13.07.2015 Views

Schnalstal · Val Senales - Meraner Land

Schnalstal · Val Senales - Meraner Land

Schnalstal · Val Senales - Meraner Land

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Willkommenin Ötzis HeimatNella patriadi ÖtziIn Ötzi‘s landWir möchten Sie herzlich in einem der faszi-Benvenuti in una delle valli più affascinantiWe welcome you to one of the most fasci-nierendsten Täler der Alpen begrüßen! Durchdelle Alpi! Il ritrovamento dell’ „uomo venu-nating valleys in the Alps! The discovery ofden Fund des „Mannes aus dem Eis“ – liebe-to dal ghiaccio“, affettuosamente chiamatoÖtzi the Iceman proved that hunters andvoll Ötzi genannt – ist belegt, dass bereits vorÖtzi, ha dimostrato che cacciatori e pasto-shepherds used to walk through this regionmehr als 5.300 Jahren Jäger und Hirten durchri attraversavano questa regione già oltreover 5,300 years ago. The valley is absolu-diese <strong>Land</strong>schaft zogen. Einmalig ist der Ver-5.300 anni fa. L‘andamento della valle è as-tely uncommon, as in few kilometres it shiftslauf des Tales, der es so außergewöhnlichsolutamente fuori dal comune: in pochi chi-from 500 metres to 3,200 metres above seamacht: In wenigen Kilometern erstreckt eslometri si passa da 500 metri a 3.200 metrilevel – from almost Mediterranean to highsich von 500 Metern auf 3.200 Metern ü. M.sul livello del mare, dal quasi mediterraneomountain.– von mediterran bis hochalpin. Lassen Sieall’alta montagna.Let the fascinating combination of unpollut-sich einfangen von der inspirierenden Kombi-Lasciatevi conquistare dall’affascinanteed nature, tradition and fun for all the familynation zwischen unberührter Naturlandschaft,combinazione di natura incontaminata, tra-capture you!Tradition und Action für die ganze Familie!dizione e divertimento per tutta la famiglia!im <strong>Meraner</strong> <strong>Land</strong> <strong>·</strong> presso/near MeranoErlebe die VielfaltPer tutti i gustiLive the varietyTourismusverein<strong>Schnalstal</strong>AssociazioneTuristica<strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>Tourism Board<strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>Morgens Skilaufen und am Nachmittagentspannen – Gipfelstürmen mit WellnessSciare di giorno e divertirsi la sera. Vogliadi wellness oppure di passeggiate. Il caloreSkiing during the day and having fun atnight. Wellness or walks. The cosiness ofhinterher oder lieber einfach Wanderndei rifugi e il divertimento sulle piste. Tradi-huts and the fun on ski slopes. TraditionI-39020 <strong>Schnalstal</strong>Tel. +39 0473 67 91 48I-39020 <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>Tel. +39 0473 67 91 48I-39020 <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>Tel. +39 0473 67 91 48– romantische Hüttenstimmung und Pistenspaß– Tradition und Kultur immer hautnahzione e cultura sempre a portata di mano.Sport e divertimento… la <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> è tuttoand culture always within easy reach. Sportand entertainment … all of this is SchnalsFax +39 0473 67 91 77info@schnalstal.itFax +39 0473 67 91 77info@schnalstal.itFax +39 0473 67 91 77info@schnalstal.it– Sportlichkeit und Entspannung ... dieseVielfalt macht das <strong>Schnalstal</strong> aus. Daraufquesto.Ne andiamo orgogliosi e desideriamo invi-<strong>Val</strong>ley/<strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>.We are proud of it and we would like you towww.schnalstal.itwww.senales.itwww.senales.itsind wir stolz und möchten Sie einladen,uns und unser Tal näher kennen zu lernen.tarvi a conoscere più da vicino noi e la nostravalle.get to know us and our valley better.


Mächtige Dreitausender in Schnee und Eis.Da sempre le imponenti montagne di tre-Majestic 3,000 metre high mountains im-Schon immer üben sie eine unbeschreib-mila metri immerse nella neve e nel ghi-mersed in snow and ice. They have alwaysMagie der BergeMagia delle montagneMountain magicliche Anziehung auf die Menschheit aus, diees zu entdecken gilt. Nicht nur als sportlicheHerausforderung.accio esercitano un fascino indescrivibilesull‘umanità, e vale la pena scoprirle. Nonsoltanto come sfida sportiva.fascinated mankind and they are worth discovering.Not only as a sports challenge.


Auf schmalenBretternSugli sci strettiOn narrow skisLanglauf ... gut für unseren Körper und un-Sci di fondo… ottimo per anima e corpo. NonCross-country ski ... good for body andsere Seele. Egal, ob Sie gemütlich durch dieimporta che desideriate scivolare attraversosoul. It doesn’t matter whether you wish toalpine Winterlandschaft gleiten wollen oderil paesaggio alpino invernale, oppure met-slide through the winter alpine landscape,Ihre Kondition in der Höhenloipe auf 3.050tervi alla prova sulla pista per sci di fondoor rather put yourself to the test at 3,050Metern unter Beweis stellen möchten: Ganzea 3.050 metri. Ben 17 chilometri di pista ametres. 17 kilometres of cross-country ski17 Kilometer Loipe ab 2.450 Metern ü.d.M. ste-partire da 2.450 metri sul livello del mareterrain starting from 2,450 metres abo-hen Ihnen zur Verfügung, um sie in herrlichersono a vostra disposizione affinché possi-ve sea level are all for you to enjoy. AndRuhe zu genießen. Und wenn Sie dazu nochate goderveli in pace. E se avete ancora unif you’re lucky, you may happen to meet aetwas Glück haben, treffen Sie auf eine oderpo’ di fortuna, incontrerete sicuramente unaworld champion or Olympic Games winnerHüttenstimmung oder Rodeln gefällig?einen der WeltmeisterInnen oder OlympiasiegerInnenwie Björndalen und Co., die hiernicht umsonst regelmäßig für ihre Konditiondelle campionesse mondiali o campionesseolimpioniche come Björndalen, che non acaso si allenano qui regolarmente.like Björndalen, who do not train here regularlyfor nothing.Was wäre ein ausgelassener Skitag wohl ohne den Einkehrschwung? Urige Hütten auf dentrainieren.Pisten laden zum Verweilen ein, um in gemütlicher Atmosphäre sich mit leckeren Spezialitätenfür die nächste Abfahrt zu stärken oder die herrliche Sonne im Liegestuhl zu genießen.Für Nichtskiläufer oder diejenigen, die die Skier einmal stehen lassen möchten, geht es mitder Rodel über die 3,3 Kilometer Bahn zurück ins Tal. Hier warten zünftige Lokale bereits aufSkitourenparadiesParadiso dello scialpinismoSki touringparadiseSie, um den gelungenen Tag beim Aprés-Ski zu beenden.Fascino dei rifugi o divertimento sulloslittino?Cosa sarebbe un‘allegra giornata di sci senza la pausa pranzo? I rifugi tipici sulle piste invitanoa rifocillarsi in un’atmosfera accogliente con gustose specialità locali prima della prossima partenza,oppure a godersi il sole sulla sdraio. Per coloro che non sciano, o coloro che gli sciatoriuna volta tanto vogliono piantare in asso, c‘è la slitta che riporta in valle per oltre 3,3 chilometridi pista. Qui vi attendono ottimi locali in cui concludere la divertente giornata con il dopo sci.Hut charm or sleigh fun?What would a happy ski day be without a break? The huts on the runs invite you to reviveyourself in a warm atmosphere with tasty regional specialties, or to bask in the sun on deckchairs.For those who do not ski, or those whom skiers wish to leave in the lurch once in awhile, there is a sleigh going back to the valley for over 3,3 kilometres. A day on the snowends with the after ski fun here.Seit Beginn des Alpinismus zählen die ÖtztalerAlpen zu den schönsten Skitourengebieten,das Tourengeher aus ganz Europa anlockt. Obeinfachere Gipfel oder die anspruchsvolle Tour:Von wohl kaum einem anderem Tal aus könnenso viele Dreitausender ohne extreme Anstiegeim Winter erklommen werden. Unser höchsterGipfel – die Weißkugel mit 3.738 m – bleibt sicherein unvergessliches Tourenziel.Dagli albori dell’alpinismo le Alpi Venostesono ritenute tra le zone più belle delle Alpi eattirano appassionati da tutta Europa. Che sitratti di vette più facili o di un sentiero impegnativo,in nessuna altra valle è possibile scalarein inverno così tante montagne di tremilametri senza sentieri estremi. E la nostra vettapiù alta, la Palla Bianca (3.738 metri), rimanecertamente una meta indimenticabile.Since the dawn of ski touring, the Ötztal Alpshave been regarded as one of the most beautifulareas in the Alps, attracting visitors fromall over Europe. Whether it’s an easier peak ora challenging track, in no other valley it is possibleto climb so many 3,000 metre high mountainsin winter without extreme tracks. And ourhighest peak, Weißkugel with its 3,738 metres,certainly remains an unforgettable destination.10 11


Action beiEis und SchneeAzione sul ghiaccioe sulla neveAction on iceand snowVielleicht gerade wegen der Kälte bleibenForse proprio a causa del freddo alcuneMaybe it’s because of the cold that somemanche Kindheitserlebnisse unauslöschlichesperienze d’infanzia rimangono indelebilichildhood experiences remain unforgettab-in unserer Erinnerung hängen und lassennella nostra memoria, e ancora oggi ci al-le, and they still provide an escape from eve-den Alltag noch heute ganz weit entrücken:lontanano dalla vita di tutti i giorni. Chi nonryday life. Who doesn’t remember how theyWer denkt nicht gerne daran zurück, wie erripensa volentieri a come sfrecciava per lawhizzed for the first time on ice skates? Thedas erste Mal mit Schlittschuhen über dasprima volta con i pattini sul ghiaccio? Ai pri-first awkward attempts, and then the won-Eis flitzte? An die ersten unbeholfenen Ver-mi maldestri tentativi e poi allo stupendoderful slide?suche und später an das wundervolle Glei-scivolare?Or again, what’s better than heading forten?O ancora, cosa c‘è di più bello che partire dithe ice rink on an evening to practise withOder was gibt es Schöneres, als einenAbend nach der Piste nochmals in fröhlicherRunde loszuziehen, um sich gemeinsam imsera per la pista sul ghiaccio in allegra compagnia,per esercitarsi insieme? Un campodi ghiaccio generoso trasforma (nuova-friends? A generous ice field makes yourdreams come true (yet again)!Leise Schritte im SchneeEisstockschießen zu üben? Ein großzügigerEisplatz lässt Träume (wieder) wahr werden!mente) i sogni in realtà!Es gibt wohl kaum ein entspannenderes und intensiveres Naturerlebnis als durch einen tiefverschneiten Wald zu wandern. Kein Geräusch – nur das Knirschen des Schnees unter unserenFüßen, das nicht einmal Rehe und Gämsen, die sich im Winter gut beobachten lassen, besondersaufschreckt. Egal, ob man sich für einen geräumten Weg zur nächsten JausenstationMarathon extremMaratona estremaExtreme marathonentscheidet oder lieber die Schneeschuhe unterschnallt, um kinderleicht auf eine Alm hinaufzu wandern, das Ergebnis bleibt: Es gibt kaum etwas Schöneres, als sich danach bei einemGlas Glühwein oder Tee die Hände zu wärmen.Passi leggeri sulla neveNella natura non c’è esperienza più rilassante e intensa di una passeggiata attraverso unbosco coperto di neve. Nessun rumore, soltanto lo scricchiolio della neve sotto i nostripiedi, che non spaventa certo caprioli o camosci: in inverno si lasciano infatti osservare perbene. Che si opti per una strada sgombra verso la prossima trattoria, oppure che ci si allaccile racchette e si cammini agevolmente verso un alpeggio, il risultato è lo stesso: non c’ènulla di più bello che scaldarsi le mani con un bicchiere di vin brulé o thè.Der Ötzi-Alpin-Marathon, der Mitte April von La Ötzi Maratona Alpina, che a metà aprile Starting in mid-April in Naturn and arrivingNaturns aus auf den Gletscher startet, ist ein parte da Naturno e arriva al ghiacciaio, è in the glacier, the Ötzi Alpine Marathon isLight footsteps on the snowExtrem-Triathlon, der die Athleten fordert: un triathlon estremo: ciclisti, corridori e sci an extreme triathlon. Cyclists, runners andThere is no more relaxing and intense experience in nature than a walk through a wood covered42,2 Kilometer Strecke und eine Höhendifferenzalpinisti devono superare 42,2 chilometri di ski tourist must cover 42.2 kilometres andin snow. No sound, just the snow creaking under our feet, which certainly doesn‘t scarevon 3.242 Metern sind beim Radfahren, percorso e un dislivello di 3.242 metri nel più a drop of 3,242 metres in the shortest timeroe-deer or chamoises – they can be closely observed in winter. Whether you choose a freeLaufen und Skitourengehen in kürzester Zeit breve tempo possibile. Non sorprende quindipossible. No wonder the best athletes frompath towards the next restaurant, or you lace up your snowshoes and head for a pasture, thezu bewältigen. Kein Wunder, dass bei diesemche a questo evento partecipino i migliori several nations enter such a competition.result is the same. There is nothing better than warming your hands with a glass of mulledEreignis die Topathleten aus den verschiedenstenatleti dei più svariati Paesi.wine or tea.Nationen starten.12 13


<strong>Schnalstal</strong> -<strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> 360Die scharfsten Berggipfel der AlpenLe cime piu belle delle AlpiThe hypest peaks of the Alps14 15


Urlaub für Körper und Seele in einer unbe-Vacanza per il corpo e per l‘anima in una na-Holidays for body and soul in unpollutedrührten Natur – von mediterran bis hochal-tura incontaminata, dal quasi mediterraneonature, from almost Mediterranean to highErlebe die VielfaltMagia per tutti i gustiMagic for anyonepin. Sportlich aktiv oder mit dem Blick aufKultur. Das <strong>Schnalstal</strong> und seine Umgebungbietet viel zum Entdecken.all’alta montagna. Sport con un occhio allacultura: la <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> e i suoi dintorni offronomolto da scoprire.mountain. Practising sport while keeping aneye on culture: Schnals <strong>Val</strong>ley and its surroundingsare for you to discover.16 17


