6Per esempio, Allah (SWT) è "Al-Karîm" (il Generoso per eccellenza, la Fonte <strong>di</strong> ognigenerosità); l'uomo che manifesti questa qualità potrà chiamarsi Karîm (generoso:qualificativo indeterminato); il Profeta (s) stesso è chiamato così nel Corano.Molti altri nomi, come ad esempio 'Alî (nobile, elevato) e 'Azîz (caro, potente) non sono altroche la forma indeterminata (e dunque relativa) dei Nomi Divini Al-'Alî (Il Sublime) e Al-'Azîz(il Potentissimo).Al contrario, la forma indeterminata dei Nomi Divini che si riferiscono alla Maestà e allaSignoria non possono essere portati come nomi propri.Vi sono dunque delle regole da rispettare per convenienza (adab) verso Allah (SWT), comemostra il seguente ha<strong>di</strong>th:Un gruppo <strong>di</strong> uomini andò in visita al Messaggero <strong>di</strong> Allah (s). Uno <strong>di</strong> loro era chiamato Abûl-Hukm(il padre del giu<strong>di</strong>zio, il detentore del giu<strong>di</strong>zio), poiché i suoi compagni ricorrevano alui per ottenere un giu<strong>di</strong>zio equo sulle loro <strong>di</strong>vergenze. Sentendo questo nome, il Profeta (s)esclamò: «Solo Allah (SWT) è il Giu<strong>di</strong>ce (al-Hakam) e a Lui appartiene il Giu<strong>di</strong>zio(al-Hukm)», e gli <strong>di</strong>ede un'altra kunya, quella <strong>di</strong> Abû Sharîh, dal nome del suo figliomaggiore (riportato da Abu Dawud).Alcuni Ulamâ' sconsigliano, inoltre, per prudenza, l'uso <strong>di</strong> nomi evocanti la bene<strong>di</strong>zione(<strong>Baraka</strong>), la riuscita (Aflah), ecc. Ciò per non correre il rischio <strong>di</strong> dover rispondere "<strong>Baraka</strong>non c'è", intendendo la persona cercata, ma <strong>di</strong>cendo, letteralmente, che la Bene<strong>di</strong>zione <strong>di</strong>vinanon è in quella casa! L'uso corrente <strong>di</strong> questi nomi tuttavia prova che tale precauzione non èaffatto seguita.E' riportato da Bukhârî che Zaynab bint Jahsh (r), sposa del Profeta (s), si chiamava in origine"Barra" (Pia); il Profeta (s) cambiò il suo nome in "Zaynab", perché non corresse il rischio <strong>di</strong>essere indotta alla vanità.Questo ci insegna che un nome elogiativo, soprattutto nel dominio della fede, deve essererecepito dal nominato come una linea <strong>di</strong> condotta da seguire e non come una glorificazionepersonale.I Musulmani d'occidente e la loro identità islamicaDa più <strong>di</strong> quattor<strong>di</strong>ci secoli i Musulmani <strong>di</strong> tutto il mondo scelgono per i loro bambini unnome arabo.Questo attaccamento alla lingua araba ha le sue ra<strong>di</strong>ci nella fonte stessa dell'Islam: il SublimeCorano, che fu rivelato al Profeta (s) in lingua araba, e più precisamente nella sua linguamaterna, quella della tribù dei Quraysh:In verità esso è davvero ciò che il Signore dei mon<strong>di</strong> ha rivelato, è sceso con esso lo Spiritofedele, sul cuore tuo, affinché tu fossi un ammonitore in lingua araba esplicita.Corano XXVI. Ash-Shu arâ', 192-195E' in questa lingua sacra che il Musulmano, sia egli cinese, berbero o europeo, sacralizza la suavita quoti<strong>di</strong>ana compiendo le cinque preghiere rituali.Il Profeta (s) <strong>di</strong>sse: «Amo gli Arabi per tre ragioni: sono arabo, il Corano è in araboe la lingua della gente del Para<strong>di</strong>so è l'Arabo» (riportato da Tabarani).In questo ha<strong>di</strong>th, la lingua araba si trova al centro <strong>di</strong> tre elementi essenziali: la naturaprofetica, il Messaggio coranico e la fitra (natura pura e originale dell'uomo). Il Para<strong>di</strong>so è illuogo per eccellenza <strong>di</strong> questa fitra.
