanýchtým istým hovorom,môže býť len jeden z nich v režimeMASTER (mostík JP1 spojený). U ostatníchmonitorov bude potrebnéodstrániť mostík JP1 (režim SLAVE).Mostík JP2 (obr. 11)(voľba interkomunikačnej skupiny)Za normálních okolností je dodaný užspojený a videotelefón je teda zaradenýdo volacej skupiny A.13


Pokiaľ by ste chceli konfigurovať viodeotelefóndo volacej skupiny B, odstráňtemostík JP2.Mostík JP3(voľba volania)Za normálnych okolností je dodaný užspojený a videotelefón je teda zaradenýdo volacej skupiny 1.Pokiaľ by ste chceli konfigurovať viodeotelefóndo volacej skupiny 2, odstráňtemostík JP3. V tom prípade sauistite, že je rozpojený i mostík JP4vonkajšej jednotky (viď tabuľka 2 eschéma zapojení).Funkcia mostíka SW1(Uzavierací odpor video prenosu)Zariadenie je vybavené mostíkom SW1(obr. 6), k uzavreniu impendance koncaprenosu. Pokiaľ by prenos pokračovalsmerom k iným vnútorným jednotkám,odstráňte mostík. Nechajte mostík poslednejvnútornej videotelefónnej jednotkyspojený. Doporučujeme používať len 2monitory pre jednu volaciu skupinu.NÁVOD NA POUŽITIEV prípade poruchy, alebo nutnostivykonania na prístrojoch akékoľvekzmeny či zásahy (napájacia jednotka,atď.) sa obracajte na kvalifikovanýpersonál.Videotelefón <strong>VRW201</strong>Prístroj je vybavený troma tlačítkamipre nasledujúce ovládania (obr. 1).Otvorenie dveríAktivácia videa vonkajšieho miesta(BEZ AUDIA)Pomocné funkcie/IntercomA následné nastavenia (obr. 1).Nastavenia jasuNastavenie kontrastuNastavenie hlasitosti volania/MuteNastavenie hlasitosti volania (režimMute)Volanie zvonku se vyznačuje dvojtónovýmsignálom. Pomocou prepínača,ktorým je videotelefón vybavený, jemožné zvoliť niektorý z troch stupňochlasitosti zvonenia (obr.1).- Vysoká hlasitosť. Prepínač je pootočenýsmerom hore.- Nízka hlasitosť. Prepínač je umiestnenýv strede.- Mute. Prepínač je pootočený smeromdole a červená kontrolka LED svieti.Pokiaľ by bol prepínač v tejto polozev priebehu volania, dôjde len k aktivácíividea, zatiaľčo zvonenie zostanevypnuté.Funkcia pomocného tlačítkaPovel pomocnej funkcie môže býťuplatnený k aktivácii pomocných funkcií(pomocou patričných zariadení,které nie sú súčasťou súpravy) akonapr. osvetlenie schodišťa, dodatočnéotvorenie a nízkonapäťové relé.Ak nie sú pripojené pomocné funkcie,má len interkomunikačnú funkciu (viďodstavec interkomunikačné funkcie).Ak sú pomocné funkcie pripojené,dojde stlačením tlačítka k aktiváciipríslušnej funkcie.Interkomunikačná funkciaPokiaľ nie je aktívny žiadny hovor, zodvihnitek volaniu prístrojov tej istejinterkomunikačnej skupiny slúchadloa stlačte tlačítko (volací signál sa vyznačujenepretržitým tónom) a počkajtena hovor. Konverzáciu zvnútra nie jepočuť vonku.Stlačenie tlačítka v priebehu hovoruaktivuje pomocné funkcie.LIKVIDÁCIA ODPADUPostarajte sa, aby nebol obalový materiálvolne rozptýlený v okolitom prostredí,ale aby došlo k jeho likvidácii vsúlade so právnymi predpismi platnýmiv krajine použitia výrobku.Po uplynutí životnosti prístroja zabráňtejeho rozptyľovaniu v okolitom prostredí.Likvidácia prístroja musí byť vykonanáv súlade s platnými normami, pričommá byť uprednostňovaná recykláciajeho súčiastok.Komponenty, určené k recyklácii súoznačené symbolom a značkou materiálu.PLINSTRUKCJAINSTALACJIWIDEODOMOFON <strong>VRW201</strong>OSTRZEŻENIE DLA INSTALATORATa instrukcja musi być dołączona doodbiornika.Uwaga.Przed przystąpieniem do montażuurządzeń uważnie przeczytać“OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA”.OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWADokładnie zapoznać się z ostrzeżeniamizawartymi w niniejszymdokumencie ponieważ dostarczająone ważnych wskazówek dotyczącychbezpieczeństwa użytkowania,montażu i konserwacji.• Po usunięciu opakowania upewnić sięczy urządzenia nie są uszkodzone.• Wykonanie instalacji musi odpowiadaćobowiązującym normom bezpieczeństwa.• W celu uniknięcia skaleczeń, urządzeniate muszą zostać przymocowane dościany zgodnie z instrukcjami montażu.• W górnej części instalacji domofonowej/wideodomofonowejnależyzainstalować wyłącznik sieciowydwubiegunowy zgodnie zobowiązującymi normami.• Urządzenia nie mogą być narażonena opady atmosferyczne lubinnego rodzaju zakłócenia.• Nie zatykać otworów lub szczelinwentylacyjnych czy służących doupustu ciepła.• Przed podłączeniem urządzeńupewnić się czy dane panelu odpowiadajądanym sieci rozdzielczej.• Te urządzenia, podobnie jak wszystkieinne urządzenia wchodzące w składinstalacji, muszą być przeznaczonewyłącznie do użytku, do któregozostały skonstruowane; jakiekolwiekinne użycie uważane jest za niewłaściwei niebezpieczne.• Konstruktor nie może być odpowiedzialnymza ewentualne szkody wynikającez niewłaściwego, błędnegolub nieracjonalnego użycia.• Przed wykonaniem jakiejkolwiekczynności czyszczenia czy konserwacji,odłączyć urządzenia od siecizasilania elektrycznego, działając nawyłącznik instalacji.• W przypadku awarii i/lub nieprawid-łowego działania urządzeń, odłączyćje od instalacji i nienaruszać.• W celu ewentualnej naprawy zwrócićsię wyłącznie do ośrodka obsługitechnicznej upoważnionego przezkonstruktora.• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceńmoże mieć wpływ na bezpieczeństwourządzeń.