ZeitgeschichteerwandernLa storia a duepassiHistory withinwalking distanceArchäologie hautnah erleben – MenschenVivere l’archeologia in prima persona. Se-Live archaeology personally. Follow the his-und ihrer Geschichte folgen: Dies kann manguire gli uomini e la loro storia. Questotory of mankind. This is possible on archa-auf den archäologischen Wanderwegen. Aufè possibile sui sentieri archeologici. Pereological tracks. As you follow Ötzi and hisden Spuren Ötzis und späterer Zeitgenossenseguire le orme di Ötzi e dei suoi contem-contemporaries‘ footsteps, history comes tozu wandeln, lässt Geschichte lebendig wer-poranei la storia si fa viva, perché nella <strong>Val</strong>life. In Schnals <strong>Val</strong>ley cup marks, traces ofden, denn im <strong>Schnalstal</strong> sind die Spuren aus<strong>Senales</strong> sono ancora visibili le tracce del ne-the Neolithic, are still visible, and scientistsder Jungsteinzeit heute noch sichtbar: Scha-olitico: coppelle sul cui significato la scienzaare still speculating on their meaning. Reli-lensteine, über deren Sinn die Forschungancora si interroga. Religioso, astrologico ogious, astrological, or maybe just orientati-sich noch streitet. Kultisch, astrologisch oderforse semplicemente di orientamento, op-on-related, or even boundary line?vielleicht einfach Orientierungs- oder Grenzpunkt?Machen Sie die besondere Erfahrung,bei einer spannenden Wanderung mehr überdas Gestern zu lernen, um mehr über dasHeute zu verstehen.pure ancora linea di confine?Un’esperienza particolare tutta da vivere.Un‘appassionante passeggiata per conosceredi più il passato per comprendere meglioil presente.A most peculiar experience for you to live. Anexciting walk to learn more about the past inorder to better understand the present.Almen und HüttenErlebnisreiche Wandertage sind oft von Zielen gekrönt. Dies müssen nicht immer gleichdie höchsten Gipfel sein. Eine bewirtschaftete Alm inmitten blühender Wiesen mit einerzünftigen Jause kann ein ebenso großes Glücksgefühl in uns auslösen. Ein herrlicher Kaiser-Dem Wasser nachVerso l’acquaTo the waterschmarrn auf einem der vielen alten Höfe mit Blick übers Tal macht den Tag zu etwas ganzBesonderem. Oder doch lieber sportlich auf die Schutzhütte, um Auge in Auge mit den Dreitausendernzu sein? Hinauf könnte man vielleicht die Bergbahn nehmen? Die Möglichkeitensind vielfältig und für jeden ist etwas dabei: Von gemütlich bis hochalpin.Alpeggi e rifugiLe passeggiate più piacevoli spesso culminano con il raggiungimento di una meta. Che nondeve per forza essere la vetta più elevata. Una buona merenda in un alpeggio nel mezzo diun campo fiorito può suscitare altrettanta soddisfazione. Uno squisito Kaiserschmarren suuna delle molti antichi masi che si affacciano sulla valle trasforma la giornata in qualcosa diparticolare. Oppure meglio lo sport sul rifugio, per essere faccia a faccia con le montagne ditremila metri? Per salire forse si potrebbe prendere la funicolare? Le possibilità sono molteplicie c’è qualcosa da fare per tutti: comodità o alta montagna.Waale waren in der Vergangenheit die Voraussetzungfür eine ausreichende Ernte, besondersauf den Sonnenhängen: Das „Wasser-Wosser“ wurde über Rinnen auf die Wiesenund Felder – früher wurde im <strong>Schnalstal</strong> bisauf 2000 Meter Korn angebaut – geleitet. Entlangeiner der schönsten Waale kann man bequemmit dem Wasser bis zum Schloss Juvaldes Reinhold Messner wandern.I canali d’irrigazione (Waale) erano un tempoil presupposto fondamentale per un raccoltoadeguato, soprattutto sui pendii soleggiati:attraverso i canali l’acqua arrivava ai prati eai campi. Una volta, in <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>, si coltivavail grano fino a 2.000 metri. Si può comodamentepasseggiare lungo una delle piùbelle Waale fino al Castello Juval di ReinholdMessner.Irrigation channels (Waale) once were the requirementfor an adequate harvest, particularlyon sunny mountain sides – water getsto fields and meadows through the channels.In Schnals <strong>Val</strong>ley corn used to be raisedas high as 2,000 metres. You can easilywalk along one of the nicest Waale as far asReinhold Messner‘s Juval Castle.Pastures and hutsThe most pleasant walks often culminate in the attainment of a goal. Which however doesn‘thave to be the highest peak. A good snack in a pasture in the middle of a blooming fieldmay be just as satisfactory. A delicious Kaiserschmarren in one of the many old farmsteadswhich face the valley will make your day. Or rather play sports on the hut, so as to be faceto face with the 3,000 metre high mountains? Maybe take the cable railway to go up? Theoptions are many and there‘s always something to do for everyone, whether comfort or highmountain.18 19


Eine andere Welt:Der GletscherUn altro mondo:il ghiacciaioAnother world:the glacierEwiges Eis. Dieser Begriff relativiert sich inGhiaccio perenne. Questo concetto si re-Eternal ice. This concept becomes relative inZeiten, in denen über Klimawandel diskutiertlativizza in un momento in cui discute deia time when climate changes are in the spot-wird. Nicht umsonst treffen sich seit mehr alscambiamenti climatici. Da più di dieci annilight. For this reasons ice researchers from10 Jahren die Gletscherforscher weltweit imi glaciologi di tutto il mondo si incontranoall the world have been gathering in the<strong>Schnalstal</strong>, um mehr über dieses Phänomenin <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> per approfondire il fenomeno.Schnals <strong>Val</strong>ley for over ten years to discusszu erfahren. Inmitten der gewaltigen Dreitau-Tra le imponenti montagne di tremila metrithis phenomenon. Among majestic 3,000sender kann man selbst viel über das Themasi può comprendere molto sul ghiacciaio an-metre high mountains you can understandGletscher in einer interessanten Ausstellungche da soli, a un’interessante mostra pressoa lot on the subject by yourself at an inte-begreifen. Sie wurde zusammen mit der Uni-la stazione a monte Grawand allestita in col-resting exhibition at the Grawand mountainGanz weit obenWer den Blick und seine Schritte sehnsüchtig auf das weithin sichtbare Dreieck des Similaunmit seinen 3.599 Metern richtet, wird nicht enttäuscht werden. Mit einer Tour zur Fundstelledes „Mannes aus dem Eis“ Ötzi am Tisenjoch verbunden, sicher ein Highlight. Die Berge derversität Innsbruck erstellt und ist in der BergstationGrawand zu sehen. Oder man nimmtteil an einer abenteuerlichen Tour zu deninteressanten Punkten und erfährt Faszinierendesaus der Welt des Eises.laborazione con l‘Università di Innsbruck.Oppure si può partecipare a una visita avventurosaai punti di interesse e apprenderequalcosa di affascinante direttamente dalmondo del ghiaccio.station, mounted in collaboration with theUniversity of Innsbruck. Or you can engagein an adventure tour to the points of interestand learn something fascinating straightfrom the world of ice.Ötztaler Alpen und der Texelgruppe bieten Herausforderungen für Bergsteiger. Aber auchohne Seil gibt es lohnende Ziele: Herrliche Jöcher und Hochgebirgsseen mit einer magischenAtmosphäre. Und den Adrenalinstoß beim Abseilen in eine Gletscherspalte – in BegleitungSteil hinaufSempre più ripidoSteeper and steepereines geprüften Bergführers – vergisst man sicher nie mehr …Sempre più in altoChi rivolge sguardo e passi verso il triangolo del Similaun e i suoi 3.599 metri non rimarràdeluso. Insieme a una visita al luogo del ritrovamento dell’”uomo venuto dal ghiaccio” Ötzinei pressi del Tisenjoch, è certamente un’emozione. Le montagne delle Alpi Venoste e delGruppo di Tessa sfidano gli alpinisti. Ma anche senza fune ci sono mete pregevoli: magnificipassi e laghi d’alta montagna con un’atmosfera magica. E la scarica di adrenalina quandoci si cala con la fune in un crepaccio, in compagnia di una guida alpina abilitata, non siscorda più …Wie ein Spinne senkrecht am Fels hinaufArrampicarsi su una roccia perpendicolare,Climbing a perpendicular rock, just like aHigher and higherklettern. Wer diese Erfahrung – Adrenalinstoßgarantiert – selbst einmal erlebencome un ragno. Chi voglia provare questaesperienza (scarica di adrenalina inclusa)spider. Those who want to experience this(including the surge of adrenaline) canThose who head for the triangle of the Similaun and its 3,599 metres won‘t be disappointed.It‘s certainly a thrill, together with a visit to the place where Ötzi the Iceman was found.The mountains of Ötztal Alps and the Texel group pose a real challenge to climbers. Yetthere are some worthy destinations without rope too: beautiful passes and high mountainlakes with a magic atmosphere. And the surge of adrenaline when you go down a crevicewith a rope, together with a qualified guide, can never be forgotten ...möchte, kann dies unter geübter Anleitungim herrlich gelegenen Klettergarten Marcheggerlernen. Die 30 Meter hohe Wandbietet vom Klettersteig bis hin zu Kletterroutender Schwierigkeitgrade 4a bis 7b+.Nicht nur für Kinder ein abenteuerlicherRiesenspaß!può imparare a farlo sotto la guida di unistruttore nella palestra di rocce Marchegg.La parete di 30 metri d‘altezza offre molto,dalla ferrata fino a vie di arrampicata di gradodi difficoltà da 4a a 7b+. Grande divertimentonon solo per i bambini!learn it under the supervision of an instructorin the Marchegg rock gym. The 30 metrehigh wall offers a lot, from fixed rope climbingto climbing routes with degrees of difficultyfrom 4a to 7b+. Great adventure andfun not only for kids!20 21


Das Kloster unddie WallfahrtIl monastero e ilpellegrinaggioThe monastery andthe pilgrimageEinst war der Übergang vom Ötztal in dasUna tempo quello dalla Ötztal alla <strong>Val</strong> Se-The crossing from the Ötz <strong>Val</strong>ley to the<strong>Schnalstal</strong> der kürzeste Übergang über dennales era il valico alpino più corto sulla stra-Schnals <strong>Val</strong>ley used to be the shortest onAlpenhauptkamm auf dem Weg von Augs-da da Augusta andando verso sud. Con ilthe road from Augsburg towards south.burg nach Süden. Das Kloster Karthaus mitsuo suggestivo chiostro e il santuario maria-With its picturesque cloister and the overseinem eindrucksvollen Kreuzgang und dieno di Madonna di <strong>Senales</strong> di oltre 700 anni,700-year old sanctuary of Our Lady inüber 700 Jahre alte Marien-Wallfahrtskircheil monastero di Certosa testimonia ancoraSchnals, the monastery in Karthaus stillin Unser Frau zeugen noch heute von der Be-oggi il significato della <strong>Val</strong>le. Alle proces-proves the meaning of the valley. Duringdeutung des Tales in dieser Zeit. Bei den Pro-sioni vengono tuttora indossate le tunicheprocessions, robes with shells are stillzessionen werden noch heute die Mäntel mitcon le conchiglie, simbolo dei pellegriniworn - a symbol of pilgrims on the Way ofden Muscheln, dem Zeichen der Pilger aufdem Jakobsweg, getragen, wenn die kleineMarienstatue, die von Pilgern 1304 gefundenwurde, ehrfurchtsvoll durch das Dorf getragenwird.sul Cammino di Santiago, mentre la piccolastatua di Maria, ritrovata dai pellegrini nel1304, viene trasportata attraverso il paesecon riverenza.St. James - as the statue of Mary, found bypilgrims in 1304, is hauled through the villagewith reverence.Ursprünglich genießenDie Südtiroler Küche. Geprägt durch die bäuerliche Tradition der Tiroler Küche mit reichhaltigenInspirationen durch die mediterrane Küche Italiens. Die Vielfalt lässt keine Wünsche offen,aber probieren muss man die zünftige Brettljause mit selbstgemachten Speck und KasUnsere SchafeLe nostre pecoreOur sheepund ein Schnalser Schöpsernes oder eines der vielen tradtionellen Lammgerichte, die überallgereicht werden. Das Fleisch stammt zumeist von den eigenen Schnalser Schafen, einereigenen Rasse. Und als Abschluß etwas ganz besonderes zum Nachtisch ist die SchnalserSchneemilch, die es früher nur an hohen Festtagen gab.Piaceri genuiniLa cucina altoatesina: la tradizione contadina tirolese incontra la cucina mediterranea italiana.La varietà soddisfa tutti i palati, ma bisogna provare le Brettjausen, merende con speckfatto in casa e formaggio e arrosto di castrato della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>, oppure uno dei tanti piattitradizionali a base di agnello che vengono serviti ovunque. La carne proviene prevalentementedalle nostre pecore <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>, una vera e propria razza. E per concludere, un dessertassolutamente particolare: la Scheemilch, a base di pane, latte, frutta secca e panna, untempo servita solo nei giorni di festa.Wohl seit Jahrtausenden ziehen jedes JahrMitte Juni die Schafe aus Schnals und demGià da millenni ogni anno, a metà giugno,le pecore attraversano il valico alpino perSince thousands of years, sheep have beenwalking though the Alps crossing everyThe fat of the landSchlanderser Sonnenberg über den Alpenhauptkammhinüber auf ihre Sommerweidenim hinteren Ötztal (A). Wer einmal diesemarchaischen Schauspiel beigewohnt hat, derwird es nie vergessen. Die glückliche Rückkehrder mehr als 3500 Schafe wird mit einemzünftigen Hirtenfest ausgiebig gefeiert.spostarsi da <strong>Senales</strong> e dal Sonnenberg diSilandro ai pascoli estivi dietro la Ötztal(Austria). Chi ha partecipato a questo spettacoloprimitivo non lo dimenticherà mai. Ilfelice ritorno di oltre 3.500 pecore è accoltocon grandi festeggiamenti.year, in mid-June, to go from Schnals andthe Sonnenberg mountain in Schlanders tothe summer pastures behind the Ötz <strong>Val</strong>ley(Austria). Those who participated in thisancient show will never forget it. The happyreturn of over 3,500 sheep is welcomed withcelebrations.South Tyrolean cuisine: the peasant tradition of the Tyrolean cuisine meets Italian Mediterraneancuisine. There’s something for everyone, but what really needs tasting are Brettjausen,typical snacks with house made speck and cheese as well as Schnals’ roast mutton, orany of the several traditional lamb dishes served everywhere. The meat mainly comes fromour Schnals sheep, an actual breed. And to conclude, a most special dessert: Scheemilch,based on bread, milk, dried fruit and cream, which used to be served on holidays only.22 23


