13.07.2015 Views

MXP 1000 E EF MXP 1002 E EF MXP 1200 E EF

MXP 1000 E EF MXP 1002 E EF MXP 1200 E EF

MXP 1000 E EF MXP 1002 E EF MXP 1200 E EF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DGBFEINLSFINDKNPRUSCZPLSKOriginalbetriebsanleitung / Ersatzteilliste 4 – 9Original instruction / Spare parts list 10 – 15Notice originale / Liste de pièces de rechange 16 – 21Manual original / Lista de piezas de repuesto 22 – 27Istruzioni originali / Elenco parti di ricambio 28 – 33Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing / Lijst met reserveonderdelen 34 – 39Bruksanvisning i original / Reservdelslista 40 – 44Alkuperäiset ohjeet / Varaosaluettelo 45 – 49Original brugsanvisning / Reservedelsliste 50 – 54Originalbrugsanvisning / Reservedelsliste 55 – 59Manual original / Lista de peças sobresselentes 60 – 65Оригинал Руководства по эксплуатации / Перечень запасных частей 66 – 71Původní návod pro používání / Seznam náhradních dílů 72 – 76Instrukcja oryginalna / Lista części zamiennych 77 – 82Pôvodný návod k obsluhe / Zoznam náhradných dielov 83 – 87<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong><strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong><strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>765736


6 Inbetriebnahme undVerwendungAchten Sie darauf, daß die Angabe auf dem Typenschildder Maschine mit der Spannung der Stromquelleübereinstimmt.Kontrollieren Sie, ob der Steckertyp dem Steckdosentypentspricht.6.1 Spannen des Rührers(siehe Abb. [2])Den Rührer [2-4] mit Endstück M14x2 (Schlüsselgröße22) schrauben Sie mittels Drehen nachrechts fest an den Adapter ErgoFix [2-1] (Schlüsselgröße19) und ziehen Sie ihn mit dem Schlüsselordentlich fest. Den Rührer mit fest verbundenemAdapter ErgoFix in die Öffnung der Maschinenspindelschieben. Einstellung der Arbeitshöhe sieheArtikel 6.5.6.2 Einschalten und Ausschalten► Maschine immer mit beiden Händen halten.Durch Drücken des Schalters [1-3] wird die Maschinein Betrieb gesetzt und durch Loslassen abgestellt.Drehzahlregulierung durch den Schalterknopf(Gasgebefunktion Schalter)Mit dem Schalter [1-3] kann die Drehzahl bis zudem durch den Drehzahlregler eingestelltem Drehzahlbereichstufenlos verändert werden.DauerbetriebDurch Drücken des Schalters [1-3] bis zum Anschlagund gleichzeitiges Drücken des Arretierungsknopfes[1-4] wird der Dauerbetrieb erzielt. Durcherneuetes Drücken und Loslassen des Schalters[1-3] wird der Dauerbetrieb ausgeschalten.6.3 RegelelektronikAnlaufstrombegrenzungDer elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt füreinen ruckfreien Anlauf der Maschine.Dadurch wird gleichzeitig ein Herausspritzen desRührguts aus dem Mischgefäß verhindert. Durchden geringen Anlaufstrom der Maschine ist eineSicherung von 10 A ausreichend.Elektronische DrehzahlvorwahlMit Hilfe des Drehzahlreglers [1-5] kann man dieDrehzahl einstellen:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FStufe 1 360 Stufe 4 520Stufe 2 410 Stufe 5 580Stufe 3 470 Stufe 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1. Gang 2. GangStufe 1 360 Stufe 1 580Stufe 2 410 Stufe 2 670Stufe 3 470 Stufe 3 760Stufe 4 520 Stufe 4 840Stufe 5 580 Stufe 5 930Stufe 6 630 Stufe 6 1010Die Drehzahl ist von dem verwendeten Rührstabund dem zu bearbeitenden Material abhängig einzustellen.ÜberlastschutzBei extremer Überlastung des Gerätes schützt eineelektronische Überlastschutz den Motor vor Beschädigung.In diesem Fall bleibt der Motor stehen und läufterst wieder nach der Entlastung. Für die Wiederinbetriebnahmemuss man das Gerät wieder einschalten.Constant-ElectronicDie Constant-Electronic hält die Drehzahl unterLast nahezu konstant; dies gewährleistet gleichmäßigesVermischen des Materials.Temperaturabhängiger Überlastschutz(GÜLTIG für Typ <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> und <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Zum Schutz vor Überhitzung bei extremer Dauerbelastungschaltet die Sicherheits-Elektronik beiErreichen der kritischen Temperatur den Motor inden Kühlungsmodus um. Die Maschine kann nichtbelastet werden, sie läuft mit reduzierten Drehzahlen.Nach Abkühlung in ca. 2 Minuten ist dieMaschine wieder einsatzbereit und voll belastbar.Schutz gegen WiedereinschaltenEr verhindert den unkontrollierten Anlauf des Gerätesnach einer Unterbrechung der Stromlieferung.Für die Wiederinbetriebnahme muss man dasGerät zuerst ausschalten und wieder einschalten.6.4 Gangwahlschalter(GÜLTIG für den Typ <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Mit dem Gangwahlschalter [1-9] können zweiDrehzahlbereiche vorgewählt werden:1. Gang 2. Gang360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Die Gänge können bei laufender Maschine umgeschaltenwerden. Dies sollte jedoch nicht bei vollerBelastung erfolgen.6.5 Schnittstelle ErgoFixHöheneinstellungDie Arbeithöhe der Maschine kann für eine aufrechteArbeitshaltung individuell eingestellt werden.- Ziehen Sie Hülse [1-7] bis zum Anschlag in Richtungder Maschine und halten Sie die Hülse [1-7]in Anschlagsposition fest.6


- Durch Ziehen am Rührer können Sie den AdapterErgoFix aus der Maschinenspindel herausziehen.Auf diese Weise können Sie fünf unterschiedlichenArbeitshöhen einstellen. Eine Stufe ist 2 cm.Der maximale Verstellweg beträgt 8 cm und dieobere Endposition wird durch den Einstich [2-2]auf dem Adapter ErgoFix signalisiert.- Zum Schluss lassen Sie den Spannring des AdaptersErgoFix [1-7] los und kontrollieren Sieden sicheren Sitz des Adapters [1-8] in der Maschinenspindel.SchnellwechselfunktionHINWEISDen Adapter [1-8] sauber halten!Den Adapter [1-8] nicht schmieren!ErgoFix Hülse [1-7] nur bei Stillstand derMaschien betätigen!ErgoFix Schnittstelle ermöglicht eine einfache undschnelle Demontage des Rührstab von der Maschine.- Ziehen Sie Hülse [1-7] bis zum Anschlag in Richtungder Maschine und halten Sie die Hülse [1-7]in Anschlagsposition fest.- Durch Ziehen am Rührer können Sie den AdapterErgoFix [1-8] vollständig aus der Maschinenspindelentfernen.Rührer wechseln► Der Adapter ErgoFix [2-1] kann nach dem verschleißdes Rührstabs weiterverwendet werden.Den Schlüssel [2-3] auf den Sechskant des Rührerendstücks[2-4] setzen und durch Drehen nachlinks den Rührer von dem Adapter ErgoFix [2-1]schrauben.6.6 RührerZum Mischen von verschiedenen Materialmischungenpassen unterschiedliche PROTOOL-Rührer:siehe KatalogPJ UniFür Wandfarben,Dispersionsfarben,Fertigspachtelmasse,Fertigputze, Kleber,Lacke/LasurenRSFür Wandfarben,Dispersionsfarben,Kleister, Lacke Vergussmassen,Bitumen,SchlämmeHS2Für Fliesenkleber,Fugenmasse, Klebemörtel,Fertigputz,Estrich, Spachtelmasse,Ausgleichsmasse6.7 NetzanschlussWARNUNGHS3RFür Mörtel, Beton,Zementund, KalkputzAnsetzbinder, Estrich,quarzgefüllte Epoxidharze,Bitumen,DickbeschichtungHS3LFür Gipsputz, Dispersionsfarben,LackeWandfarben, VergussmassenWSFür Farben, Lacke,Wandfarben, Dispersionsfarben,Kleister,Leime, FliesenkleberCSFür Ausgleichsmassen,Spachtelmassen,Dichtstoffe, KlebstoffeUnfallgefahr, falls das Werkzeug bei falscherStromversorgung benutzt wird.Das Rührwerk darf nur mit Einphasen-Wechselstrommit Nennspannung 220–240V/50–60Hz betriebenwerden. Die Maschine ist in II. Stufe gegen Unfalldurch elektrischen Strom gemäß Norm EN 60 745-1geschützt und hat eine eingebaute Funkentstörunggemäß Norm EN 55 014.Vor Inbetriebnahme der Maschine kontrollieren Sie,ob die Angaben am Typenschild mit der tatsächlichenSpannung des Stromanschlusses übereinstimmen.Das flexible Stromkabel kann bei Bedarf auf folgendeWeise verlängert werden:- Länge 20 m, Leiterquerschnitt 3×1,5 mm 2- Länge 50 m, Leiterquerschnitt 3×2,5 mm 2Benutzen Sie nur solche Verlängerungskabel, diezum Verwenden draußen bestimmt und dementsprechendgekennzeichnet sind.7


Betrieb mit elektrischem Generator (EG)mit Verbrennungsmotorantrieb8HINWEIS► Der Hersteller des Rührwerks gewährt keineGarantie auf fehlerlosen Betrieb des Rührwerksmit beliebigem EG.Das Rührwerk kann mit EG betrieben werden, wennfolgende Bedingungen erfüllt sind:- die Ausgangsspannung des EG muss stets imBereich 230VAC ±10% liegen, der EG solltemit automatischer Spannungsregulation (AVR– Automatic Voltage Regulation) ausgestattetsein, ohne diese Regulation muss das Rührwerknicht richtig arbeiten und könnte auch beschädigtwerden!- die Leistung des EG muss mindestens 2,5 malgrößer sein als der Anschlusswert des Rührwerks(d.h. 2,5kW für <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3kW für<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- bei Betrieb mit einem ungenügend leistungsstarkenEG kann die Drehzahl schwanken unddie Leistung der Maschine kann sinken6.8 Stationärer EinsatzDas Rührwerk kann am Spannhals 57 mm [1-6]in den PROTOOL Mischständer MSP 57 gespanntwerden.6.9 AbsaugungVORSICHTDer eingeatmete Staub kann die Atmungswegebeschädigen.► Bei staubenden Arbeiten tragen Sie einen Atmungsschutzund schließen Sie die Maschinean den Absaugungsaufsatz an.Zum Absaugen von Staub aus dem Mischbehälterkann dieser an die PROTOOL <strong>MXP</strong>-Absaugung angeschlossenwerden.7 Wartung und InstandhaltungVORSICHTBenutzen Sie nie eine wie auch immer beschädigteMaschine! (Beschädigung ist auchein eingerissener oder durchwetzter flexiblerSchalterschutz oder Spannringschutz amAdapter ErgoFix).► Eine beschädigte Maschine lassen Sie in derautorisierten PROTOOL Werkstatt reparieren.- Reparaturen dürfen ausschließlich in einer elektrotechnischenFachwerkstatt durchgeführt werden.- Die Lüftungsöffnungen [1-10] der Motorkappedürfen nicht verstopft sein.- Die Maschine schaltet sich automatisch ab,wenn die Kohlenbürsten verschlissen sind. ZurWartung muss die Maschine in die Werkstattgeschickt werden (siehe mitgelieferte Liste).- Wir empfehlen die Maschine regelmäßig zureinigen. Beseitigen Sie den Staub, Reste desMischmaterials und sonstigen Schmutz. FallsSie Lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel verwendenkönnen die lackierten Oberflächen oderdie Kunststoffteile beschädigt werden. Falls Siesolche Reinigungsmittel verwenden, empfehlenwir, die Auswirkung solcher Mittel erst an einerkleinen verborgenen Stelle zu testen. Die Belüftungsöffnungender Motorhaube dürfen nichtverstopft sein!- Zum Auswechseln von Bürsten, des Stromkabelsusw. beauftragen Sie eine autorisierteWerkstatt. Ebenfalls nach einem Aufprallder Maschine ist es nötig sich einer autorisiertenWerkstatt anzuvertrauen, um dem Entstehenvon mechanischen oder elektrischen Gefahrenvorzubeugen.- Die verpackte Maschine kann im trockenenLager ohne Heizung gelagert werden, falls dieInnentemperatur nicht unter −5 °C sinkt. Dieunverpackte Maschine darf nur im trockenengeschlossenen Lager aufbewahrt werden, wodie Temperatur nicht unter +5 °C sinkt und woes zu keinen starken Temperaturschwankungenkommen kann.8 KundendienstSiehe beiliegendes Blatt.9 Umweltschutz / EntsorgungElektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungensollen einer umweltgerechten Wiederverwertungzugeführt werden.Nur für EU-Länder:Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EGüber Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrerUmsetzung in nationales Recht müssen nicht mehrgebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammeltund einer umweltgerechten Wiederverwertungzugeführt werden.REAChREACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung.Wir als „nachgeschalteter Anwender“,also als Hersteller von Erzeugnissen sinduns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüberbewusst. Um Sie immer auf den neuestenStand halten zu können und über mögliche Stoffe derKandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren,haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:http://www.tts-protool.com/reach


10 GewährleistungFür unsere Geräte leisten wir auf Material- oderFertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischengesetzlichen Bestimmungen, mindestensjedoch 12 Monate. Innerhalb der Staatender EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß,Überlastung, unsachgemäße Behandlungbzw. durch den Verwender verschuldeteSchäden oder sonstige Verwendung entgegen derBedienungsanleitung zurückzuführen sind oderbeim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistungausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossenbleiben Schäden, die auf die Verwendung vonnicht-original Zubehör und Verbrauchmaterialien(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.Beanstandungen können nur anerkannt werden,wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oderan eine autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstättezurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,Sicherheitshinweise, Ersatzteillisteund Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweilsaktuellen Gewährleistungsbedingungen desHerstellers.AnmerkungAufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeitensind Änderungen der hierin gemachtentechnischen Angaben vorbehalten.11 KonformitätserklärungRührwerkSerien-Nr.<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt mit den folgenden Normen oder normativenDokumenten übereinstimmt:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 gemäß den Bestimmungender Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG.Sämtliche Vorschriften wurden in der Verlautungderen Änderungen und Ergänzungen benutzt, diezur Zeit der Ausgabe dieser Erklärung ohne derenZitierung gültig waren.Technische Unterlagen stehen beim Hersteller zurVerfügung.11Stanislav JakešForschung und EntwicklungProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 20119


Original instructionGB1 Technical SpecificationsStirrer <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Voltage 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrequency 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzConnected load 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WIdling speed1st speed 360 – 630 rpm 360 – 630 rpm 360 – 630 rpm2nd speed – 580 – 1010 rpm –Electronic speed preselection • • •Temperature-dependentoverload protection– • •2-speed switch – • –Tool adapter M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixStirrer – max 120 mm 120 mm 140 mmCollar – 57 mm 57 mm 57 mmWeight 4.5 kg 4.9 kg 4.5 kgProtection rating II / II / II /Table of contents1 Technical Specifications........................ 102 Symbols ............................................ 103 Operating equipment ........................... 104 Intended use ...................................... 105 Safety instructions .............................. 115.1 General safety instructions ................... 115.2 Safety warnings .................................. 115.3 Other safety risks ............................... 115.4 Information about noise and vibrations ... 116 Starting up and using the machine ........ 126.1 Tightening the stirrer ........................... 126.2 Switching the machine on and off .......... 126.3 Control electronics .............................. 126.4 Speed selection switch ......................... 126.5 ErgoFix interface ................................. 126.6 Stirrer ............................................... 136.7 Mains connection ................................ 136.8 Stationary use .................................... 146.9 Suction .............................................. 147 Service and maintenance ..................... 148 Service .............................................. 149 Environmental Protection / Disposal ........ 1410 Warranty ........................................... 1511 Declaration of Conformity .................... 152 SymbolsDouble insulation►Wear ear protection!Read the instructionsNot to be included in municipal refuseAdvice or tip3 Operating equipment[1-1] Right handle[1-2] Left handle[1-3] Switch with switch protection[1-4] Locking button[1-5] Speed control[1-6] Collar[1-7] Casing[1-8] ErgoFix adapter[1-9] Speed selection switch (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Ventilation openingAccessories that are illustrated or described hereare not always included in the scope of delivery.4 Intended useThe device is designed for mixing powdered materials,such as mortar, plaster, adhesives and nonsolventpaints, varnishes and similar substances.The manufacturer accepts no liability for possibledamage or accidents caused by using or operatingthe device inappropriately or incorrectly.Warning of general dangerRisk of electric shock10


5 Safety instructionsWARNING!All applicable legal requirements concerning occupationalsafety must be adhered to, along withthe safety instructions that are cited in the section“Safety instructions” and all other generally applicablehealth and working principles. The manufactureraccepts no liability for any damage that iscaused by unauthorised changes to the machine.5.1 General safety instructions- Before starting up the machine, read the providedsafety instructions and operating instructionscarefully and completely.- You must keep all supplied documents and mustonly pass the machine onto other people if youalso pass on these documents.5.2 Safety warnings- You must also adhere to any other safety instructionsthat are supplied as part of the scopeof delivery of each machine.- Before starting up any tool, you must check theflexible power cable and the plug. You must haveany defects fixed by a professional.- Never touch the machine with wet hands whenit is connected to the power mains.- The switch must be in the OFF position beforeyou connect it to the mains.- The container with the material that is to bemixed must be stabilised to prevent it from slippingon the floor.- Only use the tool until the stirring rod diameterthat is specified in the technical specificationshas been reached.- Load the machine in such a way that the speeddoes not decrease too much or the machine isforced to stop.- Always guide the flexible power cable from thetool to the rear. Never pull hard on the flexiblepower cable and never set it on or guide it overany sharp edges.- Only work in a safe and stable position.- Take into account that there will be a reactionarytorsional momentum.5.3 Other safety risksEven in cases where the machine is used correctlyand all relevant safety instructions have been adheredto, the design engineering of the machineand its operation mean that there may also be thefollowing safety risks:- Danger that may be caused by the flexible powercable.- A concentration of dust which is harmful tohealth when working in an area that is not sufficientlyventilated.- Injuries caused by touching electrified partswhen removing the machine or its parts if theplugs on the flexible power cable have not beenremoved from the socket.- You must only use original PROTOOL spareparts.5.4 Information about noise andvibrationsLevels determined in accordance with EN 60 745are typically:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Sound pressure levelL PA = 86 dB (A)Noise levelL WA = 97 dB (A)UncertaintyK = 1.5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Sound pressure levelL PA = 86 dB (A)Noise levelL WA = 97 dB (A)UncertaintyK = 1.5 dBCAUTIONOperating noiseDamage to hearing► Use ear protection!Vibration emission value a h (vector sum for threedirections) and uncertainty K measured in accordancewith EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1.0 m/s 2Uncertainty K = 0.5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1.0 m/s 2Uncertainty K = 0.5 m/s 2Declared total value of vibrations was measuredaccording to standard measure method and canbe used for comparison one powertools with theothers.Declared total value of vibrations can be used forpreliminary setting of exposition.Warning:Emission of vibrations during real operating canbe different from declared total value of vibrationsdepending on specific real conditions.To protect operating person shell be provide safetymeasurement, that evaluate the exposition underthe real conditions (here are included all partsof operating cycle, switch of mode and idle runmode).11


6 Starting up and using themachineCheck that the information on the manufacturinglabel complies with the actual power supply voltage.Check that the plug type is the same as the sockettype.6.1 Tightening the stirrer(see Fig. [2])Screw in the stirrer [2-4] with endpiece M14x2(wrench size 22) by turning it to the right in theadapter ErgoFix [2-1] (wrench size 19) and usethe wrench to tighten it.Fasten the ErgoFix adapter to the stirrer bar, theninsert the assembled stirrer into the slot of thespindle. To set-up the working height see chapter6.5.6.2 Switching the machine on and off► Always hold the machine with both hands.Pressing the switch [1-3] puts the machine intooperation and taking your hand away from theswitch stops the machine from working.Using the switch button to control the speed(acceleration function switch)You can use the switch [1-3] to change the levelof the speed until it reaches the speed range thatis set by the speed controller.Continuous operationBy pressing the switch [1-3] as far as it goes andpressing the locking switch button [1-4] at thesame time, you can activate continuous operation.Press and release the switch button [1-3] again toswitch off continuous operation.6.3 Control electronicsLimiting the starting currentThe electronically-controlled soft start ensures thatthe machine starts up smoothly.At the same time, this also prevents the materialsto be stirred from spurting out of the mixingcontainer. Thanks to the low starting current of themachine, a 10 A fuse is sufficient.Electronic speed preselectionYou can use the speed controller [1-5] to set thespeed:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FLevel 1 360 Level 4 520Level 2 410 Level 5 580Level 3 470 Level 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1st speed2nd speedLevel 1 360 Level 1 580Level 2 410 Level 2 670Level 3 470 Level 3 760Level 4 520 Level 4 840Level 5 580 Level 5 930Level 6 630 Level 6 1010The speed depends on the stirrer rod that is usedand on the material that you want to process.Overload protectionAn electronic overload protection protects the motorfrom damage if there is an extreme overload.In this case, the motor remains at a standstill andonly starts up again once the load has been removed.To restart the machine, you must switchit on again.Constant Electronic functionThe Constant Electronic function maintains an almostconstant speed and load; this ensures thatthe material is stirred evenly.Temperature-dependent overload protection(VALID for the type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> and<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)To protect the machine against overheating if youare using it for an extremely prolonged period,switch the safety electronics to the cooling modeas soon as the critical temperature is reached. Youcannot load the machine and it runs at a reducedspeed. Approx. 2 minutes after cooling, the machineis again ready for use and fully able to takeloads.Protection against re-startingPrevents the uncontrolled starting of the deviceafter current supply cut off. For re-starting, the devicemust be first switched off and again switchedon.6.4 Speed selection switch(VALID for the type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)You can use the speed selection switch [1-9] topreselect two speed ranges:1st speed2nd speed360 – 630 rpm 580 – 1010 rpmThe gears can be switched when the machine isrunning down, however not under full load.6.5 ErgoFix interfaceHeight settingThe working height of the machine can be individuallyadjusted to achieve an upright workingposition.- Push the casing of the ErgoFix adapter [1-7] inthe direction of the machine to move it as faras it goes [1-7] and hold it tight.12


- By pulling on the stirrer rod, you can pull theErgoFix adaptor [1-8] out of the machine spindle.In this way, you can adjust five differentworking heights. One step is 2 cm. The maximumadjustment movement is 8 cm and theend position is signalled by reaching the groove[2-2] on the ErgoFix adapter.- Then release the clamping ring of the ErgoFixadapter [1-7] and check that the adapter [1-8]is seated securely in the machine spindle.Quick change functionNOTEEnsure that the adapter [1-8] remainsclean.Do not lubricate the adaptor [1-8].Only press the ErgoFix casing [1-7] whenthe machine is not in operation.The ErgoFix interface enables you to easily andquickly remove the stirrer rod from the machine.- Push the clamping ring of the ErgoFix adapter[1-7] in the direction of the machine to move itas far as it goes and hold it tight.- By pulling on the stirrer rod, you can pull theErgoFix adaptor [1-8] completely out of the machinespindle.Changing the stirrer► Adapter ErgoFix [2-1] after worn-out of stirrerrod can be reused.Set the wrench [2-3] on the hexagon of the stirrerendpiece [2-4] and turn to the left to screw thestirrer rod out of the ErgoFix adapter [2-1].6.6 StirrerTo mix different material mixtures together, usedifferent PROTOOL stirrers: see the cataloguePJ UniFor wall paints,emulsion paints,ready-made filler,ready-mix plaster,varnishes/glazesRSFor wall paints,emulsion paints,pastes, varnishescasting compounds,bitumen, sludgesHS2For tile adhesives,joint sealant, adhesivemortar, ready-mixplaster, screed, fillers,levelling compounds6.7 Mains connectionWARNINGHS3RFor mortar, concrete,cement and limeplaster adhesive filler,screed, quartz-filledepoxy resin, thickbitumen coatingHS3LFor gypsum plaster,emulsion paints,varnishes wall paints,casting compoundsWSFor paints, varnishes,wall paints, emulsionpaints, plasters, glues,tile adhesivesCSFor balancing weights,fillers, sealants,adhesivesThere is a risk of accidents occurring if youdo not use the correct power supply.The stirrer must only be operated with a singlephasealternating current with a nominal voltage of220–240 V/50–60 Hz. In the 2nd level, the machineis protected against accidents caused by electricalcurrent in accordance with the standard EN 60 745-1and it has built-in radio interference suppression inaccordance with the standard EN 55 014.Before starting up the machine, check that thespecifications on the type plate correspond to theactual voltage of the power supply.If required, you can extend the flexible power cableas follows:- Length 20 m, conductor cross-section3×1.5 mm 2- Length 50 m, conductor cross-section3×2.5 mm 2Only use extension cables that are suitable foroutside use and that are marked accordingly.13


Operating with electric generator (EG) withcombustion motor driveNOTE► The manufacturer of the stirrer does not provideany guarantee for incorrect operation ofthe stirrer with any EG.The stirrer can be operated with an EG if the followingconditions are met:- The output voltage of the EG must always bewithin the range of 230 VAC ±10%, the EG mustbe equipped with Automatic Voltage Regulation(AVR). The stirrer must not work correctlywithout this regulation and may also becomedamage.- The power of the EG must be at least 2.5 timesgreater than the connected load of the stirrer(i.e. 2.5 kW for <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 kW for<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- If you operate using an EG that does not havesufficient power, the speed may fluctuate andthe power of the machine may decrease6.8 Stationary useThe stirrer can be clamped into the MSP 57 PRO-TOOL stirrer stands at the 57 mm collar [1-6].6.9 SuctionCAUTIONInhaling the dust may damage the respiratorytract.► When working with dust, you must wear respiratoryprotection and connect the machineto the suction attachment.To extract dust from the mixing container, you canconnect it to the PROTOOL <strong>MXP</strong> suction attachment.7 Service and maintenanceCAUTIONNever use a machine that is damaged in anyway! (Damage also includes a ripped or wornflexible switch protection or clamping ringprotection on the ErgoFix adapter).► Have a damaged machine repaired in an authorisedPROTOOL workshop.- To ensure safety against an accident caused byelectrical current and to retain the protectionlevel, this work must be carried out in an electricalengineering workshop that is authorisedto carry out such repairs.- The ventilation holes on the motor hood mustnot be blocked.- The machine automatically switches off if thecarbon brushes are worn. The machine mustbe sent to the workshop for maintenance work(see the supplied list).- We recommend that you clean the machine regularly.Remove any dust, residual mixing materialand any other dirt. If you use solvent-basedcleaning agents, these may damage the paintedsurfaces or the plastic parts. If you use thesecleaning agents, we recommend that you testthe effect of these agents on a small, concealedarea. The ventilation holes on the motor hoodmust not be blocked.- Commission an authorised workshop tochange brushes, the power cable etc.. Ifthe machine is knocked in any way, it is alsonecessary to entrust an authorised workshopin order to prevent any mechanical or electricaldanger arising.- The packaged machine can be stored in a dryplace without heating as long as the inside temperaturedoes not fall below −5 °C. The unpackagedmachine must only be stored in a dry,enclosed space where the temperature does notfall below +5 °C and where no extreme temperaturefluctuations occur.8 ServiceSee enclosed sheet.9 EnvironmentalProtection / DisposalPower tools, accessories and packaging should besorted for environmental-friendly recycling.Only for EC countries:Do not dispose of power tools into householdwaste!According to the European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits incorporation into national law, power tools thatare no longer suitable for use must be separatelycollected and sent for recovery in an environmental-friendlymanner.REAChREACh is a European Chemical Directive thatcame into effect in 2007. As “downstream users”and product manufacturers, we are aware of ourduty to provide our customers with information.We have set up the following website to keep youupdated with all the latest news and provide youwith information on all the materials used in ourexisting products:http://www.tts-protool.com/reach14


10 WarrantyFor our tools, we give warranty for material andproduction defects in accordance with the locallyapplicable legal provisions, but in any case for atleast 12 months. Within the EU member states, thewarranty period is 24 months (verification throughinvoice or delivery note).Damage caused by, in particular, natural wear, overloading,incorrect handling, or damage caused bythe operator, or damage caused through use of theequipment contrary that specified in the OperatingInstructions, or damage which was known atthe time of purchase, is not covered by the warranty.Furthermore, damage caused by the use ofnon-original PROTOOL accessories and consumablematerial (e.g. sanding pads) is also excluded.Complaints can only be recognised if the tool isreturned while still assembled to the supplier or anauthorised PROTOOL Customer Service workshop.Keep the Operating Instructions, Safety Instructions,Spare Parts List and purchase receipt in asafe place. Otherwise the respective, current warrantyconditions of the manufacturer shall apply.NoteDue to continuous research and development work,we reserve the right to make changes to the technicalcontent of this documentation.11 Declaration of ConformityStirrerSerial no.<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with the following standardsor standardization documents:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 according to theprovision of the regulations stipulated in Directive2006/42/EC, 2004/108/EC.All the procedures were applied as validly amendedat the time of the issue of this declaration, withoutquoting these.Technical documentation is kept at the manufacturer.11Stanislav JakešResearch and developmentProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201115


Notice originaleF1 Caractéristiques techniquesMélangeur <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Tension 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFréquence 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzPuissance absorbée 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WVitesse de rotation à vide1 re vitesse 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12 e vitesse – 580 – 1010 min –1 –Présélection électronique de la vitesse • • •Protection contre les surchargesen fonction de la température– • •Entraînement à 2 vitesses – • –Emmanchement M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixMélangeur – max 120 mm 120 mm 140 mmCollier de serrage – 57 mm 57 mm 57 mmPoids 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgClasse de protection II / II / II /Table des matières1 Caractéristiques techniques .................. 162 Symboles ........................................... 163 Éléments de commande ....................... 164 Utilisation conforme ............................ 165 Consignes de sécurité .......................... 175.1 Consignes générales de sécurité ........... 175.2 Avertissements de sécurité ................... 175.3 Autres risques pour la sécurité .............. 175.4 Informations concernant le bruitet les vibrations .................................. 176 Mise en service et utilisation ................. 186.1 Fixation du mélangeur ......................... 186.2 Mise en marche et arrêt ....................... 186.3 Régulation électronique ....................... 186.4 Commutateur de vitesse ...................... 186.5 Interface ErgoFix ................................ 196.6 Mélangeur .......................................... 196.7 Raccordement au secteur ..................... 196.8 Utilisation à poste fixe ......................... 206.9 Aspiration .......................................... 207 Entretien et réparation ........................ 208 Service Après-vente ............................ 209 Instructions de protection de l’environnement/ Elimination de déchets ........ 2110 Garantie ............................................ 2111 Déclaration de conformité .................... 212 SymbolesDouble isolementAvertissement de dangerAvertissement contre le risque d’électrocution►Portez une protection acoustique !Lisez le mode d’emploi / consignesde sécuritéNe pas mettre aux déchets communauxInformation, astuce3 Éléments de commande[1-1] Poignée droite[1-2] Poignée gauche[1-3] Interrupteur avec protection[1-4] Bouton de blocage[1-5] Régulateur de vitesse[1-6] Collier de serrage[1-7] Douille[1-8] Adaptateur ErgoFix[1-9] Commutateur de vitesse (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Ouïe de ventilationLes accessoires reproduits ou décrits dans cettenotice ne sont pas forcément compris dans lesfournitures.4 Utilisation conformeL’appareil est conçu pour le gâchage de matériauxde construction pulvérulents, tels que mortiers,enduits, colles, ainsi que des peintures et vernissans solvants, ou pour le gâchage de matériauxsimilaires.L’utilisateur assume l’entière responsabilité desdommages et accidents liés à une utilisation nonconforme.16


5 Consignes de sécuritéATTENTION !Il est impératif de respecter toutes les dispositionslégales applicables dans le domaine de la sécuritédu travail, ainsi que les consignes de sécurité, présentéesà la section Consignes de sécurité, ainsique l’ensemble des autres principes généralementapplicables en matière de santé et de travail. Lefabricant décline toute responsabilité afférente auxdommages faisant suite à des modifications nonautorisées de l’outil.5.1 Consignes générales de sécurité- Avant la mise en service de l’outil, lisez attentivementet intégralement les consignes de sécuritéfournies et la présente notice d’utilisation.- Il convient de conserver tous les documentsfournis et, en cas de cession de l’outil, de lestransmettre au nouveau propriétaire.5.2 Avertissements de sécurité- Il convient également de respecter toutes lesconsignes de sécurité supplémentaires fourniesavec chaque outil.- Avant toute mise en service de l’outil, contrôlezle câble d’alimentation et la fiche. Les défautsconstatés doivent être réparés par un spécialiste.- Il est interdit de saisir l’équipement branché surle secteur avec des mains humides.- Avant tout branchement sur le secteur, l’interrupteurdoit être sur la position d’arrêt.- Fixez au sol le récipient contenant le matériauà mélanger, afin d’éviter tout déplacement durécipient en question.- Utilisez le mélangeur uniquement avec le diamètrede tige mélangeuse indiqué dans les caractéristiquestechniques.- Évitez toute sollicitation de l’outil susceptibled’entraîner une forte réduction de la vitesse derotation, voire l’arrêt de l’outil.- Le câble d’alimentation flexible doit toujoursêtre positionné derrière l’outil. Aucune tractionne doit être exercée sur le câble d’alimentationet il ne doit pas être placé contre ou passer surdes arêtes vives.- Pendant le travail, il est impératif de conserverune posture stable et équilibrée.- Faites attention au couple de torsion de réaction.5.3 Autres risques pour la sécuritéMême en cas d’utilisation conforme de l’outil et derespect de toutes les consignes de sécurité pertinentes,la forme et le mode d’utilisation de l’outilentraînent les autres risques inhérents suivants :- Danger lié au câble d’alimentation flexible.- Concentration de poussières nocives en cas detravail dans des locaux dont la ventilation/l’aérationest insuffisante.- Blessures découlant d’un contact avec des élémentssous tension électrique lors du démontagede l’outil ou de ses composants sans avoir,au préalable, débranché le câble d’alimentationdu secteur.- Utilisez exclusivement des pièces de rechangePROTOOL d’origine.5.4 Informations concernant le bruitet les vibrationsLes valeurs suivantes ont été mesurées conformémentà la norme EN 60 745 :<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Pression acoustiqueL PA = 86 dB (A)Puissance acoustiqueL WA = 97 dB (A)IncertitudeK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Pression acoustiqueL PA = 86 dB (A)Puissance acoustiqueL WA = 97 dB (A)IncertitudeK = 1,5 dBATTENTIONLe niveau de bruit généré par l’outil pendantson fonctionnement peut être dommageablepour l’ouïe.► Utilisez une protection auditive !La valeur d’émission des vibrations a h (somme vectoriellede trois directions) et l’incertitude K sont déterminéesconformément à la norme EN 60 745 :<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incertitude K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incertitude K = 0,5 m/s 2La valeur d’émission des vibrations indiquée a étémesurée conformément à une procédure d’essainormalisée et peut servir aux fins de comparaisonde différents outillages électriques.La valeur d’émission des vibrations indiquée peutégalement servir à une évaluation initiale du niveaud’exposition.Avertissement :L’émission de vibrations pendant l’utilisation réellede l’outil électrique peut différer de la valeur totaledéclarée en fonction de la manière dont l’outil estutilisé ;Pour protéger l’opérateur, il est nécessaire d’identifier(réaliser) les mesures de sécurité qui sontbasées sur une estimation de l’exposition dans lesconditions réelles d’utilisation (en tenant comptede toutes les parties du cycle d’exploitation telsque les moments où l’outil est mis hors tension etquand il est ralenti en cours d’exécution en plusdu temps de déclenchement).17


