13.07.2015 Views

download PDF - La Voce

download PDF - La Voce

download PDF - La Voce

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LASCIA IN EREDITÀQUESTE GRANDI OPEREE LEONARDO LO ISTRUISCE !!L’acquisto di questi volumi puo’essere fatto individualmente anche a rate mensili.ACQUISTATE!Fate entrarequesto regalodel più grande geniodi tutti i tempiin casa vostra,pagamenti anche arate mensili senzainteressi in(12 versamenti di5.000$ l’uno)Contenutodella biblioteca“Leonardoda Vinci”LE SUE OPERE si pos-sono acquistare ancheindividualmente:CODICE LEICHESTE(GIÀ HAMMER)All’interno di questa opera tutte le incredibiliintuizioni di Leonardo sull’a stronomia esulle acque.Un volume - 350 pagine, 350 disegni copieori ginali. $4.500DISEGNI DAL 1470 AL 1489 -DAL 1490 AL 1519506 disegni di Leonardo oggi conservati neipiù prestigiosi musei e nelle collezioni privatedi tutto il mondo .Due volumi, 956 pagine, 506 disegni copieori ginali. 10.800$QUADERNIDI ANATOMIALe conclusioni a livello scientifico delleriflessioni di Leonardo sul corpo umanoe il suo funzionamento.Un volume, 718 pagine, 1100 disegni copieori ginali. 8.500$CODICE TRIVULZIANOE SUL VOLO DEGLI UCCELLIL’affascinante mistero del volo e tutte le intuizionidi Leonardo sull’argomento.Nel Trivulziano Leonardo analizza il pro -blema della lingua in quello che è il primoCODICE DELL’ANATOMIAGli studi di Leonardo sul corpo umano,i primi di -segni anatomici e le primeriflessioni.Un volume, 440 pagine, 1100 disegni copieori ginali. 6.000$CODICE ATLANTICOScienza e arte sono mirabilmenteunite in questa opera.Leonardo precorre qui il concettodi Enciclopedia.Tre volumi, 2284 pagine, 2000 disegni copieori ginali. 18.800$CODICE «A»Raccoglie principalmente studi pittoricie mate matico-scientifici che Leonardoeseguì tra il 1489 e il 1492.Un volume, 395 pagine, 196 disegni copieori ginali. 5.100$CODICE ARUNDELÈ conside rato la più imponente raccolta dicarte di Leonardo da Vinci: 283 fogli, spessodoppi, di circa 19x12,5 cm.9.000$EREDITÀ DEL NONNO:NOME:Per informazioni rivolgersi all’editore de “<strong>La</strong> <strong>Voce</strong>”;Arturo Tridico Distributore esclusivo Canada & USAE-mail:tridico@lavoce.ca oppure al telefono 1.514.781.2424Maggio 2011-www.lavoce.ca3


MENSILE - MENSUEL - MONTHLYSEDE PRINCIPALE5127 JEAN-TALON EST, ST-LÉONARD (MONTRÉAL)QUÉBEC H1S 1K8 CANADATÉL.: (514) 781-2424 - FAX: (450) 681-3107WWW.LAVOCE.CA • E-MAIL: INFO@LAVOCE.CASOMMARION. 275 - Vol. XXIX Maggio 2011I PROTAGONISTI DEL MESENancy Forlini,Nick Fiasche,coppia leader nell'immobiliaretra i top 50 worldwide! www.lavoce.caFONDATORE / EDITORE ARTURO TRIDICOTRIDICO@LAVOCE.CACAPO REDATTORE ROBERTO TASSINARIORTVOCE@GMAIL.COMREDATTORE DELQUADERNO EMIGRAZIONE MARCO CONIGLIONELAVOCE2@GMAIL.COMLeonardo da Vinci10918-19 AVVENIMENTI SPECIALI YVETTE BIONDICORRISPONDENTE DR. MARIO CALIGIURE VARANOV.P. MARKETING DOMENICO ROMAGNINO11FOTOGRAFIA FOTOPRO514.892.1077 - FOTOPRO@BELL.NETINFOGRAFIA MARCELLO HAMILTON514.389.6323 - GRAPHAM@SYMPATICO.CAMichael Douglas e Tony LoffredaTEAM ITALIAMEDIA PARTNER25 anni di Patronato INAS21JOSEPH CARISTENAINFO@EXEFORM.IT/WWW.EXEFORM.COMEMANUELA MEDORO - LARA PALM ERONEIl team diStephen Harper2329LA VOCE EURO-AMERICAN PUBLISHING INC.TEL. (305) 792-2767MARKETING LAURA YANESEcho Italia 201133COLLABORATORE PARDO BINOCOLLABORATRICE PATRICIA GRANACONSULENTE LEGALE DETROIT FRANK TRIDICOCONSULENTE LEGALE FLORIDA VINCENT GRANALE OPINIONI ESPRESSE NEGLI ARTICOLI FIRMATINON RISPECCHIANO NECESSARIAMENTELE IDEE DELLA DIREZIONE O DELLʼEDITORE,CHE NON VANNO RITENUTI LEGALMENTE RESPONSABILIDEL LORO CONTENUTO O VERIDICITÀ.30TIRATURA : 30,000 COPIEEDITO DA: “LES ÉDITIONS LA VOCE”N o CLIENTE: 05517192Referendumgiugno 2011Thierry Henry a MontréalMaggio 2011-www.lavoce.ca4Dorina TucciTéléphone : 514-271-0650 poste 225Courriel : dtucci@tucci.caClaude <strong>La</strong>pointeTéléphone : 514-271-0650 poste 232Courriel : me_lapointe@hotmail.comTUCCI & ASSOCIÉSSociété en nom collectif à responsabilité limitée • Limited Liability PartnershipAVOCATS • LAWYERSNadia TucciTéléphone : 514-271-0650 poste 223Courriel : ntucci@tucci.caIoana PitincheTéléphone : 514-271-0650 poste 231Courriel : ipitinche@tucci.caTeresa RaimoTéléphone : 514-271-0650 poste 224Courriel : raimo@tucci.caRita TucciTéléphone : 514-271-0650 poste 229Courriel : rtucci@tucci.caTélécopieur : 514-270-2164 Site Web : www.tucci.ca 201, rue Saint-Zotique Est Montréal (Québec) H2S 1L2 Canada


i,Arturo TridicoEditoreFOTO CORTESIA, LOUISE & JOSEPH SIMONEquesto mese è un piacere dedicare la prima pagina ad una coppia d'agenti immobiliarid'origine italiana di Montreal, Nancy Forlini e Nick Fiasche, che con il duro lavoro,una motivazione incredibile, una sensibilità rara e un'energia inestinguibile si sonoissati tra i top 50 worldwide per le vendite. Una coppia che sempre di più s'impegnanel sociale, nel comunitario e nel volontariato delle camere di commercio. Complimentie auguri, <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> è sicura che altri successi saranno raggiunti a breve!I festeggiamenti in occasione del 150mo dell'Unità d'Italia e in onore di Leonardo daVinci e Giuseppe Verdi organizzati dal Centro Leonardo da Vinci di Montreal stannoraccogliendo i frutti sperati, con grande attenzione da parte del pubblico e dei mediache hanno sottolineato l'importante operazione di divulgazione culturale di questoCentro, fiore all'occhiello della comunità italiana in Nord America. Vi ricordiamo che<strong>La</strong> <strong>Voce</strong> ha contribuito alla mostra su Leonardo da Vinci, mettendo a disposizione deivisitatori la possibilità di consultare l'imponente biblioteca di Leonardo da Vinci.Infine, vorrei richiamare la vostra attenzione su due splendide iniziative di cui la nostrarivista è protagonista: il 17o torneo di golf de <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> che si terrà il prossimo mercoledi6 luglio al club di golf St-Raphaël e che sta raccogliendo ampie adesioni daparte degli uomini d'affari e dei sostenitori della commissione Leonardo da Vinci alfine di fare un dono importante per il padiglione di cure palliative dell'ospedale Marie-Clarac; il quotidiano in lingua italiana <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> del giorno che, dal 6 giugno, potretesfogliare sul sito internet www.lavoce.ca. Dal lunedi al venerdi, la nostra redazione viracconterà quello che succede in Canada e a Montreal nella lingua di Dante.A voi tutti auguro una buona lettura,Arturo TridicoEditore<strong>La</strong> <strong>Voce</strong> Euro-Canada Inc.Schwartz Levitsky Feldman LLPChartered Accountants1980, rue Sherbrooke Ouest, 10 e étage, Montréal (Québec) H3H 1E8Tél. : 514 937 6392 Fax : 514 933 9710Business professionalsdedicated to your success.Montréal Torontowww.slf.caA world-wide network of independent accounting firms and business advisorsMaggio 2011-www.lavoce.ca5


✄À retourner avant le 16 juin 2011 pour obtenir vos billets / Return response before June 16 2011 for ticketsCOMMANDITEFORMULAIRE D’INSCRIPTIONSPONSORSHIPINSCRIPTION FORMAu profit de la fondation de l’Hôpital Marie-Clarac / To benefit to Marie-Clarac Hospital FoundationMercredi 6 juillet 2011 / Wednesday, July 6 2011CLUB DE GOLFSAINT-RAPHAËL1111, rue de l’Église Île BizardTEL. 514.696.4653www.golfstraphael.ca8h30Petit-déjeuner et inscription/Brunch & Registration10h30Départ simultané/ShotgunPhoto16h30Cocktail InternationalGarden18h30Souper et remise de prixDinner & PrizesIV Prix Leonardo da Vinci.VOTRE CHOIX / YOUR CHOICEQUATOUR VIP (VISIBILITÉ SPÉCIALE)/VIP FOURSOME (SPECIAL PUBLICITY)QUATOUR ET COMMANDITE DʼUN TROU DE GOLF/ FOURSOME & GOLF HOLE SPONSORQUATOUR / FOURSOMECOMMANDITES DE LʼÉCRAN GÉANTGIANT SCREEN SPONSORCOMMANDITES (36) VOITURETTES/(36) CART SPONSORCOMMANDITES PETIT-DÉJUNER/BRUNCH SPONSORCOMMANDITES COCKTAIL/COCKTAIL SPONSORTABLE DE 8 SOUPERTABLE DINNER FOR 8COMMANDITES DʼUN TROU DE GOLF/GOLF HOLE SPONSORUN BILLET SOUPER / ONE TICKET DINNEREntreprise - Company: _______________________________Adresse / Address:__________________________________CONTRIBUTION/DONATIONRéservation obligatoire / Mandatory reservationFax: 450.681.3107 • E-mail: tridico@lavoce.ca5 000$3000$2 000$2 000$2 000$2 000$2 000$1 500$1 000$200$COMMANDITE MAJEURE/MAJOR SPONSORPATRON DʼHONNEURPRIX LEONARDO DA VINCIOVER 10 000$ ET PLUSCOMPREND:• un quatour golf (VIP)• une collection unique derédactions scientifiques dansun magnifique volume de 350pages “Leonardo da Vinci:The Code x Leichester”(valeur de 5 000$)• *Visibilité publicitaire maximaleINCLUDES:• one foursome (VIP)• a unique collection ofscientific writing in abeautiful 350 page volume,“Leichester CodexLeonardo da Vinci”(Value of 5 000$)• *Maximal visibility advertisingNome du responsable/Name of main contact (1) ___________________________Maggio 2011-www.lavoce.ca6Code postal/Postal Code: ____________________________Tél./Phone: (___ _)_________________________________Courriel/Email: _____________________________________*Veuillez retirer ce formulaire, le rempliret l’accompagner d’un chèque à l’ordrede : <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> - Golf.Please remove, fill out form and make check payableto: <strong>La</strong> <strong>Voce</strong>-GolfNom/Name (2) ___________________________________Nom/Name (3) ___________________________________Nom/Name (4) ___________________________________*Veuillez envoyer le logo de votre entreprise en format.eps à Arturo Tridico : tridico@lavoce.caPlease send company logo in .eps format toArturo Tridico: tridico@lavoce.caTél. : 514-781-2424 - Fax. 450.681.3107