Jahrhundertealte HöfeMasi centenariHundred year oldfarmsteadsIn wohl keinem Tal der Alpen haben sich alteIn nessuna valle delle Alpi vi è una così gran-In no other valley in the Alps there is such aBauernhöfe in dieser Vielfalt erhalten. Die oftde varietà di antichi masi. I superbi masi,great variety of ancient farmsteads. The su-über 700 Jahre alten und stolzen Höfe hän-che spesso hanno oltre 700 anni, stannoperb farmsteads, often older that 700 years,gen wie Adlerhorste am Hang mit herrlichemcome nidi d‘aquila sul pendio con mera-are like eagle‘s nests on the slope withBlick über das Tal, manche stehen inmittenvigliosa vista sulla valle, e alcuni rimango-a beautiful view on the valley, and someblühender Bauerngärten. Alle aber zeugenno in mezzo a giardini fioriti. Tutti testimo-of them lie in the middle of blooming gar-von der jahrhunderte alten Tradition der ge-niano la tradizione secolare dei masi chiusi,dens. All of them witness the old traditionschlossenen Höfe, die besagt, dass sie in derche indica che nella successione non han-of “closed” farmsteads, which could not beErbfolge nicht geteilt werden dürfen. Und sieno potuto essere separati. E testimonianodivided up among heirs. And they also showzeugen vom Stolz ihrer Besitzer über Generationenhin auf ihre Tradition und Herkunft.Dieser Umstand erlaubt es uns heute, diesewertvollen und liebevoll gepflegten Baudenkmälernoch zu erleben.l‘orgoglio dei proprietari rispetto alla propriatradizione e origine, di generazione ingenerazione. Ciò ci permette oggi di vivereancora oggi questi monumenti significativie curati con amore.how proud their owners are of their own traditionand origin, generation after generation.Today this allows you to live these significantmonuments which are looked afterwith love.ArcheoParcÖtzi, der Mann aus dem Eis, wurde nicht nur hier gefunden. Hier im <strong>Schnalstal</strong> war auch seinLebensraum. Viele Fragen werden im Erlebnismuseum bereits beantwortet: Wie lebte er? Wiesah seine Kleidung aus? Von was ernährte er sich? Wie jagte er? ... Und im großen Freigeländemit den originalgetreuen Hütten erlebt man es selbst: Abwechslungsreiche Aktionen zumErlebnis BauernhofVivere il masoLiving the farmsteadMitmachen machen die Jungsteinzeit begreifbar. Fallen bauen, Kupfergießen, Töpfern, Brot backen,Bogenschießen und ...Tel. +39 0473 676020 <strong>·</strong> Fax +39 0473 676263 <strong>·</strong> info@archeoparc.it <strong>·</strong> www.archeoparc.itArcheoParcNella <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> c‘era l’ambiente di vita di Ötzi, l‘uomo venuto dal ghiaccio. Molte domandetrovano risposta nel museo interattivo: come viveva? Com‘erano i suoi vestiti? Dicosa si nutriva? Cosa cacciava? ... E nella grande area all‘aperto con la riproduzione dellecapanne si può partecipare in prima persona a varie attività che rendono comprensibileil neolitico. Costruire trappole, fondere il rame, modellare la terracotta, cuocere il pane,tirare con l‘arco e...Woher kommt das Ei oder die Milch und wiekommt sie in den Käse? Fragen, die heutemanches Kind sicher stellt und die beantwortetwerden können auf einem der wohl ältestenHöfe im Tal, auf dem Oberniederhof. Hierkann man die lebendige Geschichte einesBauernhofes und den Stall mit den vielen Tierenhautnah kennenlernen. Nicht nur für dieKleinen eine interessante Erfahrung!Da dove arriva l‘uovo o il latte, e come sitrasforma quest‘ultimo in formaggio? Ledomande che oggi qualche bambino sicuramentepone possono trovare rispostain uno dei più antichi masi della valle,l‘Oberniederhof. Qui si può conoscere dalvivo la storia di un maso e la stalla con i varianimali. Un‘esperienza interessante nonsoltanto per i più piccoli!Where do eggs or milk come from? How doesthe latter turn into cheese? Such questionsare certainly asked by children today, andOberniederhof, one of the most ancient farmsteadsin the valley, will provide the answers.Here you can get to know the history of afarmstead as well as the stable animals. Aninteresting experience not only for the littleones!Tel. +39 0473 676020 <strong>·</strong> Fax +39 0473 676263 <strong>·</strong> info@archeoparc.it <strong>·</strong> www.archeoparc.itArcheoParcIn Schnals <strong>Val</strong>ley there was Ötzi the Iceman’s living environment. The answer to manyquestions can be found in the interactive museum: how did he live? What did his clotheslook like? What did he eat? What did he hunt? ... And in the big outdoor area featuringreplicas of huts you can personally engage in activities which make the Neolithic understandable.Building traps, melting down copper, moulding clay, baking bread, shootingwith a bow and...Tel. +39 0473 676020 <strong>·</strong> Fax +39 0473 676263 <strong>·</strong> info@archeoparc.it <strong>·</strong> www.archeoparc.it24 25


Naturpark TexelParco Naturaledel TessaTexel Natural ParkNaturparke sind heute von besonderem WertOggi i parchi naturali sono importanti per laToday natural parks are of great importance– für die Erhaltung der Natur genauso wie fürconservazione della natura e per il paesag-for the conservation of nature and the lands-die <strong>Land</strong>schaft. Der Naturpark Texelgruppegio. Il Parco Naturale di Tessa è il più grandecape. The Texel Natural Park is the biggest na-ist der größte der Südtiroler Naturparke unddell‘Alto Adige e abbraccia l‘intero Gruppotural park in South Tyrol, encompassing theumfasst die gesamte Texelgruppe – eine aus-del Tessa, un ampio paesaggio d‘alta mon-whole Texel Group, an ample high mountaingedehnte Hochgebirgslandschaft zwischentagna tra la <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> (ad ovest) e la <strong>Val</strong>landscape between the Schnals <strong>Val</strong>ley (west)<strong>Schnalstal</strong> (Westen) und Passeiertal (Osten).Passiria (ad est). Gli spazi vitali mediterra-and the Passeier <strong>Val</strong>ley (east). Here Mediter-Hier wechseln sich mediterrane Lebensräu-nei si alternano a pascoli d’alta montagna,ranean spaces alternate with high mountainme ab mit hochalpinen Matten oder trocke-e secchi pendii di steppa ad abetaie ricchepastures, and dry moor slopes with fir-woodne Steppenhänge mit niederschlagsreichenFichtenwäldern. Das Pfossental im Herzendes Naturparks gilt als die wildreichste RegionSüdtirols. Hier leben mehr Gämsenund Steinböcke als Einwohner im gesamten<strong>Schnalstal</strong>.<strong>Meraner</strong> Höhenwegdi precipitazioni. La <strong>Val</strong> di Fosse nel cuorenel parco naturale è ritenuta la regione piùricca di selvaggina dell‘Alto Adige. Qui vivonopiù camosci e stambecchi che nell‘intera<strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>.Sentiero d‘alta montagnaa Meranorich in precipitation. The Pfossen <strong>Val</strong>ley at theheart of the natural park is the most populatedwith wild animals in South Tyrol. Morechamoises and ibexes live here than in thewhole Schnals <strong>Val</strong>ley.High mountain trackin MeranDie Ferienregion <strong>Meraner</strong> <strong>Land</strong>Nur wenige Kilometer von den alpinen Naturschönheiten entfernt, kann man in ganz andereWelten eintauchen. Meran, beliebter Kurort – nicht nur von Kaiserin Sissi – mit seinen herrlichenJugendstilbauten an der Passerpromenade oder den eleganten Geschäften unter denLauben laden zum Bummeln und Shopping ein. Oder ein Spaziergang in den Botanischen Gärtenvon Schloss Trauttmansdorff gefällig?Vielleicht doch lieber nach Bozen, in diese quirlige Stadt mit mediterranem Flair, dort befindetsich das weltbekannte Archeologiemuseum, mit der Ötzi Mumie.Merano e dintorniA soli pochi chilometri dalle bellezze naturali alpine ci si può immergere in mondi completamentediversi. Merano, apprezzato centro termale (non soltanto dalla Principessa Sissi) con isuoi meravigliosi edifici in „Jugendstil“ sulla Passeggiata Lungo Passirio, oppure gli elegantinegozi sotto i portici, invita ai giri e allo shopping. Oppure una passeggiata al giardino botanicodel castello Trauttmansdorff? O forse si potrebbe andare a Bolzano, città vivace conuna nota mediterranea, dove si trova il museo archeologico famoso in tutto il mondo per lamummia Ötzi.Wohl einer der schönsten RundwanderwegeSüdtirols umrundet auf einer Länge von circa100 Kilometern die Texelgruppe auf fastgleichbleibender Höhe, wobei immer wiederHöhenunterschiede von einigen 100 Meternzu überwinden sind. Teilstücke sind schonein Erlebnis, aber zahlreiche Jausenstationenund Übernachtungsmöglichkeiten laden zumRundweg in mehreren Tagen ein.Uno dei più bei sentieri dell‘Alto Adige fa ilgiro del Gruppo di Tessa, per una lunghezzadi circa 100 chilometri e quasi alla stessaaltezza, dove i dislivelli da superare sonosempre di alcune centinaia di metri. Parte delpercorso è già di per sé un‘esperienza, manumerose trattorie e possibilità di pernottamentoinvitano ad affrontare il sentiero in piùgiorni.One of the most beautiful high mountaintracks in South Tyrol loops around the TexelGroup, for a length of about 100 kilometresand almost at the same height, whereas thedrops are always of hundreds of metres. Partof the journey is an experience in itself, butseveral restaurants and accommodation opportunitiesinvite you to brave the track inmore days.Meran and its surroundingsOnly few kilometres away from the natural alpine sights you can immerse yourself in completelydifferent worlds. A respected thermal resort (not only by Empress Elisabeth of Bavaria),Meran and its beautiful Jugendstil buildings or the elegant shops under the portico temptyou to walk and shop. What about a walk in the botanical garden of the TrauttmansdorffCastle?Or why not go to Bozen, a lively city with a Mediterranean tone which is world-famous for thearchaeological museum displaying Ötzi‘s mummy.26 27


AbenteuerSommerAvventurad‘estateSummeradventureDirekt auf Ötzis Spuren mit einem echten Na-Direttamente sulle tracce di Ötzi con un veroDirectly on Ötzi‘s trail with a real natural parkturpark-Ranger wandern und etwas über seinranger di parco naturale per apprendere qual-ranger to learn something about his life inLeben in der Natur erfahren? Lernen wie Ötzicosa sulla sua vita? Scoprire come Ötzi si ag-the nature? Discover how Ötzi went aroundmit Pfeil und Bogen umging? Oder gar ein wil-girava con arco e frecce? Oppure cimentarsiwith bow and arrows? Or maybe venture intoder Ritt auf der Etsch beim Rafting gefällig?in una cavalcata selvaggia dell‘Adige facendorafting in the Adige River? Or even learn howOder lieber doch in der Küche einer Bäuerinrafting? Oppure ancora, imparare nella cuci-to bake bread and prepare South Tyroleanlernen wie man selbst Brot backt und echtena di una contadina come si cucina il pane eKnödel in the kitchen of a countrywoman?Südtiroler Knödel rollen? Was sind das bloßcome si preparano i Knödel altoatesini? CosaWhat are all those wild herbs she uses?alles für Wildkräuter, die sie verwendet? Wiesono tutte quelle erbe selvatiche che utiliz-How is schnapps burnt and how does wineKulturland VinschgauDas gewaltige Kloster Marienberg, Burgen und Schlösser vom Reschen bis zur Töll zeugen nochheute von der Bedeutung des Etschtales bereits im Mittelalter als wichtiger Handelsweg überdie Alpen. Aber auch bedeutende Funde aus der Jungsteinzeit, der Bronzezeit belegen einewird eigentlich Schnaps gebrannt und wiekommt der Wein in die Flasche? Und zuletztvielleicht sogar auf die Königstour zur Fundstelledes Mannes aus dem Eis – mit eigenemBergführer. Die Entscheidung fällt schwer ....za? Come si brucia l‘acquavite e come arrivail vino nella bottiglia? E infine magari sulla“Königstour” fino al luogo del ritrovamentodell‘ „uomo venuto dal ghiaccio,“ con guidalocale. La scelta è difficile...get into the bottle? And then maybe on the„Königstour“ to the place where the Icemanwas found, with a local guide. It‘s a toughchoice...früheste Besiedelung durch den Menschen. Der Name Vinschgau geht auf das rätische Volk derVenosten zurück, die im Laufe der römischen Herrschaft romanisiert wurden. Das Tal – heutevon herrlichen Apfelbäumen geprägt – gilt es mit all seinen Kulturschätzen zu entdecken. DieÖtzis World CardÖtzis World CardÖtzis World CardKombination Fahrradtour und Vinschger Bahn bietet hierzu alle Möglichkeiten.Cultura in <strong>Val</strong> VenostaL‘imponente convento di Monte Maria, le fortezze e i castelli da Resia all‘Adige fino a Tel testimonianoancora oggi il significato della <strong>Val</strong> d‘Adige già nel medioevo quale importante viacommerciale attraverso le Alpi. Significativi resti risalenti al neolitico, l‘età del bronzo, provanoun primo insediamento umano. Il nome della <strong>Val</strong>le, Vinschgau, deriva dal popolo retico deiVenosti, poi latinizzati nel corso della dominazione romana. La valle, così ricca di cultura e oggipiena di meravigliosi meli, vale la pena di essere scoperta. La combinazione gita in bicicletta eTreno della <strong>Val</strong> Venosta offre svariate possibilità.Culture in the Vinschgau <strong>Val</strong>leyThe majestic convent of Marienberg, the fortresses and castles from Reschen to Töll witnessstill today the meaning of the Etsch <strong>Val</strong>ley in the Middle Ages as an importanttrading route through the Alps. Significant remains of the Neolithic, the Bronze Age, alsoevidence a first human settlement. The <strong>Val</strong>ley is named after a Raethian people who thenfell under Roman domination. A valley so rich in culture and now beautiful apple treesis worth discovering. The combination of bicycle and Vinschgau <strong>Val</strong>ley train allows manypossibilities.Erleben Sie den <strong>Schnalstal</strong>er Sommer mit allseinen Abenteuern – auch mit der ganzenFamilie.Die Ötzis World Card zum attraktiven Preisbeinhaltet bereits viele Highlights wie eineErlebniswanderung für Familien im Pfossental,einen Schnupperkurs Klettern für Kinderund Erwachsene und vieles mehr .... zusätzlichbietet sie interessante Vergünstigungenauf viele weitere Abenteuer ...Vivete l‘estate della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> con tutte lesue avventure, anche con l‘intera famiglia.La Ötzis World Card, dal prezzo conveniente,comprende già molte attrazioni comeuna passeggiata per famiglie nella <strong>Val</strong> diFosse, una corsa di prova di arrampicata perbambini e adulti e molto di più... Inoltre offreinteressanti agevolazioni per molte altreavventure...Live the summer of the Schnals <strong>Val</strong>ley andall its adventure, with all the family.The Ötzis World Card is value for money – itincludes a walk for families in the Pfossen<strong>Val</strong>ley, a free climbing lesson for childrenand adults and many more... It also offersinteresting reductions on many other adventures...28 29