• Instalator musi upewnić się czy informacjedla użytkownika w modelach,w których zostały one przewidziane,znajdują się na urządzeniach.Ten dokument musi być zawsze dołączonydo zasilacza.OPIS PRODUKTUWideodomofon <strong>VRW201</strong>Urządzenie wideodomofonowe składasię z części naściennej wyposażonej wsłuchawkę i monitor (rys.1).INSTRUKCJA MONTAŻUWideodomofon <strong>VRW201</strong>Przymocować podstawkę bezpośredniodo ściany (rys. 2) lub do puszkipodtynkowej (rys. 3 lub rys. 4) używającśrub i kołków z zestawu.Jeżeli przewody doprowadzone są wrurce na tynku, należy poprowadzićkabel na wysokości strzałek tak jakwskazano na rysunku 5.Na nierównych ścianach należy unikaćzbyt silnego dokręcania śrub.Wykonać podłączenia (rys. 6) ( patrz"INSTRUKCJA DO PODŁĄCZENIA/KON-FIGURACJI") i ustawic wideodomofonna metalowej podstawce zgodnie zrysunkiem 7.W celu wyjęcia aparatu z podstawkizadziałać śrubokrętem poprzez szparęobecną na obudowie (patrz rys. 8).INSTRUKCJE DO PODŁĄCZENIA/KONFIGURACJIOSTRZEŻENIEUrządzeń nie wolno otwierać aninaruszać w inny sposób; wewnątrzurządzeń znajduje się wysokie napięcie.W celu wykonania podłączenia odnieśćsię do schematów na rysunku10÷12.Funkcja zacisków (rys. 6)linia danychBUSlinia danych14Technické údajeNapájaniez vedeniaZBERNICEPrevádzkováteplotaVolací tónObrazovkaRozmery20 V DCVideotelefón <strong>VRW201</strong>*od 0 °C do 35 °CdvojtónovýB/N 4" (10 cm)195x210x57 mm* Možnost napojenia pomocného kontaktu (max 100 mA, 24 V)Dane TechniczneZasilaniez magistrali BUSTemperaturapracyDźwięk wywołaniaKineskopWymiary20 V DCWideodomofon <strong>VRW201</strong>*od 0 °C do 35 °CdwutonowyB/N 4" (10 cm)195x210x57 mm* Możliwość podłączenia styku pomocniczego (max 100 mA, 24 V)


AUXstyk przekaźnika dlaurządzeń pomocniczych 24 V100 mAFunkcje zworek (rys. 9) (Tab. 2)Zworka JP1(wybór MASTER/SLAVE-przekazywaniewizji trzech wideodomofonówwywołanych jednocześnie)Fabrycznie zworka jest włożona. Usunąćzworkę JP1 jeśli SLAVE ma się staćrozgałęzieniem.Podczas jednoczesnego wywołania, zdwóch monitorów włączy się tylko monitorMASTER i dzwonią wszystkie rozgałęzieniajednoczesnego wywołania.W celu uruchomienia wizji SLAVE bezuruchomienia dźwięku, należy nacisnąćprzycisk (uruchomienie paneluwejściowego), w przeciwnym raziepodnosząc słuchawkę włączy się obrazi dźwięk.W przypadku obecności większejilości ekranów w funkcji jednoczesnegowywołania, to znaczy uruchomionychtym samym wywołaniem,tylko jeden ekran może pełnić funkcjęMASTER (zworka JP1 włożona).W innych monitorach należy wyjąćzworkę JP1 (działanie SLAVE).Zworka JP2 (rys. 11)(Wybór funkcji interkomowej)Zwykle zworka dostarczana jest już włożonai wideodomofon jest przydzielonydo grupy wywołania A.Wyjąć zworkę JP2 jeżeli wideodomofonma być skonfigurowany z grupą wywołaniaB.Zworka JP3(wybór wywołania)Zwykle zworka dostarczana jest jużwłożona i wideodomofon jest przydzielonydo grupy wywołania 1. Wyjąćzworkę JP3 jeżeli wideodomofon mabyć skonfigurowany z grupą wywołania2. W tym przypadku należy upewnićsię czy również zworka JP4 paneluwyjściowego targa jest wyjęta (patrztabela 2 i schematy podłączenia).Działanie zworki SW1(Opornik zamknięcia linii wizji)Aparat dysponuje zworką SW1 (rys.6), służącą do zamknięcia impedencjikońca linii.Wyjąć zworkę jeżeli linia kontynuuje wstronę innych rozgałęzień wewnętrznych.Pozostawić włożoną zworkę w ostatnimrozgałęzieniu wideodomofonowym.Wprzypadku używania rozgałęzieniadomofonowego ARW201 musiono być podłączone przed ostatnimrozgałęzieniem monitora.INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKAW razie awarii, konieczności wprowadzeniazmian w instalacji lub wykonywaniaoperacji na urządzeniachinstalacji (zasilacz, itd.) należy zwrócićsię do autoryzowanego personelu.Wideodomofon <strong>VRW201</strong>Aparat posiada trzy przyciski służącedo następujących sterowań (rys.1):Otwierania drzwiUruchomienie monitora paneluzewnętrznego (BEZ AUDIO)Urządzeń pomocniczych/InterkomOraz następujących ustawień (rys.1):Regulacji światłaRegulacji kontrastuRegulacji fonii wywołania/MuteRegulowanie głośności wywołania(działanie Mute)Wywołanie pochodzące z panelu wejściowegocharakteryzuje się dźwiękiemdwutonowym.Dzięki przełącznikowi (switch) znajdującemusię w wideodomofonie możliwejest wybranie trzech poziomówgłośności (rys.1).- Głośność wysoka. Przełącznik (switch)ustawiony jest do góry.- Głośność niska. Przełącznik (switch)ustawiony jest pośrodku.