IV PREMIO LEONARD O DA VINCILA VOCE CONFERMA IN DATA DEL 20 MAGGIO 2011:Emanuele CaltagironePresidente dʼonore del torneo di golf,Presidente e amministratore delegato diEuro-Pharm International Canada Inc.<strong>La</strong> Commissione Leonardo da Vinci è composta da imprenditorid'origine ita liana che hanno dimostrato nella loro carriereleadership, visione e un grande impegno comunitario per le no streistituzioni. Nel passato, <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> grazie al suo torneo di golf e agliimprenditori di successo che l'hanno sostenuto, ha potuto contribuirecon doni importanti alle campagne di finanziamento dellenostra comunità, come il Centro Leonardo da Vinci, la Casa d'Italiae l'Ospedale Santa Cabrini e lʼospedale per bambini di Montréal.Quest'anno, il nobile e grande obiettivo de la <strong>Voce</strong> e dei membridella Commissione Leonardo da Vinci è di contribuire alla campagnadi raccolta fondi dell'ospedale Marie-Clarac per lacostruzione di un padiglione di cure palliative, non trascurandoaltre istituzioni.Partecipate al 17 o torneo di golf de <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> il prossimo mercoledi6 luglio presso il prestigioso club di golf St-Raphaël e incontrate inostri illustri “leaders” della nostra comunità per il bene di tutta lapopolazione che ha diritto alla di gnità in ogni momento della vita!Tony Loffreda, Presidentedel IV Premio Leonardo da Vinci,Chef Groupe des EntreprisesNationales RBC Banque RoyaleI NOSTRI ILLUSTRI “PATRONS D’HONNEUR” CHE HANNO CONFERMATO LA LORO GENEROSITÀE SARANNO PREMIATI LA SERA DEL 6 LUGLIO 2011 (ALTRI DEVONO ANCORA CONFERMARE)Emilia Di RaddoVincenzo MorenaPeter Comito Sr.Salvatore ModicaSilvio De RoseRoberto BelliniSilvio SicoliAlfonso CarboneScoprite chi saranno i nostri prossimi illustri patrons dʼhonneurs nel numero di giugnoPER ADERIRE A QUESTʼINIZIATIVA CHIAMATE LʼEDITOREARTURO TRIDICO AL 514.781.2424


GASTRONOMIA ITALIANA ARTE E LIBRI A MONTREAL E LAVALDal 15 giugno mostra di Cristiana Monegatti al Centro Leonardo da VinciCristiana Monegatti, artista di talento e figlia di Anna Maria Tinti (proprie -taria del magnifico ristorante Saporissimo a Boca Raton in Florida), esibiscele sue ultime opere a partire dal prossimo 15 giugno al secondopiano del Centro Leonardo da Vinci. Sul suo sito si puo’ leggere: “Sin dapiccola mi sono sentita un po' strana, diversa, non stavo bene da nessunaparte. <strong>La</strong> vita mi ha portata in posti diversi e il problema della comunicazioneè sempre stato un peso. Parlare spesso non vuol direcomunicare, anzi con le parole si nascondono le vere emozioni. E questobisogno di comunicare che scatena in me la Creazione Artistica. L’Artenutre il mio bisogno intellettuale di cercare e scoprire, ma anche quellofisico e sensuale di toccare, vedere, creare.... <strong>La</strong> pittura è un mezzo chemi permette di trasmettere emozioni, atmosfere e intuizioni, senza esserelimitata dal linguaggio. Un grazie immenso a tutti coloro che durantegli anni hanno voluto regalarmi un po' della loro conoscenza:Heleine St Denis, Svetla Velikova, Sandra Grégoire e moltissimi altri chemi hanno seguito, aiutato o continuano a farlo. Ogni colpo di pennello èil ricordo di un volto, una voce, un sorriso … Grazie davvero!”.Per informazioni: www.cristianamonegatti.comIn occasione della mostra di Leonardoda Vinci, la libreria Pages & Co.distribuisce in esclusiva a Montrealil catalogo dell’esposizioneMaggio 2011-www.lavoce.ca8


COMUNITÀRocco Di Zazzo, personnalité de l’annéede la construction immobilière à Ville Saint-<strong>La</strong>urentC’est avec fierté et entouré de quelques membres de son équipe queRocco Di Zazzo a reçu le trophée de personnalité d’affaires de l’année,dans le cadre du Gala Alpha 2011. <strong>La</strong> Chambre de Commerce deSaint-<strong>La</strong>urent, qui regroupe la communauté d’affaires de Saint-<strong>La</strong>urent,organise chaque année ce concours afin de reconnaître les entreprisesqui se sont distinguées par une réalisation ou une croissanceremarquable. En septembre dernier, la Chambre de Commerce deSaint-<strong>La</strong>urent avait choisi Rocco Di Zazzo comme personnalité d’affairespour sa contribution au développement économique de Saint-<strong>La</strong>urent dans le cadre de son projet résidentiel Le Challenger Ouest.Il avait d’ailleurs été honoré lors du déjeuner causerie de la Chambre,le 18 octobre dernier avec le maire de l’arrondissement Alan De Sousa.Durant la soirée et à l’issue d’un vote populaire, M. Di Zazzo a éténommé personnalité d’affaires de l’année parmi cinq autres leaders dudéveloppement économique de Saint-<strong>La</strong>urent. Il en a profité pour remercierchaleureusement tous les <strong>La</strong>urentiens et a réaffirmé sont intentionde continuer à faire du Nouveau Saint-<strong>La</strong>urent et plusparticulièrement le Challenger Ouest, le plus beau « nouveau » quartierde l’île de Montréal.Félicitations à M. Rocco Di Zazzo de la part de toute la rédactionde <strong>La</strong> <strong>Voce</strong>. Complimenti!Complimenti alla famiglia Saltarelli, in particolare ad Arturo (l'uomodel futuro) che si è sempre distinto per la determinazione, la forzae il coraggio.Rocco Di Zazzo fête son succès.25 anni di Patronato INAS a MontrealInaugurato il nuovo ufficio a Casa D’ItaliaUna domenica intrisa di commozione e felicità, con oltre duecentopersone e personalità politiche ed istituzionali (tra cui anche il pre -sidente dell’Inas a livello mondiale, Antonino Sorgi) che hanno resoomaggio al personale del Patronato Inas che da 25 anni è presentea Montreal ed è diretto con tanta passione e cuore da Santino Quercia.L’apertura del nuovo ufficio a Casa d’italia, presentato alla popolazionedomenica 15 maggio, è stata l’occasione di ripercorrere lastoria della presenza di questo Patronato a Montreal, i suoi serviziessenziali che servono oltre 25 000 cittadini ogni anno e la passionedi un personale che con sacrificio e dedizione si dedica al bene delprossimo e alla risoluzione dei problemi di tutti. <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> si unisce alcoro di quelli che hanno complimentato il Patronato INAS per la suaazione in favore della popolazione. Complimenti e grazie per tuttoquello che avete fatto e farete per la nostra comunità!(Nel numero di giugno vi presenteremo un più ampio reportage)Euromarché della famiglia Saltarelli, i supermercati con prodotti e servizio di qualità italianiMaggio 2011-www.lavoce.ca10Con il figlio Tony, Arturo Saltarelli avvia una nuova avventura imprenditorialee decide di cambiare il nome dei supermercati facendolidiventare gli Euro Marché.Con i tre indirizzi, tra cui quello dell'ultimo nell'ovest dell'isola a Dollard-des-Ormeaux,<strong>La</strong> <strong>Voce</strong> è sicura del successo della famigliaSaltarelli e della loro azienda che propone sempre prodotti di primaqualità.Euromarché St-Michel10181, St-Michel - Montréal-Nord514.955.5825Euromarché de lʼOuest1125, rue Hyman - Dollard-des-Ormeaux514.684.1970Euromarché <strong>La</strong>tina11847, rue <strong>La</strong>chapelle - Montréal514.331.5879


NASCE LA VOCE DEL GIORNODA LUNEDÌ 6 GIUGNO 2011“LA VOCE DEL GIORNO”UN NUOVO QUOTIDIANOSU INTERNET EDITODA LA VOCEPERCHÉUN NUOVO GIORNALEQUOTIDIANODʼINFORMAZIONE LOCALE?PER RACCONTAREIN ITALIANO OGNI GIORNOMONTREAL E IL CANADA!COMUNITÀTony Loffreda, nuovo titoloma sempre protagonista dellacomunità degli affari di MontrealIl partner de <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> e presidente della Commissione del IV PremioLeonardo da Vinci, il sig. Tony Loffreda, è appena stato nominatoChef Groupe des entreprises nationales all’interno di RBC-BanqueRoyale. I più fervidi auguri da parte di tutta la redazione de <strong>La</strong> <strong>Voce</strong>per questa nomina prestigiosa! Siamo sicuri che saprà a breve raggiungerenuovi traguardi all’altezza delle sue capacità e determinazione.In queste foto lo vediamo ricevere il premio comeaccompagnatore/coach dell’anno negli affari, consegnato daCEO/CFO Canada e insieme alla consorte a fianco del mitico attorehollywoodiano Michael Douglas ad una serata organizzata perl’ospedale General Jewish di Montreal. Complimenti a Tony Loffreda,personalità protagonista del mondo degli affari di Montreal.Yvan Forest – CFO, EBI Environment (Sustainability award); Marc Ma -louin, CFO – Sonaca (Best in Shape); Robert Blain – Cirque du Soleil,(CFO of the Year 2010-11) Tony Loffreda, EVP – RBC (Helping his Confreres);Marc Chabot, Founder – C-suiteglobal.comLA VOCE DEL GIORNO REGALA NOTIZIEDA GUSTARE CON IL CAFFÈ!DAL LUNEDÌ AL VENERDÌ,AL MATTINO,SUL SITO DE “LA VOCE”.ABBONAMENTO GRATUITOE PUBBLICITÀ: WWW.LAVOCE.CAMichael Douglas in compagnia di Tony Loffredda e consorte.8405, <strong>La</strong>frenaieSaint-Léonard (Qc) H1P 2B3tél.: 514.324.8039fax.: 514.324.3024Maggio 2011-www.lavoce.ca11