6 Mise en service et utilisationVérifiez que l’indication de tension figurant sur laplaque signalétique de l’outil correspond à la tensiondu secteur.Assurez-vous que le type de fiche de l’outil estadapté à la prise murale.6.1 Fixation du mélangeur(Voir la fig. [2])Vissez le mélangeur [2-4] avec embout M14x2(clé 22) par une rotation dans le sens horaire surl’adaptateur ErgoFix [2-1] (clé 19) et fixez l’ensemblecorrectement avec la clé. Engagez le mélangeuravec l’adaptateur ErgoFix fixé dans l’orificede la broche de l’outil. Réglez la hauteur de travailconformément à la section 6.5.6.2 Mise en marche et arrêt► Tenez systématiquement l’outil avec les deuxmains.Une pression sur l’interrupteur [1-3] permet demettre en marche l’outil. Arrêtez celui-ci en relâchantl’interrupteur.Le réglage de la vitesse s’effectue au moyendu sélecteur rotatifEn utilisant l’interrupteur [1-3], il est possible defaire varier en continu la vitesse de rotation jusqu’àla valeur définie par le régulateur.Mode continuUne pression jusqu’en butée sur l’interrupteur [1-3]tout en appuyant simultanément sur le boutonde blocage [1-4] permet une utilisation en modecontinu. Pour interrompre le mode continu, appuyezune nouvelle fois sur le bouton de blocageet relâchez l’interrupteur [1-3].6.3 Régulation électroniqueDémarrage progressifLa régulation électronique assure un démarrageprogressif et sans à-coups de l’outil.Cela évite également des projections du matériauhors du récipient de mélange. En raison ducourant de démarrage réduit de l’outil, un fusible10 A suffit.Présélection électronique de la vitesseLe régulateur de vitesse [1-5] permet de sélectionnerla vitesse souhaitée :<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FPosition 1 360 Position 4 520Position 2 410 Position 5 580Position 3 470 Position 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1 re vitesse 2 e vitessePosition 1 360 Position 1 580Position 2 410 Position 2 670Position 3 470 Position 3 760Position 4 520 Position 4 840Position 5 580 Position 5 930Position 6 630 Position 6 1010Le réglage de la vitesse de rotation dépend de la tigemélangeuse utilisée et du matériau à mélanger.Protection contre les surchargesEn cas de sollicitation extrême de l’outil, une protectionélectronique contre les surcharges évitetoute détérioration du moteur.Dans ce cas, le moteur s’arrête et recommence àfonctionner une fois la cause de surcharge éliminée.Pour remettre en service l’outil, appuyez denouveau sur l’interrupteur.Régulation électronique constanteLa régulation électronique constante permet demaintenir une vitesse de rotation quasimentconstante en charge, afin d’assurer un mélangeuniforme du matériau.Protection contre les surcharges en fonctionde la température(VALIDE pour le type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>et <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Afin d’assurer une protection contre les surchauffesen cas de sollicitation durable extrême, l’électroniquede sécurité commute le moteur en moderefroidissement dès que la température critique estatteinte. L’outil ne peut pas fonctionner en chargeet la vitesse de rotation est réduite. Après un délaide refroidissement d’environ 2 minutes, la machineest de nouveau opérationnelle et peut fonctionnerà pleine charge.Protection contre les redémarragesCette protection évite un démarrage intempestif del’outil après une coupure d’électricité. Pour remettreen service l’outil, il faut d’abord arrêter l’outil,puis le remettre en marche.6.4 Commutateur de vitesse(VALIDE pour le type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Le commutateur de vitesse [1-9] permet de présélectionnerdeux plages de vitesse de rotation :1 re vitesse 2 e vitesse360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Il est possible de changer de vitesse avec l’outil enmarche. Cette opération ne doit toutefois pas êtreeffectuée à pleine charge.18


6.5 Interface ErgoFixRéglage de la hauteurIl est possible de régler la hauteur de travail del’outil afin d’obtenir une position de travail en stationdebout.- Ramenez la douille [1-7] en butée vers l’outil etmaintenez la douille [1-7] dans la position debutée.- Tirez sur le mélangeur pour sortir l’adaptateurErgoFix de la broche de l’outil. Cette procédurepermet de bénéficier de cinq positions de travaildistinctes. Une position correspond à 2 cm. Lalongueur de réglage maximale est de 8 cm etla position d’extrémité supérieure est signaléepar l’encoche [2-2] sur l’adaptateur ErgoFix.- Pour terminer, relâchez la bague de serrage del’adaptateur ErgoFix [1-7] et vérifiez que l’adaptateur[1-8] est bien en place dans la broche del’outil.Système de fixation rapideREMARQUEVeillez à ce que l’adaptateur [1-8] demeurepropre !Ne lubrifiez pas l’adaptateur [1-8] !Manipulez la douille ErgoFix [1-7] uniquementavec l’outil arrêté !L’interface ErgoFix permet de retirer facilement etrapidement la tige mélangeuse de l’outil.- Ramenez la douille [1-7] en butée vers l’outil etmaintenez la douille [1-7] en position de butée.- Tirez sur le mélangeur pour dégager complètementl’adaptateur ErgoFix [1-8] de la broche del’outil.Changement de mélangeur► Il est possible de continuer d’utiliser l’adaptateurErgoFix [2-1] une fois la tige mélangeuseusée.Placez la clé [2-3] sur la section six pans de l’emboutde mélangeur [2-4] et tournez dans le sensanti-horaire pour dévisser le mélangeur de l’adaptateurErgoFix [2-1].6.6 MélangeurDifférents mélangeurs PROTOOL sont mis en œuvreen fonction des matériaux à mélanger : voir lecataloguePJ UniPeintures murales,peintures à émulsion,mastic prêt à l’emploi,enduits prêt à l’emploi,colle, vernis/lasuresRSPeintures murales,peintures à émulsion,colle en pâte, vernis,masse de scellement,bitume et boueHS2Colle à carrelage, pâted’étanchéité, mortiercolle,enduit prêt àl’emploi, chape, mastic,chape autonivelanteHS3RMortier, béton, ciment,enduit-plâtre, mortierde pose, chape, résineépoxy avec adjonctionde quartz, bitume etrevêtement épaisHS3LEnduit-chaux, peinturesà émulsion, verniset peintures murales,masses de scellementWSPeintures, vernis,peintures murales,peintures à émulsion,colle en pâte, colleforte, colle à carrelageCSChapes autonivelantes,mastics, matériauxd’étanchéité, colles6.7 Raccordement au secteurAVERTISSEMENTIl existe un risque d’accident en cas d’utilisationde l’outil avec une alimentation électriqueinappropriée.Le mélangeur doit uniquement être utilisé avec ducourant alternatif monophasé, délivrant une tensionnominale 220–240 V/50–60 Hz. L’outil est protégéen position II contre les accidents par courantélectrique conformément à la norme EN 60 745-1et intègre une protection antiparasites radioélectriquesselon la norme EN 55 014.19


Avant la mise en service de l’outil, vérifiez que lesindications de la plaque signalétique correspondentà la tension effective délivrée par le secteur.Le câble d’alimentation flexible peut au besoin êtrerallongé comme suit :- Longueur 20 m, section de conducteur3×1,5 mm 2- Longueur 50 m, section de conducteur3×2,5 mm 2Utilisez uniquement les câbles de rallonge adaptésà une utilisation en extérieur et identifiés commetels.Fonctionnement avec une groupe électrogèneéquipé d’un moteur à combustionREMARQUE► Le fabricant du mélangeur ne fournit aucunegarantie en cas de fonctionnement défectueuxdu mélangeur avec un groupe électrogène quelqu’il soit.Le mélangeur peut être utilisé avec un groupe électrogène,dès lors que les conditions suivantes sontrespectées :- la tension de sortie du groupe électrogènedoit se situer systématiquement dans la plage230 Vc.a. ±10 %, le groupe électrogène doitêtre équipé d’une régulation automatique de latension (AVR – Automatic Voltage Regulation).Sans cette régulation, le mélangeur ne peut pastravailler de manière appropriée, voire risqued’être endommagé !- la puissance du groupe électrogène doit au minimumêtre supérieure à 2,5 fois la valeur deraccordement du mélangeur (à savoir, 2,5 kWpour <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 kW pour <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- un fonctionnement avec un groupe électrogèned’une puissance insuffisante peut entraîner desfluctuations de la vitesse de rotation et dégraderles performances de l’outil.6.8 Utilisation à poste fixeLe mélangeur peut être mis en place avec le collierde serrage 57 mm [1-6] sur le centre mélangeurPROTOOL MSP 57.6.9 AspirationATTENTIONLa poussière inhalée peut être nocive pourles voies respiratoires.► En cas de travaux générateurs de poussière,veuillez porter une protection respiratoire etraccordez l’outil au dispositif d’aspiration.Pour aspirer la poussière du récipient de mélange,il est possible de raccorder ce dernier au kit d’aspirationPROTOOL <strong>MXP</strong>.7 Entretien et réparationATTENTIONN’utilisez en aucune circonstance un outilendommagé ! (Il peut aussi s’agir d’uneprotection flexible d’interrupteur ou d’uneprotection de bague de serrage entaillée ouusée sur l’adaptateur ErgoFix).► Les réparations de tout outil endommagédoivent être confiées à un atelier PROTOOLagréé.- Les réparations doivent exclusivement être réaliséesdans un atelier électrotechnique spécialisé.- Les ouïes de ventilation [1-10] du capot moteurne doivent pas être colmatées.- L’outil s’arrête automatiquement lorsque les balaisde charbon sont usés. Pour les opérationsd’entretien, l’outil doit être envoyé à l’atelier(voir la liste fournie).- Nous conseillons de nettoyer régulièrementl’outil. Éliminez la poussière, les résidus dematériaux de mélange et les autres salissures.L’utilisation d’un détergent contenant un solvantrisque d’endommager les surfaces peintes ou lespièces en plastique. Si vous employez de telsproduits nettoyants, nous vous conseillons deles tester sur une petite surface peu visible. Lesouïes de ventilation du capot moteur ne doiventpas être colmatées.- Veuillez confier le remplacement des balais,du câble d’alimentation, etc. à unatelier agréé. Par ailleurs, en cas de choc, dechute, etc. il est nécessaire de confier l’outil à unatelier agréé, afin d’éviter tout danger d’originemécanique ou électrique.- L’outil emballé peut être entreposé dans un localsec non chauffé, à condition que la températureintérieure ne soit pas inférieure à −5 °C. L’outildéballé doit uniquement être entreposé dans unlocal fermé sec, qui ne soit pas soumis à desvariations importantes de température, celle-cin’étant être inférieure à +5 °C.8 Service Après-venteVoir la fiche jointe.20


9 Instructions de protec tionde l’environnement /Elimination de déchetsLes outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoireset emballages, doivent pouvoir suivre chacunune voie de recyclage appropriée.Seulement pour les pays de l’Union Européenne:Ne pas jeter les appareils électroportatifsavec les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne 2002/96/CErelative aux déchets d’équipements électriques etélectroniques et sa réalisation dans les lois nationales,les outils électroportatifs dont on ne peutplus se servir doivent être séparés et suivre unevoie de recyclage appropriée.REAChREACh est le nom de la directive sur les produitschimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis2007. En notre qualité d’« utilisateur en aval »,en l’occurrence de fabricant de produits, nous sommestenus à un devoir d’information vis-à-vis denotre clientèle. Afin de vous tenir systématiquementinformés des dernières nouveautés ainsi quedes substances susceptibles de figurer sur la listedes candidats et rentrant dans la composition denos produits, nous avons créé le site Internet suivant:http://www.tts-protool.com/reach10 GarantieNous accordons pour nos appareils une garantiepour tout défaut de matière et vice de fabricationconformément aux spécifications légales de chaquepays considéré, toutefois pour un minimumde 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Européenne,la durée de la garantie est de 24 mois(justificatif par la facture ou le bordereau de livraison).Les dommages provenant en particulier de l’usurenaturelle, d’une surcharge, d’une manipulation nonconforme ou imputables à l’utilisateur ou à une utilisationcontraire à la notice d’utilisation, ou connusau moment de l’achat, sont exclus de la garantie.Sont également exclus les dommages résultantde l’utilisation d’accessoires et de consommables(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pasd’origine PROTOOL.Les réclamations ne peuvent être reconnues que sil’appareil est renvoyé, sans être désassemblé, aufournisseur ou à un service après-vente PROTOOLagréé. Conservez bien la notice d’utilisation, lesconsignes de sécurité, la nomenclature des piècesde rechange et l’attestation d’achat. Pour le reste,les conditions de garantie en vigueur du fabricantsont applicables.RemarqueNous nous réservons le droit de modifier les caractéristiquestechniques mentionnées en raisonde nos travaux continus de recherche et de développement.11 Déclaration de conformitéMélangeurNº de série<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Nous déclarons sous notre propre responsabilitéque ce produit est en conformité avec les normesou documents normalisés :EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 conformémentaux termes des réglementations 2006/42/CE,2004/108/CE.Tous les réglements utilisés sont ceux modifiés etcomplétés ultérieurement et étant en vigueur aumoment de la publication de cette déclaration sansleur citation.La documentation technique est déposée chez lefabricant.11Stanislav JakešRecherche et développementProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201121


Manual originalE1 Datos técnicosMezcladora <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Tensión 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrecuencia 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzConsumo 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WNúmero de revoluciones en marcha en vacío1.ª velocidad 360 – 630 rpm 360 – 630 rpm 360 – 630 rpm2.ª velocidad – 580 – 1.010 rpm –Preselección electrónica del númerode revoluciones• • •Protección antisobrecarga en funciónde la temperatura– • •Cambio de 2 velocidades – • –Portaherramientas M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixMezclador – máx. 120 mm 120 mm 140 mmCuello de sujeción – 57 mm 57 mm 57 mmPeso 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgClase de protección II / II / II /Tabla de materias1 Datos técnicos .................................... 222 Símbolos ........................................... 223 Elementos de la máquina ..................... 224 Uso conforme a lo previsto ................... 225 Indicaciones de seguridad .................... 235.1 Indicaciones generales de seguridad ...... 235.2 Advertencias de seguridad ................... 235.3 Riesgos de seguridad residuales ............ 235.4 Información sobre ruidos y vibraciones ... 236 Puesta en marcha y utilización .............. 246.1 Sujeción del mezclador ........................ 246.2 Conexión y desconexión ....................... 246.3 Electrónica de regulación ..................... 246.4 Selector de velocidades ....................... 246.5 Interfaz ErgoFix .................................. 256.6 Mezclador .......................................... 256.7 Conexión a la corriente ........................ 256.8 Uso estacionario ................................. 266.9 Aspiración .......................................... 267 Mantenimiento y reparación ................. 268 Asistencia al cliente ............................. 269 Protección del medio ambiente /Eliminación ........................................ 2710 Garantía ............................................ 2711 Declaracion de conformidad.................. 272 SímbolosAislamiento dobleAviso ante un peligro general►Peligro de electrocución¡Utilice protección de oídos!Lea la instrucción / indicaciones de seguridadNo pertenece a los residuos comunalesIndicación, consejo3 Elementos de la máquina[1-1] Empuñadura derecha[1-2] Empuñadura izquierda[1-3] Interruptor con seguro[1-4] Botón de enclavamiento[1-5] Regulador de velocidad[1-6] Cuello de sujeción[1-7] Casquillo[1-8] Adaptador ErgoFix[1-9] Selector de velocidades (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Abertura de ventilaciónLos accesorios descritos e ilustrados en las instruccionesde servicio no siempre están comprendidosen el volumen de entrega.4 Uso conforme a lo previstoEl equipo está concebido para la mezcla de materialesde construcción en polvo, como mortero,revoques, adhesivos, pinturas y esmaltes sin disolventes,así como otras sustancias similares.El usuario es responsable de los daños o accidentesproducidos por un uso indebido.22


5 Indicaciones de seguridad¡ADVERTENCIA!Deben cumplirse estrictamente todas las normaslegales vigentes en el ámbito de la seguridad enel trabajo, así como las normas de seguridad descritasen el capítulo Indicaciones de seguridad ytodas las demás regulaciones de salud y seguridaden el trabajo de validez general. El fabricante nose hace responsable de ningún daño provocadopor modificaciones realizadas en la máquina sinsu autorización.5.1 Indicaciones generales deseguridad- Antes de la puesta en marcha de la máquina,lea atentamente y por completo las indicacionesde seguridad adjuntas, así como estas instruccionesde manejo.- Deben conservarse todos los documentos adjuntos,que se transferirán oportunamente alnuevo usuario en caso de cambio de propiedadde la máquina.5.2 Advertencias de seguridad- También deben respetarse todas las demásregulaciones de seguridad de los documentoscontenidos en el volumen de suministro de cadamáquina.- Antes de cualquier puesta en marcha de la herramienta,deben comprobarse el cable flexiblede corriente y el correspondiente conector. Cualquierdefecto detectado deberá ser reparado porun especialista.- Está prohibido tocar la máquina con las manosmojadas cuando esté conectada a la corriente.- Antes de conectar la máquina a la red, el interruptordebe encontrarse en la posición OFF.- El recipiente que contiene el material de mezcladebe estabilizarse para evitar que resbale en elsuelo.- Utilice el mezclador solo hasta el diámetro devarilla agitadora especificado en los datos técnicos.- Cargue la máquina de manera que no puedaproducirse una reducción excesiva de la velocidado incluso una parada.- El cable flexible de corriente debe tendersesiempre por detrás de la herramienta. El cableflexible de corriente no debe sufrir estirones niapoyarse o tenderse sobre cantos afilados.- Durante el trabajo debe asegurarse una posiciónsegura y estable.- Debe tenerse en cuenta el par de torsión reactivoprovocado por la marcha de la máquina.5.3 Riesgos de seguridad residualesIncluso en caso de que se utilice la máquina conformeal uso previsto y se cumplan todas las normasde seguridad relevantes, en función de lascaracterísticas de construcción de la máquina yde su funcionamiento pueden surgir los siguientesriesgos residuales de seguridad:- Peligro atribuible al cable flexible de corriente.- Concentración tóxica de polvo durante el trabajoen lugares insuficientemente ventilados.- Lesiones por contacto con piezas bajo tensióneléctrica al desmontar la máquina o sus componentessin desenchufar de la toma de corrienteel conector del cable flexible de corriente.- Utilizar únicamente recambios originales PRO-TOOL.5.4 Información sobre ruidosy vibracionesLos valores típicos calculados según EN 60 745son:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Nivel de presión acústica L PA = 86 dB (A)Nivel de potencia acústica L WA = 97 dB (A)IncertidumbreK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Nivel de presión acústica L PA = 86 dB (A)Nivel de potencia acústica L WA = 97 dB (A)IncertidumbreK = 1,5 dB¡ATENCIÓN!El ruido que se genera durante el funcionamientopuede ser perjudicial para el oído.► Utilice una protección auditiva.Valor de emisión de vibraciones a h (suma vectorialde tres direcciones) e incertidumbre K calculadasegún EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incertidumbre K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incertidumbre K = 0,5 m/s 2El valor de emisión de vibraciones indicado ha sidomedido con un método de comprobación normalizadoy puede usarse para comparar una herramientaeléctrica con otra.El valor de emisión de vibraciones indicado puedeutilizarse también para una estimación inicial dela exposición.Advertencia:Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibracionesdurante la utilización de la herramientaeléctrica puede diferir del valor total declarado.Para la protección personal, es indispensable hacerlas medidas de seguridad afin de evaluar la exposiciónen las condiciones de uso reales (teniendoen cuenta todas las partes del ciclo operativo comolos tiempos durante los que la herramienta, ademásde estar en marcha, permanece parada o enmarcha en vacío).23


6 Puesta en marcha yutilizaciónAsegúrese de que la especificación de la placa decaracterísticas de la máquina coincida con la tensiónde alimentación.Compruebe que el tipo de conector coincida con eltipo de toma de corriente.6.1 Sujeción del mezclador(ver fig. [2])Gire a la derecha el mezclador [2-4] con topeM14x2 (tamaño de llave 22) para atornillarlo conel adaptador ErgoFix [2-1] (tamaño de llave 19),y apriételo a fondo con la llave. Introduzca el mezcladorcon el adaptador ErgoFix ya fijado en laabertura del husillo de la máquina. Ajuste de laaltura de trabajo (ver apartado 6.5.)6.2 Conexión y desconexión► Sostenga la máquina siempre con las dos manos.Pulsando el interruptor [1-3], la máquina se poneen funcionamiento, y soltándolo se apaga.Regulación de velocidad mediante el botóninterruptor (función de aceleración delinterruptor)Con el interruptor [1-3] puede modificarse la velocidadsin fases intermedias hasta el rango develocidad ajustado mediante el regulador de velocidad.Servicio continuoPulsando el botón [1-3] hasta el tope y apretandoal mismo tiempo el botón de enclavamiento [1-4],la máquina entra en funcionamiento continuo. Volviendoa pulsar y soltar el interruptor [1-3] sedesconecta el funcionamiento continuo.6.3 Electrónica de regulaciónLimitación de corriente para el arranqueEl arranque suave regulado electrónicamente garantizaun arranque sin sacudidas.Al mismo tiempo se evitan salpicaduras del materialque se desea mezclar desde el recipiente demezcla. Para la baja corriente de arranque de lamáquina basta con un fusible de 10 A.Preselección electrónica del régimen derevolucionesCon ayuda del regulador de velocidades [1-5] puedeajustarse la velocidad:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FNivel 1 360 Nivel 4 520Nivel 2 410 Nivel 5 580Nivel 3 470 Nivel 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1.ª velocidad 2.ª velocidadNivel 1 360 Nivel 1 580Nivel 2 410 Nivel 2 670Nivel 3 470 Nivel 3 760Nivel 4 520 Nivel 4 840Nivel 5 580 Nivel 5 930Nivel 6 630 Nivel 6 1.010El régimen de revoluciones debe ajustarse en funciónde la varilla agitadora utilizada y del materialque se desee procesar.Protección contra sobrecargaEn caso de extrema sobrecarga del equipo, unmecanismo electrónico se encarga de proteger elmotor de cualquier daño.En este caso, el motor se detiene y no vuelve afuncionar hasta superada la sobrecarga. Para lanueva puesta en marcha debe volver a conectarseel equipo.Electrónica constanteLa electrónica constante mantiene el régimen derevoluciones prácticamente constante bajo carga;esto garantiza un mezclado regular del material.Protección contra sobrecarga en función dela temperatura(VÁLIDO para los modelos <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> y<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Para proteger la máquina contra sobretemperaturaen caso de carga permanente extrema, la electrónicade seguridad pone el motor en modo de enfriamientoal alcanzarse la temperatura crítica. Enese caso, la máquina no puede someterse a cargay funciona a bajas revoluciones. Transcurrido untiempo de enfriamiento de 2 minutos, la máquinapuede volver a someterse a plena carga.Protección contra rearranqueEste mecanismo impide el arranque incontroladodel equipo después de un corte del suministroeléctrico. Para la nueva puesta en marcha debedesconectarse y volver a conectarse el equipo.6.4 Selector de velocidades(VÁLIDO para el modelo <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Con el selector de velocidades [1-9] pueden preseleccionarsetres rangos de velocidades:1.ª velocidad 2.ª velocidad360 – 630 rpm 580 – 1.010 rpmLas velocidades pueden cambiarse con la máquinaen funcionamiento. Sin embargo, no deben cambiarsecon la máquina a plena carga.24


6.5 Interfaz ErgoFixAjuste de alturaPuede ajustarse individualmente la altura de trabajode la máquina para facilitar al operario unapostura erguida de trabajo.- Tire del casquillo [1-7] hasta el tope en direccióna la máquina y sujete el casquillo [1-7] en laposición de tope.- Ahora, tirando del mezclador podrá extraer eladaptador ErgoFix del husillo de la máquina. Deeste modo podrá ajustar cinco alturas de trabajodistintas. Las subdivisiones son de 2 cm cadauna. El intervalo máximo de ajuste es de 8 cmy la posición superior final se señaliza mediantela muesca [2-2] en el adaptador ErgoFix.- Para acabar, suelte el anillo de ajuste del adaptadorErgoFix [1-7] y compruebe el asiento firmedel adaptador [1-8] en el husillo de la máquina.Función de cambio rápidoAVISOMantenga siempre limpio el adaptador [1-8].No lubrique el adaptador [1-8].Accione el casquillo ErgoFix [1-7] solo conla máquina parada.La interfaz ErgoFix permite un desmontaje fácil yrápido de la varilla agitadora.- Tire del casquillo [1-7] hasta el tope en direccióna la máquina y sujete el casquillo [1-7] en laposición de tope.- Ahora, tirando del mezclador, podrá retirar porcompleto el adaptador ErgoFix [1-8] del husillode la máquina.Cambiar el mezclador► El adaptador ErgoFix [2-1] puede seguir utilizándoseuna vez gastada la varilla agitadora.Coloque la llave [2-3] en la tuerca hexagonal delextremo del mezclador [2-4] y extraiga el mezcladordel adaptador ErgoFix [2-1] desenroscándolohacia la izquierda.6.6 MezcladorPara mezclar diversas combinaciones de materialespueden usarse distintos mezcladores PROTOOL:ver el catálogoPJ UniPara pintura de pared,pintura de dispersión,emplaste prefabricado,revoque prefabricado,adhesivos, esmaltes/veladurasRSPara pintura de pared,pintura de dispersión,cola de almidón, esmaltes,masa selladora,betún, pastas decementoHS2Para adhesivo de azulejos,masilla para juntas,mortero, revoqueprefabricado, solados,emplastes, masa compensadoraHS3RPara mortero, hormigón,cemento, revoquede cal, poliestireno,solados, resinas epoxirecrecidas con cuarzo,betún, cobertura debetúnHS3LPara revoque de yeso,pintura de dispersión,esmaltes, pintura depared, masa selladora6.7 Conexión a la corrienteADVERTENCIAWSPara pinturas, esmaltes,pintura de pared,pintura de dispersión,cola de almidón, colas,adhesivo de azulejosCSPara masa compensadora,emplastes, selladores,adhesivosPeligro de accidente en caso de utilizarsela herramienta con una alimentación de corrienteerrónea.La mezcladora solo puede utilizarse con corrientealterna monofase y una tensión nominal de 220–240 V/50–60 Hz. La máquina está clasificada enel grado de protección II contra accidente por corrienteeléctrica según la norma EN 60 745-1 yposee un dispositivo de supresión de interferenciassegún EN 55 014.25


Antes de la puesta en marcha de la máquina, compruebesi los datos de la placa de característicascoinciden con la tensión real de la conexión dered.Si es necesario, el cable flexible de corriente puedeprolongarse de la siguiente manera:- Longitud 20 m, sección de conductor 3×1,5 mm 2- Longitud 50 m, sección de conductor 3×2,5 mm 2Utilice únicamente alargadores concebidos para suuso al aire libre y provistos de la correspondienteidentificación.Utilización con generador eléctrico (GE)accionado por motor de combustiónAVISO► El fabricante de la mezcladora no garantiza elfuncionamiento correcto de la mezcladora concualquier GE.Para que pueda utilizarse la mezcladora con GE,deben cumplirse las siguientes condiciones:- La tensión de salida del GE debe encontrarsedentro del rango 230 VAC ±10%, y el GE debeestar equipado con regulación automática detensión (AVR – Automatic Voltage Regulation).En ausencia de dicha regulación, la mezcladorano funciona correctamente y puede dañarse.- La potencia del GE debe ser por lo menos 2,5 vecessuperior al valor de conexión de la mezcladora(es decir, 2,5 kW para la <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>y 3 kW para la <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- Si se utiliza un GE con potencia insuficiente,pueden producirse fluctuaciones de velocidady reducirse el rendimiento de la máquina6.8 Uso estacionarioLa mezcladora puede instalarse con el cuello desujeción de 57 mm [1-6] en el soporte de mezcladoraPROTOOL MSP 57.6.9 AspiraciónATENCIÓNLa inhalación de polvo puede dañar las víasrespiratorias.► Para trabajos que generen gran cantidad depolvo, utilice una protección respiratoria y conectela máquina al dispositivo de aspiración.Para aspirar el polvo procedente del depósito mezclador,puede conectarse este al dispositivo de aspiraciónpara PROTOOL <strong>MXP</strong>.7 Mantenimiento y reparaciónATENCIÓNNo utilice nunca una máquina que presentedesperfectos de ningún tipo. (Tambiénse considera desperfecto el hundimiento odesgaste del seguro flexible de interruptoro la protección del anillo de ajuste del adaptadorErgoFix).► Las reparaciones de las máquinas deben efectuarseen talleres autorizados PROTOOL.- Toda reparación deberá efectuarse en un tallerespecializado en electrotecnia.- Las aberturas de ventilación [1-10] de la cubiertadel motor no deben estar tapadas.- La máquina se desconecta automáticamentecuando las escobillas del motor están gastadas.Para las tareas de mantenimiento, la máquinadebe enviarse al taller (ver la lista adjunta).- Recomendamos limpiar la máquina regularmente.Elimine el polvo, los residuos de materialmezclado y cualquier otro tipo de suciedad. Sise utilizan productos de limpieza con disolventes,pueden dañarse las superficies esmaltadaso los componentes de plástico. Por lo tanto,antes de utilizar dichos productos de limpieza,compruebe sus efectos en alguna parte ocultade la máquina. Las aberturas de ventilación dela cubierta del motor no deben estar tapadas.- Para cambiar las escobillas, el cable decorriente y componentes similares, diríjasea un taller autorizado. Igualmente, si lamáquina sufre un impacto grave, es necesarioponerla en manos de un taller autorizado paraevitar posibles daños mecánicos o eléctricos.- La máquina puede almacenarse dentro de suembalaje en un lugar seco y sin calefacción,a condición de que la temperatura interior nodescienda por debajo de −5 °C. La máquina sinembalaje debe conservarse en un lugar seco ycerrado en el que las temperaturas no sufrangrandes oscilaciones ni desciendan por debajode +5 °C.8 Asistencia al clienteVer la hoja adjunta.26


9 Protección del medioambiente / EliminaciónRecomendamos que las herramientas eléctricas,accesorios y embalajes sean sometidos a un procesode recuperación que respete el medio ambiente.Sólo para países de la UE:¡No arroje las herramientas eléctricas ala basura!Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobreaparatos eléctricos y electrónicos inservibles, trassu conversión en ley nacional, deberán acumularsepor separado las herramientas eléctricas para sersometidas a un reciclaje ecológico.REAChLa normativa REACh, vigente desde 2007 en todaEuropa, regula el uso de productos químicos.Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,como fabricantes de productos, somos conscientesde nuestra obligación de mantener informados anuestros clientes. A fin de mantenerle siempre aldía de nuestras novedades y de informarle sobrelas posibles sustancias utilizadas en nuestrosproductos, hemos creado para usted la siguientepágina web:http://www.tts-protool.com/reach10 GarantíaLe ofrecemos una garantía ante defectos en losmateriales o de fabricación de nuestros aparatosconforme a las normativas locales vigentes duranteun periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validezde la garantía es de 24 meses en los paísesde la UE (mostrando la factura o el resguardo deentrega).La garantía no cubre los daños producidos pordeterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejoinadecuado o daños ocasionados por el usuario opor un uso distinto a lo indicado en el manual deinstrucciones, así como tampoco cubre aquellosdaños conocidos por el usuario en el momento dela compra. También quedan excluidos los dañosprovocados a raíz de la utilización de accesoriosy materiales de consumo PROTOOL no originales(p. ej. platos lijadores).Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía elaparato sin desmontar al proveedor o a un tallerde servicio autorizado por PROTOOL. Conserve elmanual de instrucciones, las indicaciones de seguridad,la lista de piezas de repuesto y el ticketde compra. En otros casos serán válidas las condicionesde garantía del fabricante.ObservaciónSujeto a modificaciones técnicas como resultadode los continuos trabajos de investigación y desarrollo.11 Declaracion de conformidadMezcladoraNº de serie<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normaso documentos normalizados siguientes:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acuerdo con lasregulaciones 2006/42/CE, 2004/108/CE.Todas las prescripciones fueron usadas en tenorde sus modificaciones y complementos válidos enel tiempo de la edición de esta proclamación sinalegarlos.La documentación técnica es conservada por elfabricante.11Stanislav JakešInvestigación y desarrolloProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201127


