12.07.2015 Views

Guida Ufficiale Offizieller Reiseführer Guide ... - Lugano Turismo

Guida Ufficiale Offizieller Reiseführer Guide ... - Lugano Turismo

Guida Ufficiale Offizieller Reiseführer Guide ... - Lugano Turismo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CMYCMMYCYCMYKlogo CL-2.pdf 1 12.12.12 16.102013luganoturismo.ch2012<strong>Guida</strong> <strong>Ufficiale</strong><strong>Offizieller</strong> Reiseführer<strong>Guide</strong> OfficielOfficial <strong>Guide</strong>Signor / SignoraSoggiorno dalalDATORE D’ALLOGGIO


... un tre stelle da campione!Cucina italiana.Specialità svizzere e thailandesi!


IndiceInhaltSommaireIndexBenvenutiWillkommenBienvenueWelcomePittogrammiPiktogrammePictogrammesPictographs36<strong>Lugano</strong> e dintorni<strong>Lugano</strong> und Umgebung<strong>Lugano</strong> et alentours<strong>Lugano</strong> and environs8Storia di <strong>Lugano</strong> | Geschichte von <strong>Lugano</strong> |Histoire de <strong>Lugano</strong> | History of <strong>Lugano</strong>Giro della città a piedi | Stadtrundgang |Tour de la ville à pied | City walk of <strong>Lugano</strong>Edifici-Piazze | Gebäude-Plätze | Bâtiments-Places | Buildings-SquaresChiese | Kirchen | Eglises | ChurchesMusei | Museen | Musées | MuseumsCulturaKulturCultureCulture32Awards RestaurantsGrottiGastronomiaGastronomieGastronomieGastronomy52Casinos • Discoteche • Night clubs • Piano Bar • CinemaLidi-Piscine | Strandbäder-Schwimmbäder |Plages-Piscines | Beaches-Pubblic poolsTennis • Centri fitness | Fitness centerSport diversi | Verschiedene Sportarten | Sports divers | Various sportsTempo liberoFreizeitTemps libreFree time66Escursioni con guida | Geführte Ausflüge |Excursions guidées | <strong>Guide</strong>d ExcursionsPercorsi pedonali | <strong>Lugano</strong> zu Fuss | Parcours pédestres | Pedestrian routesSentieri | Wanderwege | Sentiers | PathesMountain bike • Parchi | Parkanlagen | Parcs | ParksScacchi all'aperto | Schach im Freien | Echecs en plein air | Open-air chessAltre attrattive | Weitere Sehenswürdigkeiten |Autres curiosités | Other sightsEscursioniAusflügeExcursionsTrips90Indicazioni utiliNützliche HinweiseIndications utilesHelpful hints106Indice | Inhalt | Sommaire | Index


Risparmiarein treno.Scoprite l’affascinante mondo deirapaci alla Falconeria di Locarno,dove potrete osservare il volo liberodi aquile, falchi, gufi e avvoltoi.Info e acquisto alle stazioni FFS, al Rail Service0900 300 300 (CHF 1.19/min. da rete fissasvizzera) o su ffs.ch/railaway-ticino.VIAGGIO IN TRENOED ENTRATA CON IL20%DI SCONTORAIL BONDEL VALORE DI CHF5.–Da scontare all’acquistodi un’offerta propostanel prospetto RailAway«Ticino» (esclusa offertaFoxTown Factory StoresMendrisio)Esempio di prezzo: «FalconeriaLocarno»: 2a classe con metàprezzo da<strong>Lugano</strong> CHF 27.80 anziché CHF 32.80Il Rail Bon può essere consegnato in pagamentoin qualsiasi stazione ferroviaria, al momentodi acquistare l’offerta. Rail Bon non cumulabile(solo 1 buono per persona). Nessun pagamentoin contanti, nessun rimborso, nessuna rivenditapossibile.Pay Serie 0210 0000 0311Valido fi no al 31 gennaio 2014