Air Transat au 1er rang mondial du«Atmosfair Airline Index» pour sa performanceenvironnementaleÉCONOMIE QUÉBECMaggio 2011-www.lavoce.ca12Air Transat occupe la première placedu classement mondial d'un nouvelindice de performance environnementalebaptisé « atmosfair AirlineIndex », dans la catégorie long-courrier.L'annonce a été faite par l'ONGallemande atmosfair, lors du Salon Internationaldu Tourisme (ITB) organiséà Berlin (Allemagne). De plus, AirTransat arrive au troisième rang duclassement général regroupant les100 plus grandes compagnies aériennes internationales. « Noussommes très fiers d'occuper le premier rang des compagniesaérien nes dans la catégorie long-courrier et le troisième rang auclassement général. Cette évaluation indépendante confirme l'efficacitéde nos processus de gestion et de nos différentes initiativesenvironnementales mises de l'avant au cours des dernières années,notamment en ce qui concerne notre programme de gestion du carburantet l'entretien de nos appareils. Il reste encore beaucoup àfaire mais nous sommes résolument sur la bonne voie », a soulignéle président-directeur général d'Air Transat, Allen B. Graham. Selonatmosfair (www.atmosfair.de), une organisation sans but lucratiffondée en 2004, le nouvel indice permettra aux voyageurs sensiblesaux considérations environnementales de choisir leur compagnieaérienne en fonction de leur taux d'émission de CO2 dans l'atmosphère.Une centaine de compagnies ont été évaluées et se sontvues attribuer des « points d'efficacité » de zéro à cent. Les compagniesqui se sont démarquées sont celles qui utilisent une flottemoderne et adaptée à leurs trajets, qui disposent d'un maximum desièges et qui enregistrent des taux de remplissage élevés. (source:Air Transat)L’usine Bell Helicopter embauche unecentaine d'ingénieursL'usine Bell Helicopter de Mirabel prévoit embaucher près d’unecentaine d'ingénieurs au cours des trois prochaines années, selon<strong>La</strong> Presse Affaires. L’usine qui se spécialise dans l’assemblage etles essais des hélicoptères commerciaux compte sur un redécollagede l’industrie et sur les succès du Bell 429, son plus récent appareil.Bell Helicopter pointe en troisième position avec 12% des parts demarché, derrière AgustaWestland (19%) et Eurocopter (56%). L’usinecompte 1800 employés dont 400 à 450 ingénieurs.Bombardier revoit à la hausseses prévisions dans l'aéronautiqueLe géant des transports revoit ses prévisions annuelles relativesaux marchés des avions d'affaires et commerciaux.Encore cette année, Bombardier s'attend à ce que la Chine, l'Indeet d'autres régions émergentes mènent la reprise de l'industrie mondiale.Les commandes provenant de ces marchés devraient alimentertant le marché des avions d'affaires que celui des avionscommerciaux.Marché des avions d'affaires sur 20 ansD'ici 2030, pour l'ensemble du marché, il devrait y avoir 24 000livraisons pour des revenus de 626 milliards de dollars américains.L'an dernier ces prévisions tablaient sur des ventes de 26 000 appareils.10 000 livraisons sont prévues pour la période de 2011 à 2020(10 500 estimées l'an dernier)14 000 livraisons estimées pour la période de 2021 à 2030 (15500 estimées l'an dernier)Marché des avions commerciaux sur 20 ansD'ici 2030, il devrait y avoir 13 100 livraisons, comparativement à12 800 l'an dernier, pour le marché des avions de 20 à 149 places,d'une valeur de près de 639 milliards. Bombardier précise qu'il y aun renforcement de la demande d'avions commerciaux neufs tantsur les marchés développés que sur les marchés émergents.De plus, la hausse du prix du pétrole inciterait, à long terme, lestransporteurs à accélérer le retrait des avions plus anciens et moinsefficaces pour faire place aux nouveaux appareils.L'année 2011 marque un tournant dans le développement de Bombardirerpuisque l'entreprise célèbre son 25e anniversaire de sonentrée dans l'industrie aéronautique.« Nous avons confiance en notre avenir et, à mesure que le marchécontinue de reprendre, nous nous appuyons sur notre solide engagementen matière d'innovation et nous renforçons notre positionde chef de file de l'aviation commerciale et de l'aviation d'affaires »,a déclaré Guy C. Hachey, président et chef de l'exploitation, BombardierAéronautique.


ÉCONOMIE QUÉBEC2,1 milliards de dollars investitdans le nord du QuébecLe Plan Nord donne un premier fruit opportun au premier ministreJean Charest, au moment où il doit défendre son régime de redevancesminières: le géant minier ArcelorMittal investit 2,1 milliards$ pour augmenter sa production à sa mine de fer de Fermont, surla Côte-Nord. L'investissement créera 900 emplois supplémentairesau complexe minier du Mont-Wright, où travaillent déjà 1100 employés.Au total, plus de 8000 emplois directs et indirects serontgénérés, selon les estimations. <strong>La</strong> compagnie évalue aussi la possibilitéd'augmenter sa production de boulettes de fer de 9,2 millionsà 18,5 millions de tonnes à son usine de Port-Cartier.(source: Presse Canadienne)Maggio 2011-www.lavoce.ca13


Maggio 2011-www.lavoce.ca14ÉCONOMIE CANADIENNEReprise annoncée du secteur de la fabricationLe secteur canadien de la fabrication devraitvoir ses profits augmenter malgré lepoids négatif exercé sur les exportationspar la valeur élevée du dollar, selon unrapport rendu public mercredi par le ConferenceBoard du Canada. L'organismes'est penché sur différentes industries deconcert avec la Banque de développementdu Canada (BDC).Il s'agit des secteurs du matériel électrique,des produits métalliques et desmachines, entre autres. Michael Burt, directeurassocié aux tendances écono mi -ques industrielles au sein du Con feren ceBoard, a expliqué que «les raisons de cetoptimisme tiennent à une relance de la demande dans les secteurs de la constructionet de la fabrication en général, ainsi qu'au redressement des marchés d'exportationaméricain, européen et asiatique».En revanche, la vigueur du dollar canadien menace les industries qui dépendent desexportations pour assurer leur croissance, a-t-il ajouté. Les profits du secteur de la fa -brication du matériel électrique devraient être au moins quatre fois plus élevés cetteannée, à 223 millions $, un niveau néanmoins largement inférieur au sommet de 577millions $ atteint en 2007, avant la récession, avancent le Conference Board et la BDC.Dans le secteur des produits métalliques, une croissance de la rentabilité de 6,9 pourcent est prévue en 2011, à 1,4 milliard $, grâce à la flambée des prix des métaux et à lahausse des investissements dans l'industrie de l'énergie. Enfin, les profits devraient augmenterde 40 pour cent dans le secteur des machines pour atteindre 920 millions $, engrande partie grâce aux investissements dans l'industrie des ressources naturelles.(Source: presse canadienne)Les ventes des grossistes augmentent en marsLes ventes des grossistes ont enregistréune hausse minime de 0,1 pour cent enmars pour atteindre 46,8 milliards $ auCanada, après avoir diminué en février.Statistique Canada a rapporté mercredique les gains dans les sous-secteurs desproduits divers et des véhicules automobileset de leurs pièces ont été annulés,entre autres, par le repli du sous-secteurdes machines, du matériel et des fournitures.Les secteurs des produits alimentaires,des boissons et du tabac ont eux aussidécliné. En terme de volume, les ventesen gros ont gagné 0,4 pour cent en mars. L'agence a indiqué que les résultats étaientinégaux, trois des sept secteurs qu'elle surveille enregistrant des ventes en hausse. Lesecteur des produits divers, en hausse de 2,3 pour cent, a enregistré la plus importanteaugmentation. Il avait perdu 3,4 pour cent en février. <strong>La</strong> hausse de 2,6 pour cent de l'industriedes véhicules automobiles a été presque annulée par la forte baisse de l'industriedes pièces et des accessoires neufs pour véhicules automobiles (-5,8 pour cent). Lesgrossistes Albertains sont ceux qui ont le plus contribué à la hausse globale des ventes(1,9 pour cent), suivis par ceux de la Saskatchewan.R. B.Q. : 8248-9998-24• Commercial• Industrial• Chariot élévateur• Chauffage• Hôtels• Site de ConstructionSIÈGE SOCIAL(450) 474-4000de CARMELO LETIZIAPropriétaireInter Propane: lʼaziendacon le soluzioni sumisura per voiInter Propane da oltre 17 anni fadei lavori su misura per i vostribisogni energetici residenziali,commerciali e industriali.Fondata dai fratelliCarmelo (d) e Johnny Letizia,quest’azienda familiare ha tresedi al fine di fornire il miglioredei servizi alla sua clientela:Mascouche, Montreal e Bécancour.Grazie all’esperienza dell’aziendae dei suoi impiegati, Inter Propanefornisce un servizio su misura chevi permetterà di utilizzare un combustibilepolivalente adeguato allenorme ambientali di EnvironnementCanada. Inter Propane, vi garantisceun’installazione in regola e secondole norme vigenti in tutto il Québec!Inter Propane, un nome sinonimodi qualità e risparmio.AGRICOLE• Séchoir à main• Vente d’appareilsLIGNE DIRECTE1 800 474-4002460, rue Bombardier, Mascouche (PQ)J7K 3G5


MADE IN ITALY Ubicato sulla riva del “<strong>La</strong>ke of Two Mountains”e circondato da 25 acri di magnifici giardini.Considerato il miglior dai quotidiani The Gazette e <strong>La</strong> Presse, è fiero di essere al serviziodella comunità da 22 anni.


MADE IN ITALY DÉCOUVREZ LE MEILLEURDE L’ITALIE CHEZÀ l’angle des boulevards Métropolitain et <strong>La</strong>ngelier


PERSONALITÀ DEL MESENANCY FORLINI E NICK FIASCHE:disponibilità e sensibilità nei confrontidel cliente, le ragioni del successo di una coppialeader nel settore immobiliareQuando si entra nell’ufficio degli agenti immobiliari Nancy Forlini eNick Fiasche si coglie subito un’atmosfera particolare, un’energia eun dinamismo rari. Sono questi ingredienti, uniti ad una sensibilitàparticolare nei confronti dei bisogni dei clienti e una voglia costantedi migliorarsi, nonostante un’esperienza pluridecennale, che fannosi che questa coppia sia la numero uno nell’est di Montreal (anchese lavorano in tutta la regione metropolitana) e diriga la 46maéquipe a livello mondiale per Remax.A marzo 2011, a <strong>La</strong>s Vegas, hanno ricevuto l’ambito riconoscimento,riu scendo ad arrivare tra i top 50 di una classifica che conta oltre100 000 agenti sparsi in più di 60 Paesi. “Crediamo che la gentesenta e capisca quanto noi possiamo aiutarli, consigliarli, cercandodi rendere concreti di volta in volta le loronecessità e i loro bisogni - dichiarano al’unisono Nancy e Nick.Nel nostro ufficio siamo 8 persone, tagenti, personale ammini strativo e assstenti di vendita e se tutti quelli che lavrano qui dentro non respirassequest’unione d’intenti, sarebbe difficiraggiungere i risultati eccezionali che abiamo conseguito, come quello di effetuare una transazione ogni 48 ore per utotale di più di 175 all’anno. Crediamomolto nella voglia di migliorarsi e formarsi costantemente, coniugataad una passione per il nostro lavoro che ci porta ad essere dinamicie a cercare di anticipare le tendenze del mercato e le esigenze dellaclientela. Comunque, al di là di ogni si stema lavorativo e di promozionemarketing, alla base del nostro lavoro sono necessarie duequa lità essenziali: la sensibilità e la capacità di ascoltare gli altri.Nel nostro sito internet, abbiamo uno spazio dedicato alle testimonianzedelle persone che abbiamo aiutato a vendere o a comprareuna proprietà, in cui mettiamo in primo piano la loro soddisfazionedi essere stati serviti come se fossero degli amici o dei familiari enon solo come dei normali clienti.Questo fa si che, lavorando da oltre vent’anni nel settore immobi -liare (Nancy Forlini da 24 anni e Nick Fiasche da 36 anni che operaanche nel settore commerciale), spesse volte ci siamo trovati avendere o comprare le case per i genitori, in seguito per i figli e avolte anche per i nipoti! Insomma, abbiamo acquisito esperienza esiamo cresciuti con la nostra comunità e i nostri clienti e per noi èstato come vedere crescere anche la nostra famiglia.”I risultati di questa filosofia si possono constatare facilmente, considerandoche se prendiamo in esame solo il 2010, i riconoscimentisono tanti e prestigiosi a livello quebecchee canadese: équipe numero uno peremax Alliance e 5a migliore équipeemax in Québec, nonchè 21ma équipevello canadese.on male per un’équipe che si è creatalo qualche anno fa, quando Nancy eck hanno deciso di mettere insieme lao vita coniugale e professionale.a vita professionale che percorrono ale all’ora, con la voglia di scoprire i se -greti per perfezionarsi in ogni cosa chefanno, partendo varie volte all’anno per partecipare a seminari negliStati Uniti e confrontare la loro esperienza con quella di altri leadersnel settore degli affari. “Il mondo è diventato più veloce e, se latecno logia da un lato ci aiuta, dall’altro ci obbliga a cambiamenticontinui, ci confessa Nick Fiasche.Quando cominciai giovanissimo all’inizio degli anni settanta, nonc’erano neanche i cercapersona. I clienti spesse volte si dovevanoandare a prendere e riportare a casa (famiglia compresa) e tutto siMaggio 2011-www.lavoce.ca18Nick Fiasche e Nancy Forlini al Gala Top Worldwide di RemaxNancy Forlini con il cartello chetutta Montreal conosce e apprezza.