- Mute. Przełącznik (switch) ustawionyjest całkowicie do dołu i czerwonadioda LED świeci się.Jeżeli przełącznik (switch) znajduje sięw tej pozycji, podczas wywołania, włączasię tylko monitor natomiast foniajest wyłączona.Funkcjonowanie przycisku pomocniczegoSterowanie urządzeń pomocniczychmoże być wykorzystane w celu uruchomieniaza pośrednictwem obcychurządzeń, nie będących częścią zestawu,takich funkcji jak: włączanie oświetleniaschodów, otwarcie dodatkowychprzejść, wyzwalanie przekaźników oniskim napięciu.Bez podłączenia urządzeń pomocniczych,działa tylko w połączeniu interkomowym(patrz paragraf działanieinterkomowe). Natomiast, jeśli urządzeniapomocnicze są podłączone, powciśnięciu przycisku zacznie działać.Realizowanie połączeń interkomowychJeżeli nie jest czynne żadne połączenie,w celu wywołania urządzeńnależących do tego samego zestawuinterkomowego, podnieść słuchawkę,nacisnąć przycisk (dźwięk wywołaniajest dźwiękiem stałym jednotonowym)i czekać na połączenie. Rozmowa wewnętrznanie może być słyszana nazewnątrz. Podczas połączenia, naciśnięcieprzycisku uruchomi działanieurządzeń pomocniczych.UTYLIZACJAMateriał opakowania należy zutylizowaćzgodnie z przepisami obowiązującymiw kraju, w którym urządzeniejest używane.Po zakończeniu cyklu życia urządzeń iich demontażu należy podjąć działaniaw celu właściwej ich utylizacji.Utylizacja urządzenia musi zostaćprzeprowadzona zgodnie z obowiązującymiprzepisami i z uwzględnieniemrecyklingu jego elementówskładowych.Komponenty, dla kórych został przewidzianyrecykling, zaopatrzone są w symbolei oznaczenia rodzaju materiału.ROINSTRUCŢIUNIPENTRU INSTALATORVIDEO-INTERFON <strong>VRW201</strong>AVERTISMENTE PENTRUINSTALATORAceste instrucţiuni trebuie sărămână anexate derivaţiei interne.Atenţie.Înainte de a instala aparatele, citiţicu atenţie “AVERTISMENTELE DESIGURANŢĂ”.AVERTISMENTELE DE SIGURANŢĂCitiţi cu atenţie avertismenteleconţinute în acest document deoarecefurnizează informaţii importantecu privire la siguranţa exploatării,instalării şi întreţinerii.• După îndepărtarea ambalajului,asiguraţi-vă că aparatele nu sunt deteriorate.• Executarea instalaţiei trebuie să fieconformă cu normele de siguranţă învigoare.• Pentru a evita accidentarea persoanelor,aparatele trebuie să fie fixatepe perete conform instrucţiunilor deinstalare.• Pe linia de alimentare a sistemuluide interfon/video-interfon,trebuie să fie montat unîntrerupător de reţea bipolar, potrivitreglementărilor în vigoare.• Derivaţia internă de interfon/video-interfonşi alimentatorul nutrebuie să fie expuse la picurărisau la stropi de apă.Nu obstrucţionaţi deschiderilesau fantele de aerisire sau de eliminarea căldurii.• Înainte de a conecta aparateleverificaţi dacă datele de pe placade caracteristici corespund cu celeale reţelei de distribuţie.• Aceste aparate, la fel ca şi celelalteaparate ale instalaţiei, trebuie săfie utilizate numai în scopul pentrucare au fost fabricate în mod expres;orice altă întrebuinţare diferităeste considerată improprie şi decipericuloasă.• Fabricantul îşi declină orice responsabilitatepentru daunele provocatede utilizarea improprie, greşită sauneraţională a aparatului.• Înainte de a efectua orice operaţiede curăţare sau întreţinere, decuplaţiaparatul de la reţeaua de alimentarecu curent electric apăsând peCaracteristici TehniceAlimentarede la linia BUSTemperatura defuncţionareSemnal de apelCinescopDimensiuniîntrerupătorul instalaţiei.• În caz de defectare sau funcţionareanormala a aparatelor, decuplaţi-lede la reţeaua de alimentare şi nu lemodificaţi.• Pentru o eventuală reparaţie, adresaţivănumai unui centru de asistenţătehnică autorizat de fabricant.• Nerespectarea indicaţiilor de mai suspoate compromite siguranţa aparatelor.• Instalatorul trebuie să se asigure căinformaţiile pentru utilizator - dacăsunt prevăzute - sunt indicate şi peaparate.Documentul de faţă trebuie să fiepăstrat şi să însoţească în permanenţăalimentatorul.DESCRIEREA PRODUSULUIPost intern video-interfon <strong>VRW201</strong>Unitatea video-interfonului estealcătuită dintr-un aparat de montatpe perete dotat cu receptor şi monitor(fig. 1).INSTRUCŢIUNI DE MONTAJPost intern video-interfon <strong>VRW201</strong>Fixaţi suportul direct pe zid (fig. 2), saupe cutia de încastrare (fig. 3 sau fig.4) folosind şuruburile şi diblurile dindotare.În cazul în care cablurile provin dintr-uncanal de cablu aparent, treceţicablul prin spaţiul indicat de săgeţi, aşacum apare în figura 5.Dacă pereţii nu sunt drepţi, evitaţistrângerea excesivă a şuruburilor.Efectuaţi conexiunile (fig. 6) (a se vedea"INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTARE/CONFIGURARE") şi poziţionaţi videointerfonulpe suportul metalic, aşa cumse arată în figura 7.Pentru a scoate aparatul din clema defixare, acţionaţi cu o şurubelniţă prinfanta de pe aparat (vezi fig. 8).INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTA-RE/CONFIGURAREAVERTISMENTNu deschideţi şi nu modificaţi aparatele;în interiorul lor există înaltătensiune.Pentru efectuarea legăturilor, consultaţischemele din figurile 10-12.Funcţia bornelor (fig. 6)linie dateBUSlinie datecontact releu pentruAUXservicii auxiliare 24 V 100 mA20 V DCVideointerfon <strong>VRW201</strong>*de la 0 °C la 35 °CbitonalB/N 4" (10 cm)195x210x57 mm* Posibilitatea de a conecta un contact auxiliar (max 100 mA, 24 V)15