Istruzioni originaliI1 Dati tecniciMiscelatore <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Tensione 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrequenza 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzPotenza assorbita 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WNumero di giri al minimo1ª velocità 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12ª velocità – 580 – 1010 min –1 –Preselezione elettronica del numero di giri • • •Protezione contro i sovraccarichidipendenti dalla temperatura– • •Commutazione a 2 velocità – • –Portautensile M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixMiscelatore – max 120 mm 120 mm 140 mmCollare di serraggio – 57 mm 57 mm 57 mmPeso 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgClasse di protezione II / II / II /Indice1 Dati tecnici......................................... 282 Simboli .............................................. 283 Elementi di comando ........................... 284 Uso conforme ..................................... 285 Indicazioni sulla sicurezza .................... 295.1 Indicazioni generali sulla sicurezza ........ 295.2 Avvertimenti di sicurezza ..................... 295.3 Ulteriori rischi per la sicurezza .............. 295.4 Informazioni sul rumore e le vibrazioni ... 296 Messa in funzione e utilizzo .................. 306.1 Serraggio del miscelatore ..................... 306.2 Accensione e spegnimento ................... 306.3 Elettronica di regolazione ..................... 306.4 Selettore di velocità ............................ 306.5 Interfaccia ErgoFix .............................. 316.6 Miscelatore ........................................ 316.7 Collegamento alla rete ......................... 316.8 Uso stazionario ................................... 326.9 Aspirazione ........................................ 327 Manutenzione ..................................... 328 Servizio di assistenza clienti ................. 329 Protezione dell’ambiente / Smaltimento ... 3310 Garanzia ............................................ 3311 Dichiarazione di conformità .................. 332 SimboliIsolamento doppioAvvertenza di pericolo generico►Indossare cuffie antirumore!Leggete le istruzioni / avvertenzedi sicurezzaNon fa parte dei rifiuti comunaliAvvertenza, consiglio3 Elementi di comando[1-1] Impugnatura destra[1-2] Impugnatura sinistra[1-3] Interruttore con protezione[1-4] Pulsante di blocco[1-5] Regolatore del numero di giri[1-6] Collare di serraggio[1-7] Boccola[1-8] Adattatore ErgoFix[1-9] Selettore di velocità (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Apertura di ventilazioneGli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni perl’uso non sono sempre compresi nella fornitura.4 Uso conformeL’apparecchio è progettato per mescolare materialida costruzione in polvere come malta, intonaco,colla così come colori, vernici e sostanze simili noncontenenti solventi.L’operatore è responsabile dei danni e infortunirisultanti dall’utilizzo non conforme alle disposizioni.Avvertenza sulle scosse28


5 Indicazioni sulla sicurezzaATTENZIONE!Tutte le disposizioni di legge in vigore nell’ambitodella sicurezza sul lavoro devono essere assolutamenterispettate, insieme alle indicazioni sullasicurezza citate nel capitolo Indicazioni sulla sicurezza,e a tutti gli altri principi relativi alla salutee al lavoro universalmente validi. Il costruttorenon risponde di alcun danno causato da modificheeffettuate alla macchina senza autorizzazione.5.1 Indicazioni generali sullasicurezza- Prima della messa in funzione della macchinaleggere attentamente e interamente le indicazionisulla sicurezza fornite e le presenti istruzioniper l’uso.- Tutti i documenti forniti devono essere conservatie consegnati insieme alla macchina, in casoquesta venga data ad altre persone.5.2 Avvertimenti di sicurezza- Devono essere rispettate anche le ulteriori prescrizionidi sicurezza contenute nella dotazionedi fornitura di ciascuna macchina.- Prima di ogni messa in funzione dell’utensile devonoessere controllati il cavo elettrico flessibilee la spina. Gli eventuali difetti devono essereeliminati da personale specializzato.- È vietato toccare la macchina collegata alla reteelettrica con le mani bagnate.- Prima del collegamento alla rete elettrica l’interruttoredeve trovarsi in posizione OFF.- Il recipiente con il materiale da mescolare deveessere reso stabile in modo che non scivoli sulpavimento.- Utilizzare il miscelatore solo fino al diametrodella frusta di miscelazione indicato nei dati tecnici.- Caricare la macchina in modo che non ci sia unaforte riduzione del numero di giri o un arrestonel funzionamento.- Il cavo elettrico flessibile deve sempre esserecondotto dall’utensile verso la parte posteriore.Il cavo elettrico flessibile non deve essere tiratoné posizionato o fatto passare sopra spigolivivi.- Effettuare il lavoro in una posizione sicura estabile.- Tenere conto di un momento torcente di reazione.5.3 Ulteriori rischi per la sicurezzaAnche in caso di utilizzo corretto della macchina e dirispetto di tutte le relative prescrizioni di sicurezza,per motivi correlati alla struttura costruttiva dellamacchina e al suo funzionamento possono insorgerei seguenti ulteriori rischi per la sicurezza:- possibili pericoli causati dal cavo elettrico flessibile.- concentrazione di polvere dannosa per la salutedurante il lavoro in locali non sufficientementeaerati.- lesioni causate dal contatto di componenti sottotensione elettrica nello smontaggio della macchinao dei relativi componenti, nel caso in cuila spina del cavo elettrico flessibile non sia statarimossa dalla presa.- utilizzare solo pezzi di ricambio originali PRO-TOOL.5.4 Informazioni sul rumoree le vibrazioniI valori rilevati conformemente a EN 60 745 sonotipicamente:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Livello di pressione acustica L PA = 86 dB (A)Livello di potenza sonora L WA = 97 dB (A)IncertezzaK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Livello di pressione acustica L PA = 86 dB (A)Livello di potenza sonora L WA = 97 dB (A)IncertezzaK = 1,5 dBATTENZIONEIl rumore risultante dal funzionamento puòdanneggiare l’udito.► Utilizzare una protezione per l’udito!Valore di emissione di vibrazioni a h (somma di vettoridi tre direzioni) e incertezza K calcolati conformementea EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incertezza K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incertezza K = 0,5 m/s 2Il valore di emissione di vibrazioni indicato è statomisurato secondo un metodo di prova standardizzatoe può essere utilizzato per confrontare unapparecchio elettrico con un altro.Il valore di emissione di vibrazioni indicato puòessere utilizzato anche per una valutazione preliminaredell’esposizione.Attenzione:L’emissione di vibrazioni durante l’effettivo uso dell’utensileelettrico può non corrispondere al valorecomplessivo dichiarato, a seconda della modalitàdi utilizzo dell’utensile.A salvaguardia dell’operatore è necessario stabilire(e realizzare) una misurazione per la sicurezza, pervalutare l’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo(qui vanno considerate tutte le parti del ciclodi lavorazione ed anche il periodo di tempo in cuil’utensile è spento e quello in cui lavora a vuoto,ad eccezione del periodo di accensione).29


6 Messa in funzione e utilizzoFare attenzione che l’indicazione sulla targhettadella macchina corrisponda alla tensione della fontedi energia elettrica.Controllare che il tipo di spina corrisponda al tipodi presa.6.1 Serraggio del miscelatore(vedere Fig. [2])Avvitare il miscelatore [2-4] con il pezzo terminaleM14x2 (grandezza della chiave 22), ruotando versodestra, sull’adattatore ErgoFix [2-1] (grandezzadella chiave 19) e stringerlo per bene con la chiave.Spingere il miscelatore con l’adattatore ErgoFixcollegato in modo fisso nell’apertura del mandrinodella macchina. Per l’impostazione dell’altezza dilavoro vedere la sezione 6.5.6.2 Accensione e spegnimento► Tenere sempre la macchina con entrambe lemani.Premendo l’interruttore [1-3] la macchina vienemessa in moto e rilasciandolo viene spenta.Regolazione del numero di giri tramite ilpulsante dell’interruttore (interruttore confunzione di accelerazione)Con l’interruttore [1-3] il numero di giri può esserevariato in modo continuo fino all’intervallo diregime impostato tramite il regolatore del numerodi giri.Funzionamento continuoPremendo l’interruttore [1-3] fino all’arresto e premendocontemporaneamente il pulsante di blocco[1-4] viene attivato il funzionamento continuo. Premendoe rilasciando nuovamente l’interruttore [1-3]viene disattivato il funzionamento continuo.6.3 Elettronica di regolazioneLimitazione della corrente di avviamentoL’avviamento dolce regolato elettronicamente garantisceun avviamento della macchina senza scossoni.In questo modo viene impedito al contempo che ilprodotto da mescolare venga spruzzato fuori dalrecipiente di miscelazione. Grazie alla corrente diavviamento ridotta della macchina è sufficiente unfusibile di 10 A.Preselezione elettronica del numero di giriCon l’aiuto del regolatore del numero di giri [1-5]si può impostare il numero di giri:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FLivello 1 360 Livello 4 520Livello 2 410 Livello 5 580Livello 3 470 Livello 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1ª velocità 2ª velocitàLivello 1 360 Livello 1 580Livello 2 410 Livello 2 670Livello 3 470 Livello 3 760Livello 4 520 Livello 4 840Livello 5 580 Livello 5 930Livello 6 630 Livello 6 1010Il numero di giri deve essere impostato a secondadella frusta di miscelazione usata e del materialeda elaborare.Protezione contro i sovraccarichiUna protezione elettronica contro i sovraccarichiprotegge il motore dal danneggiamento in caso disovraccarico estremo dell’apparecchio.In questo caso il motore si ferma e si mette dinuovo in moto solo dopo lo scarico. Per la rimessain funzione bisogna accendere di nuovo l’apparecchio.Constant-ElectronicLa funzione Constant-Electronic mantiene il numerodi giri sotto carico quasi costante; ciò garantisceun mescolamento uniforme del materiale.Protezione contro i sovraccarichi dipendentedalla temperatura(VALIDA per il modello <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> e<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Per proteggere dal surriscaldamento in caso di caricopermanente estremo, l’elettronica di sicurezzacommuta il motore nella modalità di raffreddamentoal raggiungimento della temperatura critica. Lamacchina non può essere caricata e funziona connumeri di giri ridotti. Dopo il raffreddamento in ca.2 minuti la macchina è di nuovo pronta per l’uso ecompletamente caricabile.Protezione contro il riavvioImpedisce l’avviamento incontrollato dell’apparecchiodopo un’interruzione della fornitura elettrica.Per la rimessa in funzione si deve prima spegneree poi riaccendere l’apparecchio.6.4 Selettore di velocità(VALIDO per il modello <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Con il selettore di velocità [1-9] possono esserepreselezionati due intervalli di regime:1ª velocità 2ª velocità360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Le velocità possono essere commutate con la macchinain funzione. Tuttavia ciò non dovrebbe avvenirea pieno carico.30


6.5 Interfaccia ErgoFixImpostazione dell’altezzaL’altezza di lavoro della macchina può essere impostatain modo personalizzato per una posizionedi lavoro eretta.- Muovere la boccola [1-7] fino all’arresto in direzionedella macchina e fissare la boccola [1-7]nella posizione di arresto.- Tirando sul miscelatore è possibile estrarrel’adattatore ErgoFix dal mandrino della macchina.In questo modo è possibile impostare cinquediverse altezze di lavoro. Un gradino equivale a2 cm. La massima corsa di regolazione è di 8 cme la posizione finale superiore viene segnalatadalla cavità [2-2] sull’adattatore ErgoFix.- Alla fine lasciare l’anello di serraggio dell’adattatoreErgoFix [1-7] e controllare che l’adattatore[1-8] sia alloggiato in modo sicuro nel mandrinodella macchina.Funzione di cambio rapidoINDICAZIONETenere pulito l’adattatore [1-8]!Non lubrificare l’adattatore [1-8]!Azionare la boccola dell’ErgoFix [1-7] soloa macchina spenta!L’interfaccia ErgoFix consente uno smontaggiosemplice e veloce della frusta di miscelazione dellamacchina.- Muovere la boccola [1-7] fino all’arresto in direzionedella macchina e fissare la boccola [1-7]nella posizione di arresto.- Tirando sul miscelatore è possibile rimuoverecompletamente l’adattatore ErgoFix [1-8] dalmandrino della macchina.Sostituzione del miscelatore► L’adattatore ErgoFix [2-1] può essere riutilizzatodopo l’usura della frusta di miscelazione.Mettere la chiave [2-3] sull’esagono del pezzo terminaledel miscelatore [2-4] e girando verso sinistrasvitare il miscelatore dall’adattatore ErgoFix[2-1].6.6 MiscelatorePer mescolare diversi miscugli di materiali sonodisponibili diversi agitatori PROTOOL: vedere catalogoPJ UniPer colori per pareti,pitture ad acqua, stucchipronti, intonachipronti, colle, vernici/vernici trasparentiRSPer colori per pareti,pitture ad acqua,colle di amido, vernicimasse colabili, bitume,fanghiHS2Per colla per piastrelle,mastice per giunzioni,malta adesiva, intonacopronto, battuto,stucco, massa livellanteHS3RPer malta, calcestruzzo,intonaco di calce e dicemento, legante,battuto, resine epossidicheriempite diquarzo, bitume, rivestimentoa spessoreHS3LPer intonaco a gesso,pitture ad acqua, vernicicolori per pareti,masse colabiliWSPer colori, vernici,colori per pareti, pitturead acqua, colle diamido, colle, colla perpiastrelleCSPer masse livellanti,stucchi, mastici, collanti6.7 Collegamento alla reteAVVERTIMENTOPericolo di incidenti nel caso in cui l’utensilevenga utilizzato con errata alimentazioneelettrica.Il miscelatore deve essere azionato solo con correntealternata monofase con tensione nominale di220–240V/50–60Hz. La macchina ha una protezionedi livello II contro incidenti causati dalla correnteelettrica conformemente alla norma EN 60 745-1 eha una schermatura contro i radiodisturbi incorporataconformemente alla norma EN 55 014.31


Prima di mettere in funzione la macchina controllareche le indicazioni sulla targhetta corrispondanoall’effettiva tensione dell’allacciamento elettrico.Il cavo elettrico flessibile può essere allungato all’occorrenzanel seguente modo:- lunghezza 20 m, sezione conduttore 3×1,5 mm 2- lunghezza 50 m, sezione conduttore 3×2,5 mm 2Utilizzare solo prolunghe destinate all’uso esternoe contrassegnate di conseguenza.Funzionamento con generatore elettrico (EG)con azionamento a motore a combustioneinternaINDICAZIONE► Il produttore del miscelatore non concede alcunagaranzia sul funzionamento senza difettidel miscelatore con qualsiasi EG.Il miscelatore può essere azionato con EG, se sonosoddisfatte le seguenti condizioni:- la tensione di uscita dell’EG deve essere semprenell’intervallo 230VAC ±10%, l’EG dovrebbeessere dotato di regolazione della tensioneautomatica (AVR – Automatic Voltage Regulation),senza questa regolazione il miscelatorenon deve lavorare correttamente e potrebbeanche danneggiarsi!- la potenza dell’EG deve essere almeno 2,5 voltesuperiore alla potenza allacciata del miscelatore(cioè 2,5 kW per <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 kW per<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- in caso di funzionamento con un EG non sufficientementeefficiente il numero di giri può oscillaree la potenza della macchina può diminuire6.8 Uso stazionarioIl miscelatore può essere serrato sul collare di serraggiodi 57 mm [1-6] nel supporto di miscelazionePROTOOL MSP 57.6.9 AspirazioneATTENZIONELa polvere respirata può danneggiare le vierespiratorie.► In caso di lavori con formazione di polvere indossareuna protezione respiratoria e collegarela macchina all’attacco dell’aspirazione.Per aspirare la polvere dal contenitore di miscelazionequesto può essere collegato all’aspirazionePROTOOL <strong>MXP</strong>.7 ManutenzioneATTENZIONENon utilizzare mai una macchina danneggiata!(I danneggiamenti includono anche unaprotezione per interruttore flessibile o unaprotezione dell’anello di serraggio sull’adattatoreErgoFix spezzate o logorate).► Far riparare la macchina danneggiata nell’officinaPROTOOL autorizzata.- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamentein una officina elettrotecnica specializzata.- Le aperture di ventilazione [1-10] del coperchiodel motore non devono essere ostruite.- La macchina si spegne automaticamente, se lespazzole di carbone sono logorate. Per la manutenzionela macchina deve essere speditaall’officina (vedere elenco fornito).- Consigliamo di pulire regolarmente la macchina.Rimuovere la polvere, i residui di materialemescolato e ulteriore sporcizia. Nel caso in cuisi adoperino detergenti contenenti solventi lesuperfici verniciate o le parti in plastica possonodanneggiarsi. Se vengono utilizzati tali detergenti,consigliamo di testarne gli effetti primasu una piccola zona nascosta. Le aperture diventilazione del coperchio del motore non devonoessere ostruite!- Per la sostituzione delle spazzole, del cavoelettrico ecc. incaricare un’officina autorizzata.Anche dopo un urto della macchina ènecessario affidarsi ad un’officina autorizzata,per prevenire l’insorgere di pericoli meccanici oelettrici.- La macchina imballata può essere immagazzinatain un luogo asciutto senza riscaldamento,se la temperatura interna non scende sotto i−5 °C. La macchina non imballata deve essereconservata esclusivamente in un luogo chiusoasciutto, dove la temperatura non scenda sotto i+5 °C e dove non si manifestino forti oscillazionidi temperatura.8 Servizio di assistenza clientiVedere foglio allegato.32


9 Protezione dell’ambiente /SmaltimentoAvviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambientegli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.Solo per i Paesi della CE:Non gettare elettroutensili dismessi trai rifiuti domestici!Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CEsui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche(RAEE) ed all’attuazione del recepimentonel diritto nazionale, gli elettroutensili diventatiinservibili devono essere raccolti separatamente edessere inviati ad una riutilizzazione ecologica.REAChREACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche validain tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto “utentifinali”, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamoconsapevoli del nostro dovere di informazionenei confronti dei nostri clienti. Per potervi teneresempre aggiornati e per informarvi delle possibilisostanze appartenenti alla lista di candidati e contenutenei nostri prodotti, abbiamo organizzato ilseguente sito web per voi:http://www.tts-protool.com/reach10 GaranziaPer i nostri elettroutensili forniamo una garanziaper difetti del materiale o difetti di produzione conformealle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesie comunque con una durata minima di 12 mesi.All’interno degli stati dell’UE la durata della garanziaè pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura odal documento d’acquisto).Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che,in particolare, possano essere ricondotti a naturaleusura/logoramento, sovraccarico, utilizzo nonconforme, oppure danni causati dall’utilizzatoreo imputabili ad altri usi contrari a quanto previstodal manuale d’istruzioni o ancora difetti noti almomento dell’acquisto. Vengono parimenti esclusianche i danni derivanti dall’impiego di accessori emateriali di consumo (ad es. platorelli) non originaliPROTOOL.Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamentese l’elettroutensile verrà rispedito, integro,al fornitore o ad un Centro di Assistenza Clientiautorizzato PROTOOL. Conservare con cura le istruzioniper l’uso, le avvertenze di sicurezza, l’elencodelle parti di ricambio ed il documento comprovantel’acquisto. Per il resto sono valide le attualicondizioni di garanzia del costruttore.NotaIn considerazione del continuo lavoro di ricerca esviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventualimodifiche alle informazioni tecniche contenutenella presente documentazione.11 Dichiarazione di conformitàMiscelatoreNº di serie<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Assumendone la piena responsabilità, dichiariamoche il prodotto è conforme alle se guenti normativeed ai relativi documenti:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 in base alle prescrizionidelle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE.Le norme generali in materia, ai sensi delle modifichee delle appendici in vigore al momento dellapresente dichiarazione, sono state utilizzate senzaessere citate.La documentazione tecnica è depositata presso ilproduttore.11Stanislav JakešRicerca e sviluppoProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201133


Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingNL1 Technische gegevensRoerinstallatie <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Spanning 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrequentie 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzVermogensopname 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WToerental vrijloop1ste versnelling 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12de versnelling – 580 – 1010 min –1 –Elektronische toerentalvoorkeuze • • •Temperatuurafhankelijkeoverbelastingsbeveiliging– • •2 versnellingenschakeling – • –Werktuigopname M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixRoerder – max 120 mm 120 mm 140 mmSpanhals – 57 mm 57 mm 57 mmGewicht 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgBeschermingsklasse II / II / II /Inhoud1 Technische gegevens ........................... 342 Symbolen .......................................... 343 Bedieningselementen .......................... 344 Doelgericht gebruik ............................. 345 Veiligheidsaanwijzingen ....................... 355.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ......... 355.2 Veiligheidswaarschuwingen .................. 355.3 Overige veiligheidsrisico’s .................... 355.4 Informatie over geluid en vibraties ........ 356 Inbedrijfneming en gebruik .................. 366.1 Aanspannen van de roerder .................. 366.2 Inschakelen en uitschakelen ................. 366.3 Regelelektronica ................................. 366.4 Versnellingskeuzeschakelaar ................. 366.5 Interface ErgoFix ................................ 366.6 Roerder ............................................. 376.7 Stroomnetaansluiting .......................... 376.8 Stationair inzetten .............................. 386.9 Afzuiging ........................................... 387 Onderhoud en service .......................... 388 Klantendienst ..................................... 389 Milieubescherming / Afvalverwijdering .... 3810 Garantie ............................................ 3911 Konformiteitsverklaring ........................ 392 SymbolenDubbele isoleringWaarschuwing voor algemeen gevaarWaarschuwing voor schok►Draag gehoorbescherming!Handleiding / aanwijzingen lezenNiet in huisafvalAanwijzing, tip3 Bedieningselementen[1-1] Handgreep rechts[1-2] Handgreep links[1-3] Schakelaar met schakelbeveiliging[1-4] Arreteringsknop[1-5] Toerentalregelaar[1-6] Spanhals[1-7] Huls[1-8] Adapter ErgoFix[1-9] Versnellingskeuzeschakelaar(<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] VentilatoropeningIn de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreventoebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.4 Doelgericht gebruikHet toestel is bestemd voor het omroeren van poedervormigematerialen zoals mortel, kleefstoffenen niet oplosmiddelhoudende verven. lakken ensoortgelijke substanties.Voor schade en ongevallen bij niet doelgericht gebruikis de gebruiker aansprakelijk.34


5 VeiligheidsaanwijzingenWAARSCHUWING!Alle geldende wettelijke voorschriften in het bereikvan de arbeidsveiligheid dienen onvoorwaardelijknageleefd te worden, alsook de veiligheidsaanwijzingen,vermeld in het hoofdstuk veiligheidsaanwijzingen,en ook alle andere algemeen geldendegezondheids- en arbeidsbeginselsen. De fabrikantis niet aansprakelijk voor eender welke schade, dieveroorzaakt werd door niet gerechtigde wijzigingendie aan de machine gebeurden.5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen- Lees voor de inbedrijfneming van de machine demeegeleverde veiligheidaanwijzingen en dezebedieningshandleiding opmerkzaam en volledigdoor.- Alle meegeleverde documenten dienen bewaardte blijven en het verdergeven van de machineaan andere personen mag enkel gebeuren samenmet deze documenten.5.2 Veiligheidswaarschuwingen- Ook bijkomende veiligheidsvoorschriften, diein de leveromvang van de machine inbegrepenzijn, dienen nageleefd te worden.- Voor elke inbedrijfneming van het werktuig dienende flexibele stroomkabels en de stekkersgecontroleerd te worden. Gebreken dienen dooreen vakman verholpen te worden.- Het is verboden de aan het stroomnet aangeslotenmachine met natte handen aan te raken.- Voor het aansluiten aan het stroomnet dient deschakelaar zich in positie UIT te bevinden.- De mengbak met het te mengen materiaal dientop de bodem gestabiliseerd te worden tegenverschuiven.- Gebruik de roerder enkel tot de technische gegevensaangegeven roerstaafdiameter.- Belast de machine zodanig, dat het niet tot eensterke toerentalvermindering of tot een stilstandkomt.- De flexibele stroomkabel dient steeds van hetwerktuig naar achter te leiden. De flexibelestroomkabel mag niet belast worden door eraan te trekken en mag niet over scherpe kantenliggen of hierover geleid worden.- Bij werkzaamheden dient gelet te worden opveilige en stabiele positie.- Er dient rekening gehouden te worden met eenreactie-torsiemoment.5.3 Overige veiligheidsrisico’sOok in geval van doelgericht gebruik van de machineen bij het aanhouden van alle desbetreffendeveiligheidsvoorschriften kunnen op basis van deconstructievormgeving en haar werking volgenderesterende veiligheidsrisico’s ontstaan:- Gevaar, dat de flexibele stroomkabel kan veroorzaken.- Stofconcentratie die gevaar oplevert voor de gezondheidbij werkzaamheden in niet voldoendeverluchte ruimten.- Letsels door aanraken van onder elektrischespanning staande onderdelen bij demontage vande machine of haar onderdelen bij niet uit hetstopcontact getrokken stekker van de flexibelestroomkabel.- Enkel originele-PROTOOL reserveonderdelengebruiken.5.4 Informatie over geluid envibratiesDe volgens EN 60 745 doorgegeven waarden bedragentypischerwijze:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>GeluidspiekniveauL PA = 86 dB (A)Geluidsvermogensniveau L WA = 97 dB (A)OnveiligheidK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>GeluidspiekniveauL PA = 86 dB (A)Geluidsvermogensniveau L WA = 97 dB (A)OnveiligheidK = 1,5 dBOPGELETHet bij de werking onstane geluid kan hetgehoor beschadigen.► Gebruik een gehoorbescherming!Trillingsemissiewaarde a h (vectorsom van drie richtingen)en doorgegeven onveiligheid K overeenkomstigEN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Onveiligheid K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Onveiligheid K = 0,5 m/s 2De aangegeven trillingsemissiewaarde na een genormdecontrolehandeling gemeten werd en in vergelijkingmet een elektrowerktuig met een andergebruikt kan worden.De aangegeven trillingsemissiewaarde ook gebruiktkan worden bij een inleidende inschatting van deuitzetting.Waarschuwing:De vibratie-emissie tijdens het feitelijke gebruikvan het elektrische gereedschap kan verschillenvan de gedeclareerde totale waarde afhankelijk vande wijze van het gebruik van het gereedschap.Om de bediener te beschermen, moeten veiligheidsmetingenworden vastgesteld (uitgevoerd)waarmee de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandighedengeëvalueerd worden (hierbijneemt men alle fases van de werkcyclus in overweging,als ook de tijd wanneer het gereedschapis uitgeschakeld en wanneer het leegloopt behalvede inschakelingstijd).35


6 Inbedrijfneming en gebruikLet er op, dat de aangifte op het typeplaatje vande machine overeenstemt met de spanning vande stroombron.Controleer, of het stekkertype overeenstemt methet type stopcontact.6.1 Aanspannen van de roerder(zie afb. [2])De roerder [2-4] met eindstuk M14x2 (sleutelgrootte22) schroeft u door middel van naar rechtsdraaien vast op de Adapter ErgoFix [2-1] (sleutelgrootte19) en trekt u behoorlijk vast met desleutel. De roerder met de vast verbonden AdapterErgoFix in de opening van de machinespindel schuiven.Instelling van de werkhoogte zie artikel 6.5.6.2 Inschakelen en uitschakelen► Machine steeds met beide handen vasthouden.Door drukken op de schakelaar [1-3] wordt de machinein werking gezet en door loslaten uitgezet.Toerentalregeling door de schakelaarknop(schakelaar voor gas geven functie)Met de schakelaar [1-3] kan het toerental traploosgewijzigd worden tot het door de toerentalregelaaringestelde toerentalbereik.Continu werkingDoor indrukken van de schakelaar [1-3] tot aande aanslag en gelijktijdig indrukken van de arreteringsknop[1-4] kan continu gewerkt worden. Dooropnieuw indrukken en loslaten van de schakelaar[1-3] wordt de continu werking uitgeschakeld.6.3 RegelelektronicaAanloopstroombegrenzingDe elektronisch geregelde zachte aanloop zorgtvoor een schokvrije aanloop van de machine.Daardoor wordt tegelijkertijd een uitsproeien vanhet te roeren materiaal uit het mengvat verhinderd.Door de geringe aanloopstroom van de machine iseen zekering van 10 A voldoende.Elektronische toerentalvoorkeuzeMet behulp van de toerentalregelaar [1-5] kan menhet toerental instellen:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FStand 1 360 Stand 4 520Stand 2 410 Stand 5 580Stand 3 470 Stand 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1ste versnelling 2de versnellingStand 1 360 Stand 1 580Stand 2 410 Stand 2 670Stand 3 470 Stand 3 760Stand 4 520 Stand 4 840Stand 5 580 Stand 5 930Stand 6 630 Stand 6 101036Het toerental kan ingesteld worden afhankelijkvan de gebruikte roerstaaf en het te bewerkenmateriaal.OverbelastingsbeveiligingBij extreme overbelasting van het toestel beveiligteen elektronische overbelastinsgbeveiliging demotor tegen beschadiging.In dit geval blijft de motor staan en loopt pas na ontlastingopnieuw. Voor de opnieuw inbedrijfnemingdient men het toestel opnieuw in te schakelen.Constant-ElectronicDe Constant-Electronic houdt het toerental onderbelasting nagenoeg constant; Dit waarborgt eengelijkmatig mengen van het materiaal.Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging(GELDIG voor type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> en<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Ter beveiliging van oververhitting bij extreme continubelasting schakelt de veiligheidselektronicabij het bereiken van de kritische temperatuur demotor om in koelingsmodus. De machine kan nietbelast worden, zij loopt op verminderd toerental.Na afkoeling van ca. 2 minuten is de machine opnieuwwerkingsklaar en kan opnieuw volledig belastworden.Beveiliging tegen opnieuw inschakelenDit verhindert het ongecontroleerde aanlopen vanhet toestel na een onderbreking van de stroomvoorziening.Voor de opnieuw inbedrijfneming dientmen het toestel eerst uit te schakelen en opnieuwin te schakelen.6.4 Versnellingskeuzeschakelaar(GELDIG voor type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Met de versnellingskeuzeschakelaar [1-9] kunnentwee toerentalbereiken voorgekozen worden:1ste versnelling 2de versnelling360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1De versnellingen kunnen bij lopende machine omgeschakeldworden. Dit mag echter niet gebeurenbij volle belasting.6.5 Interface ErgoFixHoogte-instellingDe werkhoogte van de machine kan voor een rechtopstaandewerkhouding individueel ingesteld worden.- Trek de huls [1-7] tot aan de aanslag in de richtingvan de machine en hou de huls [1-7] vastin de aanslagspositie.- Door aan de roerder te trekken kan u de AdapterErgoFix uit de machinespindel trekken. Opdeze wijze kan u vijf verschillende werkhoogteninstellen. Eén trap is 2 cm. De maximale verstelwegbetraagt 8 cm en de bovenste eindpositiewordt door het insteken [2-2] op de AdapterErgoFix gesignaleerd.