giocava sulle relazioni umane e la fiducia. È stata una grandepalestra di vita, che ha insegnato a tutti quelli come me, quanto siaimportante conoscere la persona con cui stai lavorando o a cui offriun servizio. Sarà poi questa persona, se soddisfatta, ad essere ilmiglior ambasciatore e veicolo pubblicitario del tuo lavoro.” Ed èper questo che, nonostante un’agenda fittissima (insegnano anchenei collegi agli aspiranti agenti immobiliari), Nancy e Nick s’impe -gnano sempre di più a livello sociale, filantropico e comunitario.Per loro è un modo di ricambiare la fiducia che la gente ha dimostratoin tutta la loro carriera. Nick Fiasche è presidente dellaCamera di Commercio di Saint-Léonard, mentre Nancy Forlini neè una degli amministratori. Infine, entrambi sono governatori dellaFondazione Comunitaria Italo-Canadese, senza contare che negliultimi mesi Nancy Forlini ha fatto parte anche del comitato dellacampagna di finanziamento in occasione del centenario dellaChiesa Madonna della Difesa e nel mese di giugno sarà la presidented’onore del torneo di golf del Consiglio Regionale delle personeanziane Italo-Canadesi.Pur essendo nati tutti e due in Canada, entrambi sono fieri delleloro origini italiane e nel loro ufficio la lingua di Dante è un piacereoltre che una necessità, considerando che una grande parte dellaclientela è di origine italiana. I genitori di Nick Fiasche, GiovanniFia sche e Giovanna Cosentino Fiasche, sono originari di Siculiana,mentre i genitori di Nancy Forlini sono di origine abruzzese (il padreSilvio Forlini) e veneta (la madre Ida Forlini). <strong>La</strong> “relève” familiareinvece è già in ufficio, con la figlia Christina Fiasche che si stafacendo strada anche lei come agente immobi liare coordinandotutto l’ufficio dell’équipe Forlini mentre il più giovane, Gianni Fia -sche, studia comunicazione e nuovi media al Cegep. Il futuro èpromettente, ma il presente è costellato da successi basati sullafiducia e l’apprezzamento dei clienti. “I clienti sanno che offriamo ilmiglior servizio possibile! Stiamo aumentando il personale dellʼéquipee siamo sicuri che loro saranno la nuova leva di agenti checontinuerà il lavoro che abbiamo intrapreso. <strong>La</strong> nostra esperienzaassicura il cliente di aver il miglior servizio, la certezza di venderee comprare al miglior prezzo e in brevissimo tempo. Ottenere ilmassimo, essere sempre disponibili, fornire i migliori consigli, soddisfarei nostri clienti" sono le promesse di Nancy Forlini e NickFia sche!PERSONALITÀ DEL MESE<strong>La</strong> <strong>Voce</strong> si congratula con Nancy e Nick e tutta la loro équipeper gli straordinari risultati raggiunti e augura loro di conti -nuare su questa via del successo, da veri leaders del mercatoimmobiliare!Nancy Forlini e Nick Fiasche davanti al simbolo Remaxal Gala Top Worldwide di Remax a <strong>La</strong>s Vegas.Nancy Forlini e Nick Fiasche al Ballo dei Governatori della FCCIFoto di famiglia con Nancy Forlini, Nick Fiasche,Gianni e Christina Fiasche.Maggio 2011-www.lavoce.ca19


Sposare un riccomi lionario?Le donne dicono si solo seguadagnano come luiA sfatare il mito che vuole molte donnesognare di sposare un ricco milionario, cipensa uno studio condotto dagli scienziatidell’Istituto Tedesco di Economia di Coloniache ha indagato sulle preferenze matrimoniali di un nutrito campio -ne di donne tedesche. Guadagnare quanto il marito, è questa in sintesil’idea della donna moderna che testimonia i cambiamentiall’interno del nucleo familiare. Dimentichiamoci la famigliamonoreddito, lei casalinga e lui che torna stanco da lavoro. Lei èormai una donna in carriera e guadagna quanto lui e gode dellastessa libertà del marito. Dal punto di vista sociologico è interessantecome sia la società tedesca a risentire maggiormente diquesta parità economica, mentre la società inglese sembra moltopiù conservatrice. Secondo infatti una ricerca condotta dalla LondonSchool of Economics oltre il 64% delle donne inglesi preferisconoche il marito guadagni di più.Realismo o sogni alimentati dalle nozzereali tra il principe William e Kate Middleton? Sono dunque finiti itempi in cui Marylin Monroe insegnava “Come sposare un mi -lionario”? Se Shatze, Marzo e Pola erano quelle ambiziose indossatriciche tentavano il tutto per tutto di far cadere nella loro “rete”un uomo benestante non è detto che quel pizzico di narcisismo nelledonne è ancora passato.ECONOMIA & DONNEG(irls)20 Summit to Highlightthe Importance of EconomicInnovation in Advance of G20Leaders MeetingOn the occasion of the 100th Anniversary of International Women'sDay, The Belinda Stronach Foundation together with over 30 nonprofit,corporate partners and foundations announced the SecondAnnual G(irls)20 Summit 2011, to be held from October 18 to 21 inParis. The Summit is modeled after the G20 leaders meeting: it willbring together one delegate from each G20 country, and a representativefrom the African Union. Delegates debate, discuss and designinnovative solutions for the economic challenges facing theleaders. The participants are all girls, aged 18-20. Delegates participatein panel discussions, attend workshops on subjects such asmedia relations, social media and business planning, and caucusto discuss and promote tangible, scalable solutions toward economicprosperity. The Summit will culminate in a delegate-led pressconference and communiqué that provides a blueprint on how to utilizeand engage one of the best resources in the world - girls andwomen. "By working together with the NGO community, corporatesector and other foundations we are giving a voice to 21 girls whohave the opportunity to speak for the 3.3 billion girls and womenaround the world. And, what sets us apart from other events is thatthe delegates are required to return home to their communities andto put their Summit experience into action," said Belinda Stronach,founder of The Belinda StronachFoundation, the organization spearheadingthe Summit. (The Belinda Stronach Foundation)Dal 2015, in Italia i consigli d’amministrazionedevono essere al 30% composti da donneUn accordo molto importante è stato preso a inizio marzo tra il go -verno e la commissione Finanze del Senato: a partire dal 2015 lapresenza delle donne nei cda e nei collegi sindacali delle societàquotate e non quotate controllate dalle amministrazioni pubblichenon potrà essere inferiore al 30% del totale dei consiglieri. Un risultatoimportante per l’affermazione della donna in ambito lavorativo.Il provvedimento sarà applicato a partire dal 2012 per arrivare progressivamenteall’obiettivo entro il 2015, l’unica cosa ancora da attendereè il via libera da parte della presidenza del Senato periniziare le azioni di inserimento.Sono in molte le donne e gli uominia giudicare le quote rosa come un elemento che sottolinea la differenzatra uomo e donna in ambito sociale e lavorativo; le ragionisono diverse, una è che il fatto di chiamarle quote rosa e di trattarleBelinda Stronachcome delle categorie protette ne sottolineerebbe la diversità, ma ineffetti i risultati che si raggiungono sono solo da apprezzare. Se l’inserimentodelle figure femminili non avviene naturalmente è beneche sia la legge ad imporlo. I dati sulle donne in ambito dirigenzialesono chiari, negli ultimi anni infatti le società che hanno avuto delledonne all’interno dei propri cda hanno registrato dei fatturati maggiorie pochissimi fallimenti rispetto a quelle gestite da soli uomini.In Italia la situazione è ancora molto indietro rispetto al resto dell’Europa,infatti basta scorrere gli elenchi dei consiglieri dei primidieci titoli quotati a Piazza Affari per scoprire che su 147 posti appena8 sono occupati da donne. Poco più del 5% del totale. L’italiaè ancora agli ultimi posti in Europa per donne occupate, i servizi asostegno della maternità e delle famiglie ancora non sono sufficienti.Maggio 2011-www.lavoce.ca20


CANADA ET QUÉBECLe Conseil des ministres du nouveau gouvernement HarperLe nouveau Conseil des ministres du gouvernement conservateurdu premier ministre Stephen Harper a été assermenté,mercredi, à Ottawa. Il comprend 27 ministres en titreStephenHarper et 11 ministres d'État. Le principal changement touche JohnBaird, qui devient le nouveau ministre des Affairesétrangères, en remplacement de <strong>La</strong>wrence Cannon. Peter VanLoan lui succède au poste de leader du gouvernement en Chambre.Tony Clement devient quant à lui président du Conseil du Trésor,un poste névralgique dans un contexte de compressions budgétairesannoncées.Il est remplacé à l'Industrie par Christian Paradis, qui était auparavantaux Res sources naturelles.M. Paradis occupera aussi la fonction de ministre d'État à l'Agriculture.JimFlaherty conserve ses fonctions de ministre desFinances,Peter MacKay demeure ministre de la Défense, et RobNicholson poursuivra son travail à titre de ministre de la Justice etde procureur général du Canada.Dix autres ministres conservent leurs fonctions, soit Vic Toews(Sécurité publique), Diane Finley (Ressources humaines), Bev Oda(Coopération internationale), Jason Kenney (Citoyenneté, Immigrationet Multiculturalisme), Gerry Ritz (Agriculture, Agroalimentaire etCommission canadienne du blé), James Moore (Patrimoine canadienet <strong>La</strong>ngues officielles) et Peter Kent (Environnement), LeonaAglukkaq (Santé), Lisa Raitt (Travail) et Rona Ambrose (Travauxpublics, Services gouvernementaux et Condition féminine).Quatre députés accèdent directement au Conseil des ministres,soitJoe Oliver, qui remplacera Christian Paradis aux Ressourcesnaturelles, Edward Fast, qui devient ministre du Commerce international,Peter Penashue, qui sera le nouveau ministre des Affairesintergouvernementales, et Steven Blaney, qui devient ministre desAnciens combattants.Outre MM. Paradis et Blaney, deux autres Québécois obtiennentdes promotions. Denis Lebel devient ministre des Transports, del'Infrastructure et des Collectivités, en plus de conserver ses fonctionsde ministre de l'Agence de développement économique duCanada pour les régions du Québec.Maxime Bernier revient pour sa part au Conseil des ministres entant que ministre d'État à la Petite entreprise et au Tourisme.Le Cabinet Harper comprend aussi Keith Ashfield (Pêches etOcéans), Gail Shea (Revenu national), John Duncan (Affairesindien nes et du Nord), Julian Fantino (ministre associé à la Défensenationale), Gordon O'Connor (whip en chef du gouvernement).Outre M. Bernier, les 11 ministres d'État sont Bernard Valcourt(Francophonie et Agence de promotion économique du Canada a -tlantique), Diane Ablonczy (Affaires étrangères - Amériques et Affairesconsulaires), Lynne Yelich (Diversification de l'économie del'Ouest), Steven Fletcher (Transports), Gary Goodyear(Sciences etTechnologie et Agence fédérale de développement économiquepour le Sud de l'Ontario), Ted Menzies (Finances),Tim Uppal (Réformedémocratique), Alice Wong (Aînés) et Bal Gosal (Sports).Le Conseil des ministres compte seulement 10 femmes, dont laleader du gouvernement au Sénat, Marjory LeBreton, qui est reconduitedans ses fonctions. Il comprend en outre 14 ministresprovenant de l'Ontario.<strong>La</strong> <strong>Voce</strong> nota con rammarico che nel nuovoconsiglio dei ministri non ci sia nessuneletto di origine italiana6630, rue Jarry est, St-Léonard - info@lerizz.com / www.lerizz.comContactezCamillo D’Antonioou Orlando De Ciccio514.326.2700Maggio 2011-www.lavoce.ca21