Funcţia punţilor (fig. 9) (Tab. 2)Puntea JP1(selectare MASTER/SLAVE trecerevideo de la trei video-interfoane înapel concomitent)De obicei, aparatul este furnizat cupuntea deja realizată. Scoateţi punteaJP1 dacă vreţi să transformaţi derivaţiain SLAVE.În timpul unui apel concomitent, dintrecele două monitoare, se activeazănumai monitorul MASTER şi sună toatederivaţiile în apel concomitent.Pentru activarea video SLAVE fără activareaaudio va trebui să apăsaţi tasta(activarea postului extern), în cazcontrar, atunci când ridicaţi receptorulse vor activa imaginea şi sunetul.În cazul mai multor monitoare cuapel concomitent, adică activatede acelaşi apel, numai un monitorva putea fi MASTER (puntea JP1cuplată).La celelalte monitoare va trebui săfie scoasă puntea JP1 (funcţionareSLAVE).Puntea JP2 (fig. 11)(selectarea grupului intercomunicant)De obicei, aparatul este furnizat cupuntea deja realizată şi deci video-interfonuleste atribuit grupului de apelA. Scoateţi puntea JP2 dacă doriţi săconfiguraţi video-interfonul cu grupulde apel B.Puntea JP3(selectarea apelului)De obicei, aparatul este furnizat cupuntea deja realizată şi deci video-interfonuleste atribuit grupului de apel1. Scoateţi puntea JP3 dacă doriţi săconfiguraţi video-interfonul cu grupulde apel 2.În acest caz, asiguraţi-vă că puntea JP4a plăcii este scoasă (vezi tabelul 2 şischemele de conectare).Funcţia punţii SW1(Rezistenţa de închidere linie video)Aparatul dispune o punte SW1 (fig.6), pentru închiderea impedanţei desfârşit de linie.Scoateţi puntea dacă linia continuăspre alte derivaţii interne.Lăsaţi puntea cuplată în ultima derivaţiea video-interfonului.În cazul folosirii derivaţiei de interfonARW201, aceasta va trebui să fieconectată înainte de ultima derivaţievideo.INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATORÎn caz de defecţiune, modificaresau intervenţie asupra aparatelorinstalaţiei (alimentator etc.) apelaţila o persoană specializată.Post intern <strong>VRW201</strong>Aparatul dispune de 3 butoane pentruurmătoarele comenzi (fig. 1):16Deschidere uşăActivare video post extern (NUAUDIO)Servicii auxiliare/IntercomŞi de următoarele reglaje (fig. 1):Reglare luminozitateReglare contrastReglare volum apelare/MuteReglare volum apelare (funcţionareMute)Apelul de la postul extern are un sunetcu două tonalităţi. Cu întrerupătorulaflat în video-interfon se pot alege treinivele de sonerie (fig.1).- Volum ridicat. Întrerupătorul estepoziţionat în sus.- Volum scăzut. Întrerupătorul estepoziţionat în centru.- Mute. Întrerupătorul este poziţionatcomplet în jos, iar LEDUL roşu esteaprins.Cu întrerupătorul în această poziţie, întimpul unui apel, se activează numaipartea video, în timp ce soneria estestinsă.Funcţionare buton auxiliarComanda serviciilor auxiliare poate fiutilizată pentru a activa - cu dispozitiveleadecvate care nu fac parte dinsetul furnizat - anumite funcţii auxiliare,precum aprinderea luminii de pe casascării, deschideri suplimentare şi releecu joasă tensiune.Fără servicii auxiliare conectatefuncţionează numai pentru intercomunicare(vezi paragraful funcţionareintercomunicantă).Cu servicii auxiliare conectate, laapăsarea butonului se va activa serviciul.Funcţia de intercomunicareFără nici o comunicare activă pentrua apela alte aparate care fac parte dinacelaşi grup intercomunicant, ridicaţireceptorul, apăsaţi butonul (semnalulde apel este un ton continuu) şiaşteptaţi comunicarea. Conversaţia dininteriorul locuinţei nu poate fi auzităîn afară.În timpul comunicării, apăsarea butonuluiva activa funcţionarea serviciilorauxiliare.SCOATEREA DIN UZAsiguraţi-vă că ambalajele nu suntaruncate în mediul înconjurător, cieliminate conform normelor în vigoareîn ţara unde produsul este utilizat.La sfârşitul duratei de viaţă, evitaţica aparatul să fie aruncat în mediulînconjurător.Eliminarea aparatelor de acest gentrebuie să fie efectuată respectândnormele în vigoare şi privilegiindreciclarea componentelor sale.Pe fiecare componentă pentru careexistă posibilitatea eliminării ca materialreciclabil veţi găsi simbolul şi numeleabreviat al materialului constituent.GRΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗ <strong>VRW201</strong>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΟι οδηγίες αυτές πρέπει ναπαραμείνουν συνημμένες στηθυροτηλεόραση.Προσοχή.Πριν να προχωρήσετε στηνεγκατάσταση των συσκευών διαβάστεπροσεκτικά τις “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ”.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑ-ΛΕΙΑΜελετήστε προσεκτικά τις προειδοποιήσειςπου περιέχονται στο παρακάτωέγγραφο καθώς παρέχουν σημαντικέςυποδείξεις που αφορούντην ασφαλή εγκατάσταση, χρήσηκαι συντήρηση.• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία βεβαιωθείτεγια την ακεραιότητα τωνσυσκευών.• Η εκτέλεση της εγκατάστασης πρέπεινα γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντεςκανόνες ασφαλείας.• Προς αποφυγή τραυματισμών, οι συσκευέςπρέπει να στερεώνονται στον τοίχοσύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης.• Πριν από τη μονάδα θυροτηλεφώνου/θυροτηλεόρασηςπρέπεινα εγκατασταθεί ένας διπολικόςδιακόπτης δικτύου σύμφωνα μετον ισχύοντα κανονισμό.• Η εσωτερική εκτροπή της θυροτηλεφώνου/θυροτηλεόρασηςκαιο τροφοδότης δεν πρέπει να είναιεκτεθειμένοι σε σταγόνες ή πιτσιλιέςνερού.• Μην φράσσετε τα ανοίγματαή τις σχισμές αερισμού ήαπομάκρυνσης της θερμότητας.• Πριν να συνδέσετε τις συσκευέςβεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία τηςπινακίδας συμφωνούν με ταστοιχεία του δικτύου διανομής.• Οι συσκευές αυτές θα πρέπει, όπωςόλες οι συσκευές που αποτελούντη μονάδα, να προορίζονται μόνογια τη χρήση για την οποία έχουνκατασκευαστεί ρητά. Οποιαδήποτεάλλη διαφορετική χρήση θεωρείταιανάρμοστη και επικίνδυνη.• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί ναθεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενεςζημιές που προκαλούνται απόανάρμοστη, λανθασμένη καιΤεχνικά Χαρακτηριστικάπαράλογη χρήση.• Πριν να κάνετε οποιαδήποτεεπέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης,αποσυνδέστε τις συσκευές από τοδίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας,ανοίγοντας το διακόπτη της μονάδας(διακόπτοντας το ρεύμα).• Σε περίπτωση βλάβης και/ήκακής λειτουργίας των συσκευών,αποσυνδέστε τις από την τροφοδοσίακαι μην επεμβαίνετε σ' αυτές.• Για την ενδεχόμενη επιδιόρθωσηαπευθυνθείτε μόνο σε ένα κέντροτεχνικής υποστήριξης το οποίοείναι εξουσιοδοτημένο από τονκατασκευαστή.• Η μη τήρηση των όσωνπροαναφέρονται μπορεί να θέσει σεκίνδυνο την ασφάλεια των συσκευών.• Ο εγκαταστάτης πρέπει ναβεβαιώνεται για την παρουσία τωνπληροφοριών για το χρήστη επάνωστις συσκευές, όπου προβλέπονται.Οι συσκευές δεν πρέπει να εκτίθενταισε σταξίματα ή πιτσιλίσματα νερού.ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣΘυροτηλεόραση <strong>VRW201</strong>Το σύστημα θυροτηλεόρασης αποτελείταιαπό μία επίτοιχη συσκευή η οποία διαθέτειακουστικό και μόνιτορ (εικ. 1).ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣΘυροτηλεόραση <strong>VRW201</strong>Στερεώστε τη βάση απ' ευθείας στοντοίχο (εικ. 2), ή στο χωνευτό κουτί (εικ. 3ή εικ. 4) χρησιμοποιώντας τις βίδες καιτους τάκους που παρέχονται.Σε περίπτωση που τα καλώδια φθάνουναπό ένα εξωτερικό κανάλι στον τοίχοπεράστε το καλώδιο σε αντιστοιχία τωντόξων όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 5.Επάνω σε τοίχους που δεν είναι εντελώςεπίπεδοι αποφύγετε το υπερβολικόσφίξιμο των βιδών.Αφού κάνετε τις συνδέσεις (εικ. 6) (δείτε"ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ/ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ")τοποθετήστε τη θυροτηλεόραση επάνωστη μεταλλική βάση όπως απεικονίζεταιστην εικόνα 7.Για να αφαιρέσετε τη συσκευή απότο στήριγμα χρησιμοποιήστε ένακατσαβίδι μέσω της σχισμής επάνωστο σκελετό (βλέπε εικ. 8).ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ/ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΜην ανοίγετε και μην επεμβαίνετεστις συσκευές, στο εσωτερικό τουςυπάρχει επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.θυροτηλεόραση <strong>VRW201</strong>*Τροφοδοσίααπό γραμμή BUS20 V DCΘερμοκρασία λειτουργίας από 0 °C έως 35 °CΝότα κλήσηςδιτονικήΟθόνημαυρόασπρη 4"" (10 cm)Διαστάσεις195x210x57 mm* Δυνατότητα σύνδεσης μιας βοηθητικής επαφής (max 100 mA, 24 V)


Για τις συνδέσεις δείτε σχετικά ταδιαγράμματα της εικόνας 10÷12.Λειτουργία των ακροδεκτών (εικ. 6)BUSγραμμή δεδομένωνγραμμή δεδομένωνAUXεπαφή ρελέ γιαβοηθητικές υπηρεσίες 24 V 100 mAΛειτουργία των γεφυρών (εικ. 9) (Πίν.2)Γέφυρα JP1(επιλογή MASTER/SLAVE-αλλαγήvideo τριών θυροτηλεοράσεων μεταυτόχρονη κλήση)Κανονικά παρέχεται τοποθετημένη.Βγάλτε την γέφυρα JP1 εφόσον θέλετενα κάνετε SLAVE τη διακλάδωση.Κατά τη διάρκεια μιας ταυτόχρονηςκλήσης, των δύο μόνιτορ, ενεργοποιείταιμόνο το μόνιτορ MASTER και ηχούν όλεςοι διακλαδώσεις με ταυτόχρονη κλήση.Για να ενεργοποιήσετε το video τουSLAVE χωρίς να ενεργοποιήσετε τον ήχοθα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί(ενεργοποίηση της μπουτονιέρας),διαφορετικά σηκώνοντας το ακουστικόθα ενεργοποιηθεί εικόνα και ήχος.Σε περίπτωση περισσότερωνμόνιτορ ταυτόχρονης κλήσης, ταοποία δηλαδή ενεργοποιούνται απότην ίδια κλήση, μόνον ένα μόνιτορθα μπορεί να είναι MASTER (γέφυραJP1 συνδεδεμένη).Στα άλλα μόνιτορ θα είναιαπαραίτητο να αφαιρέσετε τηγέφυρα JP1 (λειτουργία SLAVE).Γέφυρα JP2 (εικ. 11)(επιλογή του γκρουπενδοεπικοινωνίας)Κανονικά παρέχεται συνδεδεμένη και κατάσυνέπεια η θυροτηλεόραση συνδυάζεταιμε το γκρουπ της κλήσης A.Αφαιρέστε τη γέφυρα JP2 εφόσονθέλετε να διαμορφώσετε τηθυροτηλεόραση με το γκρουπ τηςκλήσης B.Γέφυρα JP3(επιλογή της κλήσης)Κανονικά παρέχεται συνδεδεμένη και κατάσυνέπεια η θυροτηλεόραση συνδυάζεταιμε το γκρουπ της κλήσης 1.Αφαιρέστε τη γέφυρα JP3 εφόσον θέλετενα διαμορφώσετε τη θυροτηλεόρασημε το γκρουπ της κλήσης 2.Στην περίπτωση αυτή βεβαιωθείτε ότικαι η γέφυρα JP4 της μπουτονιέραςείναι αποσυνδεδεμένη (βλέπε πίνακα 2και διαγράμματα σύνδεσης).Λειτουργία της γέφυρας SW1(Αντίσταση κλεισίματος γραμμήςvideo)Η συσκευή διαθέτει μία γέφυρα SW1(εικ. 6), για το κλείσιμο της αντίστασηςτέλους γραμμής.Αφαιρέστε τη γέφυρα εάν η γραμμήσυνεχίζεται προς άλλες εσωτερικέςδιακλαδώσεις.Αφήστε τη γέφυρα συνδεδεμένηστην τελευταία διακλάδωσηθυροτηλεόρασης.Σε περίπτωση χρήσης θυροτηλεφώνουARW201 αυτό θα πρέπει να συνδέεταιπριν από την τελευταία διακλάδωσηvideo.ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗΣε περίπτωση βλάβης στις συσκευέςτου συστήματος (τροφοδοτικό,κλπ) και για τεχνικές πληροφορίεςαπευθυνθείτε σε ειδικευμένοπροσωπικό (210-6252009-010).Οι τεχνικοί της Αντιπροσωπίας ΑΚδεν μεταβαίνουν στον τόπο τηςεγκατάστασης για συνδέσεις ήεπισκευές.Θυροτηλεόραση <strong>VRW201</strong>Η συσκευή διαθέτει τρία πλήκτρα γιατις ακόλουθες εντολές (εικ. 1):Άνοιγμα πόρταςΕνεργοποίηση(ΧΩΡΙΣ AUDIO)τηλεκάμεραςΒοηθητικές λειτουργίες/IntercomΚαι τις ακόλουθες ρυθμίσεις (εικ. 1):Ρύθμιση φωτεινότηταςΡύθμιση αντίθεσης (κοντράστ)Ρύθμιση έντασης ήχου κλήσης/MuteΡύθμιση της έντασης κλήσης(λειτουργία Mute-Χωρίς ήχο)Η κλήση που προέρχεται από τηνεξωτερική θέση χαρακτηρίζεται απόμία νότα δύο τόνων. Με την παρουσίατου switch στη θυροτηλεόρασημπορείτε να επιλέξετε τρία επίπεδαήχου κουδουνίσματος (εικ.1).