30 31


Kurzras (2011 m)Am Ende des Tales inmitten der gewaltigen Bergkulisse von Dreitausendern liegt derhöchstgelegene Ort des <strong>Schnalstal</strong>es. Hier begann bereits Ende des 19. Jahrhundertsder Alpinismus und das Skilaufen. Aus dem einstigen flächenmäßig größten Bauernhofhat sich durch die Initiative des Kurzhof-Bauern Leo Gurschler in den letzten drei Jahrzehntenein Sportdorf entwickelt, das vielen Bewohnern eine Lebensgrundlage im Talschuf. Er begann Anfang der 70er Jahre mit dem Bau der Gletscherbahn, die 1975 ihrenBetrieb aufnahm. Obwohl der Ort klein geblieben ist, findet der Gast hier alle Annehmlichkeitenfür einen erholsamen und anregenden Urlaub: Geschäfte, Restaurants, Pizzeriaund für den Abend Disco und Pubs. Skischule und -verleih mit Service sind für dasGanzjahresskigebiet selbstverständlich. Die klare Bergluft und idealen Verhältnisse lockenviele internationalen Sport- und Nationalmannschaften für ihr Höhentraining nachKurzras. Vielfältige Sportmöglichkeiten für groß und klein werden angeboten: Kletternund Bogenschießen bis hin zum Pony- und Haflingerreiten. Das Olympiahallenbadlockt die Badefreudigen.Großartige Wandermöglichkeiten über Höfe und Almen bis hinzum hochalpinen Bergsteigen stehen zur Auswahl. Von Kurzras aus findet Mitte Juni derSchafübertrieb über die italienisch-österreichische Grenze am Hochjoch auf die Weidenins Ötztal statt. Mitte September wird die Rückkehr der Schafe mit einem Fest gefeiert.Maso Corto (2011 m)There are still more mountains areas. A wonderful backdrop of surrounding peaks, at aheight of 3,000 metres, can be found all around Kurzras/Maso Corto, the highest of thefive villages of <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>. The former grand farmhouse estate has developed into asports village over the past three decades. Although some ski tourists discovered MasoCorto as a place for sports and relaxation, even at the beginning of the 30’s, it was theyoung, active farmer of the Kurzhof, Leo Gurschler, who took the initiative to build aglacier cable way facility, which was put into operation on 12th July 1975. With this cableway, he was able to offer employment to some people in the valley, which had been leftwithout work after the dam had been built. Although the village is still small, visitors willfind numerous possibilities for a relaxing mountain holiday: there are different leisurepossibilities during the summer, as well as in the winter, shops, restaurants, pizzerias,discos and pubs for evening entertainment. A ski school, ski hire and service are alsoavailable. Also from Maso Corto, a herd of sheep is driven each year across the Italian-Austrian border to the meadows of the Venter <strong>Val</strong>ley. The sheep drive takes place on thesame day as the drive of Vernago (towards mid June). The return drive to Maso Corto ismostly a day before the Vernago event (mostly on 2nd Sunday in September).Maso Corto (2011 m)Magnifiche montagne: Maso Corto, il più alto dei cinque paesi della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>, ècircondato da uno scenario montano che non teme confronti! Negli ultimi tre secoliMaso Corto ha avuto uno sviluppo straordinario trasformandosi gradualmente inuna località sportiva e turistica. Lo sviluppo comunque era in corso già negli annitrenta, anni in cui Maso Corto venne scoperto dagli amanti degli sport invernali edagli escursionisti. Gran merito va all’intraprendente proprietario del maso Kurz, LeoGurschler che iniziò la costruzione della Funivia Ghiacciai della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> che venneinaugurata il 12 luglio 1975. In questo modo creò nuovi posti di lavoro per gli abitantidella valle che dopo la conclusione della costruzione della diga erano rimastisenza lavoro. Maso Corto è comunque rimasto il paese piccolo di una volta ma offremoltissime comodità: a disposizione degli ospiti in estate ed in inverno possibilitàdi svago, negozi, ristoranti, pizzerie, discoteca e pub, divertimenti serali, scuola disci, noleggio sci, ecc. Molto suggestiva la transumanza delle pecore che vengonocondotte ogni anno oltralpe alla volta dei pascoli della <strong>Val</strong>le Venter. La transumanzainizia contemporaneamente a Vernago e Maso Corto (verso la metà di giugno) e lostesso vale per il rientro del bestiame (solitamente la 2. domenica di settembre).Maso Corto (2011 m)Il y a aussi d’autres zones de montagnes. Un fond merveilleux des pics alentours, à 3000mètres, tout autour de Maso Corto, la dernière des cinq villages de la <strong>Val</strong>lée <strong>Senales</strong>.L’ancien grand domaine fermier est devenu un village sportif au cours des dernières troisdécennies. Bien que quelques touristes de ski aient découvert Maso Corto comme lieude sport et de détente déjà au début des années trente, Leo Gurschler, un fermier jeuneet actif de Kurzhof a pris l’initiative de construire un service de télésiège glacier, qui étaitmis en service 1975. Avec le télésiège, il pouvait offrir du travail aux gens de la vallée quin’avaient pas de travail après la construction du barrage. Bien que le village soit encorepetit, les visiteurs trouveront de nombreuses possibilités pour des vacances de détenteen montagne: il y a beaucoup de possibilités de loisirs pendant l’été et en hiver aussi: desboutiques, des restaurants, des pizzerias, des discothèques et des pubs pour les amusementsdu soir. Une école de ski, une location et un service de ski sont aussi disponibles.De Maso Corto, un troupeau de mouton est rassemblé chaque année à travers la frontièreItalo-Autriche dans les prairies de la <strong>Val</strong>lée Venter. Le rassemblement des moutons sevérifie les mêmes jours du rassemblement de Vernago (vers mi-juin). Le retour à Kurzrasest surtout un jour avant l’événement Vernago (le plus souvent le deuxième dimanche deseptembre).32 33


Sport & Relax Hotel ★★★GerstgrasFam. Weithaler Klara, Johann und GüntherI-39020 Schnals, Kurzras 739020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto, 7Tel. +39 0473 662211Fax 039 0473 662212www.hotelgerstgras.cominfo@hotelgerstgras.com9I–XII3 35Urlaubsvergnügen zu jeder Jahreszeit. Lassen SieIhre Seele baumeln, raus aus dem Alltag.Ab August neue exklusive Ferienwohnungen imalten Bauernhaus.Lasciatevi cullare nell‘anima e nel corpo in ognistagione. Vero riposo e relax!Da agosto nuovi appartamenti esclusivi nella casavecchia.You can enjoy the pleasures of vacation at HotelGerstgras throughout the year. Take a deep breathof air and relax.Away August new appartements in the old farmhouse.HochsaisonAlta stagioneSaisonStagioneVorsaisonBassa stagione07.08.10–20.08.1003.07.10–06.08.1021.08.10–07.11.1012.06.10–02.07.1065,00–75,00 € 44,00–60,00 € 44,00–54,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1160,00–75,00 € 48,00–65,00 € 47,00–55,00 €Im Umkreis von 350mt: Aufstiegsanlagen, Hallenbad, Skiverleih, Bar,Restaurant, SkischuleIn vicinanza: Impianti, Piscina coperta, Noleggio ski, Bar, Ristorante, Scuola sciWithin a radius of 350mt: cable car, indoor pool, ski rental, bar, restaurant, ski school604I–XII40CARAVAN PARK SCHNALSI-39020 Schnals, Kurzras <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto,Tel. 334 8882589www.caravanpark-schnals.cominfo@caravanpark-schnals.comI–XIIStellplätze 70Preise/Prezzi 01.10.10–30.04.10 01.05.10–30.09.10bis/fino 4h 6,00 € 6,00 €bis/fino 9h 11,00 € 11,00 €ab/da 9hTagestarif/giornagliero22,00 € 20,00 €Sporthotel ★★★KURZRASFam. Weithaler LeoI-39020 Schnals, Kurzras 10 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto, 10Tel. 0473 662166 <strong>·</strong> Fax 0473 662656www.sporthotel-kurzras.cominfo@sporthotel-kurzras.comHochsaisonAlta stagione31.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–30.07.1021.08.10–24.09.10VorsaisonBassa stagione25.09.10–23.12.1049,00 € 47,00 € 53,00 €24.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.1108.01.11–28.01.1102.04.11–14.04.1169,00 € 61,00 € 54,00 €34 35


Berghotel ★★★GRAWAND<strong>Schnalstal</strong>er GletscherbahnI-39020 Schnals, Kurzras 11139020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto, 111Tel. +39 0473 662118Fax +39 0473 662172www.grawand.cominfo@grawand.com2GarniKurzhofPiccolo HotelGurschlerPiccolo Hotel ★★★GURSCHLERFam. GurschlerI-39020 Schnals, Kurzras 1139020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto, 11Tel. +39 0473 662100Fax +39 0473 662109www.piccolohotelgurschler.cominfo@piccolohotelgurschler.com5X–V30 13I–XII2 10 13HochsaisonAlta stagioneSaisonStagione21.10.10–24.12.10VorsaisonBassa stagione57,00 €25.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01-1185,00 € 60,00 - 72.00 € 60,00 €HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.1061,00 € 58,00 €51,00 € 48,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.11VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1029.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1175,00 € 70,00 € 70,00 €65,00 € 60,00 € 60,00 €Direkt an der Piste/Gletscherbahn/Après Ski/Pub imZentrum von Kurzras. Nahe Skiverleih und Skischule.Direttamente sulle piste/di fronte Funivia/Après Ski/Pubnel centro di Maso Corto. Vicino noleggio sci/Scuola SciDirectely at the skipists/cable car/Après Ski/Pubin the center of Maso Corto/nearby Ski School/rentalSkiverleih <strong>·</strong> Noleggio sciTest Center3Gleiche Führung <strong>·</strong> Stessa gestione <strong>·</strong> Same management <strong>·</strong> Meme gestionHallenbadbenutzung im Winter inklusive.Uso piscina coperta incluso nel periodo invernale.Use of indoor swimming-pool included during the winter season.Piscine couverte utilisable en hiver.6I–XIITop Residence ★★★KURZI-39020 Schnals, Kurzras 115 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto, 115Tel. +39 0473 662220 <strong>·</strong> Fax +39 0473 662221www.topresidencekurz.itwww.masocorto.itinfo@topresidencekurz.itI–XII107, 2–6 PersonenHochsaisonAlta stagione07.08.10–16.08.10SaisonStagione12.06.10–07.08.1021.08.10–26.12.1068,00–102,00 € 59,00–106,00 €VorsaisonBassa stagione26.12.10–07.01.11 29.01.11–02.05.11 08.01.11–28.01.11140,00–198,00 € 99,00–133,00 € 88,00–116,00 €Dependance ★★KurzhofFam. GurschlerI-39020 Schnals, Kurzras 1 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto 1Tel. +39 0473 662100 <strong>·</strong> Fax +39 0473 662109www.piccolohotelgurschler.cominfo@piccolohotelgurschler.com4 5 3HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.1058,00 € 55,00 €VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1048,00 € 45,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1170,00 € 65,00 € 65,00 €60,00 € 55,00 € 55,00 €36 37


Eigene Materialseilbahn ab Kurzras. Schwedische Sauna mit Holzofen und Pool.Da Maso Corto teleferica personale. Sauna svedese con stufa a legna e piscina.Cable car of the hotel from Maso Corto.Téléphérique personnel pour le matériel depuis Maso Corto.1Gleiche Führung <strong>·</strong> Stessa gestione <strong>·</strong> same managementHotel Zur Goldenen Rose, Karthaus <strong>·</strong> Hotel Rosa d’Oro, CertosaSchutzhaus – Rifugio <strong>·</strong> 2.845 mSCHÖNE AUSSICHT <strong>·</strong> BELLA VISTAFam. Paul GrünerI-39020 Schnals, Kurzras <strong>·</strong> <strong>Senales</strong>, Maso CortoTel. +39 0473 662140 <strong>·</strong> Fax +39 0473 679115www.schoeneaussicht.itinfo@schoeneaussicht.itVI–X + XII–V1 12 8 Lager/brande: 18HochsaisonAlta stagioneSaisonStagione19.06.10–03.10.1047,00 - 54,00 €37,00 - 44,00 €18.12.10–04.01.1101.11.10–17.12.1005.03.11–12.03.1105.01.11–04.03.1116.04.11–02.05.1113.03.11-15.04.1153,00 - 61,00 € 49,00 - 57,00 €Hof – MasoMARCHEGGHOFFam. Tumler HauserI-39020 Schnals, Kurzras 6 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto, 6Tel. +39 0473 662163 <strong>·</strong> Fax +39 0473 662684info@marchegghof.comwww.marchegghof.comHof – MasoWIESHOFFam. TumlerI-39020 Schnals, Kurzras 3 ç 39020 <strong>Senales</strong>, Maso Corto, 3Tel. + Fax +39 0473 662189Tel. +39 349 7221085 <strong>·</strong> +39 346 3501656www.wieshof.info.ms <strong>·</strong> wieshof.schnalstal@virgilio.itGanzjährig als Hofschank geöffnetAperto tutto l’anno come posto di ristoro.Urlaub in einem Jahrhunderte alten Bauernhof ist ein besonderes Erlebnis.Trascorrete una vacanza in un Maso centenario e vivrete una esperienza speciale!Spend ab holiday into a one-hundred years of age Farm an live a special experience!I–XII32fiN§a—‹nÑ>¨áI–XII5HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10möglich/possibile möglich/possibile möglich/possibile20,00 - 25,00 € 20,00 - 25,00 € 20,00 - 25,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.11SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1021,00 € 21,00 € 21,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1121,00 € 21,00 € 21,00 €Der am nähesten zum Skicenter gelegene Hof. Produkte vom Bauernhof.Il maso piu vicino al centro di sciistico. Prodotti del contadino.The nearest farm by the skiingcenter. Farmer‘s products.29.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11möglich/possibile möglich/possibile möglich/possibile20,00 - 25,00 € 20,00 - 25,00 € 20,00 - 25,00 €87Vernagt am See (1700 m)Der Ort lag nicht immer am See. Erst in den 50er Jahren der vorigen Jahrhunderts wurdedie 65 Meter hohe begrünte Staumauer erbaut. Acht uralte Höfe, die auf dieser ehemalsgrößten Ackerfläche des Tales standen, versanken in den Fluten: Sie mussten weichen. ImFrühjahr bei niedrigem Wasserstand ragt heute noch der Turm der einstigen Kapelle ausdem sandigen Seeuntergrund. Im Sommer und im Herbst bietet der See ein viel bewundertesNaturschauspiel mit der Spiegelung der Dreitausender in allen Farbfacetten: Vomherrlichen Weiß der verschneiten Berggipfel bis hin zum satten, fast unnatürlich wirkendenSmaragdgrün des Wassers. Die Wandermöglichkeiten sind vielfältig: Ein bequemerWeg rund um den farbenprächtigen See oder der Höhenweg nach Kurzras mit seinen über700 Jahre alten Höfen, die alle zur Jause einladen. Der Finailhof (1952 m) war einst derhöchstgelegene Kornhof Europas, denn bis ca. 1950 wurde im Tal Getreide angebaut. WerAusdauer und Bergerfahrung hat, kann auf Ötzis Spuren wandeln: Von Vernagt aus führtein „Archäologischer Wanderweg“ durch das Tisental mit vielen uralten Spuren, z.B. Schalensteinen,hinauf auf die Similaunhütte (3000 m) und weiter zur Fundstelle des „Mannesaus dem Eis“. Zweimal im Jahr dreht sich in Vernagt alles um Schafe: Seit Jahrhundertenwerden Mitte Juni Schafe über den Alpenhauptkamm ins Ötztal getrieben. Mitte Septemberkommt der lange Zug von mehreren tausend Schafen zurück, was ausgiebig gefeiert38 39wird.Vernago on the lake (1700 m)The village was not always situated at a lake. The dam was only built during the 50’s to reacha height of 40 metres. Later, it was extended to 60 metres. During Springtime, if the waterlevel is relatively low, a part of the former church tower still appears on the water surface.For the farmers, the building of the dam was a real tragedy similar to that at Lake Reschen,only to a lesser extent. Some farming families were able to settle at the shores of the dam;others had to leave the valley, moving into an unsure future. Today, the lake reflects a wonderfulrange of colours during the summer months, as well as in Autumn: it reflects manyfacets – from the brilliant white of the snowy mountain peaks to a strong, nearly unnaturallooking smeared green and different tones of gold and red. Vernag0 offers the full range.From Vernago a path runs through the Tisen <strong>Val</strong>ley to the Similaun Hut and up to a height ofmore than 3,000 metres, near to the site, where the sensational ‚Iceman‘ was found. If youdecide to take this mountain tour, you need a lot of stamina. However, there are also otherbeautiful hiking trips, e.g. around the lake, which are suitable for families . Around mid Juneand towards the mid of September, Vernago is centred around the sheep. For centuries,sheep have been driven onto the meadows of the back of the Ötz <strong>Val</strong>ley around June fromwhere they return in their thousands towards the mid of September.Vernago al lago (1700 m)Il paese di Vernago non era sempre stato situato in prossimità del lago: negli anni 50la diga venne costruita a 40 m d’altezza e successivamente innalzata a 65 m. In primavera,quando il livello d’acqua è basso, dal lago spunta il campanile dell’antico paese.Per i contadini che dovettero lasciare il posto alla diga, l’evento fu traumatico quantoquello del lago di Resia. Alcune famiglie s’insidiarono sulle sponde del lago, altre invecedovettero abbandonare definitivamente la zona. Il lago artificiale offre oggigiorno inprimavera ed autunno giochi di colori molto suggestivi: dal bianco brillante delle vettecoperte di neve al verde smeraldo dei rigogliosi prati, nonché dalle infinite tonalità d’oroe rosso tipiche della vegetazione autunnale. Da Vernago si raggiunge lungo un sentieroattraverso la Tisental (<strong>Val</strong>le di Tisa) il Rif. Similaun situato a 3.000 m, e proseguendo illuogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomo venuto dal ghiaccio. L’escursione richiede buonacondizione fisica ed allenamento. Ci sono inoltre molte altre possibilità di effettuarebellissime passeggiate intorno al lago, ideali per famiglie ed escursionisti meno esperti.A poca distanza si trova il comprensorio sciistico di Maso Corto, aperto tutto l’anno.A metà giugno ed a metà settembre tutto a Vernago gira intorno alle pecore: da secoli èconsuetudine portare le pecore a metà giugno ai pascoli nell’alta valle Ötz per poi fareritorno a metà settembre seguendo gli antichi sentieri dei pastori.Vernago au Lac (1700)Le village n’était pas toujours situé sur un lac. Le barrage était construit uniquementpendant les années cinquante pour atteindre la hauteur de 40 mètres. Plus tard, il a étéétendu à 60 mètres. Pendant le printemps, si le niveau de l’eau est relativement bas,une partie de l’ancien clocher apparaît encore sur la surface de l’eau. Pour les fermiers,la construction du barrage était une véritable tragédie comparable à celle du Lac Resia,seulement dans une moindre mesure. Quelques familles rurales ont pu s’établir surles rives du barrage; d’autres ont dû quitter la vallée, en se déplaçant dans un avenirincertain. Aujourd’hui, le lac reflète une gamme merveilleuse de couleurs pendant lesmois d’été et en automne aussi. De Vernago, un chemin passe à travers la <strong>Val</strong>lée Tisenjusqu’au Refuge Similaun et à plus de 3 000 mètres, à côté de l’emplacement où on atrouvé ‚l’homme de glace‘ sensationnel. Si vous avez décidé de faire cette excursion enmontagne, vous aurez besoin de beaucoup de résistance. Toutefois, il y a aussi d’autresrandonnées merveilleuses, par exemple, autour du lac, qui sont réservées pour les familles.Autour de mi-juin et vers le milieu du mois de septembre, Vernago tourne autourles moutons. Pour des siècles, les moutons ont été rassemblés vers les prairies derrièrela <strong>Val</strong>lée de Ötz autour de juin d’où ils retournent en milliers vers mi-septembre.