ECONOMIA INTERNAZIONALEMaggio 2011-www.lavoce.ca22<strong>La</strong> Fed americana lasciainvariati i tassi d’interes se<strong>La</strong> Federal Reserve lascia invariatii tassi d’interesse cherestano stabili in una forchettacompresa tra l’O e lo 0,25%. Euna delle principali decisioni comunicateal termine della duegiorni del comitato monetarioriu nitosi sotto la presidenza diBen Bernanke. Per la primavolta da 97 anni la Fed ha parlatocon i giornalisti attraversouna conferenza stampa. Se -condo Bernanke il tasso di disoccupazionenegli Stati Uniti siattesterà nel 2011 fra l’8,4% el’8,7% a fronte di un’inflazionetra il 2,1% e il 2,8%. Il prodottointerno lordo, sempre per l’annoin corso, crescerà fra il 3,1% e il3,3%: si tratta di dati incertisoggetti a revisione.dollari (2,14 dollari per azione)da 6,3 miliardi (1,33 dollari adazione) dello stesso periodo2010. Il risultato batte le attesedel mercato che puntava inmedia su un utile per azione di2,04 dollari.Nuovi record per l’oroEnnesimo record dell'oro che il29 aprile scorso ha toccato i1.545 dollari all'oncia al mercatodi New York. A Londra le quotazionidel metallo pregiatohanno toccato un picco di1.544,90 dollari.Vola l’utile diExxon MobilExxon Mobil ha riportato nelprimo trimestre 2011 unacrescita degli utili per il quintotrimestre di fila grazie all'aumentodella domanda energeticae al caro-greggio.L'utile netto e' salito a 10,7 mi -liardi di dollari (2,14 dollari perazione) da 6,3 miliardi (1,33 dollariad azione) dello stesso periodo2010.Il risultato batte le attese delmercato che puntava in mediasu un utile per azione di 2,04dollari.Apple, numero 1nei computerApple, la creazione di SteveJobs, non finisce mai di stupire,e in modo positivo. Il colosso èdiventato infatti ufficialmente ilproduttore di computer numerouno al mondo.<strong>La</strong> prova del nove viene daiprofitti e dalla crescita del giganteamericano, ma anche daimargini nella divisione di businessdei PC che, al 35%, giustificanoil suo primato su altriconcorrenti ben noti. Grazie all'iPad,poi, tra il primo trimestredel 2010 e il primo trimestre del2011, Apple ha segnato unacrescita al ritmo incredibile del187,9%.Cala disoccupazionein GermaniaContinua a diminuire il numerodei disoccupati in Germania: adaprile si e' avuto un calo di37.000 unita', su base destagionalizzata,maggiore rispettoalla flessione di 34.000 unità attesadagli analisti. Il tasso di di -soccupazione e' rimasto stabileal 7,1%.Su base non destagionalizzatail tasso di disoccupazione e'sceso al 7,3% dal 7,6% dimarzo (dato rivisto) e i senza lavorosono diminuiti di 132 milaunita' a 3,078 milioni.Utili in netto rialzoper TotalTotal ha chiuso il primo trimestredell'anno con un utile netto in rialzodel 51% a 3,95 miliardi dieuro e un risultato netto adjustedin rialzo del 35% a 3,1miliardi di euro (da 2,3 mi liardidello stesso periodo delloscorso anno).Lo comunica il gruppo petroliferofrancese in una nota. Il risultatoe' superiore alle stime deglianalisti.A influire favorevolmente, comeper altri produttori energetici europei,e' il rialzo dei prezzi delgreggio.Porsche, + 13% venditeprimo trimestre<strong>La</strong> Porsche ha chiuso il primotrimestre 2011 con un aumentodelle vendite del 13% a quota23.442 autovetture e un fatturatodi 2,28 miliardi di euro, il10% in piu' rispetto allo stessoperiodo dell'anno scorso.Nei primi tre mesi dell'anno, hainoltre reso noto oggi la societa',il risultato operativo è rad -doppia to a 496 milioni di euro.<strong>La</strong> casa di Stoccarda conta disuperare quest'anno il fatturatorecord di 7,8 miliardi di euro re -gistrato nel 2010.Shell, sempre in positivogli utiliRoyal Dutch Shell ha chiuso ilprimo trimestre 2011 con utili increscita grazie alla corsa deiprezzi del petrolio.Al netto di poste straordinarie,l'utile e' salito a 6,3 miliardi didollari contro i 4,8 miliardi dellostesso periodo 2010. Il risultatobatte le attese del mercato diutili pari a 6,17 miliardi.I ricavi sono saliti a 109,92 mi -liardi da 86,06 miliardi precedenti.<strong>La</strong> compagnia petroliferaha annunciato un dividendo pari0,42 dollari per azione.


THE BILLIONAIRESForbes' billionaires listgrows to 1,210 members;Carlos Slim stays on topThe global ranks of billionaires grew by 199 peoplein the past year, but none came close to unseatingCarlos Slim, the world's richest man, who added$20.5 billion to his coffers, according to Forbesmagazine's annual tally. The number of people on Forbes' listclimbed to 1,210 billionaires, setting a record with combined wealthof $4.5 trillion, up from $3.6 trillion a year ago. While the biggestslice of that wealth, $1.5 trillion, is controlled by people in the U.S.,the publication said more than half of the new billionaires came fromBrazil, Russia, India and China.In China, there are now 115 billionaires; the richest among them isRobin Li, who is worth $9 billion.At the top of the list for the second year in a row is Mexicantelecom magnate Slim, whose fortune climbed to$74 billion on strength in the Mexican stock market, astronger peso and successful business spinoffs,Forbes said. The majority of his net worth comes fromhis holdings in America Movil, <strong>La</strong>tin America's largestphone service provider.No. 2 on the list is Bill Gates, the co-founder of MicrosoftCorp. and now a fulltime philanthropist, whohas a net worth of $56 billion. Forbes noted thatGates, once the world's wealthiest man, has given$30 billion to The Gates Foundation.The rebound in the stock market helped investorWarren Buffett's wealth increase to $50 billion. Thereturn of people's appetite for luxury goodspushed LVMH CEO Bernard Arnault up to No. 4 on the listfrom No. 7, with a net worth of $41 billion. While there was somejostling for position, the makeup of the top 10 on Forbes' list was almostunchanged. Christy Walton, whose father-in-law Sam Waltonand his brother founded Wal-Mart Stores Inc., displaced Germany'sKarl Albrecht as No. 10. Walton, one of 102 women on the list thisyear, saw her net worth climb to $26 billion. Albrecht, who owns adiscount supermarket company called Aldi Sud, saw his wealth increaseto $25.5 billion, putting him at No. 12. Mark Zuckerberg, CEOof the popular social networking site Facebook, had the fastestgrowingnet worth, Forbes said — it more than tripled to $13.5 billion,earning him the No. 52 spot on the list. Another Facebookemployee, Dustin Moskovitz, made his debut as the youngest billionaireon the list, with $2.7 billion, putting him at No. 420.He is 26 years old. Overall, Forbes said 648 of the billionaires'wealth increased in the past year, while 160 of the world's wealthiesthad declining fortunes. The rest were unchanged.(The Associated Press)I miliardari italiani aumentanoIn questo anno celebrativo del nostro centocinquantesimo anniversarionon c'è neppure un italiano fra i primi 25 più ricchi del mondo.Bastava risalire al 2000 per trovare al 14esimo posto Silvio Berlu -sconi con 12,8 miliardi di dollari. Quest'anno il Cavaliere è cadutoal 118 posto, con 7,8 miliardi di dollari.Il primo italiano a difendere la bandiera è MicheleFerrero, al 32esimo posto, con 18 miliardi di dollari.Nel complesso i cittadini del Belpaese che vantanoun patrimonio netto di almeno un miliardo didollari sono 14, uno in più rispetto allo scorso anno.Il valore complessivo della loro ricchezza passa dai58 miliardi e 400 milioni di dollari del 2010 ai 62 mi -liardi e 600 milioni di dollari di quest'anno.Fra il capofila Michele Ferrero e il premier SilvioBerlusconi, al secondo posto si conferma il fondatoree presidente di Luxottica, Leonardo Del Vecchio, checon 11 miliardi di dollari (500 milioni in più dello scorsoanno) è settantunesimo in termini assoluti.Nelle posizioni successive il club dei miliardari non registra grandisconvolgimenti: Giorgio Armani è ancora quarto, con un patrimoniodi 7 miliardi di dollari, mentre Carlo, Giuliana, Gilberto e LucianoBenetton, con 2,4 miliardi di dollari a testa scavalcano il patron dellaGeox, Mario Moretti Polegato, che segue a 100 milioni di dollari didistanza, piazzandosi nono tra gli italiani.Appaiati al decimo posto, con 1 miliardo e 500 milioni di dollari, l'e -ditore e costruttore Francesco Gaetano Caltagirone e il fondatoredel gruppo Mediolanum, Ennio Doris, seguiti dal fondatore di AllianceBoots, Stefano Pessina, con 1 miliardo e 400 milioni di dollari.Le novità arrivano a questopunto della classifica: escedi scena il fondatore diFastweb, Silvio Scaglia (loscorso anno si era affacciatonella lista Forbes conil suo miliardo di dollari) efanno il loro ingresso nell'élitedei facoltosi Diego eAndrea Della Valle, rispettivamentetredicesimo equattordicesimo tra gli italiani,con un patrimonio di 1miliardo e 300 milioni di dollariil primo, e con cento milionidi dollari in meno ilsecondo.Maggio 2011-www.lavoce.ca23