- Υψηλή ένταση. Το switch είναιτοποθετημένο προς τα πάνω.- Χαμηλή ένταση. Το switch είναιτοποθετημένο στο κέντρο.- Mute (Χωρίς ήχο). Το switch είναιτοποθετημένο όλο προς τα κάτω και τοκόκκινο LED είναι αναμμένο.Με το switch στη θέση αυτή, κατά τηδιάρκεια μιας κλήσης, ενεργοποιείταιμόνο το video ενώ ο ήχοςκουδουνίσματος είναι σβηστός.Λειτουργία βοηθητικού κουμπιούΗ εντολή βοηθητικών λειτουργιώνμπορεί να χρησιμοποιηθεί για ναενεργοποιήσει, μέσω κατάλληλωνδιατάξεων που δεν αποτελούν μέροςτου κιτ, κάποιες βοηθητικές λειτουργίες.Χωρίς βοηθητικές λειτουργίεςσυνδεδεμένες λειτουργεί μόνο για τηνενδοεπικοινωνία (βλέπε παράγραφολειτουργίας ενδοεπικοινωνίας). Μεβοηθητικές λειτουργίες συνδεδεμένες,με το πάτημα του κουμπιού θαενεργοποιηθεί η λειτουργία.Λειτουργία ενδοεπικοινωνίαςΧωρίς καμία επικοινωνία ενεργή γιανα καλέσετε τις συσκευές του ίδιουγκρουπ ενδοεπικοινωνίας, σηκώστε τοακουστικό, πατήστε το πλήκτρο (τοσήμα κλήσης είναι μία νότα με συνεχήτόνο) και περιμένετε την επικοινωνία.Η εσωτερική συνομιλία δεν μπορεί ναακουστεί στον εξωτερικό χώρο.Κατά τη διάρκεια της επικοινωνίαςτο πάτημα του πλήκτρου θαενεργοποιήσει τη λειτουργία τωνβοηθητικών λειτουργιών.ΔΙΑΘΕΣΗΒεβαιωθείτε ότι το υλικό συσκευασίαςδεν απορρίπτεται στο περιβάλλον,αλλά διατίθεται ακολουθώντας του κανονισμούςπου ισχύουν στη χώρα στηνοποία χρησιμοποιείται το προϊόν.Στο τέλος του κύκλου ζωής της συσκευήςμην την πετάτε στο περιβάλλον.Η διάθεση του εξοπλισμού πρέπει ναγίνει ακολουθώντας του ισχύοντες κανονισμούςκαι βοηθώντας την ανακύκλωσητων εξαρτημάτων αυτού.Επάνω στα εξαρτήματα, για τα οποίαπροβλέπεται η διάθεσή τους με ανακύκλωση,αναφέρονται το σύμβολο καιτο σήμα του υλικού. Οι τεχνικοί τηςΑντιπροσωπείας δεν.RUSИНСТРУКЦИИ ДЛЯМОНТАЖНИКАВИДЕОДОМОФОН <strong>VRW201</strong>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯМОНТАЖНИКАДанные инструкции должныприлагаться к внутреннемуответвлению.Внимание.Перед монтажом оборудования,тщательно ознакомиться с“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПОБЕЗОПАСНОСТИ”.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПОБЕЗОПАСНОСТИТщательно ознакомитьсяспредупреждениями,содержащимися в данном документе,так как они предоставляют важныеуказания в отношении безопасностиустановки, эксплуатации итехнического обслуживания.• После снятия упаковки убедиться вцелостности оборудования.• Выполнение системы должносоответствовать действующимправилам безопасности.• Для предотвращения травм,оборудование должен прикреплятьсяк стене в соответствии с инструкциямипо установке.• Сверху домофонного/видеодомофонного устройствадолжен быть установлендвухполюсный выключательсети в соответствии сдействующим нормативом.• Внутренний домофонного/видеодомофонногои блок питания недолжны подвергаться капаниюили брызгам воды.Технические характеристикиПитаниеот линии BUS20 V DCТемпература функционирования от от 0 °C до 35 °CЗвонокбитональныйКинескопB/N 4"" (10 cm)Размеры195x210x57 mm• Не закупоривать отверстия, атакже прорези вентиляции, иливывода тепла.• Перед подсоединениемоборудования убедиться, чтоданные таблички соответствуютданным распределительной сети.• Данное оборудование должно,как и все другое оборудование,являющееся составной частьюсистемы, быть предназначенотолько для использования, длякоторого было разработано; любоедругое использование считаетсянесоответствующим и опасным.• Изготовитель не несётответственность за возможныеповреждения, вызванныенесоответствующим, ошибочным инеразумным использованием.• Перед выполнением какихлибоопераций по очистке илитехнического обслуживания,отключить оборудование от сетиэлектрического питания, размыкаявыключатель системы.• В случае неисправности и/илиплохого функционированияоборудования, отсоединить его отисточника питания и не вскрывать.• Для ремонта обращаться только вцентр технического обслуживания,авторизованный изготовителем.• Несоблюдение вышеуказанногоможет поставить под угрозубезопасность оборудования.• Монтажник должен убедиться втом, что на оборудовании имеетсянеобходимая для пользователяинформация.Данный документ должен всегдаприлагаться к питателю.ОПИСАНИЕ ПРОДУКЦИИВидеодомофон <strong>VRW201</strong>Видеодомофонный блок, состоящийиз настенного устройства,оснащённого трубкой и дисплеем(рис.1).ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МОНТАЖАВидеодомофон <strong>VRW201</strong>Закрепить опору непосредственнок стене (рис. 2), или к встраиваемойкоробке (рис. 3 или рис. 4) прииспользовании предоставляемыхвинтов и вставок.В случае если провода выходятиз внешнего канала на стенке,провести кабель в соответствиисо стрелками, согласно рисунка 5.На стенках, которые не являютсяВидеодомофон <strong>VRW201</strong>** Возможность подсоединения вспомогательного контакта (макс. 100 мA, 24 V)17