- Als laatste laat u de spanring van de Adapter ErgoFix[1-7] los en controleert u de veilige zittingvan de Adapter [1-8] in de machinespindel.SnelwisselfunctieAANWIJZINGDe Adapter [1-8] zuiver houden!De Adapter [1-8] niet smeren!ErgoFix huls [1-7] enkel bij stilstand van demachine indrukken!ErgoFix interface maakt een eenvoudige en snelledemontage mogelijk van de roerstaaf van de machine.- Trek de huls [1-7] tot aan de aanslag in de richtingvan de machine en hou de huls [1-7] vastin de aanslagspositie.- Door aan de roerder te trekken kan u de AdapterErgoFix [1-8] volledig uit de machinespindelverwijderen.Roerder wisselen► De Adapter ErgoFix [2-1] kan na slijtage van deroerstaaf verder gebruikt worden.De sleutel [2-3] op de zeskant van het roerdereindstuk[2-4] plaatsen en door naar links te draaien deroerder van de Adapter ErgoFix [2-1] schroeven.6.6 RoerderVoor het mengen van verschillende materiaalmengselspassen verschillende PROTOOL-roerders: ziecatalogusPJ UniVoor muurverven,dispersieverven,gebruiksklare plamuur,gebruiksklare pleisterkalk,kleefstoffen,lakken/lazuurvervenRSVoor muurverven,dispersieverven, plaksel,lakken vulmortels,bitumen, afdichtingsproductenHS2Voor tegelkleefstoffen,voegmassa, kleefmortels,gebruiksklarepleisterkalk, cementvloeren,plamuurmassa,nivelleringsmassa6.7 StroomnetaansluitingHS3RVoor mortels, beton,cement, pleisterkalkaanzetbindingsmiddel,cementvloeren,kwartsgevuldeepoxyharsen, bitumen,dikke opvullagenHS3LVoor gipskalk,dispersieverven,lakken muurverven,vulmortelsWSVoor verven, lakken,muurverven,dispersieverven,plaksel, lijmen,tegelkleefstoffenCSVoor nivelleringsmassa,plamuurmassa,dichtingsstoffen, kleefstoffenWAARSCHUWINGOngevalgevaar, indien het werktuig gebruiktwordt bij verkeerde stroomvoorziening.Met de roerinstallatie mag enkel gewerkt wordenmet enkelfasige wisselstroom met nominalespanning 220–240V/50–60Hz. De machine is inde IIde trap beveiligd tegen ongeval door elektrischestroom overeenkomstig norm EN 60 745-1en heeft een ingebouwde radio-ontstoring volgensnorm EN 55 014.Voor inbedrijfneming van de machine controleer, ofde aangiften op het typeplaatje overeenstemmenmet de daadwerkelijke spanning van de stroomaansluiting.De flexibele stroomkabel kan bij behoefte op devolgende wijze verlengd worden:- Lengte 20 m, kabeldiameter 3×1,5 mm 2- Lengte 50 m, kabeldiameter 3×2,5 mm 2Gebruik enkel verlengkabels, die beslist voor buitengebruiken dienovereenkomstig gekenmerktzijn.37


Werking met elektrische generator (EG) metaandrijving met verbrandingsmotor38AANWIJZING► De fabrikant van de roerinstallatie geeft geengarantie voor foutloze werking van de roerinstallatiemet een willekeurige EG.Met de roerinstallatie kan met een EG gewerktworden, wanneer volgende voorwaarden vervuldzijn:- de uitgangsspanning van de EG dient zich steedsin het bereik 230VAC ±10% te bevinden, de EGdient uigerust te zijn met automatische spanningsregulatie(AVR – Automatic Voltage Regulation),zonder deze regulatie kan de roerinstallatieniet correct werken en kan deze ookbeschadigd worden!- het vermogen van de EG dient minstens 2,5 maalgroter te zijn dan de aansluitwaarde van de roerinstallatie(d.w.z. 2,5kW voor <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>,3kW voor <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- bij werking met een EG met een te laag vermogenkan het toerental variëren en kan hetvermogen van de machine dalen6.8 Stationair inzettenDe roerinstallatie kan aan de spanhals 57 mm[1-6] in de PROTOOL mengstaander MSP 57 gespannenworden.6.9 AfzuigingVOORZICHTIGHet ingeademde stof kan de ademhalingswegenbeschadigen.► Bij stoffige werkzaamheden draag ademhalingsbeschermingen sluit de machine aan aanhet afzuigopzetstuk.Voor het afzuigen van stof uit de mengcontainerkan deze aan de PROTOOL <strong>MXP</strong>-afzuiging aangeslotenworden.7 Onderhoud en serviceVOORZICHTIGWerk nooit met een beschadigde machine!(Beschadiging is ook een ingescheurde ofdoorgeslepen flexibele schakelaarsteun ofspan ringbeveiliging aan de Adapter Ergo-Fix).► Een beschadigde machine laat u herstellen ineen gemachtigde PROTOOL werkplaats.- Herstellingen mogen uitsluitend uitgevoerd wordenin een elektrotechnische vakwerkplaats.- De ventilatoropeningen [1-10] van de motorkapmogen niet verstopt zijn.- De machine schakelt automatisch uit, wanneerde koolborstels versleten zijn. Voor onderhouddient de machine naar de werkplaats gestuurdte worden (zie meegeleverde lijst).- Wij bevelen aan de machine regelmatig te reinigen.Verwijder het stof, de resten van hetmengmateriaal en andere vervuilingen. Ingevalu oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelengebruikt kunnen de gelakte oppervlakken of dekunstof onderdelen beschadigd worden. Indienu zulke reinigingsmiddelen gebruikt, bevelen wijaan, de uitwerking van zulke middelen eerst tetesten op een kleine verborgen plaats. De ventilatoropeningenvan de motorkap mogen nietverstopt zijn!- Voor het vervangen van borstels, stroomkabelsetc. geeft u hiervoor een gemachtigdewerkplaats de opdracht. Ook na eenbotsing van de machine is het nodig deze toe tevertrouwen aan een gemachtigde werkplaats,om het ontstaan van mechanische of elektrischegevaren te voorkomen.- De verpakte machine kan in een droge ruimtezonder verwarming opgeslagen worden, indiende binnentenperatuur niet onder −5 °C daalt.De onverpakte machine mag enkel in een drogeen afgesloten ruimte bewaard worden, waar detemperatuur niet onder +5 °C daalt en waar hetniet tot sterke temperatuurschommelingen kankomen.8 KlantendienstZie bijgevoegd blad.9 Milieubescherming /AfvalverwijderingElektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingenmoeten op een voor het milieu verantwoordewijze worden hergebruikt.Alleen voor landen van de EU:Gooi elektrische gereedschappen niet bijhet huisvuil.Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG overelektrische en elektronische oude apparaten en deomzetting van de richtlijn in nationaal recht moetenniet meer bruikbare elektrische gereedschappenapart worden ingezameld en op een voor hetmilieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.REAChREACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijkechemicaliënverordening. Wij als „downstreamgebruiker“,dus als fabrikant van producten, zijnons bewust van onze informatieplicht tegenoveronze klanten. Om u altijd over de meest actuelestand van zaken op de hoogte te houden en overmogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onzeproducten te informeren, hebben wij de volgendewebsite voor u geopend:http://www.tts-protool.com/reach


10 GarantieVoor onze toestellen verlenen we op materiaal- ofproductiefouten garantie conform de landspecifiekewettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden.Binnen de lidstaten van de EU bedraagt degarantietermijn 24 maanden (bewijs door rekeningof afleveringsbewijs).Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting,ondeskundige behandeling of schade veroorzaaktdoor de gebruiker of door gebruik ingaande tegende aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schadedie bij de aankoop gekend was, blijft uitgeslotenvan de garantie. Ook schade die is terug te voerenop het gebruik van nietoriginele PROTOOL-accessoiresen verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)wordt niet in aanmerking genomen.Klachten kunnen alleen aanvaard worden als hettoestel volledig naar de leverancier of naar eengeautoriseerde PROTOOL-klantendienstwerkplaatsteruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing,veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst enhet aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens geldende actuele garantiebepalingen van de fabrikant.OpmerkingWegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamhedenzijn wijzigingen aan de hiergegeven technische informatie voorbehouden.11 KonformiteitsverklaringRoerinstallatieSerienr.<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgendenormen of normatieve dokumenten:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 volgens de bepalingenvan de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.Alle voorschriften zijn toegepast conform de tentijde van de afgifte van deze verklaring vigerendewijzigingen en aanvullingen, zonder aanhaling ervan.De technische documentatie bevindt zich bij deproducent.11Stanislav JakešOnderzoek en ontwikkelingProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201139


Bruksanvisning i originalS1 Tekniska dataOmrörare <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Spänning 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrekvens 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzEffekt 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WVarvtal vid tomgång1:ans växel 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12:ans växel – 580 – 1010 min –1 –Elektroniskt varvtalsval • • •Temperaturbaserat överbelastningsskydd – • •2-växelkoppling – • –Verktygshållare M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixOmrörare – max 120 mm 120 mm 140 mmKrage – 57 mm 57 mm 57 mmVikt 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgSkyddsklass II / II / II /Innehåll1 Tekniska data ..................................... 402 Symboler ........................................... 403 Maskinens komponenter ...................... 404 Avsedd användning ............................. 405 Säkerhetsanvisningar .......................... 415.1 Allmänna säkerhetsanvisningar ............. 415.2 Säkerhetsvarningar ............................. 415.3 Övriga risker ...................................... 415.4 Information om buller och vibrationer .... 416 Idrifttagande och användning ............... 416.1 Fastspänning av omröraren .................. 416.2 Slå på och av ..................................... 426.3 Styrelektronik .................................... 426.4 Växelväljare ....................................... 426.5 ErgoFix-koppling ................................. 426.6 Omrörare ........................................... 436.7 Nätanslutning ..................................... 436.8 Stationär användning .......................... 436.9 Uppsugning ........................................ 437 Skötsel och underhåll .......................... 448 Kundtjänst ......................................... 449 Miljöhänsyn / Avfallshantering ............... 4410 Garanti .............................................. 4411 Konformitetsförklaringen ...................... 442 SymbolerDubbel isoleringVarning för allmän risk►Bär alltid hörselskydd!Läs bruksanvisningen / anvisningarnaTillhör inte till kommunalavfallInformation, tips3 Maskinens komponenter[1-1] Handtag höger[1-2] Handtag vänster[1-3] Strömbrytare med skydd[1-4] Låsningsknapp[1-5] Varvtalsreglage[1-6] Krage[1-7] Hylsa[1-8] ErgoFix-adapter[1-9] Växelreglage (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] VentilI bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehöringår inte alltid i leveransen.4 Avsedd användningApparaten är avsedd för omrörning av pulverformigabyggmaterial som murbruk, putsmedel ochlim och även lösningsmedelsfria färger, lacker ochliknande ämnen.Användaren är själv ansvarig för eventuella skadorvid icke avsedd användning.Varning för elstötar40


5 SäkerhetsanvisningarVARNING!Alla tillämpliga lagar inom arbetsskyddsområdetmåste följas, liksom anvisningarna i kapitlet Säkerhetsanvisningar,och även alla andra allmänt giltigahälso- och säkerhetsprinciper. Tillverkaren ansvararinte för eventuella skador som orsakas av obehörigamodifikationer av maskinen.5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar- Innan maskinen tas i drift bör de medföljandesäkerhetsanvisningarna samt användarhandbokenläsas igenom noggrant.- All medföljande dokumentation ska sparas, ochmaskinen får inte lämnas över till andra personerutan att dokumentationen följer med.5.2 Säkerhetsvarningar- Eventuella övriga säkerhetsföreskrifter som inkluderasvid leverans av maskinen måste ocksåföljas.- Före varje användningstillfälle måste verktygetsflexibla strömkabel och dess kontakt kontrolleras.Om defekter upptäcks måste dessa åtgärdasav en behörig yrkesperson.- Vidrör inte maskinen med våta händer när denär inkopplad till elnätet!- Före inkoppling till elnätet måste strömbrytarenstå i läget FRÅN.- Kärlet med det material som ska blandas börställas stadigt på underlaget så att det inte glider.- Använd endast omrörare med en diameter inomde maximimått som anges i verktygets tekniskadata.- Belasta inte maskinen så mycket att den saktarin eller stannar.- Den flexibla strömkabeln ska alltid läggas bakåtfrån verktyget. Undvik att dra för hårt i denflexibla strömkabeln och låt den inte heller liggapå eller släpas över vassa kanter.- Stå säkert och stadigt när du arbetar.- Räkna med reaktionskraft och vridmoment.5.3 Övriga riskerÄven vid korrekt användning av maskinen och vidbeaktande av alla relevanta säkerhetsföreskrifterkan följande risker förekomma pga. maskinens ocharbetets respektive egenskaper:- Fara orsakad av den flexibla strömkabeln.- Hälsofarlig dammansamling vid arbete i otillräckligtventilerade utrymmen.- Personskador genom beröring av strömförandedelar vid demontering av maskinen, eller genomberöring av delar som är i kontakt med eluttagetgenom den flexibla strömkabeln.- Använd endast originalreservdelar från PRO-TOOL.5.4 Information om buller ochvibrationerDe enligt EN 60 745 fastställda värdena är normalt:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>LjudtrycksnivåL PA = 86 dB (A)LjudeffektnivåL WA = 97 dB (A)OsäkerhetK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>LjudtrycksnivåL PA = 86 dB (A)LjudeffektnivåL WA = 97 dB (A)OsäkerhetK = 1,5 dBOBSBullret från maskinen kan skada hörseln.► Använd hörselskydd!Vibrationsemissionsvärde a h (vektorsumma i treled) och osäkerhet K meddelat enligt EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Osäkerhet K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Osäkerhet K = 0,5 m/s 2Det angivna vibrationsemissionsvärdet är uppmättenligt en standardiserad testmetod och kan ansesjämförbart med elverktyg inom andra användningsområden.Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan ocksåanvändas för en preliminär uppskattning av intermittens.Varning:Vibration vid användning av det elektriska verktygetkan skilja sig från det angivna helhetsvärdetberoende på hur verktyget används.För att skydda användaren måste en säkerhetsmätningfastställas (genomföras) som bedömervibrationsexponering under verkliga användarförhållanden(här tas alla delar av arbetsprocessenmed i beräkningen samt den tid som verktygetär avstängt och när verktyget går på tomgång,förutom växlingstid).6 Idrifttagande ochanvändningSe till att uppgifterna om spänning på maskinensmärkskylt stämmer överens med strömkällansspänning.Kontrollera att stickkontakten passar i uttaget.6.1 Fastspänning av omröraren(se fig. [2])Skruva fast omröraren [2-4] med ändstycke M14x2(nyckelstorlek 22) på ErgoFix-adaptern [2-1](nyckelstorlek 19) genom att vrida åt höger ochdra åt den ordentligt med hjälp av nyckeln. NärErgoFix-adaptern sitter ordentligt fast, för in deni öppningen för maskinens axel. För inställning avarbetshöjd, se avsnitt 6.5.41


6.2 Slå på och av► Håll alltid maskinen i båda händerna.Du startar maskinen genom att trycka in strömbrytaren[1-3] och stoppar den genom att släppaströmbrytaren.Varvtalsreglering med strömbrytarknappen(strömbrytarens accelerationsfunktion)Med strömbrytaren [1-3] kan varvtalet reglerasfritt inom de gränser som ställts in via varvtalsreglaget.Kontinuerlig driftGenom att trycka in strömbrytaren [1-3] helt ochsamtidigt trycka på låsningsknappen [1-4] startardu kontinuerlig drift. När du åter trycker in ochsläpper strömbrytaren [1-3] stängs den kontinuerligdriften av.6.3 StyrelektronikStartströmsbegränsningDen elektroniskt styrda mjukstartfunktionen sertill att maskinen startar smidigt.Därigenom förhindras att materialen som ska blandasstänker och sprutar ut när omrörningen startas.Pga. maskinens låga startström är en säkringpå 10 A tillräcklig.Elektroniskt varvtalsvalMed hjälp av varvtalsreglaget [1-5] kan man ställain varvtalet:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FSteg 1 360 Steg 4 520Steg 2 410 Steg 5 580Steg 3 470 Steg 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1:ans växel2:ans växelSteg 1 360 Steg 1 580Steg 2 410 Steg 2 670Steg 3 470 Steg 3 760Steg 4 520 Steg 4 840Steg 5 580 Steg 5 930Steg 6 630 Steg 6 1010Varvtalet bör bestämmas med hänsyn till vilkenomrörare som används och vilket material somska bearbetas.ÖverbelastningsskyddVid extrem överbelastning av apparaten skyddasmotorn från skador av ett elektroniskt överbelastningsskydd.I sådana fall stoppas motorn och startar inte igenförrän den har avlastats. För att kunna fortsättaarbeta måste man sedan starta om apparaten.Constant-ElectronicConstant-Electronic håller varvtalet nästintill konstantunder olika belastning – på så vis garanterasenhetlig blandning av materialet.Temperaturbaserat överbelastningsskydd(GILTIGT för typerna <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> och<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Som skydd mot överhettning vid överbelastningkopplar säkerhetselektroniken automatisk om motorntill kylningsläge när en viss kritisk temperaturuppnås. Maskinen kan då inte belastas, och dendrivs med reducerade varvtal. Efter kylning dröjerdet cirka 2 minuter innan maskinen åter är fulltanvändbar och tål normal belastning.ÅterinkopplingsskyddDetta förhindrar okontrollerad start av maskinenefter ett avbrott i strömförsörjningen. För att kunnafortsätta arbeta måste man först koppla ur ochsedan åter koppla in apparaten.6.4 Växelväljare(GILTIG för typen <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Med växelväljaren [1-9] kan du välja mellan tvåolika varvtalsintervall:1:ans växel2:ans växel360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Växling kan göras medan maskinen går. Du bördock inte växla vid full belastning.6.5 ErgoFix-kopplingHöjdinställningMaskinens arbetshöjd kan ställas in för en individuelltlämplig arbetsställning.- Dra hylsan [1-7] mot maskinen tills det tar stoppoch håll fast hylsan [1-7] i denna position.- Genom att dra i omröraren kan du dra ut Ergo-Fix-adaptern ur maskinens axel. På detta vis kandu ställa in fem olika arbetshöjder. Det är 2 cmmellan nivåerna. Den maximala justeringen är8 cm och den översta positionen är vid hålet[2-2] på ErgoFix-adaptern.- Släpp slutligen ErgoFix-adapterns klämring [1-7]och kontrollera att adaptern [1-8] sitter säkertförankrad i maskinens axel.SnabbytesfunktionHÄNVISNINGHåll adaptern [1-8] ren!Smörj inte adaptern! [1-8]Hantera ErgoFix-hylsan [1-7] endast närmaskinen står still!ErgoFix-kopplingen tillåter en enkel och snabb demonteringav omröraren från maskinen.- Dra hylsan [1-7] mot maskinen tills det tar stoppoch håll fast hylsan [1-7] i denna position.- Genom att dra i omröraren kan du helt ta bortErgoFix-adaptern[1-8] från maskinens axel.Byta omrörare► ErgoFix-adaptern [2-1] kan användas även efterdet att omröraren slitits ut.42


Sätt nyckeln [2-3] på sexkanten på omrörarensändstycke [2-4] och skruva loss omröraren från ErgoFix-adaptern[2-1] genom att vrida åt vänster.6.6 OmrörareDet finns flera olika PROTOOL-omrörare som passartill att blanda olika materialblandningar: sekatalogenPJ UniFör väggfärger, dispersionsfärger,förblandatspackel, förblandadputs, lim, lacker/lasyrerRSFör väggfärger, dispersionsfärger,klister,lacker, tätningsmedel,bitumen, leraHS2För kakellim,fogmassa, murbruk,färdigblandad puts,golvmassa, spackel,avjämningsmassaHS3RFör murbruk, betong,cement, kalkputs,bindmedel, golvmassa,kvartsfyllda epoxidhartser,bitumen,tjockskiktsfärgHS3LFör gipsputs, dispersionsfärger,lacker,väggfärger, tätningsmedelWSFör färger, lacker,väggfärger, dispersionsfärger,klister,lim, kakellimCSFör avjämningsmassa,spackel, tätningsmedel,lim6.7 NätanslutningVARNINGOlycksrisk om verktyget används med felaktigströmförsörjning.Omröraren får endast användas med enfasväxelströmmed nätspänning 220–240 V/50–60 Hz.Maskinens skydd mot elströmsolyckor är av 2:agraden enligt normen EN 60 745-1 och den har eninbyggd radiostörning enligt normen EN 55 014.Innan maskinen tas i drift bör du kontrollera attuppgifterna på typskylten att dess märkspänningöverensstämmer med spänningen i eluttaget.Den flexibla strömkabeln kan förlängas på följandesätt:- Längd 20 m, ledartvärsnitt 3×1,5 mm 2- Längd 50 m, ledartvärsnitt 3×2,5 mm 2Använd endast sådana förlängningskablar somär avsedda för utomhusbruk och vederbörligenmärkta för detta.Drift med elgenerator (EG) med förbränningsmotorHÄNVISNING► Omrörarens tillverkare utfärdar ingen garantiför felfri drift av omröraren med elgenerator.Omröraren kan drivas med elgenerator om följandevillkor uppfylls:- Elgeneratorns utgångsspänning måste ligga på230 VAC ±10 %, och den måste vara utrustadmed automatisk spänningsreglering (AVR– Automatic Voltage Regulation). Utan dennaspänningsreglering kan omröraren inte arbetaordentligt och kan dessutom skadas!- Elgeneratorns effekt måste vara minst 2,5 gångerstörre än omrörarens anslutna effekt (dvs.2,5 kW för <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 kW för <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- Om omröraren körs med en elgenerator med försvag effekt kan varvtalet svikta och maskinenseffekt sjunka6.8 Stationär användningOmröraren kan spännas fast vid 57 mm-kragen[1-6] i PROTOOLs blandarställning MSP 57.6.9 UppsugningFÖRSIKTIGTInandning av damm kan skada luftvägarna.► Vid dammproducerande arbeten bör andningsskyddbäras och maskinen anslutas till uppsugningsenheten.För att suga upp damm från blandningsbehållarenkan denna anslutas till uppsugningsenheten förPROTOOL <strong>MXP</strong>.43


7 Skötsel och underhåll44FÖRSIKTIGTAnvänd aldrig en skadad maskin! (Som skadaräknas även ett nedslitet eller avslipatkontaktskydd eller klämring på ErgoFixadaptern.)► En skadad maskin kan repareras i en auktoriseradPROTOOL-verkstad.- Reparationer får uteslutande utföras i en professionellelektrisk verkstad.- Motorkåpans ventilationsöppningar [1-10] fårinte täppas igen.- Maskinen stängs automatiskt av om elborstarnaslitits ut. För underhåll måste maskinen skickastill verkstad (se medföljande lista).- Vi rekommenderar att maskinen rengörs regelbundet.Avlägsna damm, rester av blandningsmaterialoch annan smuts. Vid användning avrengöringsmedel med lösningsmedel kan lackeradeytor och plastdelar skadas. Om du ändåvill använda sådana rengöringsmedel, så rekommenderarvi att du först testar deras verkan påen liten, undanskymd del av maskinen. Motorhuvensventilationsöppningar får inte täppasigen!- För att byta ut borstar, strömkablar etc. bördu kontakta en auktoriserad verkstad. Ommaskinen skulle råka ut för en stark stöt ellerkollision bör du också uppsöka en auktoriseradverkstad för att förhindra mekaniska eller elektriskafaror.- Maskinen kan förvaras i sin förpackning på entorr förvaringsplats utan uppvärmning, så längetemperaturen inte sjunker under −5 °C. Efteruppackning får maskinen endast förvaras påen torr plats inomhus, där temperaturen intesjunker under +5 °C och där inga starka temperatursvängningarkan förekomma.8 KundtjänstSe bifogat blad.9 Miljöhänsyn /AvfallshanteringElverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertaspå miljövänligt sätt för återvinning.Endast för EU-länder:Släng inte elverktyg i hushållsavfall!Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriskaoch elektroniska apparater och dess modifieringtill nationell rätt måste obrukbara elverktygomhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnasin för återvinning.REAChREACh är den kemikalieförordning som sedan 2007gäller i hela Europa. I egenskap av ”nedströmsanvändare”,dvs tillverkare av produkter, är vi medvetnaom den informationsplikt som vi har gentemotvåra kunder. För att hela tiden hålla kundernauppdaterade och informera om eventuella ämnen ivåra produkter som återfinns på den sk kandidatlistan,har vi tagit fram denna webbsida:http://www.tts-protool.com/reach10 GarantiVi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel ienlighet med gällande lag/nationella bestämmelser,men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden24 månader (intygas med kvitto eller följesedel).Garantin omfattar inte skador som beror på normaltslitage, överbelastning eller ej avsedd användningsamt skador som användaren själv orsakat, somberor på att användaren inte följt bruksanvisningeneller skador som var kända vid köpet. Undantaggäller även skador på grund av att användareninte använt PROTOOLs originaltillbehör och -förbrukningsmaterial(t. ex. slipskivor).Garantianspråken gäller bara om du lämnar inverktyget sammansatt till leverantören eller någonav PROTOOLs serviceställen. Spara bruksanvisning,säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. Iövrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.Obs!Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pgakontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.11 KonformitetsförklaringenOmrörareSerienr.<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmermed följande norm och dokument:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 enligt bestämmelsernai riktlinjerna 2006/42/EG, 2004/108/EG.Alla föreskrifter har använts enligt ändringar ochtillägg giltiga vid utgivning av denna deklarationutan hänvisningar.Tekniska data finns hos tillverkaren.11Stanislav JakešForskning och utvecklingProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 2011


Alkuperäiset ohjeetFIN1 Tekniset tiedotVispiläkone <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Jännite 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VTaajuus 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzTehontarve 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WKierrosluku kuormittamattomana1. vaihde 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12. vaihde – 580 – 1010 min –1 –Kierrosluvun elektroninen esivalinta • • •Lämpötila-ylikuormitussuoja – • •2-vaihteinen vaihteisto – • –Istukka M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixSekoitinsauva – maks. 120 mm 120 mm 140 mmKiinnityskaula – 57 mm 57 mm 57 mmPaino 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgSuojausluokka II / II / II /Sisällys1 Tekniset tiedot .................................... 452 Symbolit ............................................ 453 Koneen osat ....................................... 454 Määräystenmukainen käyttö ................. 455 Turvaohjeet ........................................ 465.1 Yleiset turvaohjeet .............................. 465.2 Turvallisuusvaroitukset ........................ 465.3 Muut turvallisuusriskit ......................... 465.4 Melu- ja tärinäarvot ............................ 466 Käyttöönotto ja käyttö ......................... 466.1 Sekoitinsauvan kiinnitys ....................... 466.2 Kytkeminen päälle ja pois .................... 466.3 Säätöelektroniikka .............................. 476.4 Vaihteenvalintakatkaisin ...................... 476.5 ErgoFix-kiinnitys ................................. 476.6 Sekoitinsauvat .................................... 486.7 Verkkoliitäntä ..................................... 486.8 Kiinteäasenteinen käyttö ...................... 486.9 Pölynpoisto ........................................ 487 Huolto ja kunnossapito ........................ 498 Huolto ............................................... 499 Ympäristönsuojelu / Hävitys .................. 4910 Takuu ................................................ 4911 Todistus standardinmukaisuudesta ........ 492 SymbolitKaksoiseristysVaroitus yleisestä vaarastaSähköiskun vaara►Käytä kuulonsuojaimia!Lue ohjeet / huomautuksetEi kuulu kunnallisjätteisiinOhje, vihje3 Koneen osat[1-1] Oikea kahva[1-2] Vasen kahva[1-3] Käyttökatkaisin ja katkaisinsuojus[1-4] Lukituspainike[1-5] Kierrosluvun säädin[1-6] Kiinnityskaula[1-7] Holkki[1-8] ErgoFix-adapteri[1-9] Vaihteenvalintakatkaisin (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] TuuletusaukkoKäyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättäsisälly toimitukseen.4 MääräystenmukainenkäyttöTämä kone on tarkoitettu jauhemaisten aineidenkuten kiinnitysmassojen, laastien ja liimojen sekäliuotinaineettomien maalien, lakkojen ja vastaavienaineiden sekoittamiseen.Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoistaja onnettomuuksista vastaa koneen käyttäjä.45


5 Turvaohjeet46VAKAVA VAARA!Kaikkia voimassa olevia työturvallisuus- ja työsuojelumääräyksiäon ehdottomasti noudatettava;samoin on noudatettava Turvaohjeet-kappaleessaannettuja turvallisuusohjeita sekä kaikkia yleisiäterveyteen ja työturvallisuuteen liittyviä ohjeita.Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneetkoneeseen tehtyjen muutosten vuoksi.5.1 Yleiset turvaohjeet- Lue oheiset turvaohjeet ja tämä käyttöohje huolellisestija kokonaan läpi ennen koneen käyttämistä.- Säilytä kaikki koneen mukana toimitetut asiakirjathuolellisesti ja anna ne aina mukana, josluovutat koneen toiselle henkilölle.5.2 Turvallisuusvaroitukset- Myös muita koneen mukana toimitettuja turvaohjeitaon noudatettava.- Tarkasta virtajohdon ja sen pistokkeen kunto ainaennen koneen käyttämistä. Korjauta mahdollisetviat ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.- Älä koske verkkovirtaan liitettyyn koneeseenmärin käsin.- Varmista, että koneen käyttökatkaisin on poispäältä -asennossa, ennen kuin liität koneenverkkovirtaan.- Varmista, että sekoitettavan aineen sisältäväsekoitusastia on tukevalla alustalla ja ettei sepääse liikkumaan.- Käytä vispiläkoneessa vain sekoitinsauvoja, joidenhalkaisija on Tekniset tiedot -kappaleessamainitun mukainen.- Kuormita konetta siten, ettei koneen kierroslukulaske liikaa tai ettei kone pysähdy.- Ohjaa koneen verkkojohto aina koneesta taaksepäin.Älä vedä koneen verkkojohdosta äläkä ohjaasitä terävien reunojen tai terävien esineiden yli.- Varmista tukeva ja turvallinen työskentelyasentotyönteon aikana.- Varo koneen mahdollisesti synnyttämää takaiskuvoimaa.5.3 Muut turvallisuusriskitVaikka käyttäisit konetta ohjeiden mukaisesti janoudattaisit kaikkia turvaohjeita, koneen rakenteenvuoksi ja koneen käytön seurauksena saattaasyntyä muita turvallisuusriskejä:- Verkkojohdon aiheuttamat vaarat.- Työnteon myötä riittämättömästi tuuletetussatilassa syntyvät terveydelle haitalliset tai vaarallisetpölyt.- Sähköiskun vaarat, jos jännitteisiin osiin kosketaankonetta tai sen osia purettaessa verkkojohdonollessa liitettynä verkkopistorasiaan.- Käytä vain alkuperäisiä PROTOOL-varaosia.5.4 Melu- ja tärinäarvotNormin EN 60 745 mukaisesti määritetyt tyypillisetarvot ovat:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>ÄänenpainetasoL PA = 86 dB (A)MelutehotasoL WA = 97 dB (A)EpävarmuustekijäK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>ÄänenpainetasoL PA = 86 dB (A)MelutehotasoL WA = 97 dB (A)EpävarmuustekijäK = 1,5 dBHUOMIOKoneen käytön aiheuttama melu voi vahingoittaakuuloa.► Käytä kuulosuojia!Tärinäarvo a h (kolmen suunnan vektorisumma) jaepävarmuustekijä K mittausnormina EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Epävarmuustekijä K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Epävarmuustekijä K = 0,5 m/s 2Tämä tärinäarvo on mitattu normitetulla mittausmenetelmällä,ja arvo on tarkoitettu koneen vertaamiseenmuihin sähkötyökaluihin.Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan myös käyttää tärinänvaikutusten arviointiin.Varoitus:Tärinäpäästöt sähkötyökalun todellisen käytön aikanavoivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvostatyökalun käyttötavasta riippuen.Työkalua käyttävän henkilön suojaamiseksi onsuoritettava turvallisuusmittaukset, joilla voidaanarvioida päästöt todellisissa käyttöolosuhteissa(mittauksissa otetaan huomioon työsyklin kaikkivaiheet ja myös aika, jolloin työkalu on pois päältäja tyhjäkäyntiaika).6 Käyttöönotto ja käyttöVarmista, että koneen tyyppikilvessä ilmoitettu koneenjännitearvo vastaa verkkojännitettä.Tarkasta, että koneen verkkojohdon pistoke sopiiverkkopistorasiaan.6.1 Sekoitinsauvan kiinnitys(ks. kuva [2])Kiinnitä sekoitinsauvan [2-4] M14x2-kokoinen pää(avainkoko 22) oikealle kiertäen ErgoFix-adapteriin[2-1] (avainkoko 19), ja kiristä sekoitinsauvakiintoavaimella kunnolla kiinni. Jos sekoitinsauvanpäässä on kiinteä ErgoFix-adapteri, työnnä sekoitinsauvakoneen karan aukkoon. Työkorkeudensäätö, ks. kappale 6.5.6.2 Kytkeminen päälle ja pois► Pidä koneesta aina kiinni molemmin käsin.Kytket koneen päälle painamalla käyttökatkaisinta[1-3]; katkaisimen vapauttaminen kytkee koneenpois päältä.


Kierrosluvun säätö katkaisimella(käyttökatkaisimella)Voit katkaisimella [1-3] säätää kierroslukua portaattomastikierrosluvun säätimellä asetetun kierroslukualueenrajoissa.Jatkuva käyttöKun painat käyttökatkaisimen [1-3] rajoittimeensaakka ja samalla painat lukitsinpainiketta [1-4],kone kytkeytyy jatkuvaan käyttöön. Jatkuvan käytönkytket pois päältä painamalla katkaisinta [1-3]uudelleen ja vapauttamalla sen.6.3 SäätöelektroniikkaKäynnistysvirran rajoitusElektronisesti ohjatun pehmeän käynnistymisenansiosta kone käynnistyy nykimättä.Näin vältät sekoitettavan aineen roiskahtamisensekoitusastiasta. Pienen käynnistymisvirran ansiostakoneen suojaamiseen riittää 10 A:n sulake.Kierrosluvun elektroninen esivalintaVoit esivalita kierrosluvun säätimellä [1-5]:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FAsetus 1 360 Asetus 4 520Asetus 2 410 Asetus 5 580Asetus 3 470 Asetus 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1. vaihde 2. vaihdeAsetus 1 360 Asetus 1 580Asetus 2 410 Asetus 2 670Asetus 3 470 Asetus 3 760Asetus 4 520 Asetus 4 840Asetus 5 580 Asetus 5 930Asetus 6 630 Asetus 6 1010Aseta kierrosluku käytettävän sekoitinsauvan jasekoitettavan materiaalin mukaisesti.YlikuormitussuojaElektroninen ylikuormitussuoja suojaa koneenmoottoria liialliselta kuormitukselta.Tällaisessa tilanteessa moottori pysähtyy ja käynnistyyuudelleen vasta, kun kuormitusta on kevennetty.Käytön jatkamiseksi kone on uudelleenkytkettävä päälle.Constant-ElectronicConstant-Electronic pitää koneen kierrosluvunkuormituksen aikana lähes samana; mikä varmistaaaineen tasaisen sekoittumisen.Lämpötila-ylikuormitussuoja(koskee konetta <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> ja <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Jotta kone ei raskaassa jatkuvassa käytössä ylikuumenisi,turvaelektroniikka kytkee kriittisenlämpötilan saavuttamisen myötä moottorin jäähdytystilaan.Konetta ei voi kuormittaa, vaan setoimii pienemmällä kierrosluvulla. Noin 2 minuutinjäähtymisajan jälkeen kone on taas käyttövalmisja täysin kuormitettavissa.Uudelleenkäynnistämisen estoTämä esto estää koneen käynnistymisen uudelleen,kun virransaannin katkeamisen jälkeen virtataas kytkeytyy. Koneen uudelleen käynnistämiseksikone pitää ensin kytkeä pois päältä ja sitten uudelleenpäälle.6.4 Vaihteenvalintakatkaisin(koskee konetta <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Vaihteenvalintakatkaisimella [1-9] voit valita kahdestakierroslukualueesta:1. vaihde 2. vaihde360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Kytkettynä olevaa vaihdetta voi vaihtaa koneenkäydessä. Suositamme kuitenkin, ettei vaihdettavaihdeta koneen täyden kuormituksen aikana.6.5 ErgoFix-kiinnitysKorkeussäätöVoit säätää koneen työkorkeuden yksilöllisesti itsellesisopivimmaksi.- Vedä holkki [1-7] rajoittimeen saakka koneensuuntaan ja pidä holkki [1-7] tässä rajoitinasennossa.- Voit sekoitinsauvasta vetämällä vetää ErgoFixadapteriaesiin koneen karasta. Näin voit säätääkoneen työkorkeuden työtilanteeseen sopivaksi.Säädön yksi pykälä on 2 cm. Säätövara on yhteensä8 cm, ja ylimmän ääriasennon tunnistaaErgoFix-adapterin merkkilovesta [2-2].- Säätämisen päätteeksi vapauta ErgoFix-adapterinholkki [1-7] ja varmista, että adapteri [1-8]on kunnolla kiinni koneen karassa.PikavaihtotoimintoHUOMAUTUSPidä adapteri [1-8] puhtaana!Älä voitele adapteria [1-8]!Käytä ErgoFix-holkkia [1-7] vain kun koneei käy!ErgoFix-kiinnityksen ansiosta sekoitinsauva on vaivatonja nopea irrottaa koneesta.- Vedä holkki [1-7] rajoittimeen saakka koneensuuntaan ja pidä holkki [1-7] tässä rajoitinasennossa.- Voit sekoitinsauvasta vetämällä vetää ErgoFixadapterin[1-8] kokonaan irti koneen karasta.Sekoitinsauvan vaihto► ErgoFix-adapteria [2-1] voidaan käyttää edelleensekoitinsauvan jo kuluttua.Tartu kiintoavaimella [2-3] sekoitinsauvan [2-4]pään kuusiokantaan ja vasemmalle kiertäen irrotasekoitinsauva ErgoFix-adapterista [2-1].47