Maggio 2011-www.lavoce.ca24Appuntamenti dellaComunità ItalianaGIUGNOFino al 2 GiugnoEcho Italia a MontrealRassegna enogastronomica italianaInfo: www.echoitalia2011.comFino al 5 GiugnoLeonardo da Vinci e GiuseppeVerdi al Centro Leonardo daVinci: Mostre, concerti,conferenze, ecc.Info:514.955.8370www.centreleonardodavinci.com5 GiugnoGala dei Presidenti del CRAICInfo: CRAIC 514-273-6588www.craic.ca7 GiugnoTorneo di golf del CRAICClub di golf VerchèresInfo: CRAIC 514-273-6588www.craic.ca7 GiugnoAssemblea generale della CibpaLuogo: Piccolo Teatro del CentroLeonardo da VinciInfo: www.cibpamontreal.com10-12 GiugnoAttività e festeggiamenti inoccasione del Gran Premio di F1di MontrealLuogo: Piccola Italia20 GiugnoTorneo di golf della FCCIClub di golf St-RaphaëlInfo: FCCI 514-274-6725www.fcciq.com6 Luglio17 o Torneo di golf de “<strong>La</strong> <strong>Voce</strong>”Club di golf St-RaphaëlInfo: 514.781.2424www.lavoce.caSegnalateci i vostri eventi in tutto ilNord-America, scrivendo artvoce@gmail.com Inviate entro il 20del mese precedente, 4 righe con iltitolo dell'evento, la data, il luogo edove richiedere informazioni. Saràun piacere far conoscere quello chesuccede nelle nostre comunità daNew York al Texas, da Toronto e Vancouverfino a Città del Messico.GiovannaGiancasproFacciamo un esperimento: chiudete gliocchi e prendete un bel respiro. Ora riapritelied espirate. Magicamente siamo tornati aDomenica 1° Maggio 2011 e miei cari lettori,nulla è accaduto. Solo un brutto sogno,capita. Non c'è stato alcun tsunami politicoche ha colpito il Canada travolgendo il Li -beral Party e i Bloc Quebecois.E solo uno scherzo quello re -lativo ai presunti$ 157,000.00 che noidovremmo pagaread uno studente di19 anni persedere in Parlamento.No, mieicari elettori, voiavete la se condagrande – forse ultima– opportunitàdi lancia re un mes -sag gio al vostro mem -bro del parlamento edirgli che quel voto del 1°Maggio 2011 è stata tutta una illusione.IL PUNTO DELLA SITUAZIONEOlio, sale e peperoncino- a cura di Giovanna Giancaspro / Enza Martuccelli -Ora siamo più consapevoli di quello che èaccaduto e di ciò che potrebbe succedere.Ora siamo più consapevoli che un secondoerrore non può essere commesso. Comeusare, allora, questa seconda chance divoto chiamata “giorno del ballottaggio?Molte persone mi hanno detto che la possibilitàdi essere eletti sarebbe stata estremamentefacile, ma veramente pensavanoquesto? Veramente credevano che essereeletti fosse una formalità? Onestamentepensavano di essere qualificati per essereeletti? Per correre per l'elezione, e con chi?In sincerità, vi devo dire che la campagniaelettorale e l'elezione appena conclusa miha ricordato la seconda elezione di GeorgeW. Bush (2005) quando sembrava che nessunamericano aveva il coraggio di ammetteredi averlo rivotato e molti sembravanointeressati a chiedere lo status di rifugiato inCanada! Qualcuno sarebbe contento di riavvolgereil nastro, di spostare indietrol'orologio politico a quel 2 Maggio 2011, e ripartireda lì: ma vogliamo veramentequesto? Insomma, in ultima analisi veramentevogliamo rivivere questa esperienza?<strong>La</strong> lezione che dobbiamo comprendere daquesta tornata elettorale è che il nostro dovere,come elettori, è quello di trovare validiEnzaMartuccellicandidati che possanomeritare, come individui, la nostra fiducia inquanto soggetti qualificati e meritevoli di essereeletti. In altre parole, per determinare ivalidi candidati dobbiamo guardare la lorostoria personale e stabilire se questi, in basea meriti personali, possono rappresentare inostri interessi. Il nostro giudizio verso i candidatideve essere uguale, sia sequesti siano candidati per i piùgrandi partiti, che nelcaso di candidati indipendenti.Questo giudizio,quindi, deve essererealizzatoattraverso unasorta di “operazionemeritocrazia”,il cui fineè quello di assicurareal nostro paeseun futuro certo e pro s pe -ro. <strong>La</strong> scelta di validi candidati,quindi, deve prescinderedall'età del potenziale eletto ed anzidoveremmo sostenere queste nuove facce,questi politicamente giovani, questi candidatiinesperti, in quanto entrati in politicagrazie al c.d. “orange surge” che sta avvenendonella vita politica canadese. Non dobbiamoavere , in altre parole, il timore di darea giovani la possibilità di sedere nel parlamento,di essere investiti da grosse responsaibilità,di acquisire ruolo di primo pianonello scenario politico nazionale ed internazionale.Insomma, non possiamo usare l'età comescusa per impedire ad una generazione digiovani canadesi di crescere avvicinandosialla politica e, in ultima istanza, assumersila responsabilità per le decisioni politiche daassumere per la tutela dell'interessenazionale. Jack <strong>La</strong>yton ha di recente fornitola migliore risposta a tutti coloro che criticavanol'età di certi candidati sostenendo chenon sarebbero stati all'altezza della situa -zione in quanto estremamente giovani.Egli ha così risposto a queste osservazioni“Se possiamo spedire giovani uomini edonne a combattere in Afghanistan, credoche noi possiamo anche aiutare questistessi giovani uomini e donne a diventare ifuturi leaders”. I futuri leaders di questopaese si creano ora, senza attendere inutilmente.


...dell’appetitoVi invita nei miglioriristoranti mediterraneidi MontréalI CONSIGLI DELLʼAVVOCATOAvv. Leone JedeikinProgramma specializzatoper i servizi di consulenzalegale corporativa✄BUON APPETITO CONAbbonati a <strong>La</strong> <strong>Voce</strong> per due anni(24 numeri a 60 $ direttamente a casa o in ufficio) ericeverai un certificato regalo di 40 $ da spendere inun ristorante partner della nostra rivista!Compilate il modulo di abbonamento che trovatenella pagina a fianco e noi vi invitiamo al ristorante!Un'iniziativa da leccarsi i baffi.Nome e Cognome:Professione:Indirizzo:Città:Fondata nel 1982(29 o anniversario)SÌ, GRADIREI RICEVERE L’ABBONAMENTO ALLA RIVISTA “LA VOCE”AL SEGUENTE INDIRIZZOProvinciaTelefono: Fax: e-mailGUIDA DELLʼIMPRENDITORIA ITALIANA A MONTREAL<strong>La</strong> <strong>Voce</strong> vi propone una nuova guida delle aziende e dei commerciitaliani di Montreal. Ogni mese riflettori puntati sull’Italiaa Montreal e a dicembre la pubblicazione completa della nuovaguida. Per informazioni, chiamate il 514.781.2424Questa programma si applica alle Corporazioniprivate per minimizzare i costi legali,e per fornire i servizi legali nei campi gene -rali del diritto corporativo e commerciale, sialocale, che internazionale, includendo, l'importazioneed esportazione, le assicurazioni,l'immobiliare, il diritto del marchio di commercio,i brevetti, le responsabilità di produzione,il controlo di qualità, contratti diogni tipo nelle attività commerciali come icontratti di agenzia, contratti di confidenzia -lità, aquisto e vendite dei commerico, fusionee liquidazione dei commerci, ed altricampi, in relazione delle operazione di unaditta sostanziale. Il programma, e gli onorarimolto vantaggiosi, sono possibili visto chequesti servizi possono essere offerti senzale spese che normalmente sono assai pesantinella maggioranza delle ditte legali.Ovviamente questa programma si applica adelle corporazioni con una certa ciffra d’affari,che non devono essere di meno di 5millioni di dollari all’anno. Il programma puo'essere costituito per ogni tipo di Corporazione,e questi servizi possono essereresi, sia agli uffici della ditta stessa, con unufficio sul posto, oppure all’ufficio dell'AvvocatoConsulente, con incontri col cliente alsuo ufficio. Visto il fatto che, come è stabilitoin questa pratica, le spese sono abbastanzaridotte, e di conseguenza, tenendo contoche il periodo del contratto minimo, fra avvocatoe cliente dovrebbe essere non meno diun anno, gli onorari sono basati su una ta -riffa di $200.00 all’ora. Prendendo in consi -derazione che normalmente gli avvocati,con esperienza in questi settori, domandanoun minimo di $350 a $400 all’ora, i risparmipossono essere molto importanti. Il sottoscrittoha oltre 50 anni d’esperienza neicampi qui sopra indicati e non c’e mai unconflitto d’interesse con altri clienti, poichè ilsottoscritto non fornisce mai i servizi a dellecompagnie concorrenti. Per ulteriori dettagli,un incontro sarebbe utillissimo per vederetutti i dettagli e i vantaggi già sopra indicati.Avv. Leone Jedeikin. B.A. BC.L.Maggio 2011-www.lavoce.ca25


DA PIÙ DI 25 ANNI AL VOSTRO SERVIZIOSANTINO QUERCIAper servirviUfficio pensioni e assistenziale514-844-0010Casa dʼItalia - Centro L. da Vinci - Hôtel de Ville de <strong>La</strong>Salle514-326-7262Casa dʼItalia, 505 Jean-Talon Est, Montréal, Québec H2R 1T6Te; 514-844-0010 - Fax 514-844-5174 - s.quercia@inas.itCentro L. da Vinci, 8370, boul. <strong>La</strong>cordaire, Saint-Léonard, Québec H1R 3Y6Tel. 514-326-7262 - Fax: 514-844-5174 - s.quercia@inas.itSede di <strong>La</strong>Salle, 55, rue Dupras, <strong>La</strong>Salle, Québrec H8R 4A8Tel: 514-367-6207 - Fax 514-844-5174 - s.quercia@inas.itNuova sede <strong>La</strong>Salle - 8190 boul Newman,suite 300 <strong>La</strong>Salle - Tel. 514-903-5004JE NE VENDS PAS LʼASSURANCE,JE LʼACHÈTE POUR VOUS!Si vous étes pas certain d’être protégé adéquatement?Votre production et la continuité de vos revenus.Que ce soit sur le plan industriel, commercialCommuniquez avec moi si vous avez d’autres besoins en matièred’assurance-vie ou collective, hypothécaire, salaire, ou pour REER,FERR ou autre.Consultez-moi pour votre assurance voyage avant de partir!514.781.2424Arturo Tridico, C.d’A.A.Porgiamo i nostri migliori auguri all’associazione Famiglie Sanpietresi pr il suo 41.mo Anniversario di fondazioneMaggio 2011-www.lavoce.ca26


A oltre due mesi dallo tsunami, la Tepco – laTokyo Electric Power Company che gestiscela centrale di Fukushima - ha reso pubblici deinuovi rapporti relativi allo tsunami dell’11marzo. Così, il 15 maggio il mondo ha potutoconoscere una versione diversa da quella diffusaall’inizio: e cioè che durante il sisma, neireattori 1, 2 e 3 è stata sfiorata la fusione completadelle barre di uranio. Tutto sarebbe successopoche ore prima che il sistema diraffreddamento d'emergenza fosse messofuori uso dall’onda distruttiva.Secondo quanto si legge, dunque, il terremotoaveva danneggiato le linee elettriche dellacentrale un'ora prima dell'arrivo dello tsunamiche avrebbe poi sommerso i generatori dieseldi emergenza. Con tutti i sistemi di controllofuori uso, l'uranio avrebbe dunque iniziato asurriscaldarsi, fino a raggiungere la soglia cri -ATTUALITÀ INTERNAZIONALIFukushima, le nuove veritàtica dei 2800°C. A questa temperatura, lebarre di combustibile avrebbero iniziato afondersi, colando nella parte inferiore dei trereattori. In seguito, la fuga ad alta pressionedi gas di idrogeno avrebbe innescato una violentaesplosione che ha danneggiato ulteriormentele strutturCome sappiamo, per i due mesi successivi laTepco ha cercato di abbassare la temperaturadelle barre di uranio pompando grandi quantitàdi acqua marina all'interno dei reattori. Male nuove rivelazioni mostrano tutti i lati negatividi questa strategia: i tecnici avrebbero infattiscoperto numerose falle alla base del reattore.Il timore è che buona parte del combustibileradioattivo – soprattutto quello del reattore 1 –sia ormai fuoriuscito dal basamento della centralee sia arrivato fino al mare.Maggio 2011-www.lavoce.ca27