совершенно ровными, не допускатьчрезмерного затягивания винтов.После осуществления соединений(рис. 6) (см. "ИНСТРУКЦИИ ДЛЯСОЕДИНЕНИЯ/КОНФИГУРАЦИИ"),позиционировать видеодомофон наметаллическую опору, в соответствиис рисунком 7.Для снятия устройства со скобывоздействовать посредствомотвёртки через отверстие корпуса(см.рис. 8)ИНСТРУКЦИИ ПОПОДСОЕДИНЕНИЮ/КОНФИГУРАЦИИПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНе открывать или вскрыватьоборудование; внутри имеетсявысокое напряжение.Для соединений см. схемы на рисунке10÷12.Функция зажимов (рис. 6)линия данныхBUSлиния данныхконтакт реле дляAUXвспомогательных функций 24В 100 мAФункция мостов (рис. 9) (Табл. 2))Мост JP1(выбор MASTER/SLAVE- передачавидео трёх видеодомофонов приодновременном вызове)Обычно поставляется встроенным.Снять мост JP1 для возможностиобеспечения номера функцией SLAVE.При одновременном вызове двухдисплеев, активируется толькодисплей MASTER, и звонят все номерапри одновременном вызове.Для активации изображения SLAVEбез активации звука, необходимонажать клавишу (активациявнешнего места), в противном случае,поднимая трубку, будет активированоизображение и звук.В случае нескольких дисплеев приодновременном вызове, то естьактивированных посредствомодного вызова, только одиндисплей может быть MASTER(мост JP1 подключен).В других дисплеях будетнеобходимо удалить мост JP1(функционирование SLAVE).Мост JP2 (рис. 11)(выбор сообщающейся группы)Обычно поставляется встроенным, апоэтому видеодомофон относится кгруппе вызова A.Снять мост JP2 при желанииконфигурации видеодомофона кгруппе вызова B.Мост JP3(выбор вызова)Обычно поставляется встроенным,а поэтому видеодомофон относитсяк группе вызова 1. Снять мостJP3 при желании конфигурациивидеодомофона к группе вызова 2. Вданном случае убедиться, что такжеи мост JP4 таблички отключен (см.таблицу 2 и соединительные схемы).18Функция моста SW1(Сопротивление закрытия линиивидео)Устройство располагает мостом SW1(рис. 6), для закрытия сопротивленияконца линии.Снять мост, если линия проходит кдругим внутренним номерам.Оставить мост подключенным впоследнем видеодомофонномномере. В случае использованиядомофонного номера ARW201, ондолжен подсоединяться передпоследним видео номером.ИНСТРУКЦИИ ДЛЯПОЛЬЗОВАТЕЛЯВ случае изменения,модификации или вмешательствав устройства системы (блокпитания и т.д.), обращаться кспециализированному персоналу.Видеодомофон <strong>VRW201</strong>Устройство оснащено тремя кнопкамидля следующих команд (рис.1):Устройство открытия двериАктивация видео изображениявнешнего номера (НЕТ АУДИО)Вспомогательные функции/IntercomИ следующими регулировками(рис.1):Регулировка яркостиРегулировка контрастаРегулировка громкости звонка/MuteРегулировка громкости звонка(функционирование Mute)Вызов, происходящий снаружи,характеризуется битональнойнотой. Посредством переключателявидеодомофона можно выбрать триуровня звонка (рис.1).- Высокая громкость. Переключательпозиционирован вверх.- Низкая громкость. Переключательпозиционирован в центре.- Mute. Переключательпозиционирован вниз, а красныйСВЕТОДИОД включен.При переключателе в данномположении, при звонке активируетсятолько видео, в то время как звоноквыключен.Функционированиевспомогательной клавишиКоманда вспомогательных функцийможет быть использована дляактивации, посредством специальныхустройств, не являющихся составнойчастью комплекта, вспомогательныхфункций, таких как: освещение налестнице, дополнительные открытияи реле низкого напряжения.Безподсоединённыхвспомогательных функцийфункционирует только длявзаимосвязи (см.параграфсообщающегося функционирования).Приподсоединённыхвспомогательных функциях, нажатиемклавиши функция активируется.СообщающеесяфункционированиеБез какой-либо активированнойсвязи для вызова устройств однойсообщающейся группы, поднятьтрубку, нажать кнопку (сигналвызова - это нота непрерывного тона)и ждать связи. Внутренний разговорне может слушаться снаружи.В течение связи нажатиекнопки обеспечит активациювспомогательных функций.УТИЛИЗАЦИЯУбедиться в том, что упаковочныйматериал не выбрасывается в окружающуюсреду, а уничтожается в соответствиис действующими нормамистраны использования продукции.При завершении срока службы оборудованияне допускать его выбросв окружающую среду.Уничтожение оборудования должноосуществляться при соблюдениидействующих норм и отдавая предпочтениеутилизации составляющихего компонентов.На компонентах, для которых предусмотренаутилизация, приведен специальныйсимвол и знак материала.


MUTE/LED12 3 42CN1SW1BUSBUSAUXAUXCN1SW115 678JP3JP2JP1919


COLLEGAMENTO IN-OUT (IMPIANTOCON 4 DERIVATI INTERCOMUNICANTIE UNICO GRUPPO DI CHIAMATA).IN-OUT CONNECTION (SYSTEM WITH 4INTERCOM EXTENSIONS AND SINGLECALL SYSTEM).AANSCHLUSS IN-OUT (ANLAGE MIT4 INTERCOM-SPRECHSTELLEN UNDEINER EINZIGEN RUFGRUPPE).CONNEXION IN-OUT (INSTALLATIONAVEC 4 POSTES INTERCOMMUNICANTSET UN UNIQUE GROUPE D'APPEL).