BenvenutiWillkommenBienvenueWelcome3Gentile ospite, l’Ente Turistico del Luganese le porge il più cordialebenvenuto. Sfogliando la guida troverà sicuramente spunti per“scoprire” la città, le valli, il lago o anche semplicemente qualcheidea per il tempo libero. Siamo sempre a sua disposizione per ulteriorie ancora più dettagliate informazioni.Lieber Gast, das Tourismusbüro von <strong>Lugano</strong> und Umgebungheisst Sie herzlich willkommen. Beim Durchblättern dieser Broschürewerden Sie bestimmt Anregungen zur “Entdeckung” der Stadt, derTäler, des Sees oder auch nur neue Ideen für die Freizeit finden. Fürausführliche Informationen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.Cher hôte, avec beaucoup de plaisir l’Office du Tourisme de larégion de <strong>Lugano</strong> vous souhaite la bienvenue. Nous sommes heureuxde vous transmettre notre guide, qui vous donnera certainementquelques idées sur notre riche offre culturelle, les possibilitésd’excursions et d’autres particularités moins connues. Nous restonsà votre entière disposition pour de plus amples renseignements quevous pourriez désirer.Dear Guest, the Tourist Office of <strong>Lugano</strong> region have great pleasurein extending you a hearty welcome. We are sure that readingthis guide you will find some new ways to discover our towns, thesurrounding valleys, the lake or just some new ideas for the free time.Please do remember that we will always be at your complete disposalfor any information you may require.Ristorante Bar Pizzeria Buffet della StazioneFermata culinariaCucina nostrana, regionale e internazionaleTipiche rassegne gastronomiche tutto l’annoVisita il sito www.buffetlugano.chT. 091 911 34 24 F. 091 911 34 29buffetdellastazione@ticino.comBenvenuti | Willkommen | Bienvenue | Welcome


VALIO1234AsconaLago MaggioreLaghettodi AstanoSessaPonte CastelrottoCremenagaCroglioM. La Nave988AstanoMaggiaV A LNovaggioTresaLavenaPonte TresaL E M A G G I AM. Lema1620M A LMigliegliaCPuraM. Tamaro1967PonteTresaM. Pola1742Pne di Breno1654MugenaVezio ArosioBrenoA N TMagliasinaNeggioO N ECademarioM. CaslanoLocarnoBioggioAgnoMagliasoCaslanoBedanoV A L L E V E R Z A S C AVerzascaVedeggioM. Ceneri554RiveraMezzovicoSigirinoTorricellaMannoMontagnolaAgraTaverneBironicoCadempinoVeziaBreganzona MassagnoMuzzanoLagodi MuzzanoGentilinoCollinad’OroLamoneTicinoCima di Medeglia1260M. Bigorio1188OriglioLagodi OriglioSavosaGranciaV A L L EIsoneComanoBigorioVaglio<strong>Lugano</strong>ParadisoCaronaTessereteCassarateM. S. Salvatore912P. di Corgella1708D ’ I S OM. CavalDrossa1632CagialloPregassonaS. Gottardo / ZürichCadroBellinzonaN EM. Bar1816CorticiascaCampioned’ItaliaM. Camoghè2228RoveredoSonvicoCastagnolaLago di <strong>Lugano</strong>AldesagoCaprinoM. Brè933M. Gazzirola2116M.Boglia1516BrèPugernaArognoBognoMoesaSighignola1321GandriaS. Bernardino / St. MoritzS. Lucio1545Denti dellaVecchia1491Mottodella Tappa2078M. Stabiello2016SV AOriaLO LD ALanzo d’IntelviM. Generoso1701LCimaE D ’ IPso. di S. JorioNCuccioPorlezzaTP. di Gin22454Lagodi GhirlaGannaV A LG A NN ABrusimpianoM. PiambelloM arzio 1129Cuassoal PianoCuassoal LagoPortoCeresioFigino M. Arbostora822MorcoteVicoMorcoteBrusinoArsizioSerpianoMelideBissoneM. S. Giorgio1097MerideMaroggiaCapolagoRovioV A LMonteL EScudellateD IBruzellaM UGGE L V ISasso Gordona1410CabbioM. Bisbino1325Morea5IndunoOlonaVareseArcisateMalnateLI T A L IOAM B A R DI AViggiùGaggioloArzoGaggioloStabioLaveggioSalorinoMendrisioM E N DNovazzanoObinoCastelSan PietroR I S I O TA B C DT OColdrerioBalernaChiassoSagnoBreggiaVacalloMilanoEnte Turistico del LuganeseUfficio Informazioni | Auskunft | Information<strong>Lugano</strong> ☎ +41 (0)58 866 66 00Riva Albertolli – Palazzo Civico, 6901 <strong>Lugano</strong> F +41 (0)58 866 66 09info@luganoturismo.ch www.luganoturismo.ch23.3 – 26.4.2013 | 23.9 – 20.10.2013B – F 9:00 – 19:00G 9:00 – 17:00H – I 10:00 – 17:0027.4 – 22.9.2013B – F 9:00 – 19:00G 9:00 – 18:00H – I 10:00 – 18:002.1 – 22.3.2013 | 21.10.2013 – Marzo | März | Mars | March 2014B – F 9:00 – 12:00 | 13:30 – 17:30G 10:00 – 12:30 | 13:30 – 17:00Ufficio Informazioni | Auskunft | Information