7In alcuni Paesi islamizzati, il nome arabo si è "fuso", "assimilato" ai nomi locali; Muhammadad esempio si pronuncia "Mehmet" in Turchia e "Mamadou" in alcuni Paesi africani.I Musulmani europei dovrebbero scegliere per i loro bambini dei nomi arabi, per rendere fortenel loro cuore l'identità islamica.Il nome può essere scelto in funzione del suo significato: chiamare un bambino Usama (leone)piuttosto che Nasîm (brezza leggera) è già un augurio in un senso o nell'altro.Dare un nome che abbia un senso significa in<strong>di</strong>care al neonato una <strong>di</strong>rezione, un ideale daraggiungere. Un bambino <strong>di</strong> nome Karîm (nobile e generoso) saprà che, nella sua essenza, visono queste qualità e cercherà <strong>di</strong> mostrarsene degno.Il nome può anche "compensare" una debolezza o un <strong>di</strong>fetto (ad esempio chiamando 'Ayyash -debordante <strong>di</strong> vita - un neonato gracile).Sovente vengono dati ai bambini nomi <strong>di</strong> membri della Famiglia del Profeta (s), dei Profetiprecedenti (su tutti loro la Pace), dei Sahaba (r), e dei pii personaggi della storia Islamica. Inquesto caso non è tanto il significato che viene considerato, ma le qualità che furonomanifestate dalla persona che lo portava. Il nome <strong>di</strong>viene allora una sorta <strong>di</strong> legame sottile cheunisce l'essere a colui in onore del quale è stato chiamato.Il nome del convertito<strong>La</strong> conversione all'Islam è considerata come una nuova nascita, una rigenerazione spirituale,dunque l'adozione <strong>di</strong> un nuovo nome vi si iscrive come un atto assolutamente naturale.<strong>La</strong> nuova identità, data dal nome arabo scelto, viene utilizzata soprattutto all'interno dellaUmmah, mentre per la "burocrazia" del proprio Paese rimane in uso il nome precedente.Il nome può essere scelto dal convertito stesso in funzione delle sue affinità spirituali o dellesue aspirazioni, oppure può essere suggerito dai fratelli o dalle sorelle Musulmani/e,solitamente da qualcuno che è stato spiritualmente vicino al nuovo "Muslim".Si può scegliere un nome arabo che abbia una corrispondenza <strong>di</strong> senso con l'originale (Nûrahper Lucia; Karîma per Adele = nobile), ecc.<strong>La</strong> corrispondenza può essere stabilita anche in funzione del suono (Safiyya per Sofia, Farîdper Alfredo), ecc.Se il nome <strong>di</strong> origine si riferisce ad un personaggio biblico o evangelico se ne potrà adottare laforma araba (Dawud per Davide, Yûsuf per Giuseppe, Yahyâ per Giovanni, Maryam perMaria), ecc.Naturalmente si può scegliere anche un nome assolutamente <strong>di</strong>verso da quello <strong>di</strong> nascita.
- Page 4 and 5: 4Corano XXXIII. Al-Ahzâb (I Coaliz
- Page 8 and 9: 8NOMI ARABO-MUSULMANISISTEMA DI TRA
- Page 10 and 11: 10Abû Madyan(Boumédiène). Uomo r
- Page 12 and 13: 12Ismâ‘îl(Ismail): Ismaele, pac
- Page 14 and 15: 14Imdâdu-Llah(Imdad Allah) L'aiuto
- Page 16 and 17: 16BâdirBello e luminoso come la lu
- Page 18 and 19: 18BashshârPortatore di buone novel
- Page 20 and 21: 20TammâmChi completa e conduce all
- Page 22 and 23: 22Jamâlu-d-Dîn(Jamaleddine): la b
- Page 24 and 25: 24Habîbu-Llah(HabibAllah): il Pred