INCORAGGIAMO I NOSTRI INSERZIONISTIInvestors Group Financial ServicesInc., I.G. Insurance Services inc.*Financial Services FirmsGuglielmo (Bill) PinizzottoSenior Consultant RLU*Financial Security Advisor, * Advisor in Group-Insurance and Group-AnnuityPlans, Mutual Funds Representative250-4 Westmount Square, Westmount, Qc H3Z 2S6Ph. 514.935.3520 - 248 Cell. 514.944.2596Fax 514.935.2930 Res. 450.699.5990bill.pinizzotto@investorsgroup.comMember of the Power Financial Corporation Group of Companies• Boeuf Angus• Boeuf de l’ouest A-1• Veau de lait et de grain• Poulet • <strong>La</strong>pin• Caille • Agneau• Porc• Saucisse• Porchetta• Viande chevaline• Charcuterie• Fromage local et importé• Buffet frois • Paniers de fête• Produits alimentaires d’importation• Etc...Il mago della verasalsiccia bareseVENTE AU DÉTAIL ET EN GROS QUALITÉ ET SERVICE5144 Jean-Talon Est St-Léonard (Qc), H1S 1K8Tél. 514.376.1274 / Fax. 514.376.36002440, Fleury, AhuntsicInfo: 388-1727Benvenuti ai lettori de “<strong>La</strong> <strong>Voce</strong>”ST - LÉONARD6419 Jean-Talon est,Montréal Qc. H1S 3E7Tél.: 514.259.2095 • Fax: 514.259.2096Benvenuti ai lettori de “<strong>La</strong> <strong>Voce</strong>”Maggio 2011-www.lavoce.ca28«Authentique cuisine italienne et fruits de mer»Pour un tête-à-tête • un dîner d’affairesun déjeuner conférenceRESTAURANTALEX DE CIVITA802, boul. des <strong>La</strong>urentides <strong>La</strong>val (Québec) H7G 2V9 tél.: (450) 668-0780 • Fax: (450) 668-9297


Echo Italia 2011: la cultura enogastronomicaitaliana protagonista a Montreal<strong>La</strong> Camera di commercio italiana in Canada è lieta di presentarel'ottava edizione di Écho Italia, l'ormai tradizionale appuntamentointernazionale per la promozione dell'autenticità italiana e del suoterritorio, uno dei piú attesi e brillanti eventi della programmazioneannuale della Camera. Écho Italia rappresenta la vetrina nordame -ricana delle eccellenze del Made in Italy dove cultura, tradizione,PROGRAMMA:Martedì, 31 maggio 2011Ore 17.00: Presentazione dell' offerta turistica Regione PiemonteOre 18.00: Echo Italia celebra 150 anni dell'Unità d'Italia! Apertura ufficiale.Cocktail e buffet offerto dalla Regione PiemonteMercoledì, 1 giugno 2011Ore 9.00 - 10.00Workshop Dieta Mediteranea e Foreste – Regione CampaniaRELATORI:• Assessore Vito Amendolara,• Presidente Unioncamere Campania De Simone• Presidente Provincia di Benevento• Direttore Generale Regione Campania Francesco Massaro• Don Alfonso IaccarinoOre 11.00 - 12.30 Workshop sull’ICT CalabriaOre 12.30 – 13.30 Pranzo gastronomico offerto dalla regione CalabriaOre 14.00 Degustazione tecnica dell’olio d’oliva puglieseOre 17.30 – 19.00 Workshop Provincia di Benevento seguito da cocktailper i partecipantiTema: i 150 anni di costituzione della Provincia di BeneventoOre 18.30 Cocktail settore orafo CalabriaGiovedì, 2 giugno 2011Ore 9.00 – 10.30: Workshop Regione Emilia-Romagna: “Opportunitadi collaborazione e presentazione delle Piattaforme TecnologicheOre 11.00 - 12.00 Workshop di presentazione del sistema regionalePiemonte “Piano della compettitivita’”Ore 12.30 - 13.30 Pranzo gastronomicoOre 14.00 Degustazione guidata Vini CalabresiOre 15.30 Degustazione Vini PugliesiOre 18.00 Ricevimento ufficiale del Console Generale d’ItaliaPour les grandes et petites occasions !Finaliste du concours prix Estim 2006 dans 2 catégories.Premier prix du concours québécois en Entreprenariat 2005 (Mtl centre).know-how, qualità e distintività del “Sistema Italia” si confrontano inuno scenario internazionale. Écho Italia promuove scambi commercialied investimenti fra l’Italia ed il Canada grazie ad una richissimavarietà di attività, rappresentando per le Aziende e per gli enti IstituzionaliNazionali e Locali, l’evento ideale per la ricerca di nuovi interlocutorie Partner Internazionali e consente la valorizzazione dellespecializzazioni ed eccellenze dei territori dai settori tradizionali aquelli innovativi attraverso incontri d’affari, conferenze settoriali,workshop, seminari, appuntamenti enogastronomici e attività culturali.Écho Italia garantisce il trasferimento della creatività e qualitàdella nostra cultura attraverso una formula organizzativa flessibileed adattabile alle esigenze di tutti i partecipanti che prevede incontriindividuali e di gruppo, riunioni di lavoro, laboratori, discussioni etavole rotonde. Écho Italia promuove scambi commerciali ed inve -stimenti fra l’Italia ed il Canada grazie ad una richissima varietà diattività,rappresentando per le Aziende e per gli enti IstituzionaliNazionali e Locali, l’evento ideale per la ricerca di nuovi interlocutorie Partner Internazionali e consente lavalorizzazione delle specia -lizzazioni ed eccellenze dei territori dai settori tradizionali a quelli innovativiattraverso incontri d’affari, conferenze settoriali, workshop,seminari, appuntamenti enogastronomici e attività culturali. ÉchoItalia garantisce il trasferimento della creatività e qualità della nostracultura attraverso una formula organizzativa flessibile ed adattabilealle esigenze di tutti i partecipanti che prevede incontri individuali edi gruppo, riunioni di lavoro, laboratori, discussioni e tavole rotonde.Ricetta del mese: Pasta alla GriciaGli ingredienti per 4 persone sono:350 grammi di pasta lunga del Pa -stificio Sacchetto (es. spaghetti). 200grammi (di pancetta non affumicata),Pecorino romano, un ra met todi rosmarino, olio extra ver gine d'oliva,vino bianco per sfumare.Preparazione: Mentre portate a ebollizionel'acqua per la pasta, prendeteuna padella (meglio se un saltapasta,che ha i bordi alti), versate un po'd'olio (non esagerate: la pancetta ègià grassa di suo), fatelo scaldare.Aggiungete la pancetta a cubetti efate rosolare.Quando inizia a soffriggere, aggiungetemezzo bicchiere di vino efate sfumare. Nel frattempo continua -te con la cottura della pasta, finchènon è cotta al dente, poi scolatela.Versate la pasta nel condimento efatela saltare velocemente a fiammaviva. Aggiungete il pecorino grattuggiatoe il rosmarino tritato. Portatein tavola e buon appetito!« Une pastificio n’est pas une fabrique c’est un temple. En Italie, la pasta ce n’est passeulement la pasta, c’est la famille. <strong>La</strong> mama. Une pastificio est un temple dans lequelon travaille la pasta à la main avant de la couper en papardelle, en tagliatelle, avant de lafourrer avec du veau ou du ricotta pour en faire des agnolotti, des cappelleti, des tortellini,des ravioli. »Pierre Foglia, <strong>La</strong> Presse, 07/02/2006Marché Jean-Talon7070, rue Henri-Julien Mtl514 274-4443www.pastificio.caIl Pastificio Sacchetto lo trovate anche al Centropolis di <strong>La</strong>val: Centropolis <strong>La</strong>val 2888, avenue Du Cosmodome, <strong>La</strong>val, QC H7T 2X1 - Tel. (450) 686-9222Maggio 2011-www.lavoce.ca29


Quesiti referendariConsolato Generale dʼItaliaMontréalREFERENDUM 12-13 GIUGNO 2011Come noto, con i D.P.R. del 23 marzo 2011 pubblicati nella Gazzetta Ufficiale n. 77 del 4 aprile 2011 sono statiindetti i seguenti Referendum popolari abrogativi, che si terranno nei giorni 12 – 13 giugno:a) referendum popolare n. 1–Modalità di affidamento e gestione dei servizi pubblici locali di rilevanza economica.Abrogazione;b)referendum popolare n. 2–Determinazione della tariffa del servizio idrico integrato in base allʼadeguata remunerazionedel capitale investito. Abrogazione parziale di norma;c)referendum popolare n. 3–Nuove centrali per la produzione di energia nucleare. Abrogazione parziale dinorme;d) referendum popolare n. 4–Abrogazione di norme della legge 7 aprile 2010, n. 51, in materia di legittimoimpedimento del Presidente del Consiglio dei Ministri e dei Ministri a comparire in udienza penale, qualerisultante a seguito della sentenza n. 23 del 2011 della Corte Costituzionale.Maggio 2011-www.lavoce.ca30Istruzioni per il votoGli elettori residenti all’estero e alcune specifiche categorie di connazionali temporaneamente all’estero per motivi diservizio o missioni internazionali potranno votare per corrispondenza in occasione di tali consultazioni.Il voto per i referendum dei cittadini residenti all’estero ed iscritti all’AIRE si esprime esclusivamente per corrispondenza.Gli elettori residenti all’estero riceveranno a domicilio, da parte del Consolato di riferimento, il plico elettoralecontenente le schede e le istruzioni sulle modalità di voto. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni e diosservare le date indicate per spedire all’Ufficio consolare la busta preaffrancata contenente la busta anonima conle schede votate.In caso di mancata ricezione del plico elettorale entro il 29 maggio, i cittadini italiani residenti all’estero potrannorecarsi di persona all’Ufficio consolare di riferimento per verificare la propria posizione elettorale: nel caso in cui inominativi già figurino nell’elenco degli elettori in possesso dell’Ufficio consolare, si potrà ottenere un duplicato delplico elettorale, mentre in caso contrario si potrà chiedere al Consolato di attivare le procedure per essere aggiuntiall’elenco degli elettori.Esprimono il voto per corrispondenza anche i cittadini italiani temporaneamente all’estero per motivi di servizio omissioni internazionali (appartenenti alle Forze Armate e alle Forze di Polizia impegnati nello svolgimento di missioniinternazionali, dipendenti di Amministrazioni dello Stato, di Regioni o di Province autonome, Professori e ricercatoriuniversitari), che abbiano reso apposita dichiarazione entro l’8 maggio 2011.I cittadini italiani che si trovino temporaneamente all’estero e non appartengano alle tre categorie sopraindicate potrannovotare per i referendum solamente recandosi in Italia presso le sezioni istituite nel proprio Comune di iscrizionenelle liste elettorali.Si ricorda a tutti i connazionali che la BUSTA GRANDE PREAFFRANCATA contenente le SCHEDE VOTATE inseritenella busta bianca piccola chiusa e il TAGLIANDO ELETTORALE deve pervenire al Consolato di riferimento entro leore 16,00 locali del 9 GIUGNO 2011. NON AGGIUNGERE IL MITTENTE.Concluse le operazioni, le schede votate dagli italiani residenti all’estero saranno convogliate in Italia, dove avràluogo lo scrutinio a cura dell’Ufficio Centrale per la Circoscrizione Estero istituito presso la Corte di Appello di Roma.Parimenti, saranno trasportate a Roma le schede votate dai cittadini temporaneamente all'estero per motivi di servizio,le quali saranno scrutinate congiuntamente a quelle dei residenti all’estero.Per ulteriori informazioni, si potranno contattare gli Uffici consolari competenti per territorio o l’indirizzo di posta elettronicareferendum2011@esteri.it, oppure visitare il sito web del Ministero degli Affari Esteri all’indirizzo www.esteri.it.