Hotel ★★★★VERNAGT AM SEEFam. PlatzgummerI-39020 Schnals, Vernagt 7939020 <strong>Senales</strong>, Vernago, 79Tel. +39 0473 669636Fax +39 0473 669720www.vernagt.cominfo@vernagt.com10Hotel ★★★INTERSKIFam. RaffeinerI-39020 Schnals, Vernagt 9639020 <strong>Senales</strong>, Vernago, 96Tel. +39 0473 669655Fax +39 0473 676200www.interski.itinfo@interski.it15I–XIII–XII3 19 8 3, 4–5 Personen15Direkt am See <strong>·</strong> Direttamente al lagoNear the lake <strong>·</strong> Près du lacHochsaisonAlta stagione07.08.10–22.08.10SaisonStagione10.07.10–07.08.1022.08.10–24.12.10VorsaisonBassa stagione12.06.10–10.07.1081,70 - 131,00 € 60,70 - 115,60 € 48,90 - 100,30 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1178,50 - 130,00 € 71,00 - 117,00 € 54,50 - 105,50 €HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10ab/da 50,00 € ab/da 46,00 € ab/da 46,00 €ab/da 41,00 € ab/da 37,00 € ab/da 37,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11ab/da 50,00 € ab/da 46,00 € ab/da 46,00 €ab/da 41,00 € ab/da 37,00 € ab/da 37,00 €NEU: Beach Bar mit Sonnenterrasse direkt am See. Begrüssungsdrink undSaunabenutzung im Preis enthalten. Ab 19.12.2010 neues 35 m² Appartement für 2-4 Personen. 16NUOVO: Beach Bar con terrazzo direttamente al lago. Drink di benvenuto e uso sauna inclusi nelprezzo. Da 19.12.2010 nuovo appartamento di 35 mq per 2-4 persone.NEW: Beach Bar with sun terrace right at the lake. Welcome drink and sauna use included in the price.From 19.12.2010 new 35 m² appartement for 2-4 persons.I–XII18Pension – Pensione ★★LEITHOFFam. RainerI-39020 Schnals, Vernagt 21 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Vernago, 21Tel. +39 0473 669678 <strong>·</strong> Fax +39 0473 669755www.leithof.cominfo@leithof.com1 12 1, 2–4HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1050,00–55,00 € 41,00–46,00 € 40,00–45,00 €42,00–47,00 € 33,00–38,00 € 32,00–37,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1151,00–56,00 € 42,00–47,00 € 41,00–46,00 €43,00–48,00 € 34,00–39,00 € 33,00–38,00 €60,00–90,00 € 60,00–90,00 € 60,00–90,00 €Pension – Pensione ★★LYDIAFam. Walter ZerpelloniI-39020 Schnals, Vernagt 19 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Vernago, 19Tel. + Fax +39 0473 669679www.pensionlydia.it <strong>·</strong> info@pensionlydia.itI–XII4 6HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.1048,00 € 40,00 €VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1035,00 € 30,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1148,00 € 40,00 € 35,00 €35,00 € 30,00 € 27,00 €40 41


Familiäre Atmosfäre - gute Küche - Wellnessbereich (geöffnet das ganze Jahr)Atmosfera familiare - cucina buona - centro benessere (aperto tutto l‘anno)21Hotel ★★★FIRNFam. Weithaler Ulrich & SabineI-39020 Schnals, Unser Frau 11339020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 113Tel. +39 0473 669669 <strong>·</strong> Mobil +39 333 8508845Fax +39 0473 669608www.hotelfirn.it <strong>·</strong> info@hotelfirn.itI–XII33HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1060,00 - 67 ,00 € 54,00 - 58 ,00 € 52,00 €50,00 - 57 ,00 € 42,00 - 48 ,00 € 42,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1162,00 - 67 ,00 € 54,00 - 62 ,00 € 52,00 €52,00 - 57 ,00 € 42,00 - 52 ,00 € 42,00 €Unser Frau (1500 m)Der Inmitten des Tales, umgeben von weitläufigen Wiesen und alten Höfen, liegt dergrößte Ort im <strong>Schnalstal</strong>. Auf einem Felsen ragt die Wallfahrtskirche Unser Frau. DieVerehrung der hier laut der Sage von Pilgern aufgefundenen kleinen Marienstatue gehtauf das Jahr 1304 zurück und ist somit einer der ältesten Marienwallfahrtsorte Tirols.Die prächtige Kirche zeugt auch von der Bedeutung des Ortes als wichtiger Durchgangspunktim Mittelalter. Der Weg über das Ötztal ins <strong>Schnalstal</strong> war die kürzesteNord-Süd-Verbindung von Augsburg aus und sicher auch Station für viele Pilger aufdem Jacobsweg nach Santiago de Compostela in Spanien. Die Muscheln – Zeichen derPilger – auf den Mänteln der Träger, die bei der alljährlichen Prozession zu Ehren derMutter Gottes am 15. August das Gnadenbild durch den Ort tragen, zeugen heute nochdavon. Nicht weit von der Kirche entfernt liegt der ArcheoPArc Schnals mit direktemBlickkontakt zu der Fundstelle des „Mannes aus dem Eis – Ötzi“. Der Fund der Mumie1991 brachte völlig neue Erkenntnisse für die Wissenschaft über das Leben in der Jungsteinzeit.In diesem Museum wird der Lebensraum von Ötzi, der durch das <strong>Schnalstal</strong>aufs Tisenjoch aufstieg, anschaulich verdeutlicht.Madonna di <strong>Senales</strong> (1500 m)Where the valley at its widest, you will come to the village of Unser Frau/Madonnadi <strong>Senales</strong> (lit: Our Lady). Between some ancient farmhouses, you will find manynew buildings. The pilgrimage church looks far into the valley. Worship of thesmall statue of Mary goes back over seven centuries; it is the oldest documentedpilgrimage church in Tyrol. Not far from the church, you come to the Schnals ArcheoParcwith a direct view of the site where in to the habitat of the ‚Iceman‘ wasfound. This new adventure museum with authentic huts gives you some insightinto the habitat and the circumstances of the Iceman, who was found in 1991.However, Madonna di <strong>Senales</strong> was not only interesting during Ötzi’s times, buteven today is still a starting point for many hiking trip and mountain tours. Forwinter guests, there is a cross-country trail available or you can enjoy the outdoorice-skating rink and the curling lanes. The ski resort of Maso Corto is also foundnearby.Madonna di <strong>Senales</strong> (1500 m)Dove la valle presenta l’apertura massima si trova il paese più grande della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>:Madonna di <strong>Senales</strong>. Tra antichi masi s’inseriscono molti edifici nuovi, nonché ilSantuario consacrato a Maria che sovrasta la valle. La devozione dei pellegrini per laSS. Madre risale a più di 7 secoli fa ed il paese di Madonna di <strong>Senales</strong> rappresentain questo senso il più antico luogo di pellegrinaggio dell’intero Tirolo. Oltre ai tradizionaliluoghi d’interesse storico-culturale vanno ricordati: il Museo „ArcheoParc“nelle immediate vicinanze del Santuario con vista sul luogo di ritrovamento di „Ötzi“,l’uomo venuto dal ghiaccio. Un museo interattivo, unico nel suo genere con grandeareale adiacente ed ambienti ricostruiti in base ai reperti per creare l’habitat naturaledell’uomo preistorico ritrovato nel 1991. Ma non solo ai tempi di „Ötzi“ anche oggigiornoMadonna di <strong>Senales</strong> è punto di partenza ideale per numerose passeggiate edescursioni in montagna. A disposizione degli amanti degli sport invernali ci sono unmeraviglioso anello per lo sci di fondo, un campo di pattinaggio naturale e piste pergiovare a „birilli su ghiaccio“. Dai numerosi alberghi accoglienti ad atmosfera familiarec´è poca distanza per arrivare nel comprensorio sciistico di Maso Corto.Madonna di <strong>Senales</strong> (1500)Dans la partie plus large de la vallée, vous arriverez au village de Madonna di <strong>Senales</strong>.Entre quelques anciennes fermes, vous trouverez de nombreuses nouvellesconstructions. L’église de pèlerinage donne loin sur la vallée. Le culte de la petitestatue de Marie remonte à sept siècles avant; c’est la plus vieille église de pèlerinagedécrite en Tyrol. Pas loin de l’église, vous arrivez au <strong>Senales</strong> ArcheoParc avec unevue directe de l’emplacement où on a trouvé ‚l’homme de glace‘. Ce nouveau muséed’aventure avec des chalets-refuges authentiques vous offre un regard sur l’habitatet la situation de l’homme de glace, qui a été trouvé en 1991. Toutefois, Madonna di<strong>Senales</strong> n’était pas intéressante seulement pendant l’époque de Ötzi, mais mêmeaujourd’hui c’est encore un point de départ pour de nombreuses randonnées et excursionsen montagnes. Pour les clients d’hiver, il y a un sentier à travers champs disponibleoù vous pouvez apprécier la piste de patinage en plein air et les couloirs decurling. La station de sport d’hiver de Maso Corto (Kurzras) se trouve à proximité.HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–24.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1062,00 - 74,00 € 52,00 - 62,00 € 52,00 - 62,00 €52,00 - 64,00 € 42,00 - 52,00 € 42,00 - 52,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1105.03.11–12.03.1108.01.11–04.03.1112.03.11–15.04.1161,00 - 75,00 € 53,00 - 65,00 € 51,00 - 63,00 €51,00 - 65,00 € 43,00 - 55,00 € 41,00 - 53,00 €Panoramahotel ★★★SGOLDENES KREUZFam. Götsch Andreas und PatriziaI-39020 Schnals, Unser Frau 2739020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 27Tel.+39 0473 669688Fax+39 0473 669771www.goldenes-kreuz.cominfo@goldenes-kreuz.comI–XII23 422Alpine Wellnessküche - biologische, regionaleProdukte - Buffet am Nachmittag, Heilmassagenund Packungen - Wasser nach Johann GranderProdotti biologici vengono preparati con raffinatezza- al pomeriggio buffet -massaggi terapeutici edimpacchi - acqua di Johann GranderWellness, massage and revitalized waterby Johann Grander44 45


Hotel <strong>·</strong> Restaurant ★★★SHotel <strong>·</strong> Ristorante tipico ★★★SOBERRAINDLHOFFam. Elisabeth & Helmuth RaffeinerI-39020 Schnals, Raindl 492 km vor Unser Frau39020 <strong>Senales</strong>, Raindl, 492 km prima di Madonna di <strong>Senales</strong>Tel. +30 0473 679131Fax +39 0473 679311www.oberraindlhof.comwww.helli.itinfo@oberraindlhof.com32Hotel ★★★SSCHWARZER ADLERAQUILA NERAFam. Armin GamperI-39020 Schnals, Unser Frau 2639020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 26Tel. +39 0473 669652Fax +39 0473 669737www.adlernest.cominfo@adlernest.com25I–XII1 18 1VII–XII + I–IV2 18 6, 2–4 PersonenGratiseintritt in das Erlebnisbad mitSaunalandschaft in NaturnsIngresso gratuito alla piscina„Acquaavventura“ con sauna di NaturnoHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10ab/da 54,00 € ab/da 46,00 € ab/da 46,00 €ab/da 48,00 € ab/da 39,00 € ab/da 40,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11ab/da 55,00 € ab/da 47,00 € ab/da 47,00 €ab/da 49,00 € ab/da 41,00 € ab/da 41,00 €HochsaisonAlta stagione31.07.10–21.08.10SaisonStagione17.07.10–30.07.1022.08.10–05.09.10VorsaisonBassa stagione19.06.10–16.07.1006.09.10–10.12.1070,00 € 61,00 € 57,00 €58,00 € 49,00 € 45,00 €76,00 - 92,00 € 64,00 - 80,00 € 60,00 - 76,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1171,00 € 62,00 € 58,00 €59,00 € 50,00 € 46,00 €77,00 - 93,00 € 65,00 - 81,00 € 61,00–77,00 €App.Grillspezialitäten in unserem rustikalen Keller, hauseigene ProdukteSpecialità alla griglia e prodotti contadini nella nostra antica e originale „cantina“2729I–XII6 3Natur-Aktiv-Hotel ★★★RAINHOFFam. RainerI-39020 Schnals, Unser Frau 37/a39020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 37/aTel. +39 0473 669628 <strong>·</strong> Fax +39 0473 669787www.rainhof.com <strong>·</strong> info@rainhof.comI–XII10 15HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1060 ,00 € 50 ,00 € 45,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1160 ,00 € 50 ,00 € 45 ,00 €Gasthof – Albergo ★★TEXELFam. RainerI-39020 Schnals, Unser Frau 10539020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 105Tel. +39 0473 669666 <strong>·</strong> Fax +39 0473 669764www.pension-texel.com <strong>·</strong> pension-texel@gmx.netHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.09SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1048,00 € 39,00 € 39,00 €44,00 € 34,00 € 34,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1148,00 € 39,00 € 39,00 €44,00 € 34,00 € 34,00 €Verfügbare Leistungen im Nachbarhotel Rainhof <strong>·</strong> Servizi disponibili nel vicino albergo Rainhof46 47