oTesserete ☎ +41 (0)58 866 49 50Piazza Stazione, 6950 Tesserete F +41 (0)58 866 49 59tesserete@luganoturismo.ch1 – 12B – F 8:00 – 12:00 | 13:00 – 17:005M. Grona1736Lagodi ComoMenaggioLago del PianoM. di Tramezzo1700Morcote ☎ +41 (0)58 866 49 60Riva dal Garavell, 6922 Morcote F +41 (0)58 866 49 69morcote@luganoturismo.ch25.3 – 20.10.2013B – F 8:30 – 12:30 | 13:30 – 17:30G – H – I 10:00 – 12:00 | 13:00 – 17:00Caslano ☎ +41 (0)91 606 29 86Piazza Lago, 6987 Caslano F +41 (0)91 606 52 00caslano@luganoturismo.ch01.01 – 31.12.2013B – F 8:00 – 12:00 | 13:30 – 17:30G 9:00 – 13:00 30.3 | 18.5 | 13.7 | 20.7 | 27.7 | 3.8 | 10.8 | 17.8.2013ArgegnoLago di ComoMoltrasioVillaD’EsteLaglio<strong>Lugano</strong> Airport ☎ +41 (0)91 605 12 26<strong>Lugano</strong> Comunicazione e Servizi Turistici Sagl F +41 (0)91 605 13 366982 Agnoinfo@lcst.ch• Service Tax Free | Rimborso | RückerstattungRemboursement | Cash Refund• Europcar, Service Rent a carB – F 10:00 – 14:00 | 15:00 – 19:00G – H 10:00 – 14:00 | 16:00 – 19:00I 10:00 – 14:00 | 15:00 – 19:00ECernobbioComoGandria Info Point ☎ +41 (0)79 331 30 65Gandria3 – 11B – H 10:00 – 20:00Via Foce 9 - CH-6900 <strong>Lugano</strong>Tel. 091 971 42 00 - Fax 091 971 42 01www.osteriadelporto.ch - info@osteriadelporto.chA due passi dal Parco Ciani e dalla Foce del Cassarate.Cucina Slow Food con prodotti regionali.Ottima scelta di vini venduti al bicchiere. CHIUSO IL MARTEDÌUfficio Informazioni | Auskunft | Information