6.6 SekoitinsauvatEri materiaalien ja materiaalisekoitusten sekoittamiseentarkoitetut PROTOOL-sekoitinsauvat: ks.TuoteluetteloPJ UniSeinämaaleille,dispersiomaaleille,valmispakkelimassoille,valmislaasteille,liimoille, lasuureilleRSSeinämaaleille, dispersiomaaleille,liistereille,lakoille, valumassoille,bitumeille, slammausaineilleHS2Laattaliimoille,saumausmassoille,liimausmassoille,valmislaasteille, lattialaasteille,pakkelimassoille,silotuslaasteilleHS3RKiinnitysmassoille,betonille, sementilleja kalkkilaastille,aluskiinnitysmassoille,lattialaasteille, kvartsitäytteisilleepoksidihartseille,bitumeille,paksupinnoiteaineilleHS3LKipsilaasteille,dispersiomaaleille,lakoille, seinämaaleille,valumassoilleWSMaaleille, lakoille,seinämaaleille,dispersiomaaleille,liistereille, liimoille,laattaliimoilleCSSiloitusmassoilel,pakkelimassoille,tiivistysaineille,liimoille6.7 VerkkoliitäntäVAROITUSOnnettomuusvaara, jos kone liitetään jännitteeltäänvääränlaiseen verkkovirtaan.Vispiläkoneen saa liittää vain vaihtovirtaan, jonkajännite on 220–240 V / 50–60 Hz. Kone on suojattuII. suojausluokan mukaan sähköiskun vaaraltanormin EN 60 745-1 mukaisesti, ja siinä on norminEN 55 014 mukainen häiriönpoistosuojaus.Tarkasta ennen koneen käyttöä, että koneen tyyppikilvessäannettu käyttöjännite vastaa verkkojännitettä.Verkkojohtoa voit tarvittaessa jatkaa seuraavillajatkojohdoilla:- Pituus 20 m, johdon poikkipinta-ala 3×1,5 mm 2- Pituus 50 m, johdon poikkipinta-ala 3×2,5 mm 2Käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoitettuulkokäyttöön ja vastaavasti merkitty.Käyttö polttomoottorikäyttöisellägeneraattorillaHUOMAUTUS► Vispiläkoneen valmistaja ei takaa koneenmoitteetonta toimintaa käytettäessä konettapolttomoottorikäyttöisellä generaattorilla.Vispiläkonetta voidaan käyttää generaattorilla, josseuraavat edellytykset täyttyvät:- Generaattorin lähtöjännitteen pitää jatkuvastiolla alueella 230VAC ±10 % ja generaattorissapitää olla automaattinen jännitteensäätö (AVR,Automatic Voltage Regulation); ilman tätä säätöävispiläkone ei toimi oikein ja saattaa vaurioitua!- Generaattorin tehon pitää olla vähintään 2,5 kertaasuurempi kuin vispiläkoneen liitäntäteho (ts.2,5 kW jos kone <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong> tai 3 kW joskone <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- Teholtaan riittämättömän generaattorin käyttösaattaa aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita jakoneen tehon heikentymistä6.8 Kiinteäasenteinen käyttöVispiläkone voidaan kiinnittää 57 mm:n kiinnityskaulasta[1-6] PROTOOL-sekoitustelineeseen MSP 57.6.9 PölynpoistoVAROPölyn hengittäminen voi vahingoittaa hengityselimiä.► Kun teet pölyävää työtä, käytä hengityssuojaintaja liitä kone pölynpoistoon.Pölyn poistoimurointiin sekoitusastiasta voidaankäyttää PROTOOL <strong>MXP</strong>-imuria.48


7 Huolto ja kunnossapitoVAROÄlä koskaan käytä konetta, jos siinä on vaurioita!(Vaurioksi luetaan myös rikkoutunutkatkaisinsuojus tai ErgoFix-adapterin kiinnitysrenkaansuojus.)► Korjauta vaurioitunut kone valtuutetussaPROTOOL-huoltopisteessä.- Korjaukset saa teettää ainoastaan ammattitaitoisessasähköteknisessä erikoiskorjaamossa.- Moottorin suojuksen tuuletusaukot [1-10] eivätsaa olla tukossa.- Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä, josmoottorin hiiliharjat ovat kuluneet. Huoltoa vartenkone on lähetettävä huoltopisteeseen (ks.mukana toimitettu lista).- Suositamme, että puhdistat koneen säännöllisinvälein. Puhdista koneesta pöly, sekoitusainejäämätja muu lika. Jos käytät liuotinaineita sisältäviäpuhdistusaineita, koneen maalatut pinnattai muoviosat saattavat vaurioitua. Jos käytättällaisia puhdistusaineita, suositamme, ettäkokeilet niiden vaikutusta ensin vain pieneenpiilossa olevaan kohtaan. Moottorin suojuksentuuletusaukot eivät saa olla tukossa!- Hiiliharjojen, verkkojohdon jne. vaihtamistavarten ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.Jos koneeseen on kohdistunutvoimakas isku tai jos kone on pudonnut, se onsyytä tarkastuttaa valtuutetussa huoltopisteessämekaanisten tai sähköisten vaarojen varalta.- Konetta voidaan säilyttää pakkauksessaan kuivassaja lämmittämättömässä tilassa, jos lämpötilaei laske alle −5 °C:n lämpötilaan. Konetta saailman pakkaustaan säilyttää vain kuivassa tilassa,jossa lämpötila ei laske alle +5 °C:n lämpötilaanja jossa lämpötila ei vaihtele liian paljon.8 HuoltoKs. mukana toimitettu lista.9 Ympäristönsuojelu / HävitysSähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tuleetoimittaa ympäristöystävälliseen uusio käyttöön.Vain EU-maita varten:Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteitakoskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallistenlakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomatsähkötyökalut kerätä erikseen jatoimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.REAChREACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassavoimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämmekemikaaleja tuotteidemme valmistuksessaja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestammeasiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitammevarten seuraavan Web-sivuston, josta voit ainakatsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisestikäytettävistä aineista:http://www.tts-protool.com/reach10 TakuuAnnamme takuun laitteillemme materiaalija valmistusvirheidenosalta maakohtaisten lakimääräystenmukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi.EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku taivastaanottotodistus toimii tositteena).Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisestakulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisestakäsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamistavahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisestakäytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuuei kata myöskään vaurioita, jotka johtuvat muidenkuin PROTOOLin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien(esim. hiomalautanen) käytöstä.Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin,kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalletai valtuutetulle PROTOOL-huoltokorjaamolle.Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalistaja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pätevätaina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.HuomautusJatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myö täpidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiintietoihin nähden.11 Todistus standardinmukaisuudestaVispiläkoneSarjanumero<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, ettätämä tuote en allalueteltujen standardien jastandardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainenEN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 seuraavien ohjeidenmääräysten mukaisesti: 2006/42/EY, 2004/108/EY.Kaikkia määräyksiä on käytetty tämän todistuksenantamisajankohtana voimassa olleiden muutostenja lisäysten sanamuodossa ilman niiden erillistäsiteeraamista.Tekninen aineisto on tallennettuna valmistajalla.11Stanislav JakešTutkimus- ja kehtysjohtajaProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201149


Original brugsanvisningDK1 Tekniske dataRøreværk <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Spænding 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrekvens 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzEffektforbrug 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WTomgangshastighed1. gear 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12. gear – 580 – 1010 min –1 –Elektronisk hastighedsforvalg • • •Temperaturafhængigoverbelastningsbeskyttelse– • •2-gearskifte – • –Værktøjsholder M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixOmrører – maks. 120 mm 120 mm 140 mmSpændehals – 57 mm 57 mm 57 mmVægt 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgBeskyttelsesklasse II / II / II /Indhold1 Tekniske data ..................................... 502 Symboler ........................................... 503 Betjeningselementer ........................... 504 Korrekt anvendelse ............................. 505 Sikkerhedsanvisninger ......................... 515.1 Generelle sikkerhedsanvisninger ........... 515.2 Sikkerhedsadvarsler ............................ 515.3 Andre sikkerhedsrisici .......................... 515.4 Oplysninger om støj og vibrationer ........ 516 Ibrugtagning og anvendelse ................. 516.1 Tilspænding af omrører ........................ 516.2 Start og standsning ............................. 526.3 Reguleringselektronik .......................... 526.4 Gearvælger ........................................ 526.5 Grænseflade ErgoFix ........................... 526.6 Omrører ............................................ 536.7 Nettilslutning ...................................... 536.8 Stationær brug ................................... 536.9 Udsugning ......................................... 537 Service og vedligeholdelse ................... 548 Kundeservice ...................................... 549 Miljøbeskyttelse / Bortskaffelse .............. 5410 Garanti .............................................. 5411 Konformitetserklæring ......................... 542 SymbolerDobbelt isoleringAdvarsel om generel fare►Brug høreværn!Læs vejledning / anvisningerBortskaffes ikke sammenmed kommunalt affaldBemærk, tip3 Betjeningselementer[1-1] Håndgreb til højre[1-2] Håndgreb til venstre[1-3] Kontakt med kontaktbeskyttelse[1-4] Låseknap[1-5] Hastighedsregulator[1-6] Spændehals[1-7] Muffe[1-8] ErgoFix-adapter[1-9] Gearvælger (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] VentilationsåbningTilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledninger,er ikke altid inteholdt i leveringen.4 Korrekt anvendelseApparatet er beregnet til blanding af byggematerialeri pulverform som f.eks. mørtel, puds ogbindemiddel samt opløsningsmiddelfri maling, lakog lignende substanser.Brugeren hæfter for skader og ulykker ved ukorrektbrug.Advarsel om elektrisk stød50


5 SikkerhedsanvisningerADVARSEL!Alle gældende lovbestemmelser vedrørende arbejdssikkerhedsamt sikkerhedsanvisningerne i detpågældende kapitel og alle andre generelle sundheds-og arbejdsprincipper skal uden forbeholdoverholdes. Producenten kan ikke gøres ansvarligfor skader, der skyldes uautoriserede ændringerpå maskinen.5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger- Læs hele betjeningsvejledningen og de medfølgendesikkerhedsanvisninger omhyggeligt, førmaskinen tages i brug.- Alle medfølgende dokumenter skal opbevares,og maskinen må kun videregives til andre personersammen med disse dokumenter.5.2 Sikkerhedsadvarsler- Andre sikkerhedsforskrifter, der altid medfølgerved levering af en maskine, skal ligeledes overholdes.- Det fleksible strømforsyningskabel og stikketskal altid kontrolleres før ibrugtagning. Manglerskal afhjælpes af en fagmand.- Når maskinen er tilsluttet til det elektriske ledningsnet,må den ikke berøres med våde hænder.- Før tilslutning til ledningsnettet skal kontaktenstå i stillingen FRA.- Beholderen med blandingsmaterialet skal sikresmod at kunne glide på gulvet.- Omrøreren må kun benyttes op til den rørestavdiameter,der er angivet i de tekniske data.- Belast maskinen på en måde, der ikke medføreren kraftig hastighedsforringelse eller stilstand.- Det fleksible strømforsyningskabel skal altidføres bagud fra værktøjet. Det fleksible strømforsyningskabelmå ikke udsættes for trækbelastningerog må ikke ligge på eller føres henover skarpe kanter.- Sørg for at stå godt og sikkert under arbejdet.- Der må forventes et reaktion-/torsionsmoment.5.3 Andre sikkerhedsrisiciOgså ved korrekt anvendelse af maskinen og overholdelseaf alle relevante sikkerhedsbestemmelserkan der på grund af maskinens konstruktion ogdrift opstå forskellige sikkerhedsrisici:- Fare, der skyldes det fleksible strømforsyningskabel.- Sundhedsfarlig støvkoncentration ved arbejde irum med utilstrækkelig ventilation.- Personskade ved berøring af dele, der er underelektrisk spænding, ved adskillelse af maskineneller dens dele, hvis stikket på det fleksiblestrømforsyningskabel ikke er trukket ud af stikkontakten.- Brug kun originale PROTOOL-reservedele.5.4 Oplysninger om støj ogvibrationerDe beregnede værdier ifølge EN 60 745 er typisk:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>LydtryksniveauL PA = 86 dB (A)LydeffektniveauL WA = 97 dB (A)UsikkerhedK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>LydtryksniveauL PA = 86 dB (A)LydeffektniveauL WA = 97 dB (A)UsikkerhedK = 1,5 dBVIGTIGTDriftsstøjen fra maskinen kan være skadeligfor hørelsen.► Brug høreværn!Vibrationsemissionsværdi a h (vektorsum af tre retninger)og usikkerhed K bestemt i overensstemmelsemed EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Usikkerhed K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Usikkerhed K = 0,5 m/s 2Den angivne vibrationsemissionsværdi er målt efteren standardiseret prøvningsmetode og kan benyttesved sammenligning af forskellige elværktøjer.Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også benyttestil en foreløbig vurdering af påvirkningen.Advarsel:Den virkelige vibrationsemission ved arbejde medel-værktøjet kan være forskellig fra den deklareredetotale vibrationsværdi afhængigt af den måde,værktøjet anvendes på.For at beskytte operatøren er det nødvendigt atbestemme (udføre) en sikkerhedsmåling, der vilevaluere eksponeringen ved de aktuelle arbejdsforhold(her regner man med samtlige dele af arbejdscyklussensamt den tid, hvor værktøjet erslukket, og hvor det kører i tomgang undtagen dentid, hvor værktøjet har været tændt).6 Ibrugtagning og anvendelseVær opmærksom på, om angivelsen på maskinenstypeskilt stemmer overens med strømkildensspænding.Kontrollér, om stik og stikkontakt er af sammetype.6.1 Tilspænding af omrører(se fig. [2])Skru omrører [2-4] med endestykke M14x2 (nøglestørrelse22) fast på ErgoFix-adapteren [2-1](nøglestørrelse 19) ved at dreje mod højre, ogstram den forsvarligt med nøglen. Skub omrørermed fast forbundet ErgoFix-adapter ind i maskinspindlensåbning. For indstilling af arbejdshøjde,se punkt 6.5.51


6.2 Start og standsning► Hold altid maskinen med begge hænder.Maskinen startes ved at trykke på kontakten [1-3]og standses ved at slippe.Hastighedsregulering ved hjælp af kontakt(kontakt til hastighedsforøgelse)Med kontakten [1-3] kan omdrejningstallet ændrestrinløst op til det hastighedsområde, der er indstilletmed hastighedsregulatoren.Kontinuerlig driftVed at trykke på kontakten [1-3] til anslaget ogsamtidig trykke på låseknappen [1-4] opnås kontinuerligdrift. Ved igen at trykke på kontakten [1-3]og slippe den frakobles kontinuerlig drift.6.3 ReguleringselektronikStartstrømsbegrænsningDen elektronisk regulerede softstart sikrer en rykfristart af maskinen.Derved forhindres samtidig, at blandingsmaterialetsprøjter op fra beholderen. På grund af maskinenslille startstrøm er en sikring på 10 A tilstrækkeligtstor.Elektronisk hastighedsforvalgVed hjælp af hastighedsregulatoren [1-5] kan manindstille hastigheden:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FTrin 1 360 Trin 4 520Trin 2 410 Trin 5 580Trin 3 470 Trin 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1. gear 2. gearTrin 1 360 Trin 1 580Trin 2 410 Trin 2 670Trin 3 470 Trin 3 760Trin 4 520 Trin 4 840Trin 5 580 Trin 5 930Trin 6 630 Trin 6 1010Omdrejningshastigheden skal indstilles afhængigtaf den anvendte rørestav og materialet, der skalbearbejdes.OverbelastningsbeskyttelseVed ekstrem overbelastning af apparatet sikrer enelektronisk overbelastningsbeskyttelse, at motorenikke beskadiges.I så fald standses motoren og kan først køre igenefter aflastning. For ny ibrugtagning skal maskinenstartes igen.Constant-ElectronicFunktionen Constant-Electronic sikrer, at omdrejningstalletstort set er konstant under belastning.Dette bevirker en ensartet blanding af materialet.Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse(GYLDIG for type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> og <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)For at beskytte mod overophedning ved ekstremkonstant belastning sætter sikkerhedselektronikkenmotoren i kølingstilstand, når den kritisketemperatur er nået. Maskinen kan ikke belastesog kører med reducerede omdrejningstal. Efterafkøling i ca. 2 minutter er maskinen igen klar tilbrug og kan udsættes for fuld belastning.Beskyttelse mod genindkoblingDenne funktion forhindrer en ukontrolleret start afapparatet efter en strømafbrydelse. For ny ibrugtagningskal apparatet først slås fra og dereftertil igen.6.4 Gearvælger(GYLDIG for type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Med gearvælgeren [1-9] kan to hastighedsområderforvælges:1. gear 2. gear360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Der kan skiftes gear, mens maskinen er i gang.Dette bør dog ikke ske ved fuld belastning.6.5 Grænseflade ErgoFixHøjdeindstillingMaskinens arbejdshøjde kan indstilles individueltfor at muliggøre en opretstående arbejdsstilling.- Træk muffen [1-7] til anslag i maskinens retning,og hold muffen [1-7] fast i anslagsposition.- Ved at trække i omrøreren kan du trække Ergo-Fix-adapteren ud af maskinspindlen. På denmåde kan du indstille fem forskellige arbejdshøjder.Et trin svarer til 2 cm. Den maksimalejusteringsvej er 8 cm, og den øverste endepositionmarkeres med indstik [2-2] på ErgoFixadapteren.- Til slut skal du slippe ErgoFix-adapterens spændering[1-7] og kontrollere, at adapteren [1-8]sidder sikkert i maskinspindlen.HurtigskiftefunktionHENVISNINGHold adapteren [1-8] ren!Adapteren [1-8] må ikke smøres!ErgoFix-muffen [1-7] må kun aktiveres, nårmaskinen står stille!ErgoFix-grænsefladen muliggør en enkel og hurtigafmontering af rørestaven fra maskinen.- Træk muffen [1-7] til anslag i retning af maskinen,og hold muffen [1-7] fast i anslagsposition.- Ved at trække i omrøreren kan du trække Ergo-Fix-adapteren [1-8] helt ud af maskinspindlen.52


Skift af omrører► ErgoFix-adapteren [2-1] kan fortsat anvendesefter nedslidning af rørestaven.Sæt nøglen [2-3] på omrørerendestykkets [2-4]sekskant, og skru omrøreren af ErgoFix-adapteren[2-1] ved at dreje mod venstre.6.6 OmrørerTil blanding af forskellige materialeblandinger fåsdiverse passende PROTOOL-omrørere: Se katalogPJ UniTil vægmaling, plastmaling,færdig spartelmasse,færdigpuds,bindemiddel, lak/lasurRSTil vægmaling, plastmaling,klister, lak,udfyldningsmasse,bitumen, slamHS2Til fliseklæb, fugemasse,klæbemørtel, færdigpuds,gulvmasse,spartelmasse, nivelleringsmasseHS3RTil mørtel, beton,cement og kalkpuds,klæbespartel, gulvmasse,kvartsfyldtepoxyharpiks, bitumen,tyklagsmalingHS3LTil gipspuds, plastmaling,lak, vægmaling,udfyldningsmasseWSTil maling, lak, vægmaling,plastmaling,klister, lim, fliseklæbCSTil nivelleringsmasse,spartelmasse,tætningsmiddel,klæbemiddel6.7 NettilslutningADVARSELRisiko for ulykke, hvis værktøjet benyttesmed forkert strømforsyning.Røreværket må kun drives med enfaset vekselstrømmed en mærkespænding på 220–240V/50–60Hz. Maskinen er beskyttet svarende til trin IImod ulykker på grund af elektrisk strøm i henholdtil standard EN 60 745-1 og har en indbygget støjdæmpningi henhold til standard EN 55 014.Kontrollér før ibrugtagning af maskinen, at angivelsernepå typeskiltet stemmer overens med denfaktiske spænding på tilslutningsstedet.Det fleksible strømforsyningskabel kan efter behovforlænges på følgende måde:- Længde 20 m, ledertværsnit 3×1,5 mm 2- Længde 50 m, ledertværsnit 3×2,5 mm 2Benyt kun forlængerkabler, der er beregnet tiludendørs brug og er mærket som sådanne.Drift med elektrisk generator (EG) medforbrændingsmotordrevHENVISNING► Producenten af røreværket garanterer ikkefejlfri drift af røreværket med en hvilken somhelst elektrisk generator.Røreværket kan drives med elektrisk generator,hvis følgende betingelser er opfyldt:- Den elektriske generators udgangsspændingskal altid ligge i området 230VAC ±10%, ogden elektriske generator skal være udstyret medautomatisk spændingsregulering (AVR – AutomaticVoltage Regulation), da røreværket ikkekan arbejde korrekt uden denne regulering ogkan blive beskadiget!- Den elektriske generators effekt skal væremindst 2,5 gange større end tilslutningsværdienfor røreværket (dvs. 2,5kW for <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>,3kW for <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- Ved drift med en elektrisk generator med for lilleeffekt kan omdrejningstallet svinge, og maskinenseffekt kan falde6.8 Stationær brugRøreværket kan fastspændes i PROTOOL blandestativMSP 57 på spændehals 57 mm [1-6].6.9 UdsugningFORSIGTIGDet indåndede støv kan være skadeligt forluftvejene.► Brug åndedrætsværn under støvende arbejde,og tilslut maskinen til udsugningsanordningen.For udsugning af støv fra blandingsbeholderen kandenne tilsluttes til PROTOOL <strong>MXP</strong>-udsugningen.53


7 Service og vedligeholdelse54FORSIGTIGBrug aldrig en beskadiget maskine, uansetskadens art! (Som beskadigelse regnes ogsåen revnet eller gennemslidt fleksibel kontaktbeskyttelseeller spænderingsbeskyttelsepå ErgoFix-adapteren).► En beskadiget maskine skal repareres på etautoriseret PROTOOL-værksted.- Reparation må udelukkende foretages på etelektroteknisk fagværksted.- Ventilationsåbningerne [1-10] i motorkappenmå ikke være tilstoppede.- Maskinen slår automatisk fra, når kulbørsterne ermeget slidte. Ved behov for service skal maskinensendes til værkstedet (se medfølgende liste).- Vi anbefaler regelmæssig rengøring af maskinen.Fjern støv, rester af blandingsmateriale og andentilsmudsning. Hvis du bruger opløsningsmiddelholdigerengøringsmidler, kan de lakerede overfladereller plastdelene blive beskadiget. Hvis du brugersådanne midler, anbefaler vi først at afprøve dempå et lille, mindre synligt sted. Motorskærmensventilationsåbninger må ikke være tilstoppede!- Udskiftning af børster, strømkabel osv.skal foretages af et autoriseret værksted.Hvis maskinen udsættes for et hårdt stød e.l.er det ligeledes nødvendigt at lade et autoriseretværksted kontrollere den for at forebyggemekaniske eller elektriske risici.- Den emballerede maskine kan opbevares på ettørt lager uden varme, forudsat at indetemperaturenikke kommer under −5 °C. En uemballeretmaskine må kun opbevares på et tørt lukketlager, hvor temperaturen ikke kommer under+5 °C, og hvor der ikke kan forekomme storetemperatursvingninger.8 KundeserviceSe vedlagte blad.9 Miljøbeskyttelse /BortskaffelseEl-værktøj, tilbehør og emballage skal genbrugespå en miljøvenlig måde.Gælder kun for EU-lande:Smid ikke el-værktøj ud sammen meddet almindelige husholdningsaffald!Iht. det europæiske direktiv 2002/96/<strong>EF</strong> om affaldaf elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseretelektrisk udstyr indsamles separat og genbrugesiht. gældende miljøforskrifter.REACHKemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og ergældende i hele Europa. Som ”downstream-bruger”af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vivores informationspligt over for kunderne alvorligt.På følgende hjemmeside finder du altid aktuelleinformationer om de stoffer fra kandidatlisten, somvores produkter kan indeholde:http://www.tts-protool.com/reach10 GarantiI henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelseryder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl,dog mindst på en periode af 12 måneder.I EU-medlemsstaterne udgør garanti perioden24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder somdokumentation).Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå somfølge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekthåndtering eller fejl, der forårsages af brugereneller anden anvendelse, der er i modstrid medbrugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet.Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldesanvendelse af ikke-originalt PROTOOL-tilbehør og-forbrugsmateriale (f. eks. bagskiver).Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinensendes uadskilt til leverandøren eller til et autoriseretPROTOOL-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen,sikkerhedsanvisninger, reservedelslistenog kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælderde til enhver tid gældende garantibetingelser fraproducenten.BemærkPå grund af kontinuerligt forsknings- og udviklingsarbejdeforbeholder vi os ret til ændringer af deheri anførte tekniske specifikationer.11 KonformitetserklæringRøreværkSerienr.<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkter i overensstemmelse med følgende normereller normative dokumenter:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 i henhold til bestemmelsernei direktiverne 2006/42/<strong>EF</strong>, 2004/108/<strong>EF</strong>.Alle forskrifter blev anvendt i version af deres ændringerog tillæg gældende i udgivelsestid af denneerklæring uden deres citering.Teknisk dokumentation kan rekvireres hos producenten.11Stanislav JakešForskning og udviklingProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 2011


OriginalbrugsanvisningN1 Tekniske dataRørermaskin <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Spenning 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrekvens 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzEffekt 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WTomgangsturtall1. Gir 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12. Gir – 580 – 1010 min –1 –Elektronisk turtallsinnstilling • • •Temperaturavhengig overlastvern – • •2-girs sjalting – • –Verktøyinnfesting M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixOmrører – maks 120 mm 120 mm 140 mmSpennhylse – 57 mm 57 mm 57 mmVekt 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgIsolasjonsklasse II / II / II /Innhold1 Tekniske data ..................................... 552 Symboler ........................................... 553 Maskinelementer ................................ 554 Bruksområde ...................................... 555 Sikkerhetsregler ................................. 565.1 Generelle sikkerhetsregler .................... 565.2 Advarsler ........................................... 565.3 Andre farer ........................................ 565.4 Informasjon om støy og vibrasjoner ...... 566 Oppstart og bruk ................................ 566.1 Innfesting av omrører .......................... 566.2 Skru maskinen på og av ...................... 576.3 Styreelektronikk ................................. 576.4 Girvelger ........................................... 576.5 ErgoFix-kobling ................................... 576.6 Omrører ............................................ 586.7 Strømtilkobling ................................... 586.8 Stasjonær drift ................................... 586.9 Avsug ................................................ 587 Service og vedlikehold ......................... 598 Service .............................................. 599 Miljøvern / Deponering.......................... 5910 Garanti .............................................. 5911 Erklæring av konformitet ..................... 592 SymbolerDobbelisoleringAdvarsel mot generell fare►Bruk hørselvern!Les anvisning / merknaderIkke kommunalt avfallMerknad, tips3 Maskinelementer[1-1] Høyre håndtak[1-2] Venstre håndtak[1-3] Bryter med vern[1-4] Låseknott[1-5] Turtallsregulator[1-6] Spennhylse[1-7] Hylse[1-8] ErgoFix-holder[1-9] Girbryter (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] VentilasjonsåpningTilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningeninngår ikke alltid i leveransen.4 BruksområdeUtstyret er konstruert for å røre sammen bygningmaterialeri pulverform slik som mørtel, puss, limog i tilegg maling, lakk og lignende produkter utenløsemidler.Skader som skyldes at utstyret brukes til noe detikke er tenkt til, er brukerens ansvar.Advarsel om elektrisk støt55


5 SikkerhetsreglerADVARSEL!Alle gjeldende regler om arbeidsmiljø må følgessammen med sikkerhetsreglene som er beskreveti avsnittet „Sikkerhet“, og alle andre generelle reglerom helse og sikkerhet. Produsenten tar ikkeansvar for noen skader som skyldes uautoriserteendringer som er gjort med maskinen.5.1 Generelle sikkerhetsregler- Les sikkerhetsreglene og bruksanvisningensom følger med maskinen før maskinen startesopp.- Alle dokumentene som følger med maskinen måoppbevares, og maskinen må kun leveres til andrepersoner samme med dokumentasjonen.5.2 Advarsler- Du må også respektere andre sikkerhetsreglersom følger med som en del av maskinleveransen.- Før du tar redskapet i bruk må du kontrollerestrømledningen og støpselet. Feil må utbedresav en godkjent elektriker.- Ta aldri på maskinen med våte hender mensden er koblet til strømnettet.- Bryteren må stå AV før maskinen kobles tilstrømnettet.- Beholderen med massen som skal blandes måstå stødig på gulvet så den ikke sklir.- Bruk røremaskinen kun til arbeid med områrermed dameter i tråd med oppgitte tekniske data.- Belast omrøreren på en slik måte at turtalletikke synker for mye eller stopper helt opp.- Legg alltid strømledningen fra maskinen og bakover.Trekk aldri hardt i ledningen og ikke trekkeller legg ledningen over skarpe kanter.- Arbeid kun i en trygg og stødig stilling.- Husk på at det vil være et betydelig vrimoment.5.3 Andre farerSelv når maskinen brukes riktig og alle aktuelle sikkerhetsreglerrespekteres, gjør konstruksjonen ogbruken av maskinen at følgende farer kan oppstå:- Farer som kan skyldes den fleksible strømledningen.- Støvkonsentrasjon som er helseskadelig vedarbeid på steder der det ikke er tilstrekkeligventilasjon.- Skader ved berøring av komponenter med elektriskspenning ved demontering av maskineneller deler på den, mens støpslet på strømledningener koblet til strømnettet.- Bruk kun Originale PROTOOL-reservedeler.5.4 Informasjon om støy og vibrasjonerVerdier fastsatt i tråd med EN 60 745 er:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>LydtrykknivåL PA = 86 dB (A)StøynivåL WA = 97 dB (A)AvvikK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>LydtrykknivåL PA = 86 dB (A)StøynivåL WA = 97 dB (A)AvvikK = 1,5 dBFORSIKTIGDriftsstøyen kan være skadelig for hørselen.► Bruk hørselvern!Vibrasjonsnivå a h (Vektorsum for tre retninger) ogavvik K målt i henhold til EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Avvik K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Avvik K = 0,5 m/s 2Totalt vibrasjonssnivå ble målt i henhold til standardmålemetoder og kan benyttes ved sammenligningmed annet elektrisk verktøy.Oppgitt vibrasjonsnivå kan også benyttes som informasjon.Advarsel:Utsendelsen av vibrasjoner under reell bruk av detelektriske verktøyet kan være forskjellig fra dendeklarerte totalverdien, alt etter måten verktøyetbrukes på.Til beskyttelse av de personene som betjener verktøyeter det nødvendig å fastsette (få gjennomført)en måling angående sikkerheten, som vurderervibrasjonene man utsettes for under reelle bruksvilkår((her regnes alle deler av arbeidssyklusenmed og dessuten den tiden verktøyet er avslått,samt når det går på tomgang, med unntak av omslåings-(vekslings-)tiden)).6 Oppstart og brukKontroller at angitte data på typeskiltet stemmermed spenningen i det aktuelle strømnettet.Kontroller at støpselet passe i stikkontakten.6.1 Innfesting av omrører (se Fig. [2])Skru inn omrøreren [2-4] med endestykke M14x2(nøkkelvidde 22) ved å skru mot høyre i holderenErgoFix [2-1] (nøkkelvidde 19) og stram skikkeligtil med fastnøkkelen. Trykk omrøreren med denfaste ErgoFix-holderen inn i åpningen på maskinensspindel. For innstilling av arbeidshøyde, seavsnitt 6.5.56


6.2 Skru maskinen på og av► Hold alltid maskinen med begge hendene.Ved å trykke inn bryteren [1-3] skrues maskinenpå, og slipp ut bryteren igjen for å stoppe maskinen.Turtallsregulering med bryteren(turtallsbryter)Med bryteren [1-3] kan turtallet økes trinnløst franull til det turtallet som er innstilt på turtallsinnstillingen.Kontinuerlig driftVed å trykke bryteren [1-3] inn til anslaget ogsamtidig trykke inn låseknappen [1-4] kobles kontinuerlighdrift inn. Ved å trykke inn igjen og slippebryteren [1-3] kobles kontinuerlig drift ut.6.3 StyreelektronikkBegrensing av startstrømDen elektronisk styrte startfunksjonen sikrer jevnog rykkfri start av maskinen.Samtidig hindrer det at materialet som røres spruterut av beholderen. På grunn av den lave startstrømmentil maskinen er det tilstrekkelig med en10 A sikring.Elektronisk turtallsinnstillingVed hjelp av turtallsregulatoren [1-5] kan manstille inn turtallet:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FTrinn 1 360 Trinn 4 520Trinn 2 410 Trinn 5 580Trinn 3 470 Trinn 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1. Gir 2. GirTrinn 1 360 Trinn 1 580Trinn 2 410 Trinn 2 670Trinn 3 470 Trinn 3 760Trinn 4 520 Trinn 4 840Trinn 5 580 Trinn 5 930Trinn 6 630 Trinn 6 1010Turtallet avhenger av rørestaven som benyttes ogmaterialet som du skal røre.OverlastvernDet elektroniske overlastvernet beskytter motorenmot skader ved ekstrem overbelastning.I dette tilfellet blir motoren stående og starter førstopp igjen etter at belastningen er fjernet. For åstarte maskinen igjen må den skrues på på nytt.Konstant elektronikkfunksjonElektronikkfunksjonen holder turtall og belastningnesten konstant; dette sikrer jevn blandingav massen.Temperaturavhengig overlastvern(GYLDIG for Type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> og <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)For å beskytte maskinen mot overoppheting hvisden benyttes sammenhengende i svært lange perioder,kobler sikkerhetselektronikken motoren overtil kjølemodus hvis motoren oppnår en kritsik temperetur.Maskinen kan ikke belastes og den går påredusert turtall. Etter avkjøling i ca. 2 minutter kanmaskinen igjen tas i bruk med full belastning.Vern mot gjenstartDet forhindrer ukontrollert starting av maskinen etterbrudd i strømtilførselen. For å starte maskinenigjen må den skrues av og på igjen.6.4 Girvelger(GJELDER Type <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Med girbryteren [1-9] kan to forskjellige gir forvelges:1. Gir 2. Gir360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Det er mulig å skifte gir mens maskinen går. Detbør ikke gjøres under full belastning.6.5 ErgoFix-koblingHøydeinnstillingArbeidshøyden for maskinen kan stilles inn individueltfor å få rett arbeidsstilling.- Trykk hylsen [1-7] til anslaget mot maskinen oghold hylsen [1-7] fast der.- Ved å trekke i omrøreren kan du trekke ErgoFixholderenut av maskinspindelen. På den måtenkan det velges mellom fem forskjellige arbeidshøyder.Et trinn er 2 cm. Den maksimale justeringener 8 cm og øvre endestilling er når dukommer til sporet [2-2] på ErgoFix-koblingen.- For å låse slippes spennringen på ErgoFix-koblingen[1-7] og kontroller at holderen [1-8] gåri lås på maskinspindelen.HurtigkoblingMERKHold hurtigkoblingen [1-8] ren!Ikke smør hurtigkoblingen [1-8]!Betjen ErgoFix-hylsen [1-7] kun når maskinestår i ro!ErgoFix-koblingen gjør det mulig med enkel og raskdemontering av omrøreren fra maskinen.- Trykk hylsen [1-7] til anslaget mot maskinen oghold hylsen [1-7] fast i den stillingen.- Ved å trekke i omrøreren kan du trekke ErgoFixholderen[1-8] helt ut av maskinspindelen.Skifting av omrører► ErgoFix-holderen [2-1] kan benyttes videre vedskifting av omrører.Sett fastnøkkelen [2-3] på sekskanten på omrøreren[2-4] og skru mot venstre for å skru løsomrøreren fra ErgoFix-koblingen [2-1].57