Berghotel ★★★TYROLFam. WeithalerI-39020 Schnals, Unser Frau 11439020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 114Tel. +39 0473 669690Fax +39 0473 669743www.berghoteltyrol.cominfo@berghoteltyrol.comI–XII3 22Auf 1.500 m die Natur genießen, Herzlichkeit und familiäresAmbiente – dafür steht der Name Weithaler! DasSchönste überlassen wir aber Ihnen: Das Erleben!Cordialitá ed un ambiente famigliare sono sinonimi delnome Weithaler. Situato a 1.5000 mt, il nostro albergoè un‘isola d‘accoglienza ed ospitalitá.Located at 1.500 mt our Berghotel ist the perfect placefor exploring the stunning scenery of <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>. Enjoythe warm welcome and hospitality of the Weithalerfamily.20Garni ★★UNTERRAINDLHOFFam. RaffeinerI-39020 Schnals, Unser Frau 5239020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 52Tel. + Fax +39 0473 679154www.unterraindlhof.com <strong>·</strong> unterraindlhof@dnet.itI–XII1 7HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1022,00 € 19,00 € 19,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1122,00 € 19,00 € 19,00 €3031HochsaisonAlta stagione24.07.10–27.08.10SaisonStagione13.06.10–23.07.1028.08.10–22.10.1004.12.10–12.12.10VorsaisonBassa stagione23.10.10–03.12.1066,00 - 70,00 € 55,00 - 58,00 € 50,00 - 54,00 €58,00 - 62,00 € 47,00 - 50,00 € 42,00 - 46,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1166,00 - 75,00 € 56,00 - 68,00 € 50,00 - 60,00 €60,00 - 67,00 € 48,00 - 60,00 € 42,00 - 52,00 €Ferienwohnungen – AppartamentiBrugghofFam. RainerI-39020 Schnals, Unsere Frau 4839020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 48Tel. +39 0473 676046 <strong>·</strong> +39 335 348299 <strong>·</strong> +39 338 4241710www.brugghof.it <strong>·</strong> info@brugghof.itI–XII3, 2–6 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1065,00 - 95,00 € 55,00 - 95,00 € 50,00 - 95,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1170,00 - 95,00 € 60,00 - 95,00 € 55,00 - 95,00 €26Hofkäserei, Hofbesichtigungen, Hofführungen, Produktverkostungenund Verkauf hofeigener Produktecaseificio, guide e visite al maso, degustazione e vendita dei prodottibiologici del masoSightseeing and conducted tours on farm, taste and sale of ownorganic products23Residence ★★★REMIFam. GamperI-39020 Schnals, Unser Frau 9839020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 98Tel. + Fax +39 0473 669647www.residence-remi.com <strong>·</strong> info@residence-remi.comI–XII8, 2–6 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1073,00 - 93,00 € 61,00 - 81,00 € 56,00 - 76,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1175,00 - 95,00 € 61,00 - 81,00 € 57,00 - 77,00 €Ferienwohnung – AppartamentoOBERNIEDERHOFFam. TappeinerI-39020 Schnals, Unser Frau 34 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Madonna d. Sen., 34Tel. + Fax +39 0473 669685www.oberniederhof.comoberniederhof@rolmail.netI–XII1, 2–6 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1070,00 - 90.00 € 70,00 - 90.00 € 70,00 - 90.00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1175,00 - 95,00 € 75,00 - 95,00 € 75,00 - 95,00 €48 49


Wir servieren vorwiegend hofeigene Produkte.Serviamo soprattutto prodotti di produzione propria.We mainly serve own products.Nous servons principalement propres produits.35I–XII4 1 1, 2–4 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.1042,00 € 40,00 €VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1025,00 € 25,00 €95,00 € 90,00 € 80,00 €Hof – MasoPIFRAILERHOFFam. SpechtenhauserI-39020 Schnals, Unser Frau 5839020 <strong>Senales</strong>, Madonna di <strong>Senales</strong>, 58Tel. + Fax +39 0473 679133www.pifrailerhof.com <strong>·</strong> pifrailerhof@rolmail.net18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1140,00 €29.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1125,00 € 25,00 € 25,00 €95,00 € 90,00 € 80,00 €Kinder im Stall willkommen <strong>·</strong> Mitarbeit am Hof erwünschtBambini sono ben accettati nella stalla <strong>·</strong> Possibile collaborare al masoAssistance on the farm is possible <strong>·</strong> Assistance an the ferme est possible34Karthaus (1323 m)Certosa (1323 m)Ferienhaus – AppartamentiGURSCHLFam. Josef GötschI-39020 Schnals, Unser Frau 46 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Madonna d. Sen., 46Tel. +39 0473 679172 – +39 349 4931900Fax +39 0473 677291www.gurschlhof.it <strong>·</strong> info@gurschlhof.itI–XII1, 1–8 Personen (90 m 2 ) 1, 2–12 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1070,00 €** 65,00 €** 60,00 €**130,00 €* 110,00 €* 100,00 €*18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1170,00 €** 65,00 €** 60,00 €**130,00 €* 110,00 €* 100,00 €**ab 10 Personen für jede weitere Person ein Zuschlag von 11,00 €/da 10 persone per ogni ulteriore persona supplemento di 11,00 €**ab 5 Personen für jede weitere Person ein Zuschlag von 5,00 €/da 5 persone per ogni ulteriore persona supplemento di 5,00 €Noch heute spürt man hier den Geist des einstigen Karthäuser-Klosters. 1326 gegründet,wurde es 1782 im Zuge der Säkularisierung durch Kaiser Josef II. aufgehoben undes zogen Bauern und Handwerker in die ehemaligen Klostermauern ein. Nach einemverheerenden Brand im Jahre 1924 wurde vieles wieder aufgebaut. Bei einer Entdeckungsreisedurch den verkehrsfreien Ort spürt man den Atem dieser Zeit: Die Resteder wehrhaften Ringmauer zeugen von dem Respekt der Mönche vor den Bauern, diesich gegen die hohen Abgaben auflehnten. Der Kreuzgang mit seinen Durchreichenfür die Mahlzeiten der Mönche wird im Sommer Schauplatz einer Kunstausstellungvon hohem Rang. Die Klosterküche mit mystischen Zeichen oder die Heilig-Geist-Grotte sind nur einige der sehenswerten Dinge, die diesem Ort seine Ausstrahlungverleihen. Der lebendige Dorfplatz wird zur Bühne, denn alle wichtigen Dinge findendie Bewohner des <strong>Schnalstal</strong>es hier: Gemeindeamt, Post und Bank. Dazwischenspielende Kinder, die sich vor keinem Auto fürchten müssen. Trotz Geschäftigkeitstrahlt dieser Ort und seine herzlichen Bewohner eine Ruhe und Kraft aus, die manganz selten findet.Il paesino idilliaco di Certosa non si scorge subito una volta giunti in valle, anchese si colloca a soli 600 m a sinistra dalla strada principale. Lì dove un tempo vivevanoi monaci di Certosa dal 1326 fino al 1782 ancora oggi tra le mura del chiostro,si percepisce ancora la loro presenza. Con l’incendio scoppiato nel 1924 il paesevenne quasi interamente distrutto, tuttavia non sono state cancellate tutte le traccedel chiostro. Una parte del muro di cinta é preservato molto bene, così come anche ilchiostro, la grotta con sepolcro, la cucina, tutte testimonianze del passato, terminatoimprovvisamente con la secolarizzazione dell’Imperatore Giuseppe II. d’Austria. Lavita nel monastero non era così tranquilla come poteva apparire, lo testimonia ancheil rialzo del muro di cinta che proteggeva il monastero dall’assalto dei contadini cheprotestarono contro le ingenti tasse pretese dai monaci. Nel paese magnificamenterestaurato di Certosa hanno sede il Comune di <strong>Senales</strong>, l’ufficio postale ed una filialedella Cassa Raiffeisen di <strong>Senales</strong>. Gli ospiti sono accolti in maniera molto ospitale neipochi esercizi turistici del posto – tanto da farli sentire come a casa propria. Di frontea Certosa in direzione a nord la <strong>Val</strong> di Fosse conduce direttamente nel cuore del ParcoNaturale del Gruppo di Tessa.Hof – MasoINNERFORCHFam. SanterI-39020 Schnals, Unser Frau 55 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Madonna d. Sen., 55Tel. +39 0473 679216www.innerforchhof.com <strong>·</strong> info@innerforchhof.comI–XII1, 4–8 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1019,00 € 19,00 € 19,00 €64,00 - 84,00 € 64,00 - 84,00 € 64,00 - 84,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1119,00 € 19,00 € 19,00 €64,00 - 84,00 € 64,00 - 84,00 € 64,00 - 84,00 €33Certosa (1323 m)During the drive back into the valley, this idyllic village should not be missed, althoughit is hardly visible from the valley road, even though it is only 600 metres onthe left of the main road. This is where the Karthaus monks once lived (1326 to 1782)and you still can feel the spiritual presence within the cloister walls. In 1924, the villagewas nearly totally destroyed, but even today, visitors can find numerous traces ofthe former Certosa monastery. A part of the circular wall is still intact – and so is thecloisters, the Holy Grave tomb, the monks’ kitchen ... All of these are witnesses fromthe times of the monastery, which came to an end during secularisation by EmperorJoseph II of Austria. Life in the monastery was not very peaceful, as you can see fromthe circular walls. They were built to protect the monks from the farmers, who had topay high taxes to the monastery. Today, the wonderfully renovated Certosa is the seatof the town hall, the post office, as well as a branch of the Raiffeisenkasse (bank) ofSchnals. The guesthouses in and around Certosa are welcoming to all guests and youwill feel at home, whether you come during the summer or the winter. Opposite Certosa,towards the north of the main Alpine mountain range, the Pfossen <strong>Val</strong>ley leadsyou directly into the heart of the Texel Group Nature Park.Certosa (1323 m)Rentrant en voiture dans la vallée, il ne faut pas manquer ce village idyllique, bienqu’il soit à peine visible de la route de la vallée et seulement 600 mètres sur la gauchede la route principale. C’est ici que les moines Certosa vivaient une fois (1326 à 1782)et vous pouvez encore ressentir la présence spirituelle à l’intérieur des murs du cloître.En 1924, le village était presque complètement détruit, mais même aujourd’hui,les visiteurs peuvent trouver de nombreuses traces de l’ancien monastère de Certosa.Une partie du mur circulaire est encore intacte – et ainsi que les cloîtres aussi, laTombe Sainte, la cuisine du moine ... Tout cela témoigne l’époque du monastère, quis’est achevée lors de la sécularisation de la part de l’Empereur Joseph II d’Autriche.La vie au monastère n’était pas trop tranquille, comme vous pouvez voir des murs circulaires.Ils étaient construits pour protéger les moines des fermiers, qui ont dû payerdes impôts élevés au monastère. Aujourd’hui, la Certosa merveilleusement rénovéeest le siège de l’hôtel de ville, du bureau de poste, en plus d’une agence du Raiffeisenkasse(banque) de <strong>Senales</strong>. Les pensions de famille à et autour de Certosa accueillenttous les clients et vous vous sentirez vraiment bien en été comme en hiver. Enface de Certosa, vers le nord de la principale chaîne de montagnes Alpestre, la <strong>Val</strong>léede Fosse vous porte directement au cœur du Parc Naturel Texel Group.50 51


Hotel ★★★SZUR GOLDENEN ROSEROSA D’OROFam. Paul GrünerI-39020 Schnals, Karthaus 2939020 <strong>Senales</strong>, Certosa, 29Tel. +39 0473 679130Fax +39 0473 679115www.goldenerose.itinfo@goldenerose.it38Halbpension möglich.Mezza pensione possibile.III–X1 10 2, 2–6 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1035,00 € 25,00 € 25,00 €65,00 € auf Anfrage auf Anfrage36HochsaisonAlta stagione10.07.10–10.09.10SaisonStagione12.06.10–09.07.1011.09.10–17.12.1071,00 - 116,00 € 65,00 - 108,00 €64,00 - 106,00 € 58,00 - 99,00 €18.12.10–04.01.1105.03.11–12.03.1116.04.11–01.05.1129.01.11–04.03.1113.03.11–15.04.11VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1005.01.11–28.01.1175,00 - 121,00 € 69,00 - 113,00 € 65,00 - 108,00 €68,00 - 112,00 € 62,00 - 104,00 € 58,00 - 99,00 €I–XII2 17 3Das traditionsreiche Hotel Goldene Rose wird durchseine Besitzer im Sinne des sanften Tourismus geführt.Getäfelte Stuben, das „Saletti“, die charmanten Zimmerund ein privater Blumen- und Kräutergarten zumVerweilen. Mit privater Hauskapelle und Schutzhütte„Schöne Aussicht“ am <strong>Schnalstal</strong>er Gletscher.Neu: Vinothek mit ausgesuchten WeinenL‘Hotel Rosa d‘Oro, con la sua ricca tradizione, è gestitodai proprietari secondo i principi del tourismosostenible.Le stube in legno, la saletta, le stabzeaccoglienti e il giardino privato con fiori ed erbe aromaticheinvitano ad intrattenersi. Con chiesetta privatae rifugio „Bella Vista“ sul ghiacciao della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>.Nuovo: Enoteca - appuntamento con i vini dell‘Alto AdigeThe Goldene Rose Hotel, rich in tradition, is managedwith a philosophy that respects this and environment.Wood-panelled „Stuben“ and snug, charming bedroomsan a private flower and herb garden. With private chapelan mountain hut „Bella Vista“ at the <strong>Schnalstal</strong> glacier.New: Enoteca - small but beautifulGarni ★★★SCHNALSFam. KoflerI-39020 Schnals, Karthaus 60 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Certosa, 60Tel. +39 0473 679102 <strong>·</strong> Fax +39 0473 677007www.residence-schnals.cominfo@residence-schnals.comRestaurant – RistoranteGRÜNERFam. GrünerI-39020 Schnals, Karthaus 24 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Certosa, 24Tel. + 39 0473 679104 <strong>·</strong> Fax +39 0473 605365www.restaurant-gruener.comrestaurant.gruener@rolmail.net18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1135,00 € 25,00 €75,00 € auf Anfrage auf AnfrageHalbpension mit Unterkunft bei Privatzimmervermietern.Mezza pensione con sistemazione presso affittacamere.Half board with overnight stay in private rooms.Demi-pension avec hébergement en chambres d’hote.I–XIIHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10ab/da 40,00 € ab/da 40,00 € ab/da 40,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11ab/da 40,00 € ab/da 40,00 € ab/da 40,00 €41Gleiche Führung <strong>·</strong> Stessa gestione <strong>·</strong> Same management <strong>·</strong> Meme gestionHotel Zur Goldenen Rose <strong>·</strong> Rosa d’OroI–XII39Gemütliches, familienfreundliches HausCasa accogliente, familiare428, 2–6 PersonenHochsaisonAlta stagione10.07.10–10.09.10SaisonStagione12.06.10–09.07.1011.09.10–17.12.10Typ A 99,00 € 87,00 €VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10Residence ★★★WEISSKUGEL <strong>·</strong> PALLA BIANCAI-39020 Schnals, Karthaus 10539020 <strong>Senales</strong>, Certosa, 105Typ B 129,00 € 111,00 €Typ C 153,00 € 131,00 €Typ C+ 158,00 € 135,00 €18.12.10–04.01.1129.01.11–04.03.1105.03.11–12.03.1113.03.11–15.04.1116.04.11–01.05.1105.01.11–28.01.11Typ A 99,00 € 87,00 € 79,00 €Typ B 129,00 € 111,00 € 99,00 €Typ C 155,00 € 131,00 € 115,00 €Typ C+ 160,00 € 135,00 € 120,00 €Zimmervermietung – AffittacamereLADURNERFam. LadurnerI-39020 Schnals, Karthaus 4039020 <strong>Senales</strong>, Certosa, 40Tel. + Fax +39 0473 679223haus-ladurner@rolmail.netI–XII4HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1022,00 € 22,00 € 22,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1122,00 € 22,00 € 22,00 €52 53