Les plaisirs de la campagne ...les avantages de la villeLes Maisons du NouveauSaint-<strong>La</strong>urentMaisons de villeNouveau Saint-<strong>La</strong>urentLes Grands Palais sur le lacBureau de vente : 6800 Henri-Bourassa Ouest, bur. 108, Saint-<strong>La</strong>urent - Tél.: 514-832-0494 / www.rodimax.comCÔTE-DES-NEIGESServizi funebri completi • Vasto parcheggio internoPer ulteriori informazioniTeresa Di Palma MelchiorVice direttrice32 saloni a MontrealMaggio 2011-www.lavoce.ca31


INCORAGGIATE I NOSTRI INSERZIONISTICité Poste CFG inc.6755 route 132STE-CATHERINE QC J5C 1B6tel: 450 635 8489fax:450 635 2402yves@citeposte.comBar CaféSorrentoTony e Charlie MessinaSatelliteÉcran géantral AmericaLicence ComplèteBière en fûtSalle dʼAmusement5440, Jean-Talon est H1S 1L6Tél.: 514.593.1822Tony Verrillo• Matrimoni Musica• Fidanzamenti per tutte• Shower le occasioni• KaraokeCell: 514.984.6914Maggio 2011-www.lavoce.ca32Importati daMario Di MeoDistributoreC.M.C. Inc.Import-ExportTel. 514.385.6445 /514.381.8935Fax. 514.385.6446cmcimports@bellnet.ca1) PORCINI SILANI(secchi e congelati)Prodotti cosentini2) Pasta “Forte”3) Pasta “Conte”4) Friselle “Spiga d’oro”5) Taralli “Spiga d’oro”6) Confezioni di fichi pregiati7) Confezioni di origano<strong>La</strong> Dottoressa GRACE TRIDICO titolare della clinicachiropratica TRIDICO è a vostra disposizione.Per ogni consiglio utile1.705.94 2.4325Dolori lombari?<strong>La</strong> clinica chiropratica della Dott.ssa GRACE TRIDICO rivelache i ricercatori in differenti università di Ottawa dichiaravanoche la manipolazione delle vertebre dai chiropratici, costituisceil trattamento più efficace e più sicuro per i dolori lombari sorpassandodi molto i trattamenti medicali.32b, Queen Street East Sault-ste-Marie (Ont.) P6A 1Y3


ECONOMIA SPORTL’Impact de Montréal gagnecontre les Red Bulls de New YorkMONTRÉAL – L’Impact de Montréal ablanchi les Red Bulls de New York, club dela Major League Soccer, par un pointage de1-0, mercredi, devant 12 568 spectateursau Stade Saputo.Posté dans la surface de réparation, l’attaquantAli Gerba a inscrit le seul but de larencontre à la 37e minute, en déviant de latête un long centre venant du flanc droit dudéfenseur Philippe Billy, battant l’anciengardien de l’Impact Greg Sutton, qui a di -sputé toute la rencontre devant le filet deNew York. « Nous sommes sur le point dedevenir une équipe, a déclaré l’entraîneurchefde l’Impact Marc Dos Santos. Noustrouvons nos repères et nous arrivons à construire ensemble. Nousavons été très honnêtes et très professionnels dans notre travail cesoir.Nous nous étions préparés pour gagner le match et nous avons toutfait pour y arriver. Tout le monde a fait son travail. Le public a ététrès bon pour nous et c'est ce que Montréal a besoin. » « Nousavons montré que nous pouvions bien jouer contre les meilleursjoueurs de la MLS, a déclaré Gerba.Nous avons montré beaucoup de détermination, car nous voulionsgagner ce match.» « Nous avons été récompensé ce soir, a ajoutéle défenseur Philippe Billy. C’est un bon résultat qui nous permettrade mieux travailler par la suite. Notre niveau de confiance est plushaut en vue du match de samedi contre la Caroline. » L’Impact di -sputait un premier match contre l’équipe new-yorkaise, composéenotamment de Thierry Henry, Rafa Marquez et Dwayne De Rosario,qui ont tous amorcé la rencontre. « C’était un match important pournotre club et pour l’Impact de Montréal, a déclaré l’attaquant desRed Bulls Thierry Henry. Nous nous attendions à un match amicald'un bon niveau, car il est toujours difficile d’affronter une bonneéquipe dans son stade. Ils ont su faire de bons jeux au sol et secréer des opportunités devant le but. Les supporters étaientprésents et ont été derrière l’équipe tout aulong du match. C’est tout à l’honneur duclub.» Les Red Bulls sont venus prèsd’ouvrir la marque à la 25e minute quandle tir de l’international canadien Dwayne DeRosario a frappé le poteau à la gauche dugardien Evan Bush, qui a obtenu le jeublanc. À la 65e minute, Juan Agudelo a décochéun puissant tir, après avoir dribblésur plusieurs mètres, mais Bush a de nouveaueffectué l'arrêt en plongeant. Le gardiende l'Impact a fait face à un total deneuf tirs, alors que la formation montréalaisea décoché 10 tirs en direction deGreg Sutton. <strong>La</strong> défensive de l'Impact aaccordé peu de chances de marquer aux Red Bulls. Les défenseursSimon Gatti, Hicham Aaboubou, Kevin Hatchi et Philippe Billy ontjoué les 90 minutes de la rencontre.Les deux équipes ont apporté un total de 13 changements à la mitemps.L’attaquant sénégalais Mignane Diouf a notamment joué sespremières minutes de jeu avec l’Impact.L’attaquant québécois Reda Agourram a aussi participé à son premiermatch de l’année, après avoir raté six rencontres en raisond’une blessure à la cuisse. À la 86e minute, après avoir accepté lapasse du milieu Idriss Ech Chergui, Agourram a pris un tir que legardien Greg Sutton a dévié à sa gauche.(Communiqué Impact)Maggio 2011-www.lavoce.ca33


TELEFONI DI UTILITÀ PUBBLICATel. 450.653.9000 ext. 223Sans frais: 877.663.3434www.cebcourrier.comME GIOVANNI GIAMMARELLA,B.A.L.L.D.D.N.NOTAIRE - NOTAIO - NOTARY5152, rue Jean-TalonEst, St-Léonard(QC.) H1S 1K7Tél.: 514.593.1002Fax: 514.593.7470Consolato Generale d’Italia (514) 849-8351Casa d’Italia (514) 271-2524Centro Leonardo da Vinci (514) 955-8350Congresso Nazionale Italo-Canadesi (514) 279-6353CRAIC (514) 273-6588Fondazione Comunitaria Italo-Canadese (514) 274-6353COM.IT.ES (514) 255-2800C.I.B.P.A. (514) 254-4929 / (514) 955-8350Camera di Commercio Italiana del Canada (514) 844-4249Istituto Italiano di Cultura (514) 849-3473P.I.C.A.I. (514) 271-5590Centro Caritas (514) 722-7912Centro Donne Italiane di Mtl. (514) 388-0980Servizi Comunitari italo-Canadesi (514) 274-9462PARROCCHIE ITALIANEMadonna della Difesa (514) 277-6522Madonna del Carmine (514) 256-3632Madonna di Pompei (514) 388-9271Madre dei Cristiani (514) 365-2830Madonna Ausiliatrice (514) 648-9424Missione dell’Annunziata (514) 634-2174N.D. de la Consolata (514) 374-0122Santa Rita (514) 387-3220Santa Caterina da Siena (514) 484-2168San Giovanni Bosco (514) 767-1763San Domenico Savio (514) 351-5646St- Raymond (514) 481-2725Radio Maria (514) 728-1100Missione del Divino Amore (450) 663-1120SERVIZI COMUNITARISelectcom-telecom 1 877 535-3456Medical Emergency 514-842-4242Road Conditions 514-873-4121Urgence Santé 911Weather 514-283-6287STM 514-288-6287STCM-Specialized Transportation 514-280-5341PATRONATISIAS ( 514) 382-7775A.C.L.I. (514) 721-3696C.I.S.L. (514) 844-0010ENASCO (514) 252-9852INAS (514) 326-7262INCA-CGIL (514) 721-7373ITAL-UIL (514) 728-4242SERVIZI GOVERNATIVIAcces Montreal 514-872-1111Canada Customs 1-800-461-9999Postal Code Info. 1-900-565-2633U.S. ZIP Code Info. 1-800-561-6849Driver’s License 514-873-7620E.I. Employment Insurance 514-496-1161Family Allowance (Fed.) 1-800-387-1193Family Allowance (Prov.) 514-873-2433Federal Income Tax 1-800-959-8281GST Credit Beneficts 514-283-6715Health Insurance Card 514-864-3411Immigration Canada 514-496-1010Old Age Pension (Canada) 514-873-2433Passport Office 514-283-2152Provincial Income Tax 514-864-6299Provincial Progr. & Service In. 1-800-622-6232Quebec Justice Dept. 1-800-597-8645Quebec Pension Plan 514-873-2433Maggio 2011-www.lavoce.caOSPEDALI / CONVALESCENZAJewish General Hospital 514-340-8222<strong>La</strong>keshore Generals Hospital 514-630-2225Santa Cabrini 514-252-6000Centro d’accoglienza Dante 514-252-1532Montreal Children’s Hospital 514-412-4400Montreal General Hospital 514-934-1934Royal Victoria Hospital 514-934-1934Ste. Justine Hospital 514-731-493134


Direttore, g yI NOSTRI INDIRIZZI• 7388, Boul. Viau, Saint-Léonard• 8989, rue Hochelaga, Montréal• 6520, rue Saint-Denis, Montréal• 10526, boul. Saint-<strong>La</strong>urent, Montréal6825, rue Sherbrooke est, Montréal 8900, boul Maurice Duplessis, Montréal 222, boul. des <strong>La</strong>urentides, <strong>La</strong>val


<strong>La</strong> croissance,ça se discute !ENVOI DE PUBLICATIONN O D’ENREGISTREMENT 05517192 CONVENTION 40050633Pour donner de l’élan à votre entreprise, RBC ® met àvotre service des directeurs de comptes spécialistes desecteurs précis, qui connaissent à fond les particularitésde votre marché et de votre modèle de gestion.Pour en discuter dès aujourd'hui, rendez-vousà rbcbanqueroyale.com/commerciaux/, oucommuniquez avec l'un des membres de notreéquipe locale :Tony Loffreda, C.P.A., vice-président régional,Services financiers commerciaux,Ouest du Québec & Place Ville-Marie,514 874-5836.MC®Marques déposées de la Banque Royale du Canada. RBC et Banque Royale sont des marques déposées de la Banque Royale du Canada.MCMarques de commerce de la Banque Royale du Canada. 31059 (03/2010)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!