6.6 OmrørerFor å blande forskjellige materialer er det forskjelligeomrørere fra PROTOOL som passer: se KatalogenPJ UniFor veggmaling, emulsjonsmaling,ferdigsparkel,ferdigpuss, lim,lakl/lasurRSFor veggmaling,emulsjonsmaling,klister, lakktilsetning,bitumen, slamHS2For fliselim, fugemasse,klebemørtel,ferdigpuss, sement,sparkelmasse, avrettingsmasseHS3RFor mørtel, betong,sement og kalkpusstilsetning,kvartsholdigepoxidmsase, bitumen,tetningsmasseHS3LFor gipspuss, emulsjonsmaling,vannbasertlakk, fugemasseWSFor maling, lakk,vanbasert maling,emulsjonsmaling,klister, lim, fliselimCSFor avrettingsmase,sparkelmasse,tetningsmiddel, lim6.7 StrømtilkoblingADVARSELDet er fare for ulykker ved tilkobling tilstrømnett med feil spenning.Røremaskinen må kun kobles til og drives av enfasetvekselstrøm med 220–240V/50–60Hz. Maskinener i beskyttet i trinn II. mot elektrisk støt i henholdtil standard EN 60 745-1 og har en innebygddemping av radiostøy ifølge standard EN 55 014.Før oppstart av maskinen må du kontrollere atspesifikasjonene på typeskiltet stemmer med denaktuelle spenningen på strømnettet.Strømledningen kan forlenges med skjøteledningpå følgende måte:- Lengde 20 m, ledningstverrsnitt 3×1,5 mm 2- Lengde 50 m, ledningstverrsnitt 3×2,5 mm 2Bruk kun skjøteledninger som passer for utendørsbruk og som er merket for det.Drift med strømaggregat med forbrenningsmotorMERK► Produsenten av røremaskinen gir ingen garantifor feil ved bruk av røremaskinen tilkoblet etstrømaggregat.Røremaskinen kan drives med strømaggregat nårfølgende betingelser er oppfylt:- utgangsspenningen fra strømaggragetet er innenområdet 230VAC ±10%, strømaggregatet måvære utstyrt med automatisk spenningsregulator(AVR – Automatic Voltage Regulation), utendet vil ikke rørermaskinen fungere som den skalog den kan bli skadet!- effekten fra strømaggregatet må være minst2,5 ganger større enne verdien på røremasskinensom kobles til (d.v.s. 2,5kW for <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>,3kW for <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- ved strøm fra et for lite strømaggregat kanturtallet på røremaskinen varier og ytelsen formaskinen bli redusert6.8 Stasjonær driftRøremaskinen kan festes til PROTOOL blandestativMSP 57 i spennhylsen 57 mm [1-6] .6.9 AvsugFORSIKTIGInnånding av støv kan skade luftveiene.► Ved arbeid i støv må du benytte støvmaske ogkoble maskinen til et støvavsug.For å suge støv fra blandebeholderen kan den koblestil et PROTOOL <strong>MXP</strong>-avsug.58


7 Service og vedlikeholdFORSIKTIGBruk aldri en maskin som er skadet på noenmåte! (Skade er også en slitt eller ødelagtfleksibel bryterbeskyttelse eller spennringsbeskyttelsepå ErgoFix-holderen).► En skadet maskin må repareres på et autorisertPROTOOL-veksted.- Reparasjoner må utelukkende utføres ved etfagverksted for elektroverktøy.- Lufteåpningene [1-10] på motordekslet må ikketettes igjen.- Maskinen stopper av seg selv hvis kullbørsteneer utslitt. Maskinen må leveres til et verkstedfor å få utført vedlikehold (se listen som følgermed).- Vi anbefaler at maskinen rengjøres regelmessig.Fjern støv, blandemasse og andre forurensninger.Ved bruk av løsemiddelbaserte rensevæskerkan lakkoverflater og plastmaterialer bli skadet.Hvis du benytter slike rensevæsker anbefaler viat du prøver ut virkningen av middelet på en litenplass først. Lufteåpningene på motordeksletmå ikke tettes igjen.- Oppsøk et autorisert verksted for å skiftebørster, ledning osv. Hvis maskinen utsettesfor støt på noen måte er det nødvendig å oppsøkeet autorisert verksted for å få kontrollertom det har oppstått mekaniske eller elektriskeskader.- En innpakket maskin kan lagres på et lager utenoppvarming hvis temperaturen ikke synker under−5 °C. En maskin som ikke er pakket innmå kun lagres på en tørr plass der temperaturenikke synker under +5 °C der den ikke blir utsattfor store temperatursvingninger.8 ServiceSe vedlagt ark.9 Miljøvern / DeponeringElektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveresinn til miljøvennlig gjenvinning.Kun for EU-land:Elektroverktøy må ikke kastes i vanligsøppel!Jf. det europeiske direktivet 2002/96/<strong>EF</strong> vedr. gamleelektriske og elektroniske apparater og tilpassingentil nasjonale lover må gammelt elektroverktøysom ikke lenger kan brukes samles inn og leveresinn til en miljøvennlig resirkulering.REAChREACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtektover hele Europa. Som produsent avprodukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisstpå vår informasjonsplikt overfor kundene. For atvi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deginformasjon om mulige stoffer i våre produkter somfinnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:http://www.tts-protool.com/reach10 GarantiVi garanterer mot material- eller produksjonsfeilpå våre maskiner i henhold til nasjonale lover, menminst 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden24 måneder (kvittering eller leveringsseddel måfremlegges som bevis).Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning,ufagmessig behandling eller skader som erforårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henholdtil bruksanvisningen eller som var kjent vedkjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkesheller ikke skader som kan tilbakeføres til bruk avikke-originalt PROTOOL-tilbehør og forbruksmaterialer(f. eks. slipetallerkener).Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinensendes umontert tilbake til leverandøren elleret autorisert PROTOOL servicesenter. Oppbevarbruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelslisteog kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelderde til enhver tid gjeldende garantibetingelsenefra produsenten.MerknadPå grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeidtas det forbehold om endringer i de tekniskeopplysningene i dokumentet.11 Erklæring av konformitetRørermaskinSerienr.<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelsemed følgende standarder eller standard-dokumenter:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 i samsvar med bestemmelsenei direktivene 2006/42/<strong>EF</strong>, 2004/108/<strong>EF</strong>.Alle forskrifter ble brukt i ordlyden til deres endringerog tilføyelser, som var gyldige på tidspunktettil denne erklæringen uten at de ble sitert.Teknisk grunnlagsmateriale finnes hos produsenten.11Stanislav JakešForskning og utviklingProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201159


Manual originalP1 Dados técnicosMisturador <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Tensão 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrequência 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzConsumo 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WNúmero de rotações em vazio1.ª velocidade 360 – 630 rpm 360 – 630 rpm 360 – 630 rpm2.ª velocidade – 580 – 1010 rpm –Pré-selecção electrónica de velocidade • • •Protecção de sobrecarga térmica – • •Comutação de 2 velocidades – • –Adaptador de ferramenta M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixMisturador – máx. 120 mm 120 mm 140 mmColar de fixação – 57 mm 57 mm 57 mmPeso 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgClasse de protecção II / II / II /Índice1 Dados técnicos ................................... 602 Símbolos ........................................... 603 Elementos de comando ........................ 604 Utilização conforme as disposições ........ 605 Indicações de segurança ...................... 615.1 Indicações gerais de segurança ............. 615.2 Avisos de segurança ............................ 615.3 Outros riscos de segurança .................. 615.4 Informações sobre ruído e vibrações...... 616 Colocação em funcionamento eutilização ........................................... 626.1 Fixar o Misturador ............................... 626.2 Ligar e desligar a ferramenta ................ 626.3 Electrónica de regulação ...................... 626.4 Interruptor de selecção de velocidades ... 626.5 Interface ErgoFix ................................ 636.6 Misturador ......................................... 636.7 Ligação à rede .................................... 636.8 Utilização fixa ..................................... 646.9 Aspiração ........................................... 647 Manutenção e reparação ...................... 648 Serviço a clientes ................................ 649 Protecção do meio-ambiente /Eliminação ......................................... 6510 Garantia ............................................ 6511 Declaração de conformidade ................. 652 SímbolosIsolação dobrePerigo geral►Use uma protecção auditiva!Ler indicações / notasNão pertence ao resíduo comunalNota, conselho3 Elementos de comando[1-1] Punho direito[1-2] Punho esquerdo[1-3] Interruptor com protecção[1-4] Botão de bloqueio[1-5] Regulador de velocidade[1-6] Colar de fixação[1-7] Casquilho[1-8] Adaptador ErgoFix[1-9] Interruptor de selecção de velocidades(<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Abertura de ventilaçãoOs acessórios ilustrados e descritos nas instruçõesde serviço nem sempre são abrangidos pelo conjuntode fornecimento!4 Utilização conforme asdisposiçõesEsta ferramenta destina-se à mistura de materiaisem pó, como argamassa, reboco e cola, bem comotintas, vernizes e substâncias semelhantes semsolventes.Em caso de utilização incorrecta, o utilizador éresponsável por danos e acidentes.Advertência de choque eléctrico60


5 Indicações de segurançaADVERTÊNCIA!Todas as normas legais em vigor no âmbito da segurançano trabalho devem ser impreterivelmenterespeitadas, bem como as indicações de segurançamencionadas no capítulo Indicações de segurançae todos os restantes princípios gerais de saúde etrabalho aplicáveis. O fabricante não se responsabilizapor quaisquer danos resultantes da realizaçãode alterações não autorizadas na ferramenta.5.1 Indicações gerais de segurança- Antes de colocar a ferramenta em funcionamento,leia com atenção e na íntegra as indicaçõesde segurança fornecidas juntamente e este manualde instruções.- Todos os documentos fornecidos devem serguardados e a transmissão da ferramenta aoutras pessoas só poderá ocorrer em conjuntocom a entrega destes documentos.5.2 Avisos de segurança- Devem também ser respeitadas outras normasde segurança incluídas no âmbito de fornecimentode cada ferramenta.- Antes de cada colocação em funcionamento daferramenta, deve verificar-se o cabo de correnteflexível e a ficha. Quaisquer defeitos deverão sereliminados por um técnico especializado.- Nunca tocar com as mãos húmidas na ferramenta,caso esta esteja ligada à rede eléctrica.- Antes da ligação à rede eléctrica, o interruptortem de estar na posição DESLIGADO.- O recipiente com o material a misturar deve serestabilizado, para se evitar que deslize para ochão.- Utilize o misturador apenas até ser alcançadoo diâmetro da haste misturadora, indicado nosdados técnicos.- Não sobrecarregue a ferramenta de modo a provocaruma forte diminuição da velocidade ou aparalisação da ferramenta.- Conduzir sempre o cabo de corrente flexível paratrás, a partir da ferramenta. O cabo de correnteflexível não pode ser puxado nem colocado ouconduzido sobre arestas vivas.- Durante a realização dos trabalhos, deve assegurar-seuma posição segura e estável.- Deve contar-se com um binário de torção comoreacção.5.3 Outros riscos de segurançaMesmo no caso de uma aplicação correcta da ferramentae do cumprimento de todas as normas desegurança aplicáveis, a configuração da ferramentae o seu funcionamento poderão também ditar osseguintes riscos de segurança:- Perigo causado pelo cabo de corrente flexível.- Concentração de pós prejudiciais à saúde durantea realização de trabalhos em espaços insuficientementeventilados.- Ferimentos causados pelo contacto com peçassob tensão eléctrica, durante a desmontagem daferramenta ou das suas peças, sem que a fichado cabo de corrente flexível tenha sido extraídada tomada.- Utilizar apenas peças sobresselentes originaisda PROTOOL.5.4 Informações sobre ruído evibraçõesOs valores determinados de acordo com a EN 60 745são tipicamente:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Nível de pressão acústica L PA = 86 dB (A)Nível de potência acústica L WA = 97 dB (A)IncertezaK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Nível de pressão acústica L PA = 86 dB (A)Nível de potência acústica L WA = 97 dB (A)IncertezaK = 1,5 dBATENÇÃO!O ruído que surge durante o funcionamentopode ser prejudicial para a audição.► Use uma protecção auditiva!Nível de emissão de vibrações a h (soma vectorialde três sentidos) e incerteza K determinados deacordo com a norma EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incerteza K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Incerteza K = 0,5 m/s 2O nível de emissão de vibrações indicado foi medidode acordo com um processo de ensaio normalizadoe pode ser utilizado para comparar duasferramentas eléctricas.O nível de emissão de vibrações indicado podetambém ser utilizado para uma avaliação preliminarda exposição.Advertência:As emissões de vibrações durante a utilização daferramenta eléctrica podem diferir do valor totaldeclarado em função do modo como a ferramentaé utilizada.Com vista à protecção do operador, é necessáriorealizar medições de segurança que avaliem a exposiçãonas condições de utilização (tomando emconsideração todas as fases do ciclo operacional,bem como o tempo durante o qual a ferramentaestá desligada ou trabalha em vazio, à excepçãodo tempo de ligação).61


6 Colocação em funcionamentoe utilizaçãoCertifique-se de que os dados da placa de característicasda ferramenta coincidem com a tensãoda fonte de alimentação.Verifique se o tipo de ficha corresponde ao tipode tomada.6.1 Fixar o Misturador (ver fig. [2])Aparafuse o Misturador [2-4] com a peça terminalM14x2 (tamanho da chave 22) ao adaptadorErgoFix [2-1] (tamanho da chave 19), rodando-opara a direita, e aperte-o adequadamente coma chave. Inserir o Misturador, com o adaptadorErgoFix firmemente unido, no orifício do fuso daferramenta. Ajuste da altura de trabalho, consultaro Capítulo 6.5.6.2 Ligar e desligar a ferramenta► Segurar sempre a ferramenta com ambas asmãos.Pressionando o interruptor [1-3], a ferramenta écolocada em funcionamento; soltando-o, a ferramentaé desligada.Regulação da velocidade através do botãodo interruptor (função de aceleração dointerruptor)O interruptor [1-3] permite alterar progressivamentea velocidade até ao intervalo de velocidadedefinido pelo regulador de velocidade.Operação contínuaPressionando o interruptor [1-3] até ao batentee, simultaneamente, o botão de bloqueio [1-4], éactivada a operação contínua. Pressionando novamentee soltando o interruptor [1-3], a operaçãocontínua é desactivada.6.3 Electrónica de regulaçãoLimitação da corrente de arranqueO arranque suave com regulação electrónica proporcionaum arranque da ferramenta sem solavancos.Ao mesmo tempo, evita-se, deste modo, que oproduto a misturar salte para fora do recipientede mistura. Graças à baixa corrente de arranque,um fusível de 10 A é suficiente.Pré-selecção electrónica da velocidadeCom o auxílio do regulador de velocidade [1-5] épossível ajustar a velocidade:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FNível 1 360 Nível 4 520Nível 2 410 Nível 5 580Nível 3 470 Nível 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1.ª velocidade 2.ª velocidadeNível 1 360 Nível 1 580Nível 2 410 Nível 2 670Nível 3 470 Nível 3 760Nível 4 520 Nível 4 840Nível 5 580 Nível 5 930Nível 6 630 Nível 6 1010A velocidade depende da haste misturadora utilizadae do material a trabalhar.Protecção de sobrecargaEm caso de sobrecarga extrema da ferramenta,uma protecção electrónica de sobrecarga protegeo motor contra danos.Neste caso, o motor mantém-se parado e só voltaa trabalhar após o alívio da carga. Para a recolocaçãoem funcionamento, é necessário voltar aligar a ferramenta.Constant-ElectronicA função Constant Electronic mantém praticamenteconstante a velocidade sob carga; isto assegurauma mistura homogénea do material.Protecção de sobrecarga térmica(VÁLIDA para os modelos <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> e<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)No caso de um esforço contínuo extremo, para protegera ferramenta contra um sobreaquecimento,a electrónica de segurança comuta o motor parao modo de arrefecimento quando a temperaturacrítica é alcançada. A ferramenta não pode sersujeita a esforços; ela trabalha a uma velocidadereduzida. Aprox. 2 minutos após o arrefecimento,a ferramenta encontra-se de novo operacional ecom total capacidade de carga.Protecção contra reactivaçãoImpede o arranque descontrolado da ferramentaapós uma interrupção da alimentação de corrente.Para a recolocação em funcionamento, primeiro énecessário desligar e voltar a ligar a ferramenta.6.4 Interruptor de selecção develocidades(VÁLIDO para o modelo <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)O interruptor de selecção de velocidades [1-9] permitepré-seleccionar duas gamas de velocidades:1.ª velocidade 2.ª velocidade360 – 630 rpm 580 – 1010 rpmAs velocidades podem ser comutadas com a ferramentaa trabalhar. No entanto, isto não deveocorrer com plena carga.62


6.5 Interface ErgoFixAjuste da alturaA altura de trabalho da ferramenta pode ser ajustadaindividualmente para uma posição de trabalhovertical.- Puxe o casquilho [1-7] até ao batente, no sentidoda ferramenta, e segure o casquilho [1-7]na posição de batente.- Se puxar o misturador, poderá extrair o adaptadorErgoFix do fuso da ferramenta. Deste modo,terá a possibilidade de ajustar cinco alturasde trabalho diferentes. Um nível corresponde a2 cm. O curso máximo de ajuste é de 8 cm ea posição final superior é sinalizada pelo sulco[2-2] no adaptador ErgoFix.- Para terminar, solte o anel de aperto do adaptadorErgoFix [1-7] e verifique o encaixe segurodo adaptador [1-8] no fuso da ferramenta.Função de substituição rápidaNOTAManter o adaptador [1-8] limpo!Não lubrificar o adaptador [1-8]!Pressionar o casquilho ErgoFix [1-7] apenascom a ferramenta parada!A interface ErgoFix permite desmontar a hastemisturadora da ferramenta, de forma simples erápida.- Puxe o casquilho [1-7] até ao batente, no sentidoda ferramenta, e segure o casquilho [1-7]na posição de batente.- Se puxar o misturador, poderá extrair totalmenteo adaptador ErgoFix [1-8] do fuso da ferramenta.Substituir o misturador► O adaptador ErgoFix [2-1] pode continuar a serutilizado após o desgaste da haste misturadora.Colocar a chave [2-3] sobre o sextavado da peçaterminal do misturador [2-4] e, rodando-a para aesquerda, desaparafusar o misturador do adaptadorErgoFix [2-1].6.6 MisturadorPara misturar diferentes misturas de materiais,utilize misturadores PROTOOL distintos: consultaro catálogoPJ UniPara tintas de parede,tintas de dispersão,massa de acabamento,reboco de acabamento,cola, vernizes/vernizestransluzentes6.7 Ligação à redeRSPara tintas de parede,tintas de dispersão,grude, vernizes, massasde enchimento,betumes, leite de calHS2Para cimento-cola paraladrilhos, massa deencher juntas, cimento-cola,reboco de acabamento,betonilha,massa de aparelhar,massa de compensaçãoHS3RPara argamassa, betão,produtos adesivos deaplicação para rebocode cimento e de cal,betonilha, resinas epoxicom quartzo, betume,revestimento espessoAVISOHS3LPara reboco de gesso,tintas de dispersão,vernizes, tintas deparede, massas deenchimentoWSPara tintas, vernizes,tintas de parede,tintas de dispersão,grude, cimento-colapara ladrilhosCSPara massas de compensação,massas deaparelhar, materiais devedação, colasPerigo de acidente, caso não utilize a alimentaçãoeléctrica correcta.O misturador só pode ser operado com correntealterna monofásica com uma tensão nominal de220–240V/50–60Hz. No 2.º nível, a ferramenta estáprotegidacontra acidentes causados pela correnteeléctrica, de acordo com a norma EN 60 745-1,e possui uma supressão de interferências radioeléctricasde acordo com a norma EN 55 014.63


Antes da colocação em funcionamento da ferramenta,verifique se os dados da placa de característicascoincidem com a tensão efectiva da ligaçãode corrente.Se necessário, o cabo flexível de corrente poderáser prolongado do seguinte modo:- comprimento 20 m, secção transversal do condutor3×1,5 mm 2- comprimento 50 m, secção transversal do condutor3×2,5 mm 2Utilize apenas cabos de extensão destinados aouso exterior e que estejam identificados em conformidade.Operação com gerador eléctrico (GE) comaccionamento por motor de combustãoNOTA► O fabricante do misturador não concede qualquergarantia para uma operação perfeita domisturador com qualquer GE.O misturador pode ser operado com GE, caso estejamsatisfeitas as seguintes condições:- a tensão de saída do GE tem de estar semprena faixa dos 230VAC ±10%. O GE deve estarequipado com o sistema de regulação automáticada tensão (AVR – Automatic VoltageRegulation); sem esta regulação, o misturadornão funcionará correctamente e poderá até ficardanificado!- a potência do GE deve ser, no mínimo, 2,5 vezessuperior à potência instalada do misturador(isto é, 2,5kW para <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3kW para<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- em caso de operação com um GE com potênciainsuficiente, a velocidade poderá oscilar e apotência da ferramenta diminuir6.8 Utilização fixaO misturador pode ser fixo ao colar de fixação de57 mm de [1-6], no suporte de mistura MSP 57da PROTOOL.6.9 AspiraçãoCUIDADOO pó inalado pode afectar as vias respiratórias.► No caso da realização de trabalhos que levantempó, use uma protecção respiratória e liguea ferramenta ao acessório de aspiração.Para aspirar pó do recipiente de mistura, este podeser ligado ao acessório de aspiração <strong>MXP</strong> daPROTOOL.7 Manutenção e reparaçãoCUIDADONunca utilize uma ferramenta que esteja dealgum modo danificada! (Também se consideradano uma protecção flexível do interruptorou uma protecção do anel de fixaçãorasgada ou gasta no adaptador ErgoFix).► Uma ferramenta danificada deve ser reparadana oficina autorizada PROTOOL.- As reparações devem ser exclusivamente realizadasnuma oficina especializada em engenhariaelectrotécnica.- As aberturas de ventilação [1-10] da tampa domotor não podem estar obstruídas.- A ferramenta desliga-se automaticamente emcaso de desgaste das escovas de carvão. A ferramentadeve ser enviada para a oficina, tendoem vista a realização de trabalhos de manutenção(consultar a lista fornecida).- Recomendamos uma limpeza regular da ferramenta.Remova pó, resíduos do material demistura e qualquer outra sujidade. Caso utilizeprodutos de limpeza à base de solventes, assuperfícies pintadas ou as peças de plástico poderãoficar danificadas. Se utilizar este tipo deprodutos, recomendamos que teste, primeiro,o seu efeito num espaço limitado e oculto. Asaberturas de ventilação da tampa do motor nãopodem estar obstruídas!- Encarregue uma oficina autorizada da substituiçãodas escovas, do cabo de corrente,etc. Também no caso de uma colisão da ferramenta,deverá recorrer a uma oficina, por formaa prevenir o aparecimento de perigos mecânicosou eléctricos.- A ferramenta embalada pode ser armazenadaem local seco sem aquecimento, desde quea temperatura interior não desça abaixo dos−5 °C. A ferramenta desembalada só pode serarmazenada em local seco e fechado, no qual atemperatura não desça abaixo dos +5 °C nemse registem fortes variações de temperatura.8 Serviço a clientesConsultar folha em anexo.64


9 Protecção do meioambiente/ EliminaçãoFerramentas eléctricas, acessórios e embalagensdevem ser enviados a uma reciclagem ecológicade matérias primas.Só países da União Europeia:Não deitar ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva européia 2002/96/CEpara aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, ecom as respectivas realizações nas leis nacionais,as ferramentas eléctricas que não servem maispara a utilização, devem ser enviadas separadamentea uma reciclagem ecológica.REAChREACh é, desde 2007, o regulamento relativo aprodutos químicos, válido em toda a Europa. Nós,enquanto “utilizadores subjacentes”, ou seja, fabricantede produtos, estamos conscientes donosso dever de informar os nossos clientes. Parao manter sempre actualizado e para o informarsobre possíveis materiais da lista de candidatosaos nossos produtos, criámos o seguinte websitepara si:http://www.tts-protool.com/reach10 GarantiaPara as nossas ferramentas, oferecemos uma garantiaem relação a defeitos do material e de produçãode acordo com as regulamentações legaisespecíficas por país, mas com uma duração mínimade 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantiatem uma duração de 24 meses (prova através dafactura ou da guia de remessa).Os danos causados particularmente por uma deterioração/desgastenatural, sobrecarga, utilizaçãoincorrecta ou os danos provocados pelo utilizadorou por outra utilização contrária ao manual de instruçõesou os danos que já eram conhecidos nomomento da compra são excluídos da garantia.Também se excluem os danos causados pela utilizaçãode acessórios e material de desgaste quenão sejam originais da PROTOOL (p. ex., pratosde lixar).As reclamações só podem ser aceites se a ferramentafor devolvida intacta ao fornecedor oua uma oficina de Serviço Após-venda PROTOOLautorizada. Guarde cuidadosamente o manual deinstruções, as indicações de segurança, a lista depeças sobresselentes e o recibo de compra. Deresto, são válidas as condições de garantia actuaisdo fabricante.NotaDevido aos constantes trabalhos de pesquisa edesenvolvimento, reserva-se o direito a alteraçõesdos dados técnicos aqui mencionados.11 Declaração de conformidadeMisturadorSerienr.<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidadeque este producto cumpre as seguintes normas oudocumentos normativos:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acordo com as disposiçõesdas directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.Todos os regulamentos foram utilizados no teordas suas alterações e complementações válidasno tempo da edição da presente declaração sema citação destas.Os elementos técnicos são depostos na sede doconstrutor.11Stanislav JakešPesquisa e desenvolvimentoProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201165


Оригинал Руководства по эксплуатацииRUS1 Технические данныеПеремешиватель <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Напряжение 220 – 240 В 220 – 240 В 220 – 240 ВЧастота 50 / 60 Гц 50 / 60 Гц 50 / 60 ГцПотребляемая мощность 1020 Вт 1020 Вт <strong>1200</strong> ВтЧисло оборотов хол. хода1-я скорость 360 – 630 об/мин 360 – 630 об/мин 360 – 630 об/мин2-я скорость – 580 – 1010 об/мин –Электронная предустановкачастоты вращения• • •Защита от перегрузки,зависимая от температуры– • •2-скоростная схема – • –Резьба шпинделя M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixМешалка – макс 120 мм 120 мм 140 ммЗажимная шейка – 57 мм 57 мм 57 ммМасса 4,5 кг 4,9 кг 4,5 кгКласс защиты II / II / II /Содержание1 Технические данные .......................... 662 Символы ........................................... 663 Элементы инструмента ....................... 664 Применение по назначению ................ 665 Указания по технике безопасности ...... 675.1 Общие указания по техникебезопасности ..................................... 675.2 Указания по безопасности .................. 675.3 Прочие опасности .............................. 675.4 Сведения о шуме и вибрации .............. 676 Ввод в эксплуатацию и использование .. 686.1 Крепление мешалки ........................... 686.2 Включение и выключение .................. 686.3 Управляющая электроника ................. 686.4 Переключатель скоростей .................. 686.5 Адаптер ErgoFix ................................. 696.6 Мешалки ........................................... 696.7 Подключение к электросети ............... 696.8 Стационарный вариант ...................... 706.9 Пылеудаление ................................... 707 Техническое обслуживаниеи текущий ремонт .............................. 708 Сервисная служба ............................. 709 Охрaнa окружaющeй срeды /Утилизация ....................................... 7110 Гарантия ........................................... 7111 Заявление о конформности ................. 712 СимволыДвойная изоляцияПредупреждение об общей опасности►Предупреждение об ударе токомИспользуйте защитные наушники!Соблюдайте Руководствопо эксплуатации / инструкцииНе имеет место в коммунальных отходахПошаговая инструкция3 Элементы инструмента[1-1] Рукоятка правая[1-2] Рукоятка левая[1-3] Переключатель с защитой[1-4] Фиксирующая кнопка[1-5] Регулятор частоты вращения[1-6] Зажимная шейка[1-7] Втулка[1-8] Адаптер ErgoFix[1-9] Переключатель скоростей(<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Вентиляционное отверстиеНе все изображенные или описанные принадлежностивходят в комплект поставки.4 Применение по назначениюИнструмент предназначен для перемешиванияпорошковых материалов (например, раствора,штукатурки, клея), а также не содержащих растворителейкрасок, лаков и прочих веществ.Ответственность за ущерб и несчастные случаи,возникшие вследствие использования не по назначению,несёт пользователь.66


5 Указания по техникебезопасностиПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Следует обязательно соблюдать все действующиетребования по безопасности труда, указанияпо технике безопасности, приведённые вглаве «Указания по технике безопасности», атакже все прочие действующие нормы по охранездоровья и труда. Изготовитель не несётответственности за ущерб, вызванный неквалифицированнымвмешательством в конструкциюмашины.5.1 Общие указания по техникебезопасности- Перед вводом в эксплуатацию машины внимательнои полностью прочитайте указанияпо технике безопасности и настоящее руководствопо эксплуатации.- Все прилагаемые документы должны бытьсохранены и переданы новому хозяину припередаче ему машины.5.2 Указания по безопасности- Следует также соблюдать прочие правилатехники безопасности, входящие в комплектпоставки каждой машины.- Перед каждым использованием инструментаследует проверить гибкий электрический кабельи вилку. При обнаружении поврежденийследует обратиться к специалисту для их устранения.- Запрещается прикасаться влажными рукамик машине, подключённой к электросети.- Перед подключением к электросети нужно перевестипереключатель в положение ВЫКЛ.- Ёмкость с перемешиваемым материалом должнаустойчиво стоять на полу.- Используйте мешалки с диаметром перемешивающегопрутка не больше, чем указанов технических данных.- Нагружайте машину таким образом, чтобычастота вращения не снижалась слишкомсильно, или чтобы машина не останавливалась.- Гибкий электрический кабель должен бытьвсегда направлен от инструмента назад. Следитеза тем, чтобы он не натягивался и некасался острых кромок.- При работе следует сохранять устойчивое положение.- Учитывайте воздействие крутящего момента.5.3 Прочие опасностиДаже в случае надлежащего использования машиныи соблюдения всех правил техники безопасностиспецифика конструкции машины и еёэксплуатации обуславливает следующие риски:- Риски, связанные с гибким электрическим кабелем.- Опасная для здоровья концентрация пылипри работе в недостаточно проветриваемыхпомещениях.- Травмы при прикосновении к находящимсяпод напряжением деталям при разборке машиныили её частей, если вилка кабеля невынута из розетки.- Используйте только оригинальные запчастиPROTOOL.5.4 Сведения о шуме и вибрацииЗначения, определённые по EN 60 745, обычносоставляют:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Уровень звукового давления L PA = 86 дБ (A)Уровень мощностиLзвуковых колебанийWA = 97 дБ (A)ПогрешностьK = 1,5 дБ<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Уровень звукового давления L PA = 86 дБ (A)Уровень мощностиLзвуковых колебанийWA = 97 дБ (A)ПогрешностьK = 1,5 дБВНИМАНИЕШум, возникающий при работе, можетповредить слух.► Пользуйтесь защитными наушниками!Коэффициент эмиссии колебаний a h (сумма векторовтрёх направлений) и погрешность K согласноEN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 м/с 2Погрешность K = 0,5 м/с 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 м/с 2Погрешность K = 0,5 м/с 2Указанный коэффициент эмиссии колебаний измеренпо стандартному методу проверки и можетиспользоваться для сравнения одного электроинструментас другим.Указанный коэффициент эмиссии колебанийможет также использоваться для оценки необходимостиперерыва.Предостережение:Эмиссии вибраций в течение действительногоиспользования электроинструмента может отличатьсяот заявленного общего значения взависимости от способа, каким инструмент используется.Для защиты обслуживающего персонала необходимовыполнить предохранительные измерения,которые дадут оценку экспозиции в действительныхусловиях использования (здесь учитываютсявсе части рабочего цикла а также и время,в котором инструмент выключен и когда бежитвхолостую кроме времени срабатывания).67


6 Ввод в эксплуатациюи использованиеСледите за тем, чтобы данные на заводской табличкемашины совпадали с напряжением источникатока.Убедитесь, что вилка соответствует розетке.6.1 Крепление мешалки(см. рис. [2])Зафиксируйте мешалку [2-4] с насадкой M14x2(размер ключа 22), поворачивая вправо, в адаптереErgoFix [2-1] (размер ключа 19) и затянитеключом. Задвиньте мешалку с зафиксированнымадаптером ErgoFix в отверстие патрона машины.Регулировка рабочей высоты см. главу 6.5.6.2 Включение и выключение► Всегда держите машину двумя руками.При нажатии переключателя [1-3] машина включается,при отпускании – отключается.Регулирование частоты вращения кнопкойпереключателя (функция акселерации)С помощью переключателя [1-3] можно плавноизменять частоту вращения в диапазоне, заданномрегулятором частоты вращения.Длительный режим работыПри нажатии переключателя [1-3] до упора иодновременном нажатии фиксирующей кнопки[1-4] включается длительный режим работы.Повторное нажатие и отпускание переключателя[1-3] выключает длительный режим работы.6.3 Управляющая электроникаОграничение пускового тока:Устройство плавного пуска с электронным регулированиемобеспечивает пуск машины безрывков.В результате также предотвращается выплёскиваниесмешиваемых материалов из ёмкости длясмешивания. Благодаря низкому пусковому токумашины достаточно предохранителя на 10 A.Электронная предустановка частотывращенияС помощью регулятора частоты вращения [1-5]можно настраивать скорость вращения:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FСтупень 1 360 Ступень 4 520Ступень 2 410 Ступень 5 580Ступень 3 470 Ступень 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1-я скорость 2-я скоростьСтупень 1 360 Ступень 1 580Ступень 2 410 Ступень 2 670Ступень 3 470 Ступень 3 760Ступень 4 520 Ступень 4 840Ступень 5 580 Ступень 5 930Ступень 6 630 Ступень 6 1010Скорость вращения устанавливается в зависимостиот используемого перемешивающего пруткаи обрабатываемого материала.Защита от перегрузкиПри экстремальной перегрузке инструментаэлектроника защищает двигатель от повреждения.В этом случае двигатель останавливается и запускаетсяснова только после снятия нагрузки.Для продолжения работы инструмент нужно сновавключить.Константная электроникаКонстантная электроника поддерживает скоростьвращения под нагрузкой почти на постоянномуровне, что гарантирует равномерноеперемешивание материала.Защита от перегрузки в зависимости оттемпературы(для <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> и <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Для защиты от перегрева при экстремальнодлительной работе защитная электроника переключаетдвигатель в режим охлаждения придостижении критической температуры. Машинунельзя нагружать, она работает на пониженнойскорости вращения. После охлаждения в течениеприм. 2 минут машина снова готова к работес полной нагрузкой.Защита от повторного включенияОна предотвращает неконтролируемый пускинструмента после отключения электропитания.Для продолжения работы необходимо сначалавыключить инструмент, а затем снова включитьего.6.4 Переключатель скоростей(для <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)С помощью переключателя скоростей [1-9] можновыбрать два диапазона частоты вращения:1-я скорость 2-я скорость360 – 630 об/мин 580 – 1010 об/минСкорости можно переключать на работающеймашине. Однако это нельзя делать при полнойнагрузке.68