- Page 26 and 27: 26Himâyatu-Llah(Himayatulla): la p
- Page 28 and 29: 28Buone azioniKhayrâtKhayru-Llah(R
- Page 30 and 31: 30RâshidBen diretto, che segue la
- Page 32 and 33: 32Ruknu-d-Dîn(Roukneddine): il sos
- Page 34 and 35: 34ZamzamIl fruscìo dell'acqua. Nom
- Page 36 and 37: 36Sa‘du-d-Dîn(Saadeddine): la fo
- Page 38 and 39: 38Sayfu-Llah(Sayfullah, Seifoulah):
- Page 40 and 41: 40Shamsu-d-Dîn(Chamseddine, Shamsu
- Page 42 and 43: 42Safiyyu-d-Dîn(Safieddine): L'ami
- Page 44 and 45: 44ZafîrVittorioso, fortunatoZilâl
- Page 46 and 47: 46‘Abdu-Llah(Abdullah, Abdallah):
- Page 48 and 49: 48‘Abdu-l-Hayy(Abdelhaye): servo
- Page 50 and 51: 50‘Abdu-l-‘AzîmServo dell'Imme
- Page 52 and 53: 52‘Abdu-l-MughnîServo di Colui C
- Page 54 and 55: 54‘Abdu-l-WalîServo di Colui Che
- Page 56 and 57:
56‘IkrimahTortora (uccello). ‘I
- Page 58 and 59:
58‘Îsâ(Aissa): Gesù (pace su d
- Page 60 and 61:
60CavaliereFârisFârûqChe disting
- Page 62 and 63:
62FahîmDall'intelligenza vivida, p
- Page 64 and 65:
64Kamâlu-d-Dîn(Kamaleddine): la p
- Page 66 and 67:
66MubârakMabrûkColui che riceve l
- Page 68 and 69:
68MadyanNome della città e del pop
- Page 70 and 71:
70MufîdBenefico, utileAccettatoMaq
- Page 72 and 73:
72MahdîBen Guidato, Guida. Uno dei
- Page 74 and 75:
74NajâhSuccesso, riuscitaNajmStell
- Page 76 and 77:
76Ni‘matu-LlahBeneficio (divino).
- Page 78 and 79:
78HâshimAntenato del Profeta Muham
- Page 80 and 81:
80WadîdAmante, affettuosoWadî‘(
- Page 82 and 83:
82Yasâr(Yassar): facilitàYusrîDi
- Page 84 and 85:
84NOMI FEMMINILIÂsiyah(Assia): col
- Page 86 and 87:
86IqbâlAbbondanza, prosperità, av
- Page 88 and 89:
88Umm HabîbahMadre di Habîbah (be
- Page 90 and 91:
90BâqirahRicca nei beni e nella sc
- Page 92 and 93:
92TahsînAbbellire, rendere miglior
- Page 94 and 95:
94JamîlahBellaJinânPlurale di Jan
- Page 96 and 97:
96BellissimaHasnâ'HusniyyahNatural
- Page 98 and 99:
98KhâlidahEterna, dimorante per l'
- Page 100 and 101:
100RâziqahChe offre la sussistenza
- Page 102 and 103:
102RakînahFerma, posata, dal giudi
- Page 104 and 105:
104ZâhidahChe è distaccata da que
- Page 106 and 107:
106ZaydahAccrescimento, abbondanzaZ
- Page 108 and 109:
108Sa‘diyyahFelice, votata al buo
- Page 110 and 111:
110SaniyyahDi una bellezza incredib
- Page 112 and 113:
112SharîfahNobile, di ascendenza i
- Page 114 and 115:
114SidqiyyahVeridica, sinceraSadîq
- Page 116 and 117:
116ZilâlOmbra, protezioneZahîrahA
- Page 118 and 119:
118‘IrfânConoscenza, gratitudine
- Page 120 and 121:
120Ghazâlah(Razala): la gazzella;
- Page 122 and 123:
122FadîlahVirtù, qualità eminent
- Page 124 and 125:
124KamîlahVedi KâmilahKinânVelo;
- Page 126 and 127:
126Mu'minahChe ha fede, credente. A
- Page 128 and 129:
128MuhsinahColei che ricerca la per
- Page 130 and 131:
130Mas‘ûdahFelice, fortunataMusl
- Page 132 and 133:
132MunjiyahChe salva da un pericolo
- Page 134 and 135:
134BellezzaMaysamMaysûn(Meissoun):
- Page 136 and 137:
136NajâtSalute eterna; vita futura
- Page 138 and 139:
138NusaybahDiminutivo di nasîbah (
- Page 140 and 141:
140NawrahFiore biancoNûrah(Nora) f
- Page 142 and 143:
142HindGruppo di cammelli (da cento
- Page 144 and 145:
144WisâlUnione di due esseri che s
- Page 146:
146YaqînCertezza, convinzione port