Besonderheit: Fleisch- und Milchprodukte vom eigenenHof, Naturpark Texelgruppe.Specialità: Prodotti di carne e di latte di propria produzione,Parco naturale Gruppo di Tessa.Natural parc of Texel.Parc natural du Tessa.45Gasthof – Albergo ★JÄGERRASTFam. KoflerI-39020 Schnals, Pfossental <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, <strong>Val</strong> di FosseTel. + Fax +39 0473 679230www.jaegerrast.comgasthof.jaegerrast@rolmail.netIII–XII7HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1036,00 - 39,00 € 32,00 - 35,00 € 31,00 - 34,00 €26,00 - 29,00 € 22,00 - 25,00 € 21,00 - 24,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1136,00 - 39,00 € 32,00 - 35,00 € 31,00 - 34,00 €26,00 - 29,00 € 22,00 - 25,00 € 21,00 - 24,00 €Pfossental<strong>Val</strong> di FosseNaturpark TexelgruppeParco naturale Gruppo di TessaNatural parc of Texel44Herzstück des Naturparks TexelgruppeCuore del Parco Naturale del Gruppo di TessaDas Herzstück des Naturparks Texelgruppe ist das größte Seitental des <strong>Schnalstal</strong>esund nur über eine einzige, teilweise steile Straße vorbei an uralten Höfen zu erreichen.Ab dem gebührenpflichtigen Parkplatz am Vorderkaserhof geht es weiter zuFuß. Der Alm-Erlebniswanderweg mit vielen interessanten Schautafeln ist Teilstückdes <strong>Meraner</strong> Höhenweges. Nach einem leichten Anstieg weitet sich das Tal und dieganze Schönheit der Berge der Texelgruppe liegt vor dem Wanderer. Wer aufmerksamwar, hat vielleicht schon die ersten Gämsen und Steinböcke gesichtet oder dieKreise des Steinadlers verfolgt. Nun windet sich der bequeme Weg weit durch saftigeAlmwiesen, auf der selten gewordene Alpenblumen ihren Lebensraum haben. Vorbeian Almen, die ihre Gäste mit köstlichen – zumeist hausgemachten – Köstlichkeitenverwöhnen und auch Übernachtungsmöglichkeiten bieten, geht es weiter in den Talkessel.Hier liegt auf 2071 Meter ü. M. der Eishof, vom 13. Jahrhundert bis 1897 eineder höchstgelegenen Dauersiedlungen in den Alpen. Von hieraus führt der Weg weiterüber die Stettiner Hütte (2875 m) und das Eisjöchl bis in das hintere Passeiertal.Für erfahrene Bergsteiger locken gleich mehrere Dreitausender.Dopo la diramazione di Monte S. Catarina la strada percorre un ponte molto alto estretto che attraversa il Rio <strong>Senales</strong>. Proprio nel mezzo della salita in direzione Certosaun cartello indica la diramazione per la <strong>Val</strong> di Fosse. Inizialmente la strada che conducenella valle laterale più grande della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> è molto ripida, anche l’ultimo trattodi strada poco prima di raggiungere il parcheggio a pagamento al Maso Vorderkaserè altrettanto ripido. Questo è il punto di partenza preferito di molti escursionisti chelungo il sentiero che fa parte dell’Alta Via di Merano e che attraverso il Passo Gelato/Eisjoch conduce fino in fondo valle della <strong>Val</strong> Passiria possono osservare un grandenumero di camosci e stambecchi e rari fiori alpini. Le malghe invitano ad un ristoro,una pausa per godere il fantastico ed unico paesaggio. Coloro che fanno escursioni dipiù giorni o villeggianti possono anche pernottare.Hof – MasoNassreidhofMargit GurschlerI-39020 Schnals, Pfossental 9 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, <strong>Val</strong> di Fosse, 9Tel. + Fax +39 0473 679233www.nassreidhof.itinfo@nassreidhof.itI–XII5 1HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10ab/da 27,00 € ab/da 27,00 € ab/da 27,00 €ab/da 18,00 € ab/da 18,00 € ab/da 18,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11ab/da 27,00 € ab/da 27,00 € ab/da 27,00 €ab 18,00 € ab 18,00 € ab 18,00 €Adresse Winter – indirizzo inverno – address in the winter – adresse en hiver:I-39019 Dorf Tirol – Tirolo, Muthöfeweg 6, Tel. + Fax +39 0473 22995447Pfossental/<strong>Val</strong> di Fosse<strong>Val</strong>lée de FosseNaturpark Texelgruppe <strong>·</strong> Parco naturale Gruppo di TessaNatural parc of Texel <strong>·</strong> Parc natural du TessaCentre piece of the texel group nature parkJoyau du parc naturel Texel groupAfter the exit to Monte Santa Caterina, the road runs across a high but narrow bridge,crossing the Schnals stream. Half way up the hill in the direction of Karthaus, a signposton your right leads you to the exit of the Pfossen <strong>Val</strong>ley. First of all, the road runssteeply up the largest side valley of the Schnals <strong>Val</strong>ley. The last part of the road is alsoquite steep, just before you reach the large car park at the Vorderkaserhof. This is thestarting point for a popular Alpine hiking trip into the protected area of the chamoisand ibex. Along the road, which is also part of the Meran mountain road and whichleads you across the Eisjöchl into the back of the Passeier <strong>Val</strong>ley, you can find somevery rare Alpine flowers. And if you are looking for some rest and a meal, while enjoyingthe panoramic views, there are a number of Alpine huts along the way. Hikerson a longer trip, as well as holidaymakers will find a place to stay overnight.Après la sortie de Monte S. Caterina, la route passe sur un pont haut et étroit, traversantla rivière <strong>Senales</strong>. À mi-côte dans la direction de Certosa (Karthaus), un poteauindicateurs à votre droite vous porte à la sortie de la <strong>Val</strong>lée de Fosse. Au début, laroute monte en pente raide la vallée transversale plus large de la <strong>Val</strong>lée <strong>Senales</strong>. Ladernière partie de la route est assez raide aussi, juste avant que vous arriviez augrand parking à Vorderkaserhof. Voici le point de départ d’une randonnée Alpine trèsfréquentée dans la zone protégée du chamois et bouquetin. Le long de la route, quifait aussi partie de l’Altavia de Merano et qui traverse Eisjöchl vers l’arrière de la <strong>Val</strong>léePassirio (Passeiertal), vous pouvez trouver quelques fleurs alpines très rares. Etsi vous cherchez de repos et un repas, tandis que vous appréciez les vues panoramiques,vous trouverez un certain nombre de chalets-refuges en route. Les randonneursd’un voyage plus long, en plus des vacanciers trouverons un endroit où loger.Berggasthof – AlbergoEISHOFFam. LaimerI-39020 Schnals, Pfossental39020 <strong>Senales</strong>, <strong>Val</strong> di FosseTel. + Fax +39 0473 229954Tel. +39 335 6543300 (Mai-Nov./mag a nov +39 0473 420524)www.eishof.com <strong>·</strong> laimer.gerhard@rolmail.netV–XIBetten/letti/beds/lites: 11 PersonenLager/camera/camp.: 13 Personen54 55SaisonStagione15.05.10–15.11.1022,00–26,00 €


Katharinaberg (1245 m)Monte Santa Caterina (1245 m)Fauna und FloraMit einem Höhenunterschied von fast 3.000 m umfasst der Naturpark die gesamte Palette derLebensgemeinschaften Südtirols: Von der Obergrenze der submediterranen Vegetationszone biszum Gletscher. Gämsen und Steinböcke bewegen sich gewandt im steilen und unwegsamen Geländeund der Steinadler zieht langsam über dem Tal seine Kreise. Aspisviper, Smaragdeidechseund Gottesanbeterin erreichen hier eine beachtliche Verbreitung. Auf nacktem Fels leben Polster-und Rosettenpflanzen, die ihre Wurzeln tief im Fels verankern. Sie ertragen Trockenheit undextremes Licht. Enzian und Edelweiß, aber auch seltene Orchideenarten sind hier zu finden.Fauna e floraCon un dislivello di quasi 3.000 metri, il parco naturale abbraccia l‘intera gamma di speciedell‘Alto Adige: dal limite estremo della zona dalla vegetazione submediterranea fino al ghiacciaio.Camosci e stambecchi si muovono agili su terreni ripidi e impervi, mentre l‘aquila realesi sposta lentamente attraverso la valle. Aspide, ramarro e mantide religiosa raggiungono quiuna notevole diffusione. Sul nudo terreno vivono piante di flox e di rosetta, che fissano le lororadici nel terreno. Sopportano l‘umidità e la luce estrema. Qui si possono trovare genziana estella alpina, ma anche alcuni rari tipi di orchidea.Fauna and FloraWith a drop of almost 3,000 metres, the natural park encompasses the whole range ofspecies in South Tyrol: from the zone with sub-Mediterranean vegetation to the glacier.Chamoises and ibex move swiftly on inaccessible and steep grounds, while the goldeneagle slowly flies through the valley. Asps, green lizards and mantises are very widespreadhere. Rosettes and phlox plants secure their roots in the ground. They bear humidityand extreme light. Gentians and edelweisses are also to be found, as well as somerare types of orchid.Einen schöneren Platz für eine Kirche gibt es wohl selten: Hoch oben über dem Tal Dopo una stretta gola all’entrata della valle dove troneggia il maestoso Castel Juval,thront die Pfarrkirche von Katharinaberg. Einst stand an diesem Kraft verströmenden proprietà dell’alpinista di fama mondiale Reinhold Messner, si apre la vallata e dalPlatz die Schnalsburg, die dem Tal den Namen gab. 1350 wurde die Burg abgetragen, pendio a destra la graziosa chiesetta del paese di Monte S. Caterina da il benvenutoder alte Burgturm dient heute als Glockenturm. Die erste Kapelle an dieser Stelle ai visitatori. Al km 8 la strada devia a destra per Monte S. Caterina. Ancora una volta èwurde 1500 erbaut und 1748 im romanischen Stil auf die jetzigen Ausmaße erweitert.Rund um die Kirche kann man das beschauliche Dorfleben ohne jeden Durchvavail castello dei „Signori della <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>“ e per testimonianza il vicino albergo hala piccola chiesa ad indicarci la via per giungere al paese. Un tempo sul monte si trogangsverkehrerleben. Klimatisch bevorzugt, bietet der Ort im Sommer Frische und preso il nome „Schnalsburg/Castello di <strong>Senales</strong>“. Dopo la costruzione della strada nelim Winter Wärme. Selbst im Januar scheint dieser Ort mit fantastischem Blick in das 1970 si è sviluppato un piccolo paese, sono state costruite delle case private ed ancheSchnals- und Etschtal und hinüber auf Schloss Juval von Reinhold Messner fast den alcune strutture turistiche. Grazie al clima particolarmente mite, il sole, la tranquillità,ganzen Tag in der Sonne zu liegen. Aus diesem Grund haben sich auch schon zu le fantastiche escursioni e l’accesso diretto all’Alta Via di Merano ed al Parco NaturaleÖtzis Zeiten hier Menschen aufgehalten. Uralte Spuren wie Schalensteine, die sie auf del Gruppo di Tessa, nonché la splendida vista panoramica sulla valle ed i monti circostanti,il paese è molto amato sia dalla popolazione locale, sia dai turisti.ausgedehnten Wanderungen zu Almen und Höfen sehen, belegen dies. Die ältesteAlm „Moar Alm“ Südtirols, die noch so besteht wie sie errichtet wurde, ist hier zufinden. Die Chronik geht auf 800 Jahre zurück und Fachleute vermuten sogar, dassSpuren weit über 1.000 Jahre alt ist. Von Katharinaberg aus hat man auch den direktenEinstieg auf den <strong>Meraner</strong> Höhenweg im Naturpark Texelgruppe – Garant füreine Wanderung mit atemberaubendem Fernblick.Monte Santa Caterina (1245 m) Monte Santa Caterina (1245 m)After the tight canyon at the entrance to the valley, above which Castle Juval lies – the Après la brusque gorge à l’entrée de la vallée, sur laquelle se trouve le Château Juval,la maison de l’alpiniste extrême de renommée mondiale Reinhold Messner, lahome of the world-famous extreme mountaineer Reinhold Messner – the valley widensand you will see the chapel of the village of Monte Santa Caterina on your right. vallée s’élargit et vous pouvez voir la chapelle du village de Monte S. Caterina (Katharinaberg)à votre droite. À 8 km, vous arriverez à la sortie de Monte S. Caterina. LaAt km 8, you will come to the exit to Monte Santa Caterina. The chapel is like a signpostfor the village. Once upon a time, this rocky hill was crowned with the castle of chapelle semble indiquer le village. Une fois, cette colline rocheuse était couronnéethe ‚Lords von Schnals‘. A pub restaurant nearby still carries its name: ’Schnalsburg’. par le château des ‚Comtes de <strong>Senales</strong>‘. Un restaurant pub près de là porte encoreOriginally, there was only a hamlet consisting of a handful of farmhouses and the chapel.Since the building of the exit road in 1970, the hamlet grew into a village. Beside de quelques fermes et la chapelle. Quand on a construit la route de sortie en 1970, leson nom: ’Schnalsburg’. À l’origine, il y avait seulement un hameau qui se composaitsome private houses, you will also find a number of tourist structures. Not only the hameau est devenu un village. À part quelques maisons privées, vous trouverez aussiinhabitants, but also our guests enjoy life in the village: the mild climate, lots of sun, un certain nombre de structures touristiques. Non seulement les habitants mais aussistillness, wonderful hiking routes with direct access to the Meran mountain road in nos clients aiment la vie dans le village: le climat doux, beaucoup de soleil, tranquillité,de merveilleux chemins de randonnées avec accès direct à l’Altavia (route desthe Texel Group Nature Park, as well as some picturesque views into the valley andover the mountains.montagnes) de Merano dans le Parc Naturel Texel Group, en plus de quelques vuespittoresques dans la vallée et sur les montagnes.56 57