6.5 Адаптер ErgoFixРегулировка высотыРаботающий может настраивать рабочую высотумашины под свой рост.- Вытяните втулку [1-7] до упора в направлениимашины и зафиксируйте втулку [1-7] вэтом положении.- Потянув за мешалку, можно вытянуть адаптерErgoFix из патрона машины. Таким образом,можно установить пять различных значенийрабочей высоты. Шаг изменения составляет2 см. Максимальное изменение составляет8 см, верхнее конечное положение определяетсяпо риске [2-2] на адаптере ErgoFix.- Затем отпустите зажимное кольцо адаптераErgoFix [1-7] и проконтролируйте надёжнуюпосадку адаптера [1-8] в патроне машины.Быстрая смена инструментаУКАЗАНИЕДержите адаптер [1-8] в чистоте!Не смазывайте адаптер [1-8]!Прикасаться к втулке ErgoFix [1-7] можнотолько при остановленной машине!Устройство ErgoFix позволяет легко и простоснять перемешивающий пруток с машины.- Оттяните втулку [1-7] до упора в направлениимашины и зафиксируйте втулку [1-7] вупорном положении.- Потянув за мешалку, можно полностью вытянутьадаптер ErgoFix [1-8] из патрона машины.Замена мешалки► Адаптер ErgoFix [2-1] можно использовать и далеепосле износа перемешивающего прутка.Установите ключ [2-3] на шестигранник хвостовикамешалки [2-4] и, поворачивая влево, выкрутитемешалку из адаптера ErgoFix [2-1].6.6 МешалкиДля смешивания различных материалов PROTOOLпредлагает различные мешалки: см. каталогPJ UniДля настенных красок,дисперсионныхкрасок, готовыхшпатлёвок, готовыхштукатурок, клея,лаков/глазурейRSДля настенных красок,дисперсионныхкрасок, клейстера,масляных заливочныхмасс, битумов,суспензийHS2Для клея для керамическойплитки, заполнителей,клеевых растворов,готовых штукатурок,бесшовныхполов, шпатлёвочныхмасс, растворов длявыравниванияHS3RДля раствора, бетона,цемента, известковойштукатурки со связующим,бесшовных полов,эпоксидных смолс кварцевым наполнителем,битумов, толстослойныхпокрытийHS3LДля гипсовых штукатурок,дисперсионныхкрасок, масляныхнастенных красок,неразбрызгивающихсязаливочных массWSДля красок, лаков,настенных красок,дисперсионных красок,клейстера, клея,клея для керамическойплиткиCSДля растворов длявыравнивания,шпатлёвочных масс,герметиков, клеев6.7 Подключение к электросетиПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОпасность несчастного случая при подключенииинструмента к электросети снеправильными параметрами.Перемешиватель можно подключать только коднофазной сети переменного тока с номинальнымнапряжением 220–240 В/50–60 Гц. Машиназащищена по II классу от поражения электрическимтоком согласно стандарту EN 60 745-1 иимеет встроенную защиту от искрения согласностандарту EN 55 014.Перед включением машины убедитесь, что данныена заводской табличке совпадают с фактическимнапряжением сети.69


Гибкий электрический кабель при необходимостиможно удлинить следующим образом:- длина 20 м, сечение провода 3×1,5 мм 2- длина 50 м, сечение провода 3×2,5 мм 2Используйте только такой удлинительный кабель,который предназначен для использованиявне помещений и имеет соответствующуюмаркировку.Работа от электрического генератора (EG)с приводом от ДВСУКАЗАНИЕ► Производитель не гарантирует безупречнуюработу перемешивателя от любого электрическогогенератора.Перемешиватель может работать от электрическогогенератора при соблюдении следующих условий:- напряжение на выходе генератора не выходитза пределы диапазона 230 В~ ±10 %,генератор оснащён системой автоматическойрегулировки напряжения (AVR – AutomaticVoltage Regulation). Без такой регулировкиперемешиватель не сможет работать правильнои может быть повреждён!- мощность генератора должна, по меньшеймере, в 2,5 раза превышать потребляемуюмощность перемешивателя (то есть, 2,5 кВтдля <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 кВт для <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- при работе с недостаточно мощным генераторомскорость вращения может быть нестабильной,и мощность машины может снизиться6.8 Стационарный вариантПеремешиватель можно зажать в зажимной шейке57 мм [1-6] на стойке PROTOOL MSP 57.6.9 ПылеудалениеОСТОРОЖНОВдыхаемая пыль может привести к заболеваниямдыхательных путей.► При работах с образованием пыли пользуйтесьреспираторами и подключайте машинук пылеудаляющему устройству.Для удаления пыли из ёмкости для смешиванияёмкость можно подсоединить к системе пылеудаленияPROTOOL <strong>MXP</strong>.7 Техническое обслуживаниеи текущий ремонтОСТОРОЖНОНи в коем случае не пользуйтесь повреждённоймашиной! (Повреждением считаетсятакже надорванная или потёртая гибкаязащита переключателя или защитноезажимное кольцо адаптера ErgoFix).► Повреждённую машину нужно отдать в ремонтв авторизованный сервисный центрPROTOOL.- Ремонт должен выполняться только в электротехническихмастерских.- Вентиляционные отверстия [1-10] кожухадвигателя не должны быть засорены.- Машина автоматически выключается приопределении износа угольных щёток. Техническоеобслуживание машины должно выполнятьсяв мастерской (см. прилагаемыйсписок).- Рекомендуется регулярно очищать машину.Удаляйте пыль, остатки смешиваемых материалови прочие загрязнения. При использованиичистящих средств, содержащих растворители,окрашенные поверхности или пластмассовыедетали могут быть повреждены.При применении таких чистящих средств рекомендуетсясначала проверить их действиена небольшом невидном участке поверхности.Вентиляционные отверстия кожуха двигателяне должны быть закупорены!- Для замены щёток, электрического кабеляи т. п. обращайтесь в авторизованныйсервисный центр. В случае удара машиныеё следует показать специалисту, чтобы избежатьвозникновения механических и электрическихповреждений.- Упакованная машина может храниться в сухомне отапливаемом помещении, если температуравнутри помещения не опускается ниже−5 °C. Машина без упаковки может хранитьсятолько в сухом закрытом помещении, в которомтемпература не опускается ниже +5 °Cи отсутствуют сильные колебания температуры.8 Сервисная службаСм. прилагаемый лист.70


9 Охрaнa окружaющeйсрeды / УтилизацияОтслуживший свой срок электроинструмент,принадлежности и упаковку следует сдать наэкологически чистую рециркуляцию отходов.Только для стран членов ЕС:Не выбрасывайте электроинструментыв бытовые отходы!Согласно Директиве 2002/96/ЕG о старых электрическихи электронных инструментах и приборахи о ее претворении в национальное правоотслужившие свой срок электроинструментыдолжны собираться отдельно и быть переданына экологически чистую утилизацию.REAChС 2007 года директива REACh является регламентомпо химическим веществам, действующим натерритории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемогоучастника» этого регламента, мы,как производители изделий, принимаем на себяобязательство предоставлять соответствующуюинформацию нашим клиентам. Чтобы держатьвас в курсе последних событий и предоставлятьинформацию о веществах, которые включены всписок вышеупомянутого регламента и которыемогут использоваться в наших изделиях, мы создалиспециальный веб-сайт:http://www.tts-protool.com/reach10 ГарантияДля наших приборов мы предоставляем гарантию,распространяющуюся на дефекты материалаи производства, согласно законодательнымпредписаниям, действующим в конкретной стране.Мини мальный срок действия гарантии 12 месяцев.Для стран-участниц ЕС срок дей ствия гарантиисоставляет 24 месяца (при предъявлениичека или накладной).Гарантия не распространяется на повреж дения,полученные в результате естес твенного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования,повреждения по вине пользователяили при использовании вопреки Руковод ству поэксплуатации, либо известные на момент покупки(уценка товара). Исключается также ущерб,вызванный использованием неоригинальнойоснастки и расходных материалов (например,шлифовальных тарелок).Претензии принимаются только в том случае,если прибор доставлен к поставщику или авторизованныйсервисный центр фирмы PROTOOLв неразобранном виде. Сохраняйте Руководствопо эксплуатации, инструкции по технике безопасностии товарный чек. В остальном действоватьсогласно соответствующим условиям предоставлениягарантии изготовителя.ПримечаниеВ связи с постоянными исследованиями и новымитехническими разработками фирма оставляетза собой право на внесение изменений в техническиехарактеристики.11 Заявление о конформностиПеремешивательСерийный номер<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933С исключительной ответственностью мы заявляем,что настоящее изделие соответствует следующимнормам или нормативным документам:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 в соответствии сдирективами 2006/42/EG, 2004/108/EG.Все инструкции использовались в редакции сизменениями и дополнениями, действующимив период выдачи этой декларации, без их цитирования.Технические материалы хранятся у изготовителя.11Stanislav JakešДальнейшиe исследования и развитиeProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201171


Původní návod pro používáníCZ1 Technické údajeMíchadlo <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Napětí 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrekvence 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzPříkon 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WVolnoběžné otáčky1. rychlost 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12. rychlost – 580 – 1010 min –1 –Elektronická předvolba otáček • • •Teplotní ochrana proti přetížení – • •2. rychlost – • –Upínání nástrojů M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixMax. průměr míchací metly 120 mm 120 mm 140 mmPrůměr upínacího krku 57 mm 57 mm 57 mmHmotnost 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgTřída ochrany II / II / II /Obsah1 Technické údaje .................................. 722 Symboly ............................................ 723 Ovládací prvky ................................... 724 Použití k určenému účelu ..................... 725 Bezpečnostní pokyny ........................... 735.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ........... 735.2 Bezpečnostní varování ......................... 735.3 Zbytková bezpečnostní rizika ................ 735.4 Informace o hlučnosti a vibracích .......... 736 Uvedení do provozu a použití ................ 736.1 Upnutí míchací metly ........................... 736.2 Zapnutí a vypnutí ................................ 746.3 Regulační elektronika .......................... 746.4 Řazení rychlostí .................................. 746.5 Rozhraní ErgoFix ................................. 746.6 Míchací metly ..................................... 756.7 Připojení k elektrické síti ...................... 756.8 Stacionární použití .............................. 756.9 Odsávání ........................................... 757 Údržba a opravy ................................. 768 Zákaznický servis ............................... 769 Recyklovatelnost ................................. 7610 Záruka .............................................. 7611 Prohlášení o shodnosti provedení .......... 762 SymbolyDvojitá izolace►Noste chrániče sluchu!Přečtěte si návod / pokynyNepatří do komunálního odpaduUpozornění, rada3 Ovládací prvky[1-1] Pravé držadlo[1-2] Levé držadlo[1-3] Spínač s chráničem[1-4] Aretační tlačítko[1-5] Regulátor otáček[1-6] Upínací krk[1-7] Objímka[1-8] Adaptér ErgoFix[1-9] Řazení rychlostí (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Větrací otvoryZobrazené anebo popsané příslušenství ne musí býtsoučástí dodávky.4 Použití k určenému účeluNářadí je určené k míchání práškových stavebníchmateriálů, jako malty, omítky, lepidla, a dále bareva laků neobsahujících rozpouštědla a podobnýchmateriálů.Za škody a úrazy vzniklé použitím v rozporu s určenýmúčelem odpovídá uživatel.Varování před všeobecným nebezpečímVarování před úrazem elektrickým proudem72


5 Bezpečnostní pokynyVÝSTRAHA!Je bezpodmínečně nutné dodržovat všechny platnézákonné předpisy v oblasti bezpečnosti prácea dále bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole„Bezpečnostní pokyny“ i veškeré ostatní všeobecněplatné bezpečnostní zásady pro ochranu zdraví připráci. Výrobce neodpovídá za škody způsobenéneoprávněnými změnami nářadí.5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny- Před uvedením nářadí do provozu si pozorněa kompletně přečtěte přiložené Bezpečnostnípokyny a tento návod k obsluze.- Všechny dokumenty, které jsou součástí dodávky,je nutno uschovat. Nářadí se smí dalším osobámpředávat pouze s těmito dokumenty.5.2 Bezpečnostní varování- Je nutné dodržovat také další bezpečnostní předpisy,které jsou přiložené ke každému nářadí.- Před každým uvedením nářadí do provozu je nutnozkontrolovat flexibilní síťový kabel a zástrčku.Závady je nutno nechat odstranit odborníkem.- Je zakázáno dotýkat se nářadí připojenéhok elektrické síti mokrýma rukama.- Před připojením k elektrické síti se musí spínačnacházet v poloze VYP.- Nádobu s míchaným materiálem je nutno zajistitna zemi proti posunutí.- Používejte pouze míchací metlu do průměru uvedenéhov technických údajích.- Zatěžujte nářadí tak, aby nedocházelo k přílišvelkému poklesu otáček nebo k zastavení.- Flexibilní síťový kabel je nutné vést vždy odnářadí směrem dozadu. Za flexibilní síťový kabelse nesmí tahat a nesmí být položený nebo vedenýpřes ostré hrany.- Při práci je nutné dbát na bezpečný a stabilnípostoj.- Je nutno počítat se reakčním krouticím momentem.5.3 Zbytková bezpečnostní rizikaI v případě řádného používání nářadí a při dodržováníveškerých příslušných bezpečnostních předpisůmohou z důvodu konstrukce nářadí a jehoprovozu vzniknout zbytková bezpečnostní rizika:- Nebezpečí, která může způsobit flexibilní síťovýkabel.- Zdraví škodlivá koncentrace prachu při práciv nedostatečně větraných prostorech.- Zranění v důsledku kontaktu s díly pod napětímpři demontáži nářadí nebo jeho dílů, když nenízástrčka flexibilního síťového kabelu vytaženáze zásuvky.- Používejte pouze originální náhradní díly PRO-TOOL.5.4 Informace o hlučnosti a vibracíchHodnoty zjištěné podle EN 60 745 činí typicky:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Hladina akustického tlaku L PA = 86 dB (A)Hladina akustického výkonu L WA = 97 dB (A)NejistotaK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Hladina akustického tlaku L PA = 86 dB (A)Hladina akustického výkonu L WA = 97 dB (A)NejistotaK = 1,5 dBPOZORHluk vznikající při provozu může poškoditsluch.► Používejte chrániče sluchu!Hodnota vibrací a h (součet vektorů ve třech směrech)a nejistota K zjištěné podle EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Nejistota K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Nejistota K = 0,5 m/s 2Uvedená hodnota vibrací byla naměřena pomocínormované zkušební metody a lze ji použít proporovnání elektrického nářadí s jiným elektrickýmnářadím.Uvedenou hodnotu vibrací lze použít také pro výchozíhodnocení vystavení vibracím.Varování:Emise vibrací během skutečného používání elektrickéhonářadí se může lišit od deklarované celkovéhodnoty v závislosti na způsobu, jakým jenářadí používáno.K ochraně obsluhující osoby je nutno určit (provést)bezpečnostní měření, které zhodnotí expozicive skutečných podmínkách používání (zde sepočítá se všemi částmi pracovního cyklu a rovněžtak dobou, po kterou je nářadí vypnuto a kdy běžínaprázdno kromě doby sepnutí).6 Uvedení do provozu a použitíDbejte na to, aby údaj na typovém štítku nářadísouhlasil s napětím zdroje elektrického proudu.Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu zásuvky.6.1 Upnutí míchací metly(viz obr. [2])Míchací metlu [2-4] s koncovkou M14x2 (vel. klíče22) našroubujte otáčením doprava pevně naadaptér ErgoFix [2-1] (vel. klíče 19) a důkladně jiutáhněte klíčem. Míchací metlu s pevně připojenýmadaptérem ErgoFix zasuňte do otvoru vřetena nářadí.Nastavení pracovní výšky viz odstavec 6.5.73


6.2 Zapnutí a vypnutí► Držte nářadí oběma rukama.Nářadí se uvádí do provozu stisknutím spínače [1-3]a uvolněním tohoto spínače se vypíná.Regulace otáček pomocí spínače(spínač s plynulým přidáváním otáček)Pomocí spínače [1-3] lze plynule měnit otáčky aždo rozsahu otáček nastaveného pomocí regulátoruotáček.Trvalý provozStisknutím spínače [1-3] až nadoraz a současnýmstisknutím aretačního tlačítka [1-4] lze nastavittrvalý provoz. Opětovným stisknutím a uvolněnímspínače [1-3] se trvalý provoz vypne.6.3 Regulační elektronikaOmezení náběhového prouduElektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidnýrozběh nářadí.Tím je zároveň zabráněno vystříknutí míchanéhomateriálu z míchací nádoby. Díky nízkému náběhovémuproudu postačuje pojistka 10 A.Elektronická předvolba otáčekPomocí regulátoru otáček [1-5] lze nastavit otáčky:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FStupeň 1 360 Stupeň 4 520Stupeň 2 410 Stupeň 5 580Stupeň 3 470 Stupeň 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1. rychlost 2. rychlostStupeň 1 360 Stupeň 1 580Stupeň 2 410 Stupeň 2 670Stupeň 3 470 Stupeň 3 760Stupeň 4 520 Stupeň 4 840Stupeň 5 580 Stupeň 5 930Stupeň 6 630 Stupeň 6 1010Otáčky se nastavují v závislosti na použité míchacímetle a míchaném materiálu.Ochrana proti přetíženíPři extrémním přetížení nářadí chrání elektronickáochrana proti přetížení motor před poškozením.V tom případě se motor zastaví a rozběhne se ažpo přerušení zatížení. Pro opětovné uvedení doprovozu je nutné nářadí znovu zapnout.Konstantní elektronikaKonstantní elektronika udržujte otáčky při zatíženítéměř konstantní; tím je zaručeno rovnoměrnépromíchání materiálu.Teplotní ochrana proti přetížení(PLATÍ pro typ <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Na ochranu proti přehřátí při extrémním trvalémpoužívání přepne bezpečnostní elektronika přidosažení kritické teploty motor do režimu chlazení.Nářadí nelze zatěžovat, běží se sníženýmiotáčkami. Po cca 2 minutách chlazení je nářadíopět připravené k použití a plně zatížitelné.Ochrana proti opětovnému zapnutíZabraňuje nekontrolovanému rozběhnutí nářadípo přerušení napájení. Pro uvedení do provozu jenutné nářadí nejprve vypnout a znovu zapnout.6.4 Řazení rychlostí(PLATÍ pro typ <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Pomocí kolečka řazení rychlostí [1-9] lze předvolitdva rozsahy otáček:1. rychlost 2. rychlost360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Rychlosti lze přepínat, když nářadí běží. Neměly byse ovšem přepínat při plném zatížení.6.5 Rozhraní ErgoFixNastavení výškyPracovní výšku nářadí lze individuálně nastavit tak,aby byl umožněn vzpřímený pracovní postoj.- Zatáhněte objímku [1-7] až nadoraz směremk nářadí a držte objímku [1-7] v této poloze.- Zatáhnutím za míchací metlu můžete vytáhnoutadaptér ErgoFix z vřetena nářadí. Tímto způsobemlze nastavit pět různých pracovních výšek.Jeden stupeň činí 2 cm. Maximální dráha nastaveníčiní 8 cm a horní koncová poloha je vyznačenána adaptéru ErgoFix zářezem [2-2].- Nakonec upínací objímku adaptéru ErgoFix [1-7]uvolněte a zkontrolujte pevné usazení adaptéru[1-8] ve vřetenu nářadí.Funkce rychlé výměnyUPOZORNĚNÍUdržujte adaptér [1-8] čistý!Adaptér [1-8] nemažte!Objímkou ErgoFix [1-7] pohybujte pouzetehdy, když je nářadí zastavené!Rozhraní ErgoFix umožňuje jednoduchou a rychloudemontáž míchací metly z nářadí.- Zatáhněte objímku [1-7] až nadoraz směremk nářadí a držte objímku [1-7] v této poloze.- Zatáhnutím za míchací metlu můžete adaptérErgoFix [1-8] úplně vyjmout z vřetena nářadí.Výměna míchací metly► Adaptér ErgoFix [2-1] lze po opotřebení míchacímetly používat dále.Nasaďte klíč [2-3] na šestihran na koncovce míchacímetly [2-4] a otáčením doleva vyšroubujte míchacímetlu z adaptéru ErgoFix [2-1].74


6.6 Míchací metlyPro míchání různých směsí materiálů jsou vhodnérůzné míchací metly PROTOOL: viz katalog.PJ UniNa malířské barvy,disperzní barvy,hotové stěrkové hmoty,omítkové směsi,lepidla, laky/lazury.RSNa malířské barvy,disperzní barvy,lepidla, laky, zalévacíhmoty, asfalt, kaly.HS2Na lepidla na dlaždice,spárovací hmoty, lepicímaltu, omítkové směsi,potěr, stěrkové hmoty,vyrovnávací tmel.HS3RNa maltu, beton,cement, vápennouomítku, lepidla nadesky, potěr, křemičitéepoxidové pryskyřice,asfalt, silnovrstvéhmoty.HS3LNa sádrovou omítku,disperzní barvy, laky,malířské barvy,zalévací hmoty.WSNa barvy, laky, malířskébarvy, disperzníbarvy, lepidla, klihy,lepidla na dlaždice.CSNa vyrovnávací tmely,stěrkové hmoty,těsnicí hmoty, lepidla.6.7 Připojení k elektrické sítiVÝSTRAHANebezpečí úrazu při používání nářadí s nesprávnýmnapájením.Míchadlo se smí používat pouze s napájením jednofázovýmstřídavým proudem s jmenovitým napětím220–240 V/50–60 Hz. Nářadí je chráněné veII. stupni proti úrazu elektrickým proudem podlenormy EN 60 745-1 a má vestavěné odrušení protijiskření podle normy EN 55 014.Před uvedením nářadí do provozu zkontrolujte, zdaúdaje na typovém štítku souhlasí se skutečnýmnapětím síťové zásuvky.Flexibilní síťový kabel lze v případě potřeby následujícímzpůsobem prodloužit:- délka 20 m, průřez vodičů 3×1,5 mm 2- délka 50 m, průřez vodičů 3×2,5 mm 2Používejte pouze takové prodlužovací kabely, kteréjsou určené pro použití ve venkovním prostředí ajsou označené odpovídajícím způsobem.Provoz s elektrickým generátorem (EG) sespalovacím motoremUPOZORNĚNÍ► Výrobce míchadla nezaručuje bezproblémovýprovoz míchadla s libovolným EG.Míchadlo lze používat s EG, pokud jsou splněnénásledující podmínky:- Výstupní napětí EG musí být neustále v rozmezí230 VAC ±10 %, EG by měl být vybavenýautomatickou regulací napětí (AVR – AutomaticVoltage Regulation), bez této regulace nemusímíchadlo správně pracovat a může dojít i k jehopoškození!- Výkon EG musí být minimálně 2,5krát větší nežjmenovitý příkon míchadla (tzn. 2,5 kW pro<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 kW pro <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>).- Při provozu s nedostatečně výkonným EG mohoukolísat otáčky a může klesnout výkon nářadí.6.8 Stacionární použitíMíchadlo lze za upínací krk o průměru 57 mm [1-6]upnout do stojanu na míchadlo PROTOOL MSP 57.6.9 OdsáváníPOZORVdechovaný prach může poškodit dýchacícesty.► V případě prašných prací noste respirátor a nářadípřipojte k odsávacímu nástavci.Pro odsávání prachu z míchací nádoby lze připojitodsávání PROTOOL <strong>MXP</strong>.75


7 Údržba a opravy76POZORNikdy nepoužívejte jakkoli poškozené nářadí!(Poškozením se rozumí také prasklý neboprodřený pružný chránič spínače nebo chráničupínací objímky na adaptéru ErgoFix).► Poškozené nářadí nechte opravit v autorizovanémservisu PROTOOL.- Opravy se smí provádět výhradně v odbornéelektrotechnické dílně.- Větrací otvory [1-10] v krytu motoru nesmí býtucpané.- Když jsou uhlíkové kartáče opotřebené, nářadíse automaticky vypne. Nářadí je nutné poslatza účelem provedení údržby do servisu (viz přiloženýseznam).- Doporučujeme nářadí pravidelně čistit. Odstraňujteprach, zbytky míchaného materiálu i ostatnínečistoty. Pokud používáte čisticí prostředkyobsahující rozpouštědla, může dojít k poškozenílakovaných povrchů nebo plastových dílů. Předpoužitím takových čisticích prostředků doporučujemenejprve na malém skrytém místě vyzkoušetjejich účinek. Větrací otvory v krytu motorunesmí být ucpané!- Výměnou kartáčů, síťového kabelu atd.pověřte autorizovaný servis. Rovněž ponárazu nářadí je nutné nechat nářadí zkontrolovatv autorizovaném servisu, abyste předešlimechanickému nebo elektrickému nebezpečí.- Zabalené nářadí lze skladovat v suchém skladubez topení, pokud vnitřní teplota neklesne pod−5 °C. Nezabalené nářadí se smí skladovat pouzev suchém a uzavřeném skladu, kde teplotaneklesne pod +5 °C a kde nemůže docházet kvelkému kolísání teploty.8 Zákaznický servisViz přiložený list.9 RecyklovatelnostElektronářadí, příslušenství a obaly by měly býtdodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímuživotní prostředí.Pouze pro země EU:Nevyhazujte elektronářadí do do movníhoodpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/ES o sta rýchelektrických a elektronických zařízeních a jejímprosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelnéelektronářadí rozebrané shromážděno adodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímuživotní prostředí.REAChREACh je nařízení o chemických látkách, platné odroku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedyjako výrobce výrobků jsme si vědomi své informačnípovinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohlivždy informovat o nejnovějším vývoji a o možnýchlátkách ze seznamu látek v našich výrobcích,vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku:http://www.tts-protool.com/reach10 ZárukaNa naše nářadí poskytujeme na vady materiálunebo výrobní vady záruku podle zákon ných ustanoveníjednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsíců.V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců(na základě účtenky nebo dodacího listu).Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejménapřirozeným opotřebením, přetížením, neodbornýmzacházením, resp. škody zaviněné uživatelemnebo způsobené jiným použitím v rozporu s návodemk použití a dále škody, které byly známy jižpři zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, kterébyly způsobeny použitím jiného než originálníhopříslušenství a spotřebního materiálu PROTOOL(např. brusné kotouče).Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebranénářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanémuservisu PROTOOL. Návod k použití,bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů anákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždyaktuální záruční podmínky výrobce.PoznámkaNa základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazenyzměny zde uvedených technických údajů.11 Prohlášení o shodnostiprovedeníMíchadloSériové číslo<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Prohlašujeme s plnou naší zodpovědností, že tentovýrobek je v souladu s následujícími normami nebonormativními dokumenty:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 podle ustanovenísměrnic 2006/42/ES, 2004/108/ES.Veškeré předpisy byly použity ve znění jejich změna doplňků platných v době vydání tohoto prohlášeníbez jejich citování.Technické podklady jsou uloženy u výrobce.11Stanislav JakešVýzkum a vývojProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 2011


Instrukcja oryginalnaPL1 Dane techniczneMieszalnik <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Napięcie 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VCzęstotliwość 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzPobór mocy 1020 W 1020 W <strong>1200</strong> WObroty jałowe1. bieg 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12. bieg – 580 – 1010 min –1 –Elektroniczne nastawianieprędkości obrotowej• • •Zabezpieczenie przed przeciążeniemzależnie od temperatury– • •Układ 2. biegu – • –Mocowanie narzędzia M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixMieszadło – maks. 120 mm 120 mm 140 mmSzyjka zaciskowa – 57 mm 57 mm 57 mmMasa 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgKlasa ochrony II / II / II /Spis treści1 Dane techniczne ................................. 772 Symbole ............................................ 773 Elementy urządzenia ........................... 774 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 775 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .... 785.1 Ogólne wskazówki dotyczącebezpieczeństwa .................................. 785.2 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ... 785.3 Pozostałe zagrożenia dla bezpieczeństwa .. 785.4 Informacje dotyczące hałasu i drgań ...... 786 Uruchomienie i korzystanie z urządzenia .. 796.1 Zaciskanie mieszadła ........................... 796.2 Włączanie i wyłączanie ........................ 796.3 Elektroniczne układy regulacji ............... 796.4 Przełącznik wyboru biegu ..................... 796.5 Złącze ErgoFix .................................... 806.6 Mieszadło........................................... 806.7 Przyłącze sieciowe ............................... 806.8 Praca stacjonarna ............................... 816.9 Odsysanie .......................................... 817 Obsługa techniczna i konserwacja ......... 818 Serwis ............................................... 819 Ochrona środowiska /Usuwanie odpadów ............................. 8210 Gwarancja ......................................... 8211 Oświadczenie o zgodności .................... 822 SymbolePodwójna izolacjaOstrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem►Ostrzeżenie przed porażeniem prądemNależy nosić ochronniki słuchu!Przeczytać instrukcję / zaleceniaNie wyrzucać do odpadów komunalnychZalecenie, wskazówka3 Elementy urządzenia[1-1] Rękojeść prawa[1-2] Rękojeść lewa[1-3] Przełącznik z zabezpieczeniem[1-4] Przycisk blokady[1-5] Regulator prędkości obrotowej[1-6] Szyjka zaciskowa[1-7] Tuleja[1-8] Łącznik ErgoFix[1-9] Przełącznik wyboru biegu (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Otwór wentylacyjnyPokazane albo opisane wyposażenie nie należy wcałości do zakresu dostawy.4 Użytkowanie zgodnez przeznaczeniemUrządzenie jest przeznaczone do mieszania substancjiw postaci proszku, na przykład zaprawy budowlanej,tynku, kleju oraz farb, lakierów i podobnychsubstancji niezawierających rozpuszczalników.Za szkody i wypadki wynikające z użycia niezgodnegoz przeznaczeniem odpowiedzialność ponosiużytkownik.77


5 Wskazówki dotyczącebezpieczeństwa78OSTRZEŻENIE!Należy bezwzględnie stosować się do wszelkichobowiązujących przepisów prawa w zakresie bezpieczeństwapracy, jak również uwag związanych zbezpieczeństwem podanych w punkcie Wskazówkidotyczące bezpieczeństwa oraz wszelkich ogólnieobowiązujących zasad w zakresie zdrowia i pracy.Producent nie odpowiada w żaden sposób zaszkody spowodowane nieuprawnionymi zmianamidokonanymi w maszynie.5.1 Ogólne wskazówki dotyczącebezpieczeństwa- Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj sięuważnie i w całości z dostarczonymi wskazówkamidotyczącymi bezpieczeństwa oraz niniejsząinstrukcją obsługi.- Wszystkie dostarczone wraz z maszyną dokumentymuszą być przechowywane, a przekazaniemaszyny innym osobom może nastąpićjedynie z tymi dokumentami.5.2 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa- Należy stosować się również do pozostałych nakazówbezpieczeństwa, jakie zostały dostarczonewraz z maszyną.- Przed każdym uruchomieniem narzędzia należysprawdzić elastyczny kabel zasilający i wtyczkę.Usunięcie usterek należy zlecić specjaliście.- Zabrania się dotykania mokrymi rękami maszynypodłączonej do sieci energetycznej.- Przed podłączeniem do sieci energetycznej wyłącznikzasilania musi być w położeniu AUS/WYŁ.- Naczynie z mieszanym materiałem należy zabezpieczyćprzed przesuwaniem się po podłożu.- Mieszalnik wolno stosować wyłącznie z mieszadłamio maksymalnej średnicy podanej w danychtechnicznych.- Maszynę należy obciążać w taki sposób, by niedoszło do znacznego spadku obrotów lub zatrzymaniamieszadła.- Elastyczny kabel zasilający należy zawsze poprowadzićdo tyłu za narzędzie. Zabrania sięobciążania elastycznego kabla zasilającego poprzezciągnięcie oraz układania go lub prowadzeniana ostrych krawędziach.- Podczas pracy należy zwracać uwagę na bezpiecznei stabilne położenie.- Należy liczyć się z reakcyjnym momentem skrętnym.5.3 Pozostałe zagrożenia dlabezpieczeństwaRównież w przypadku właściwego korzystania zmaszyny i stosowania się do obowiązujących przepisówbezpieczeństwa, ze względu na konstrukcjęmaszyny i sposób jej użytkowania mogą powstawaćnastępujące zagrożenia dla bezpieczeństwa:- Zagrożenia powodowane przez elastyczny kabelzasilający.- Groźne dla zdrowia stężenie pyłu przy pracy wpomieszczeniach o niedostatecznej wentylacji.- Obrażenia ciała w wyniku dotknięcia części będącychpod napięciem przy demontażu maszynylub jej części, gdy wtyczka elastycznego kablazasilającego nie jest odłączona od gniazda.- Należy stosować wyłącznie oryginalne częścizamienne PROTOOL.5.4 Informacje dotyczące hałasu idrgańWartości wyznaczone zgodnie z normą EN 60 745wynoszą typowo:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Poziom ciśnienia akustycznego L PA = 86 dB (A)Poziom mocy akustycznej L WA = 97 dB (A)NieoznaczonośćK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Poziom ciśnienia akustycznego L PA = 86 dB (A)Poziom mocy akustycznej L WA = 97 dB (A)NieoznaczonośćK = 1,5 dBUWAGAHałas powstający podczas pracy może uszkodzićsłuch.► Należy nosić wyposażenie do ochrony słuchu!Wartość emisji drgań a h (suma wektorowa w trzechkierunkach) i nieoznaczoność K wyznaczono zgodniez normą EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Nieoznaczoność K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Nieoznaczoność K = 0,5 m/s 2Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodniez normatywną metodą badań i może być stosowanado porównania elektronarzędzia z innymi.Podana wartość emisji drgań może również zostać zastosowanado wstępnego oszacowania narażenia.Uwaga:Emisja wibracji w przeciągu używania narzędziaelektrycznego może różnić się całkowitej deklarowanejwartości w zależności od sposobu, w jakinarzędzie jest używane.W celu ochrony użytkownika należy określić (przeprowadzić)pomiary ochronne, które wykażą ekspozycjęw rzeczywistych warunkach używanianarzędzia (pod uwagę bierze się wszystkie etapycyklu pracy oraz czas, kiedy narzędzie jest wyłączoneoraz na biegu jałowym — oprócz momentuwłączenia do prądu).