<strong>VRW201</strong>BUSAuxMASTERCONEXIÓN IN-OUT (INSTALACIÓNCON 4 DERIVADOS INTERCOMU-NICANTES Y GRUPO DE LLAMADAÚNICO).CONEXÃO IN-OUT (INSTALAÇÃO COM4 DERIVADOS INTERCOMUNICADORESE GRUPO ÚNICO DE CHAMADA).IN-OUT AANSLUITING (INSTALLATIEMET 4 ONDERLING COMMUNICE-RENDE POSTEN EN EEN ENKELE OP-ROEPGROEP).PRIKLJUČITEV IN-OUT (SISTEMZA ENOSTANOVANJSKO HIŠO S 4NOTRANJIMI ENOTAMI Z MEDSEBOJNOKOMUNIKACIJO).SPAJANJE IN-OUT (SUSTAV SA 4 IN-TERNA UREĐAJA U MEĐUSOBNOJKOMUNIKACIJI I SAMO JEDNOMGRUPOM POZIVA).LaJP1 JP2 JP3 SW1<strong>VRW201</strong>SLAVEBUSAuxJP1 JP2 JP3 SW1<strong>VRW201</strong>SLAVEBUSAuxJP1 JP2 JP3 SW1IN-OUT CSATLAKOZTATÁS (RENDSZER4 DUPLEX BELSŐ EGYSÉGGEL ÉS EGYHÍVÓCSOPORTTAL).ARW201ZAPOJENÍ IN-OUT (SYSTÉM SE 4VNITŘNÍMI INTERKOMUNIKAČNÍMIJEDNOTKAMI A JEDNOU VYZVÁNĚCÍSKUPINOU).L–/–L+ZAPOJENIE IN-OUT(SYSTÉM S 4VNÚTPRNÝMI INTERKOMUNIKAČNÝMIJEDNOTKAMI A JEDNOU VOLACOUSKUPINOU).JP1 JP2 JP3VPSW201PODŁĄCZENIE IN-OUT (INSTALACJAZ 4 ROZGAŁĘZIENIAMI INTERKO-MOWYMI I JEDNYM ZESPOŁEMWYWOŁANIA).CONECTARE IN-OUT (INSTALAŢIE CU4 DERIVAŢII INTERCOMUNICANTE ŞIGRUP DE APEL UNIC).ΣΥΝΔΕΣΗ IN-OUT (ΜΟΝΑΔΑ ΜΕ 4ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΕΙΣ ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣΚΑΙ ΕΝΙΑΙΟ ΓΚΡΟΥΠ ΚΛΗΣΗΣ).LbBUSBUS24V + –VEPW201BUS-230VСОЕДИНЕНИЕ IN-OUT (УСТАНОВКА С4 СООБЩАЮЩИМИСЯ НОМЕРАМИ ИОДНОЙ ГРУППОЙ ВЫЗОВА).LcJP41212V1020


COLLEGAMENTO BIFAMILIARE A 2GRUPPI (A e B) INTERCOMUNICANTECON CONFIGURAZIONE MASTER/SLAVE.DUPLEX 2-GROUP (A and B) INTERCOMCONNECTION WITH MASTER/SLAVECONFIGURATION.ZWEIFAMILIENANSCHLUSS AN 2 IN-TERCOM-GRUPPEN (A und B) MITMASTER/SLAVE-KONFIGURATION.BACONNEXION BI-FAMILIALE À 2 GROUPES(A et B) D'INTERCOMMUNICATIONAVEC CONFIGURATION MASTER/SLAVE.SLAVE<strong>VRW201</strong>BUS<strong>VRW201</strong>BUSSLAVECONEXIÓN BIFAMILIAR DE 2 GRUPOS(A y B) INTERCOMUNICANTE CONCONFIGURACIÓN MASTER/SLAVE.AuxAuxCONEXÃO BIFAMILIAR EM 2 GRUPOS(A e B) INTERCOMUNICANTE COMCONFIGURAÇÃO MASTER/SLAVE.SW1JP1JP2JP3JP1JP2 JP3 SW1AANSLUITING TWEEGEZINSWONINGOP 2 ONDERLING COMMUNICEREN-DE GROEPEN (A en B) MET MASTER/SLAVE CONFIGURATIE.PRIKLJUČITEV ZA DVOSTANOVANJSKOHIŠO ALI ZA 2 SKUPINI (A in B), ZMEDSEBOJNO KOMUNIKACIJO INNASTAVITVIJO TIPA MASTER/SLAVE.La MASTERSW1<strong>VRW201</strong>BUSAuxJP1 JP2 JP3<strong>VRW201</strong>BUSAuxJP1 JP2 JP3MASTERSW1SPAJANJE ZA DVA DOMAĆINSTVAI 2 GRUPE (A i B) U MEĐUSOBNOJKOMUNIKACIJI UZ KONFIGURACIJUMASTER/SLAVE.VPSW201KÉTLAKÁSOSDUPLEXCSATLAKOZTATÁS 2 HÍVÓCSOPORTTAL(A és B) MASTER/SLAVEKONFIGURÁCIÓVAL.BUSBUS24V + –ZAPOJENÍ PRO DVĚ RODINY VE 2INTERKOMUNIKAČNÍCH SKUPINÁCH(A a B) S NASTAVENÍM MASTER/SLA-VE.ZAPOJENIE PRE DVE RODINY V 2INTERKOMUNIKAČNÝCH SKUPINÁCH(A a B) S NASTAVENÍM MASTER/SLAVE.KONFIGURACJA MASTER/SLAVEŁĄCZNOŚCI INTERKOMOWEJ DLA 2RODZIN W 2 GRUPACH (A i B).230V12VEPW201BUS-JP4LbAuxCONECTARE BIFAMILIARĂ LA 2GRUPURI (A şi B) INTERCOMUNICANTĂCU CONFIGURARE MASTER/SLAVE.12VΣΥΝΔΕΣΗ ΔΥΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ ΜΕ 2ΓΚΡΟΥΠ (A και B) ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣΜΕ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ MASTER/SLAVE.ДВУХКВАРТИРНОЕ СОЕДИНЕНИЕ 2ГРУПП (A и B), ВЗАИМОСВЯЗАННОЕ СКОНФИГУРАЦИЕЙ MASTER/SLAVE.12V1121


COLLEGAMENTO A STELLA CON DI-STRIBUTORE XDV304.STAR CONNECTION WITH XDV304DISTRIBUTOR.STERNSCHALTUNG MIT VERTEILERXDV304.BACONNEXION EN ÉTOILE AVECDISTRIBUTEUR XDV304.CONEXIÓN EN ESTRELLA CON DI-STRIBUIDOR XDV304.CONEXÃO ESTRELA COMDISTRIBUIDOR XDV304.MASTER<strong>VRW201</strong>BUSAux<strong>VRW201</strong>BUSAuxMASTERSTERVERBINDING MET STROOMVER-DELER XDV304.SW1JP1JP2JP3JP1JP2 JP3 SW1PRIKLJUČITEV V ZVEZDO Z DELILNIKOMXDV304.SPAJANJE U ZVIJEZDU SA DISTRIBU-TOROM XDV304.ELOSZTÓXDV304.CSILLAGKAPCSOLÁSHOZXDV/3041 2OUTSW2ZAPOJENÍ DO HVĚZDY S DISTRIBU-TOREM XDV304.ZAPOJENIE DO HVIEZDY SROZVÁDZAČOM XDV304.LaSW33 4INSW4PODŁĄCZENIE W GWIAZDĘ Z ROZD-ZIELACZEM XDV304.ARW201<strong>VRW201</strong>SLAVECONECTARE ÎN STEA CU DISTRIBUITORXDV304.L–/–L+BUSAuxAuxΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΤΑ ΑΣΤΕΡΑ ΜΕΔΙΑΝΟΜΕΑ XDV304.JP1 JP2 JP3JP1JP2 JP3 SW1СОЕДИНЕНИЕ ЗВЕЗДОЙ СРАСПРЕДЕЛИТЕЛЕМ XDV304.VPSW201Aux 100mA 24 V maxBUS230VBUS24V + –LbVEPW20112BUS-JP4Lc12V2212


FUNZIONE DEI PONTICELLI JP - FUNCTION OF JUMPERS JP - FUNKTION DER ÜBERBRÜCKUNGSKLEMMEN JPFUNCTION DU PONTET JP - FUNCIÓN DE LOS PUENTES JP - FUNÇÃO DAS LIGAÇÕES EM PONTE JPFUNCTIE VAN DE JUMPERS JP - FUNKCIJA MOSTIČKOV JP - FUNKCIJA PREMOSNIKA JPA JP ÁTHIDALÓK FUNKCIÓJA - FUNKCE PROPOJEK JP - FUNCŢIA PUNŢILOR JPFUNKCJE ZWOREK JP - FUNCŢIA PUNŢILOR JP - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΓΕΦΥΡΩΝ JP - ФУНКЦИЯ МОСТОВ JPCHIAMATE - CALLS - ANRUFEAPPELS - LLAMADAS - CHAMADASOPROEPEN - KLICI - POZIVIHÍVÁSOK - VYZVÁNĚNÍ - VOLANIAWYWOŁANIA - APELURI -ΚΛΗΣΕΙΣ -ВЫЗОВЫ1 1 2INTERCOMUNICANTE - INTERCOMINTERCOM ANRUFEINTERCOMMUNICATIONINTERCOMUNICADORINTERCOMUNICANTE - INTERCOMMEDSEBOJNA KOMUNIKACIJAINTERCOM - DUPLEX - INTERKOMUNI-KAČNÍINTERKOMUNIKAČNÉKOMUNIKACJA INTERKOMOWAINTERCOMUNICANTE -ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ-ВЗАИМОСВЯЗЬMASTER/SLAVEJP3JP2JP1JP3 ONJP3 ONJP3 OFFJP3 JP3 JP3JP2 ON JP2 ON JP2 OFF JP2 OFFMASTER JP1 ONJP1SLAVE JP1 OFFJP1BUS–JP4BUS–1JP4 ONJP412JP4 OFFJP4Tab. 2 – Razpred. 2 – táblázat 2 – Πίν. 2 – Табл 223


Il marchio b-red è di propietà di <strong>Bpt</strong> S.p.AImportato da <strong>Bpt</strong> S.p.A per il mercato europeoVia Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italywww.bpt.itThe trademark b-red is property of <strong>Bpt</strong> S.p.AImported for EU market by <strong>Bpt</strong> S.p.AVia Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italywww.bpt.it24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!