Hotel ★★★AM FELSFam. GamperI-39020 Schnals, Katharinaberg 6139020 <strong>Senales</strong>, Monte S. Caterina, 61Tel. +39 0473 679139Fax +39 0473 679262www.hotel-amfels.itinfo@hotel-amfels.ithotelamfels@dnet.itI–XII3 2352Pension – Pensione ★★KATHARINABERGERHOFFam. SpechtenhauserI-39020 Schnals, Katharinaberg 5639020 <strong>Senales</strong>, Monte S. Caterina, 56Tel. +39 0473 679171 <strong>·</strong> Fax+39 0473 677305www.katharinabergerhof.it <strong>·</strong> info@katharinabergerhof.itI–XII1 8 2HochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1044,50 € 43,50 € 42,00 €36,00 € 35,00 € 34,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1144,50 € 43,50 € 44,00 €36,00 € 35,00 € 35,00 €5657HochsaisonAlta stagione31.07.10–20.08.10SaisonStagione19.06.10–31.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–19.06.1058,00 € 53,00 € 47,00 €48,00 € 43,00 € 37,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1155,00 € 49,00 €45,00 € 39,00 €29.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11Gasthof – Albergo ★★SCHNALSBURGFam. GurschlerI-39020 Schnals, Katharinaberg 4939020 <strong>Senales</strong>, Monte S. Caterina, 49Tel. +39 0473 679145 <strong>·</strong> Fax +39 0473 677277www.schnalsburg.com <strong>·</strong> info@schnalsburg.comI–XII1 8 1HochsaisonAlta stagione31.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1044,00 € 42,00 € 41,00 €35,00 € 33,00 € 31,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1144,00 € 43,00 € 42,00 €35,00 € 34,00 € 33,00 €Gleiche Führung Hotel am Fels.5548I–XII6, 2–6 PersonenAppartements ★★AM WEGKREUZFam. GamperI-39020 Schnals, Katharinaberg 8339020 <strong>Senales</strong>, Monte S. Caterina, 83Tel. +39 0473 679139 <strong>·</strong> Fax +39 0473 679262www.hotel-amfels.itinfo@hotel-amfels.it <strong>·</strong> hotelamfels@dnet.itHochsaisonAlta stagione31.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–31.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10Typ A 85,00 € 75,00 € 72,00 €Typ B 62,00 € 48,00 € 40,00 €Typ C 72,00 € 60,00 € 50,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11Typ A 85,00 € 75,00 € 72,00 €Typ B 62,00 € 48,00 € 40,00 €Typ C 72,00 € 60,00 € 50,00 €Ferienwohnungen - AppartamentiBrugghof (Ausserbrugghof)Fam. Peter NischlerI-39020 Schnals, Katharinaberg 30 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Monte S. Caterina, 30Tel. +39 0473 679244www.brugghof-schnalstal.itbrugghof@rolmail.netI–XII2, 2–4 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1050,00 - 65,00 € 50,00 - 65,00 € 50,00 - 65,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1150,00 - 65,00 € 50,00 - 65,00 € 50,00 - 65,00 €58 59


Unser Familien-Wanderhof bietet Ihnen Urlaub für die Seele infamiliärer Athmosphäre.Quassei si rivive un‘ atmosfera famigliae perché da noi l‘amoredi casa.Naturpark Texelgruppe <strong>·</strong> Parco naturale Gruppo di TessaNatural parc of Texel <strong>·</strong> Parc natural du Tessa51Unterkunftsverzeichnis <strong>·</strong> Guida alberghiHotel guide <strong>·</strong> Guide des hotelsWeitere Gasthöfe, Garnis, Ferienwohnungen, Zimmervermieter <strong>·</strong> Ulteriori Alberghi, Garni, Appartamenti, AffittacamereMore Inns, Furnished Rooms, Apartments, Private Rooms <strong>·</strong> D’autres Auberges, Mueblés, Appartements, LogeursHof – MasoOBERPERFLHOFFam. Alois NischlerI-39020 Schnals, Katharinaberg 2039020 <strong>Senales</strong>, Monte S. Caterina, 20Tel. + Fax +39 0473 679243www.oberperflhof.it <strong>·</strong> info@oberperflhof.itHof - MasoUNTERVERNATSCHHOFFam. MairI-39020 Schnals, Katharinaberg 17 <strong>·</strong> 39020 <strong>Senales</strong>, Monte S. Caterina, 17Tel. +39 0473 679241 <strong>·</strong> Fax +39 0473 677284www.untervernatsch.com <strong>·</strong> info@untervernatsch.comI–XII4, 2–7 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.10möglich/possibile möglich/possibile möglich/possibilemöglich/possibile möglich/possibile möglich/possibile50,00–100,00 € 50,00–100,00 € 50,00–100,00 €Familienfreundlicher Bauerhof mit traditioneller tiroler Küche im NaturparkTexelgruppe gelegen. Idealer Ausgangspunkt für den <strong>Meraner</strong> Höhenweg.Antico maso ideale per famiglie con cucina tradizionale tirolese situato nelParco Naturale Gruppo di Tessa. Punto di partenza per l´Alta Via di Merano.I–XII4, 2–6 PersonenHochsaisonAlta stagione24.07.10–20.08.10SaisonStagione12.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.10VorsaisonBassa stagione02.05.10–11.06.1034,00 € 34,00 € 34,00 €22,00 € 22,00 € 22,00 €38,00 - 90,00 € 38,00 - 90,00 € 38,00 - 90,00 €18.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.1134,00 € 34,00 € 34,00 €22,00 € 22,00 € 22,00 €38,00 - 90,00 € 38,00 - 90,00 € 38,00 - 90,00 €60Gasthof <strong>·</strong> Albergo Neuratheis ★★ 58Fam. Petra Plank, Katharinaberg 40 M. S. CaterinaTel. + Fax +39 0473 679135www.neuratheis.com <strong>·</strong> info@euratheis.comAlm <strong>·</strong> Malga Rableid 46Fam. Heidrun Rechenmacher, Pfossental/<strong>Val</strong> di FosseTel. + Fax + 39 0473 677229, Tel. +39 335 366766www.rableidalm.com <strong>·</strong> info@rableidalm.comHaus <strong>·</strong> Casa Farm Egg 37Fam. Kofler,Karthaus 65 Certosa,Tel. +39 0473 679206 - Mobil: +39 349 3544887Ferienwohnungen <strong>·</strong> Appartamento Schnalsblick 53Fam. Müller Hermann,Katharinaberg 57 M. S. Caterina,Tel. +39 338 9999023, Tel. +39 0473 679222Ferienwohnungen <strong>·</strong> Appartamento Rosi 54Dominik Mair, Katharinaberg 55 M. S. Caterina,Tel. + Fax +39 0473 679210www.haus-rosi.it <strong>·</strong> info@haus-rosi.itHof <strong>·</strong> Maso Tumlhof 43Fam. Rainer,Pfossental 60 <strong>Val</strong> di FosseTel. + Fax +39 0473 679149www.tumlhof.it <strong>·</strong> tumlhofdnet.itHof <strong>·</strong> Maso Tisenhof 11Fam. Tappeiner,Vernagt 14 Vernago,Tel. +39 0473 669674Hof <strong>·</strong> Maso Gfallhof 28Fam. Gamper, Unser Frau 44 Madonna d. Sen.,Tel. + Fax +39 0473 669620,www.gfallhof.com <strong>·</strong> gfallhof@dnet.itAutozufahrt nur im Sommer mit Allrad <strong>·</strong> Accesso solo in estate con vetture a 4 ruoteHof <strong>·</strong> Maso Oberauhof 24Fam. Santer, Unser Frau 38 Madonna d. Sen.,Tel. + Fax +39 0473 669618,www.oberauhof.com <strong>·</strong> oberauhof@dnet.itHof <strong>·</strong> Maso Oberversanthof 59Fam. Gurschler,Sonnenberg 55, Tel. + Fax +39 0473 679255,www.oberversanthof.com <strong>·</strong> info@oberversanthof.comFerienwohnungen <strong>·</strong> Appartamenti Moarhof 49Fam. Müller,Katharinaberg 54 M. S. Caterina,Tel. + Fax +39 0473 679221,www.moar-hof.info <strong>·</strong> mueller@g-store.netHof <strong>·</strong> Maso Ausserkofel 61Fam. Raffeiner,Kurzras 5 Maso Corto, Tel. +39 0473 662216,Mobil: +39 334 8396250Hof <strong>·</strong> Maso Montferthof 50Fam. Eduard Ilmer,Katharinaberg 14 Monte S. Caterina, Tel. +39 0473 679236,www.montferthof.it <strong>·</strong> montferthof@rolmail.net24.07.10–20.08.1012.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.1002.05.10–11.06.1018.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1129.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11ab/da 34,00 € ab/da 34,00 € ab/da 34,00 €ab/da 20,00 € ab/da 20,00 € ab/da 20,00 €ab/da 34,00 € ab/da 34,00 € ab/da 34,00 €ab/da 20,00 € ab/da 20,00 € ab/da 20,00 €60 61I-XII 25V-XIBetten/letti/beds/lites: 24I-XII 13I-XII 2,2 Pers.I-XII 3,2-4 Pers.Urlaub auf dem Bauernhof <strong>·</strong> AgriturismoHoliday on a farm <strong>·</strong> Vacance à la ferméI-XII 5,2-5 Pers.VI-X 3I-XII 2,2-6 Pers.1,2-5 Pers.I-XII 1,2-6 Pers.I-XII 3,2-7 Pers.I-XII 2,2-5 Pers.I-XII 21,2-5 Pers.I-XII 22Ab Oktober 2010 2 neue Ferienwohnungenfür 2 - 5 PersonenDa ottobre 2010 2 appartementi nuoviper 2 a 5 persone02.05.10–14.11.1018,00 €21,00 € 21,00 € 21,00 €21,00 € 21,00 € 21,00 €40,00 € 40,00 € 40,00 €40,00 € 40,00 € 40,00 €40,00 - 60,00 € 38,00 - 58,00 € 38,00 - 58,00 €40,00 - 60,00 € 38,00 - 58,00 € 38,00 - 58,00 €24.07.10–20.08.1018.12.10–07.01.1116.04.11–01.05.1112.06.10–23.07.1021.08.10–17.12.1002.05.10–11.06.1029.01.11–15.04.11 08.01.11–28.01.11Preis auf AnfragePrezzo su richiesta20,00 € 20,00 € 20,00 €38,00 - 80,00 € 38,00 - 80,00 € 38,00 - 80,00 €60,00 - 100,00 € 60,00 - 100,00 € 60,00 - 100,00 €38,00 - 80,00 € 38,00 - 80,00 € 38,00 - 80,00 €60,00 - 100,00 € 60,00 - 100,00 € 60,00 - 100,00 €40,00–82,00 € 36,00–80,00 € 35,00–70,00 €42,00–84,00 € 38,00–82,00 € 36,00–70,00 €65,00–145,00 € 55,00–140,00 € 55,00–140,00 €65,00–145,00 € 55,00–140,00 € 55,00–140,00 €01.05.10–01.11.102 Pers. 41,00 € * (Endreinigung - pulizia finale 35,00 €)01.11.10–01.05.112 Pers. 46,00 € * (Endreinigung - pulizia finale 35,00 €)* jede weitere Person 16,00 Euro/per ogni ulteriore persona 16,00 Euro17,00–22,00 € 17,00–22,00 € 17,00–22,00 €19,00–24,00 € 19,00–24,00 € 19,00–24,00 €20,00–25,00 € 20,00–25,00 € 20,00–25,00 €HB möglich/possibileÜbernachtung mit Verpflegung für Wanderer <strong>Meraner</strong> HöhenwegPernottamento con vitto per escursionisti sull’Alta Via di MeranoIn dieser Broschüre sind alle Mitgliedsbetriebe des Tourismusvereins aufgelistet. <strong>·</strong> In questa guida sono elencati tutti gli esercizi associati. <strong>·</strong> This hotel guide contains all the members operationsof the Tourist Office <strong>Schnalstal</strong>-<strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>. <strong>·</strong> Dans ce journal sont listées toutes les entreprises qui font part de l’organisation de tourisme de <strong>Schnalstal</strong>-<strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>.


V i n s c h g a u / V a l V e n o s t aWeißkugelPalla Bianca <strong>Schnalstal</strong>er Gletscherbahnen3.738m Funivie Ghiacciai <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong> Ö t z t a l e r A l p e n3.200 mim <strong>Meraner</strong> <strong>Land</strong> <strong>·</strong> presso/near MeranoS a l d u r k a m mKurzrasMaso Corto2.011 mT i s e n t a lVa l d i T i s aSimilaunVent (A)M a s t a u n t a lVernagtVernago1.711 mNaturpark TexelgruppeParco Naturale Gruppo di Tessawww.schnalstal.it <strong>·</strong> www.senales.itP e n a u d t a lUnser FrauMadonna di <strong>Senales</strong>1.508 mS c h n a l s t a lV a l S e n a l e sP f o s s e n t a lV a l d i F o s s e<strong>Schnalstal</strong> <strong>·</strong> <strong>Val</strong> <strong>Senales</strong>Hotelführer <strong>·</strong> Guida alberghi <strong>·</strong> Hotel guide 2010/2011SaxalbseeLago di SassalboKarthausCertosa1.323 mS c h n a l s b a c hR i o S e n a l e sSchloss/Castel JuvalReinhold Messner’sSommerresidenzDimora di Reinhold MessnerArcheoparcÖtzi’s AktivmuseumMuseo interattivo di ÖtziAlmen und HüttenMalghe e rifugiSeilbahnFuniviaÖtzi FundstelleLuogo di ritrovamento di Ötzi3.278 mSimilaun 3.597mÖ t z t a l e rA l p e nP f o s s e n t a lVa l d i F o s s e Naturpark TexelgruppeParco Naturale Gruppo di TessaIMPRESSUMKatharinabergMonte S. Caterina1.245 mSonnenbergMonte SoleS c h n a l s t a lV a l S e n a l e s<strong>Meraner</strong> HöhenwegVia Alta di MeranoSchloss JuvalCastel Juval890 mUnterstell1.300 mV i n s c h g a u / V a l V e n o s t aNaturnsNaturno554 mGesamtkonzept:Texte:Fotos:Grafik:Tourismusverein <strong>Schnalstal</strong>Claudia BenetelloElke WasmundHubert Grüner/Grafik GrünerDamiano LevatiMarketinggesellschaft MeranHans Luis PlatzgummerTourismusverband VinschgauTourismusverein Naturns<strong>Schnalstal</strong>er GletscherbahnenManfred WaldnerGrafik Grüner62 63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!