6 Uruchomienie i korzystaniez urządzeniaZwróć uwagę, by dane podane na tabliczce znamionowejmaszyny odpowiadały napięciu źródłazasilania.Sprawdź, czy typ wtyczki jest zgodny z typemgniazda.6.1 Zaciskanie mieszadła(patrz rys. [2])Włóż mieszadło [2-4] końcówką M14x2 (rozmiarklucza 22), wkręcając je mocno przez obracaniew prawo, do mocowania ErgoFix [2-1] (rozmiarklucza 19) i dokręć je mocno kluczem. Wsuń mieszadłoz mocno zamocowanym łącznikiem ErgoFixw otwór wrzeciona maszyny. Regulacja wysokościroboczej została opisana w punkcie 6.5.6.2 Włączanie i wyłączanie► Maszynę zawsze trzymaj oburącz.Naciśnięcie przełącznika [1-3] powoduje uruchomieniemaszyny, a puszczenie powoduje jej wyłączenie.Regulacja prędkości odbywa się za pomocąprzycisku przełączającego (działającego jakregulator gazu w silniku spalinowym)Przełącznik [1-3] umożliwia bezstopniową zmianęprędkości obrotowej w zakresie nastawionym zapomocą regulatora obrotów.Praca ciągłaNaciśnięcie przełącznika [1-3] do oporu z równoczesnymnaciśnięciem przycisku blokady [1-4]umożliwia przełączenie na pracę ciągłą. Ponownenaciśnięcie i zwolnienie przełącznika [1-3] powodujewyłączenie pracy ciągłej.6.3 Elektroniczne układy regulacjiOgraniczenie prądu rozruchuElektronicznie regulowany układ miękkiego startuzapewnia rozruch maszyny bez szarpnięć.Zapobiega to równocześnie rozbryzgiwaniu mieszanegomateriału poza naczynie. Dzięki niewielkiemuprądowi rozruchowemu maszyny wystarczy zastosowaniebezpiecznika o wartości 10 A.Elektroniczne nastawianie prędkościobrotowejRegulator obrotów [1-5] umożliwia nastawienieprędkości obrotowej:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FStopień 1 360 Stopień 4 520Stopień 2 410 Stopień 5 580Stopień 3 470 Stopień 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1. bieg 2. biegStopień 1 360 Stopień 1 580Stopień 2 410 Stopień 2 670Stopień 3 470 Stopień 3 760Stopień 4 520 Stopień 4 840Stopień 5 580 Stopień 5 930Stopień 6 630 Stopień 6 1010Prędkość obrotową należy dobrać do zastosowanegomieszalnika i mieszanego materiału.Zabezpieczenie przed przeciążeniemPrzy nadmiernym obciążeniu urządzenia układelektronicznego zabezpieczenia przed przeciążeniemchroni silnik przed uszkodzeniami.W takim przypadku silnik zostaje zatrzymany i zaczynadziałać dopiero po zmniejszeniu obciążenia.Do ponownego uruchomienia urządzenia wymaganejest jego ponowne włączenie.Układ Constant ElectronicUkład Constant Electronic utrzymuje niemal stałąprędkość obrotową pod obciążeniem; zapewnia torównomierne mieszanie materiału.Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowezależne od temperatury(DOTYCZY tylko typu <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> oraz<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)W celu ochrony przed przeciążeniem przy nadmiernymobciążeniu ciągłym, elektroniczny układzabezpieczający przełącza silnik przy osiągnięciutemperatury krytycznej w tryb chłodzenia. Maszynynie można obciążać, obraca się ona ze zmniejszonąprędkością obrotową. Po ostygnięciu, po ok. 2 minutachmaszyna jest ponownie zdatna do użytkui można ją w pełni obciążać.Zabezpieczenie przed ponownym włączeniemZapobiega niekontrolowanemu uruchomieniu urządzeniapo przerwie w dopływie prądu. Do ponownegouruchomienia wymagane jest najpierw wyłączeniema następnie ponowne włączenie urządzenia.6.4 Przełącznik wyboru biegu(DOTYCZY typu <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Przełącznik wyboru biegu [1-9] umożliwia nastawieniedwóch zakresów prędkości obrotowej:1. bieg 2. bieg360 – 630 min –1 580 – 1010 min –1Biegi można przełączać przy uruchomionej maszynie.Nie powinno się to jednak odbywać podpełnym obciążeniem.79


6.5 Złącze ErgoFixRegulacja wysokościIstnieje możliwość indywidualnej regulacji wysokościroboczej maszyny, umożliwiającej zachowaniepionowej pozycji użytkownika podczas pracy.- Pociągnij za tuleję [1-7] do oporu w kierunkumaszyny i przytrzymaj ją [1-7] w położeniuograniczenia.- Ciągnąc za mieszadło, możesz wyciągnąć łącznikErgoFix z wrzeciona maszyny. W ten sposób możeszustawić pięć różnych wysokości roboczych.Jeden stopień to 2 cm. Maksymalnie możnaprzestawić o 8 cm, a górne położenie krańcowejest zaznaczone na łączniku ErgoFix za pomocąnacięcia [2-2].- Na koniec puść pierścień zaciskający łącznikaErgoFix [1-7] i sprawdź, czy łącznik [1-8] jestpewnie osadzony we wrzecionie maszyny.Funkcja szybkiej wymianyWSKAZÓWKAŁącznik [1-8] musi być utrzymywany w czystości!Łącznika [1-8] nie wolno smarować!Za tuleję ErgoFix [1-7] wolno chwytać tylkoprzy zatrzymanej maszynie!Złącze ErgoFix umożliwia łatwe i szybkie odłączeniemieszadła od maszyny.- Pociągnij za tuleję [1-7] do oporu w kierunkumaszyny i przytrzymaj ją [1-7] w położeniuograniczenia.- Ciągnąc za mieszadło, możesz całkowicie wyciągnąćłącznik ErgoFix [1-8] z wrzeciona maszyny.Wymiana mieszadła► Po zużyciu się mieszadła możliwe jest dalszekorzystanie z łącznika ErgoFix [2-1].Nasadź klucz [2-3] na sześciokątną końcówkę mieszadła[2-4] i obracając w lewo, wykręć mieszadłoz łącznika ErgoFix [2-1].6.6 MieszadłoDo mieszania różnych mieszanek materiałowychsłużą różne mieszadła PROTOOL: zob. katalogPJ UniDo farb ściennych idyspersyjnych, gotowejmasy do szpachlowania,tynków gotowych,kleju, lakierów i politurRSDo farb ściennych idyspersyjnych, klejów,klejów, mas zalewowychi bitumicznych,zawiesin6.7 Przyłącze siecioweHS2Do kleju do glazury,masy do fugowania,tynków klejowych, tynkugotowego, jastrychu,masy szpachlowej,masy do wyrównywaniaHS3RDo zaprawy murarskiej,betonu, cementu,tynków wapiennych,zaprawa do osadzaniapłyt ściennych, jastrychu,żywic epoksydowychz wypełnieniemkrzemowym, bituminów,powłok grubychOSTRZEŻENIEHS3LDo tynku gipsowego,farb dyspersyjnych,lakierów, farb ściennych,mas zalewowychWSDo farb, lakierów, farbściennych, farb dyspersyjnych,klejów, wtym do tapet i glazuryCSDo mas wyrównawczych,mas szpachlowych,materiałówuszczelniających iklejącychNiebezpieczeństwo wypadku podczas używaniunarzędzia z nieprawidłowym napięciemzasilającym.Mieszadło wolno użytkować tylko przy zasilaniujednofazowym prądem przemiennym o napięciusieci energetycznej 220–240 V/50–60 Hz. Maszynajest wykonana w klasie zabezpieczenia II przedwypadkiem wskutek porażenia elektrycznego zgodniez normą EN 60 745-1 i ma wbudowany układtłumienia zakłóceń elektromagnetycznych zgodnyz normą EN 55 014.Przed uruchomieniem maszyny sprawdź, czy danena tabliczce znamionowej odpowiadają rzeczywistemunapięciu sieci energetycznej.80


Elastyczny kabel zasilający można w razie potrzebyprzedłużyć w następujący sposób:- długość 20 m, przekrój przewodu 3×1,5 mm 2- długość 50 m, przekrój przewodu 3×2,5 mm 2Należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy przeznaczonychdo stosowania na zewnątrz i odpowiedniooznakowanych.Zasilanie z agregatu prądotwórczegonapędzanego silnikiem spalinowymWSKAZÓWKA► Producent mieszalnika nie udziela gwarancjina bezbłędną pracę mieszalnika z dowolnymagregatem prądotwórczym.Mieszalnik można używać z agregatem prądotwórczympo spełnieniu następujących warunków:- napięcie wyjściowe agregatu prądotwórczegomusi przez cały czas pozostawać w zakresie230 VAC ±10%, agregat prądotwórczy powinienbyć wyposażony w układ automatycznejregulacji napięcia (AVR) — bez takiego układumieszalnik może nie działać prawidłowo, a nawetulec uszkodzeniu!- moc agregatu prądotwórczego musi być conajmniej 2,5 raza wyższa niż moc przyłączeniowamieszalnika (tj. 2,5 kW dla modelu<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 kW dla modelu <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>)- przy zasilaniu z agregatu prądotwórczego o niedostatecznejmocy prędkość obrotowa może sięwahać, a moc maszyny spadać6.8 Praca stacjonarnaMieszalnik można zamocować, korzystając z szyjkizaciskowej 57 mm [1-6], w stojaku do mieszalnikaPROTOOL MSP 57.6.9 OdsysanieOSTROŻNIEWdychany pył może uszkodzić drogi oddechowe.► Podczas wykonywania prac, podczas którychpowstaje pył, należy nosić maskę do ochronydróg oddechowych i podłączyć maszynę donasadki do odsysania.W celu odsysania pyłu ze zbiornika do mieszaniamożna go podłączyć do urządzenia do odsysaniaPROTOOL <strong>MXP</strong>.7 Obsługa techniczna ikonserwacjaOSTROŻNIEKategorycznie zabronione jest użytkowanieuszkodzonego urządzenia! (Uszkodzeniemjest również nadpęknięta lub przetartaelastyczna osłona przełącznika lub osłonapierścienia zaciskowego przy łączniku Ergo-Fix).► Naprawę uszkodzonej maszyny należy zlecićautoryzowanemu warsztatowi PROTOOL.- Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przezspecjalistyczny warsztat elektrotechniczny.- Otwory wentylacyjne [1-10] w osłonie silnikanie mogą być zasłonięte.- Przy zużytych szczotkach węglowych maszynawyłącza się automatycznie. W tym celu obsługitechnicznej wymagane jest przesłanie maszynydo odpowiedniego warsztatu (zob. załączonalista).- Zalecane jest regularne czyszczenie maszyny.Należy usuwać pył, resztki mieszanego materiałui pozostały brud. Stosowanie środków czyszczącychzawierających rozpuszczalniki możespowodować uszkodzenie powierzchni lakierowanychlub z tworzyw sztucznych. W przypadkustosowania takich środków czyszczących zalecasię najpierw sprawdzić działanie takich środkówna małej, niewidocznej z zewnątrz powierzchni.Otwory wentylacyjne w osłonie silnika nie mogąbyć zatkane!- Wymianę szczotek, kabla zasilającego itp.należy zlecać autoryzowanemu warsztatowi.Tak samo po upadku/uderzeniu maszynykonieczne jest jej powierzenie autoryzowanemuwarsztatowi, aby zapobiec powstawaniu zagrożeńmechanicznych bądź elektrycznych.- Zapakowaną maszynę można przechowywać wsuchym nieogrzewanym pomieszczeniu, o iletemperatura wewnątrz nie spada poniżej −5 °C.Rozpakowaną maszynę wolno przechowywać wsuchym zamkniętym pomieszczeniu, w którymtemperatura nie spada poniżej +5 °C i w którymnie dochodzi do wahań temperatury.8 SerwisPatrz załączona karta.81


9 Ochrona środowiska /Usuwanie odpadówElektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzićdo ponownego użytkowania zgodnego zzasadami ochrony środowiska.Tylko dla państw należących do UE:Nie należy wyrzucać elektronarzędzi doodpadów domowych!Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE ostarych, zużytych narzędziach elektrycznych ielektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym,wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzianależy zbierać osobno i doprowadzićdo ponownego użytkowania zgodnego z zasadamiochrony środowiska.REAChREACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych,które obowiązuje w całej Europie od2007 r. Firma nasza, jako „dalszy użytkownik“,a zatem jako producent wyrobów jest świadomaobowiązku informowania naszych klientów. W celudostarczania naszym klientom najnowszych informacjioraz informowania o możliwych substancjachz listy kandydatów w wyrobach naszej firmy, utworzyliśmynastępującą stronę internetową:http://www.tts-protool.com/reach10 GwarancjaNa urządzenia naszej firmy udzielamy gwarancji ztytułu wad materiałowych i produkcyjnych zgodniez postanowieniami ustawowymi obowiązującymi wdanym kraju, jednak co najmniej przez 12 miesięcy.Na terytorium państw UE czas trwania gwarancjiwynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunkulub dowodzie dostawy).Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałezwłaszcza w wyniku naturalnego zużycia, przeciążenialub zawinione przez użytkownika w związku znieodpowiednim obchodzeniem się z urządzeniemlub stosowaniem niezgodnie z instrukcją obsługi.Spod gwarancji wyłączone są również uszkodzenia,które znane były w momencie zakupu, a takżepowstałe w wyniku stosowania nieoryginalnegowyposażenia i materiałów eksploatacyjnych.Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdyurządzenie zostanie w stanie kompletnym odesłanedo dostawcy lub do autoryzowanego warsztatuserwisowego PROTOOL. Należy zachować instrukcjęobsługi, zalecenia dotyczące bezpieczeństwa,listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadtoobowiązują aktualne w momencie zakupu warunkigwarancyjne producenta.UwagaZe względu na stałe prowadzone prace badawcze irozwojowe zastrzega się możliwość zmian zamieszczonychtu danych technicznych.11 Oświadczenie o zgodnościMieszalnikNr seryjny<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Niniejszym oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność,że produkt ten spełnia następującenormy lub dokumenty normatywne:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 zgodnie z postanowieniamiwytycznych 2006/42/WE, 2004/108/WE.Wszelkie przepisy zostały użyte w brzmieniu ichzmian i dodatków obowiązujących w czasie wydanianiniejszej deklaracji bez ich cytowania.Dane techniczne są ewidencjonowane u producenta.11Stanislav JakešBadania i RozwójProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201182


Pôvodný návod k obsluheSK1 Technické údajeMiešadlo <strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Napätie 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 VFrekvencia 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 HzPríkon 1 020 W 1 020 W 1 200 WVoľnobežné otáčky1. rýchlosť 360 – 630 min –1 360 – 630 min –1 360 – 630 min –12. rýchlosť – 580 – 1 010 min –1 –Elektronická predvoľba otáčok • • •Teplotne závislá ochrana proti preťaženiu – • •Dvojstupňová prevodovka – • –Upínanie nástrojov M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFixMax. priemer miešacej metly 120 mm 120 mm 140 mmPriemer upínacej objímky 57 mm 57 mm 57 mmHmotnosť 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kgTrieda ochrany II / II / II /Obsah1 Technické údaje .................................. 832 Symboly ............................................ 833 Ovládacie prvky .................................. 834 Použitie na určený účel ........................ 835 Bezpečnostné pokyny .......................... 845.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny .......... 845.2 Bezpečnostné varovania ...................... 845.3 Zvyškové bezpečnostné riziká ............... 845.4 Informácie o hluku a vibráciách ............ 846 Uvedenie do prevádzky a používanie ..... 846.1 Upnutie miešacej metly ....................... 846.2 Zapnutie a vypnutie ............................ 856.3 Regulačná elektronika ......................... 856.4 Radenie rýchlostí ................................ 856.5 Rozhranie ErgoFix ............................... 856.6 Miešacie metly .................................... 866.7 Pripojenie do siete .............................. 866.8 Stacionárne použitie ............................ 866.9 Odsávanie .......................................... 867 Údržba .............................................. 878 Zákaznícky servis ............................... 879 Ochrana životného prostredia /Likvidácia .......................................... 8710 Záruka .............................................. 8711 Vyhlásenie o konformite ....................... 872 SymbolyDvojitá izoláciaVarovanie pred všeobecnýmnebezpečenstvomVarovanie pred úrazom elektrickým prúdom►Noste chrániče sluchu!Prečítajte návod na prevádzku/Bezpečnostné pokynyNepatrí do komunálneho odpaduUpozornenie, rada3 Ovládacie prvky[1-1] Rukoväť pravá[1-2] Rukoväť ľavá[1-3] Spínač s ochranou[1-4] Aretačné tlačidlo[1-5] Regulátor otáčok[1-6] Upínacia objímka[1-7] Puzdro[1-8] Adaptér ErgoFix[1-9] Radenie rýchlostí (<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)[1-10] Vetracie otvoryZobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrícelé do štandardnej výbavy.4 Použitie na určený účelPrístroj je určený na miešanie práškových stavebnýchmateriálov ako malta, omietky, lepidlá, akoaj farieb, lakov a podobných látok bez obsahu rozpúšťadiel.Za škody a úrazy pri používaní v rozpore s určenýmúčelom ručí používateľ.83


5 Bezpečnostné pokynyVAROVANIE!Bezpodmienečne treba dodržiavať všetky platnézákonné predpisy v oblasti pracovnej bezpečnosti,ako aj bezpečnostné pokyny uvedené v kapitoleBezpečnostné pokyny a aj ostatné všeobecne platnézdravotné a pracovné zásady. Výrobca neručíza škody, ktoré boli zapríčinené neoprávnenýmiúpravami prístroja.5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny- Pred uvedením prístroja do prevádzky si pozornea úplne prečítajte dodávané bezpečnostnépokyny a tento návod na obsluhu.- Všetky dodávané dokumenty treba uložiť. Prístrojsa smie odovzdať iným osobám iba spolus týmito dokumentmi.5.2 Bezpečnostné varovania- Treba dodržiavať aj ďalšie bezpečnostné predpisy,ktoré sú súčasťou dodávky každého prístroja.- Pred každým uvedením náradia do prevádzkytreba skontrolovať flexibilný napájací kábel azástrčku. Nedostatky treba nechať odstrániťu odborníka.- Je zakázané dotýkať sa mokrými rukami prístroja,keď je pripojený na napájanie.- Pred pripojením do napájacej siete musí byťspínač v polohe VYP.- Nádobu s miešaným materiálom treba na podkladestabilizovať proti pošmyknutiu.- Používajte miešacie metly do priemeru, ktorý jeuvedený v technických parametroch.- Prístroj zaťažujte tak, aby nedochádzalo k silnémupoklesu otáčok alebo k zastaveniu.- Flexibilný napájací kábel treba vždy viesť odnáradia smerom dozadu. Flexibilný napájacíkábel sa nesmie namáhať ťahom a nesmie byťpoložený alebo vedený cez ostré hrany.- Pri práci dbajte na bezpečnú a stabilnú polohu.- Treba počítať s reakčným torzným momentom.5.3 Zvyškové bezpečnostné rizikáAj v prípade správneho používania prístroja a pridodržiavaní všetkých príslušných bezpečnostnýchpredpisov môžu z dôvodov konštrukčného návrhuprístroja a jeho prevádzky vzniknúť nasledujúcezvyškové bezpečnostné riziká:- Nebezpečenstvo, ktoré môže zapríčiniť flexibilnýnapájací kábel.- Zdravie ohrozujúca koncentrácia prachu pri práciv nedostatočne vetraných priestoroch.- Úrazy pri dotyku s dielmi pod elektrickým napätímpri demontáži stroja alebo jeho častí, keďnie je zástrčka flexibilného napájacieho káblavytiahnutá zo zásuvky.- Používajte iba originálne náhradné diely PRO-TOOL.5.4 Informácie o hluku a vibráciáchTypické hodnoty zistené podľa EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>Hladina akustického tlaku L PA = 86 dB (A)Hladina akustického výkonu L WA = 97 dB (A)NeurčitosťK = 1,5 dB<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>Hladina akustického tlaku L PA = 86 dB (A)Hladina akustického výkonu L WA = 97 dB (A)NeurčitosťK = 1,5 dBPOZORHluk vznikajúci pri prevádzke môže poškodiťsluch.► Používajte ochranu sluchu!Hodnota emisie vibrácií a h (vektorový súčet trochsmerov) a neurčitosť K zistené podľa EN 60 745:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong>, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Neurčitosť K = 0,5 m/s 2<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a h = 1,0 m/s 2Neurčitosť K = 0,5 m/s 2Uvedená hodnota emisie vibrácií je stanovená podľanormalizovanej skúšobnej metódy a môže sapoužiť pri porovnaní elektrického náradia s inýmnáradím.Uvedená hodnota emisie vibrácií sa môže použiťaj pri počiatočnom odhade, akým vibráciám budepracovník vystavený.Varovanie:Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrickéhonáradia sa môžu líšiť od deklarovanej celkovejhodnoty v závislosti od spôsobu, akým sanáradie používa.Na ochranu obsluhujúcej osoby je potrebné určiť(vykonať) bezpečnostné meranie, ktoré zhodnotíexpozíciu v skutočných podmienkach používania(tu sa počíta so všetkými časťami pracovného cyklua taktiež s časom, keď je náradie vypnuté a keďbeží naprázdno, okrem času zopnutia).6 Uvedenie do prevádzkya používanieDbajte na to, aby údaj na typovom štítku prístrojasúhlasil s napätím zdroja.Skontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu zásuvky.6.1 Upnutie miešacej metly(pozrite obr. [2])Miešaciu metlu [2-4] s ukončením M14x2 (veľkosťkľúča 22) otáčaním doprava pevne priskrutkujtena adaptér ErgoFix [2-1] (veľkosť kľúča 19) a náležiteju kľúčom utiahnite. Miešaciu metlu s pevnepripojeným adaptérom ErgoFix zasuňte do otvoruvretena stroja. Nastavenie pracovnej výšky pozritev odseku 6.5.84


6.2 Zapnutie a vypnutie► Prístroj vždy držte oboma rukami.Stlačením spínača [1-3] sa prístroj uvedie do prevádzkya uvoľnením sa vypne.Regulácia otáčok tlačidlom spínača(spínač s funkciou „pridávania plynu“)Spínačom [1-3] možno otáčky plynulo meniť až dooblasti nastavenej regulátorom otáčok.Trvalá prevádzkaStlačením spínača [1-3] až na doraz a súčasnýmstačením aretačného tlačidla [1-4] sa dosiahnetrvalá prevádzka. Opätovným stlačením a uvoľnenímspínača [1-3] sa trvalá prevádzka vypne.6.3 Regulačná elektronikaObmedzovač rozbehového prúduElektronicky riadený pozvoľný rozbeh zaisťuje plynulýrozbeh prístroja.Tým sa súčasne zabraňuje vystrekovaniu miešanéhomateriálu z nádoby. Pre nízky prúd pri rozbehuprístroja je dostatočná poistka 10 A.Elektronická predvoľba otáčokPomocou regulátora otáčok [1-5] možno nastaviťotáčky:<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> EE F, <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> EE FStupeň 1 360 Stupeň 4 520Stupeň 2 410 Stupeň 5 580Stupeň 3 470 Stupeň 6 630<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> EE F1. rýchlosť 2. rýchlosťStupeň 1 360 Stupeň 1 580Stupeň 2 410 Stupeň 2 670Stupeň 3 470 Stupeň 3 760Stupeň 4 520 Stupeň 4 840Stupeň 5 580 Stupeň 5 930Stupeň 6 630 Stupeň 6 1 010Otáčky treba nastaviť v závislosti od použitej miešacejmetly a od spracovávaného materiálu.Ochrana proti preťaženiuPri extrémnom preťažení prístroja chráni motorpred poškodením elektronická ochrana proti preťaženiu.V tomto prípade sa motor zastaví a opäť beží ažpo odľahčení. Na opätovné uvedenie do prevádzkysa prístroj musí opäť zapnúť.Konštantná elektronikaKonštantná elektronika udržiava otáčky na takmerkonštantnej úrovni aj pri zaťažení; tým je zaistenérovnomerné premiešanie materiálu.Teplotne závislá ochrana proti preťaženiu(PLATÍ pre typ <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> a <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong>)Na ochranu proti prehriatiu pri extrémnom trvalomzaťažení prepne bezpečnostná elektronika pridosiahnutí kritickej teploty motor do režimu chladenia.Prístroj nemožno zaťažiť, beží pri zníženýchotáčkach. Po vychladnutí v priebehu cca 2 minútje prístroj opäť pripravený na použitie a plne zaťažiteľný.Ochrana proti opätovnému zapnutiuZabraňuje nekontrolovanému rozbehu prístroja poprerušení dodávky prúdu. Na opätovné uvedeniedo prevádzky sa prístroj musí najprv vypnúť a opäťzapnúť.6.4 Radenie rýchlostí(PLATÍ pre typ <strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong>)Kolieskom radenia rýchlostí [1-9] možno predvoliťdva rozsahy otáčok:1. rýchlosť 2. rýchlosť360 – 630 min –1 580 – 1 010 min –1Stupne možno prepínať pri bežiacom prístroji. Nemajúsa však prepínať pri plnom zaťažení.6.5 Rozhranie ErgoFixNastavenie výškyPracovnú výšku prístroja možno individuálne nastaviťpre vzpriamenú pracovnú polohu.- Puzdro [1-7] potiahnite až na doraz smeromk prístroju a puzdro [1-7] pevne držte v polohedorazu.- Potiahnutím za miešaciu metlu môžete adaptérErgoFix vytiahnuť z vretena prístroja. Týmtospôsobom môžete nastaviť päť rôznych pracovnýchvýšok. Jeden stupeň sú 2 cm. Maximálnadráha prestavenia je 8 cm a hornú koncovú polohuoznačuje zápich [2-2] na adaptéri ErgoFix.- Na záver uvoľnite upínací prstenec adaptéraErgoFix [1-7] a skontrolujte bezpečné uloženieadaptéra [1-8] vo vretene prístroja.Funkcia rýchlej výmenyUPOZORNENIEAdaptér [1-8] udržiavajte čistý!Adaptér [1-8] nemažte!S puzdrom ErgoFix [1-7] manipulujte iba prizastavenom prístroji!Rozhranie ErgoFix umožňuje jednoduchú a rýchludemontáž miešacej metly z prístroja.- Puzdro [1-7] potiahnite až na doraz smeromk prístroju a puzdro [1-7] pevne držte v polohedorazu.- Potiahnutím za miešaciu metlu môžete adaptérErgoFix [1-8] úplne odstrániť z vretena prístroja.Výmena miešacej metly► Adaptér ErgoFix [2-1] možno po opotrebovanímiešacej metly používať ďalej.Kľúč [2-3] nasaďte na šesťhran koncovky miešacejmetly [2-4] a otáčaním doľava odskrutkujte miešaciumetlu z adaptéra ErgoFix [2-1].85


6.6 Miešacie metlyNa miešanie rôznych zmesí materiálov sú vhodnérôzne miešacie metly PROTOOL: pozrite katalóg.PJ UniNa farby na steny,disperzné farby,hotové náterové tmely,hotové omietky,lepidlá, laky/lazúryRSNa farby na steny,disperzné farby,lepidlá, laky, zalievaciehmoty, asfalt, kalyHS2Na lepidlá na dlaždice,škárovacie hmoty,lepiace malty, hotovéomietky, poter,náterové tmely,vyrovnávacie tmelyHS3RNa maltu, betón,cementové a vápennéomietky, lepiace tmely,poter, kremenné epoxidovéživice, hrubéasfaltové vrstvyHS3LNa sádrové omietky,disperzné farby,laky, farby na steny,zalievacie hmotyWSNa farby, laky, farbyna steny, disperznéfarby, lepidlá, glej,lepidlá na dlaždiceCSNa vyrovnávacie tmely,náterové tmely,tesniace hmoty, lepidlá6.7 Pripojenie do sieteVAROVANIENebezpečenstvo úrazu, ak sa náradie používapri nesprávnom napájaní.Miešadlo sa smie prevádzkovať iba s jednofázovýmstriedavým prúdom s menovitým napätím 220–240 V/50–60 Hz. Prístroj je chránený v II. stupni proti zásahuelektrickým prúdom podľa normy EN 60 745-1a má zabudované odrušenie podľa normy EN 55 014.Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte,či údaje na typovom štítku súhlasia so skutočnýmnapätím prívodu prúdu.Flexibilný napájací kábel možno v prípade potrebypredĺžiť nasledujúcim spôsobom:- dĺžka 20 m, prierez vodičov 3 × 1,5 mm 2- dĺžka 50 m, prierez vodičov 3 × 2,5 mm 2Používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú určenéna použitie vonku a sú príslušne označené.Prevádzka s elektrickým generátorom (EG),pohon spaľovacím motoromUPOZORNENIE► Výrobca miešadla nepreberá žiadne záruky zabezporuchovú prevádzku miešadla s ľubovoľnýmEG.Miešadlo sa môže s EG prevádzkovať pri splnenínasledujúcich podmienok:- Výstupné napätie EG musí vždy ležať v rozsahu230 V AC ± 10 %, EG má byť vybavený automatickoureguláciou napätia (AVR – AutomaticVoltage Regulation). Bez tejto regulácie nemusímiešadlo správne pracovať a mohlo by sa ajpoškodiť!- Výkon EG musí byť minimálne 2,5-krát väčšíako menovitý príkon miešadla (tzn. 2,5 kW pre<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong>/<strong>1002</strong>, 3 kW pre <strong>MXP</strong> <strong>1200</strong>).- Pri prevádzke s nedostatočne výkonným EG môžuotáčky kolísať a výkon prístroja môže klesnúť.6.8 Stacionárne použitieMiešadlo možno upevniť za upínaciu objímku 57 mm[1-6] do miešacieho stojanu PROTOOL MSP 57.6.9 OdsávaniePOZORVdychovaný prach môže poškodiť dýchaciecesty.► Pri prašnej práci používajte ochranu dýchacíchciest a prístroj pripojte na odsávanie.Na odsávanie prachu z miešacej nádoby možnotúto pripojiť na odsávanie PROTOOL <strong>MXP</strong>.86


7 ÚdržbaPOZORNikdy nepoužívajte žiadnym spôsobom poškodenýprístroj! (Poškodenie je aj zadretáalebo predratá pružná ochrana spínača aleboochrana upínacieho prstenca na adaptériErgoFix).► Poškodený prístroj nechajte opraviť v autorizovanomservise PROTOOL.- Opravy sa smú vykonávať výlučne iba v odbornomelektrotechnickom servise.- Vetracie otvory [1-10] na kryte motora nesmúbyť upchaté.- Prístroj sa automaticky vypne, keď sú uhlíkovékefky opotrebované. Na údržbu sa prístroj musíposlať do servisu (pozrite dodaný zoznam).- Odporúčame prístroj pravidelne čistiť. Odstraňujteprach, zvyšky miešaného materiálu a inénečistoty. Ak použijete čistiace prostriedky s obsahomrozpúšťadiel, môžu sa poškodiť lakovanéplochy alebo plastové diely. Ak používate takétočistiace prostriedky, odporúčame otestovať účinoktýchto prostriedkov najprv na malom skrytommieste. Vetracie otvory na kryte motoranesmú byť upchaté!- O výmenu kefiek, prívodného kábla atď. požiadajteautorizovaný servis. Rovnako aj ponáraze prístroja je potrebné obrátiť sa na autorizovanýservis, aby sa zabránilo vzniku mechanickéhoalebo elektrického nebezpečenstva.- Zabalený prístroj možno skladovať v suchomsklade bez kúrenia, ak vnútorná teplota neklesnepod −5 °C. Nezabalený prístroj smie byťuložený iba v suchom uzavretom sklade, kdeteplota neklesá pod +5 °C a kde neprichádzak silným výkyvom teploty.8 Zákaznícky servisPozrite priložený list.9 Ochrana životnéhoprostredia / LikvidáciaRučné elektrické náradie, príslušenstvo a obal trebadať na recykláciu šetriacu životné prostredie.Len pre krajiny EÚ:Neodhadzujte ručné elektrické náradiedo komunálneho odpadu!Podľa Európskej smernice 2002/96/EC o starýchelektrických a elektronických výrobkoch a podľa jejaplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľnéelektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciuzodpovedajúcu ochrane životného prostredia.REAChREACh je nariadenie o chemikáliách, platné od roku2007 v celej Európe. Ako „zaangažovaný používateľ“,teda ako výrobca produktov, sme si vedomínašej povinnosti informovať našich zákazníkov.Aby ste boli vždy informovaní o najnovšej situáciia o možných látkach zo zoznamu látok v našichvýrobkoch, zriadili sme pre vás nasledujúcu webovústránku:http://www.tts-protool.com/reach10 ZárukaNa naše náradie poskytujeme na chyby materiálualebo výrobné chyby záruku podľa zákonných ustanoveníjednotlivých krajín, minimálne však 12 mesiacov.V rámci EU predstavuje záručná doba 24 mesiacov(na základe faktúry alebo dodacieho listu).Zo záruky sú vylúčené škody spôsobené najmä prirodzenýmopotrebením, preťažením, neodbornýmzaobchádzaním, resp. škodami zavinené používateľomalebo spôsobené iným použitím v rozpores návodom na použitie a ďalej škody, ktoré boliznáme už pri zakúpení. Tiež sú vylúčené škody,ktoré boli spôsobené použitím iného ako originálnehopríslušenstva a spotrebného materiálu PROTOOL(napr. brúsne kotúče).Reklamácie je možné uznať len vtedy, ak je nerozobranénáradie zaslané späť dodávateľovi aleboautorizovanému servisu PROTOOL. Návod na použitie,bezpečnostné pokyny, zoznam náhradných dielova nákupný doklad starostlivo uschovajte. Inakplatí vždy aktuálne záručné podmienky výrobcu.PoznámkaNa základe neustáleho výskumu a vývoja sú vyhradenézmeny tu uvedených technických údajov.11 Vyhlásenie o konformiteMiešadloSériové číslo<strong>MXP</strong> <strong>1000</strong> E <strong>EF</strong> 779900, 765917<strong>MXP</strong> <strong>1002</strong> E <strong>EF</strong> 764150, 764925<strong>MXP</strong> <strong>1200</strong> E <strong>EF</strong> 764151, 764933Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tentovýrobok je v súlade s nasledovnými normami alebonormatívnymi predpismi:EN 50 366, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 podľa ustanovenísmerníc 2006/42/EC, 2004/108/EC.Všetky predpisy boli použité vo znení ich zmien adoplnkov platných v čase vydania tohto vyhláseniabez ich citovania.Technické podklady sú uložené u výrobcu.11Stanislav JakešVýskum a vývojProtool GmbHWertstr. 20D-73240 Wendlingen2. 5. 201187


Protool GmbHWertstr. 20D-73240 WendlingenTel.: 07024-804-0Telefax: 07024-804-20608www.tts-protool.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!