Pittogrammi | Piktogramme | Pictogrammes | PictographsAeroporto con dogana | Flughafen mit Zoll | Aéroport avec douaneAirport with customsMonumenti storici | Historische Sehenswürdigkeiten |Monuments historiques | Historical sightsMusei | Museen | Musées | Museums6Parco | Park | Parc | ParkCasinòServizio battelli | Schiffahrt | Service de bateaux | Boat serviceFunicolare-Ferrovia a cremagliera | Drahtseilbahn-Zahnradbahn |Funiculaire-Train à crémaillère | Funicular-Cogwheel railwayFunivia-Cabinovia | Luftseilbahn-Gondelbahn | Téléphérique-Télécabine |CablewayBus | Autobus | Autocar | BusTreno | Zug | Train | Train FLPPiscina-Lido | Schwimmbad-Oeffentliche Strandbäder |Piscine-Plages | Swimming pool-Bathing beachesPunto Panoramico | Aussichtspunkt | Point panoramique |Panoramic pointRistorante | RestaurantGolfMinigolfRampa parapendio | Gleitschirmabflugrampe | Rampe parapente |Paragliding rampCampeggio | Campingplatz | CampingPercorsi ciclabili-mountain bike | Fahrrad-Mountainbikestrecken |Itinéraires cyclables-VTT | Bicycle-mountain bike routesParco giochi per bambini | Kinderspielplatz | Parc de jeux pour enfants |Children’s playgroundEntrata | Eintritt | Entrée | EntranceEsposizioni speciali | Sonderausstellungen |Expositions spéciales | Special exhibitionsMesi | Monate | Mois | Months1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12B Lunedì | Montag | Lundi | MondayC Martedì | Dienstag | Mardi | TuesdayD Mercoledì | Mittwoch | Mercredi | WednesdayE Giovedì | Donnerstag | Jeudi | ThursdayF Venerdì | Freitag | Vendredi | FridayG Sabato | Samstag | Samedi | SaturdayH Domenica | Sonntag | Dimanche | SundayI Festivi | Feiertage | Fériés | Public holidaysPittogrammi | Piktogramme | Pictogrammes | Pictographs


8<strong>Lugano</strong> e dintorni<strong>Lugano</strong> und Umgebung<strong>Lugano</strong> et alentours<strong>Lugano</strong> and environs<strong>Lugano</strong> con il lago e le sue valli propongono un ventaglio ampio earticolato di motivi per un soggiorno. Molta parte delle fortune turistichederivano dal clima temperato, favorito dalla presenza di stagionimiti e da un’alta percentuale di giornate soleggiate. La salvaguardia delterritorio e i pregi del paesaggio equamente suddiviso tra cime, montagne,vallate, colline e pianura garantiscono condizioni di soggiornoottimali in tutte le stagioni dell’anno, secondo possibilità di scelta moltoampie: dalla pratica del mountain bike all’escursionismo, dalla balneazionealla pratica di tutti gli sport, dall’attività economico-finanziariaallo shopping. <strong>Lugano</strong> e l’intera regione che le gravita attorno sonoquindi protese verso un turismo “intelligente”, perché molto vario esostenuto anche da offerte culturali che per vocazione si inseriscononel carattere di questa terra: dai molti musei alla costante offerta dispettacoli e di concerti, dagli edifici nei centri storici all’edilizia ruralenelle vallate, fino alle costruzioni moderne della “nuova architetturaticinese”, ormai famosa nel mondo.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


<strong>Lugano</strong> mit dem See und seine Täler bieten eine grosse Bandbreitevon vielfältigen Anreizen für einen Aufenthalt an. Der touristischeErfolg von <strong>Lugano</strong> ist vorwiegend auf das milde Klima zurückzuführen,begünstigt durch einen See, milde Jahreszeiten und viele sonnige Tage.Der Schutz der Landschaft sowie die Vorzüge einer Vielfalt von Spitzen,Bergen, Täler, Hügeln und Ebenen, garantieren optimale Bedingungenwährend aller Jahreszeiten je nach der Auswahl, die man trifft: MountainBike und Bergwanderungen bis auf 2000 Meter gehören ebenso dazu wieBadefreuden im See oder in Schwimmbädern und Sportaktivitäten allerArt; dazu kommen Wanderungen über Land und durch weitgehend intakteDörfer. <strong>Lugano</strong> und die dazugehörende Region sind deshalb für einen„intelligenten“ Tourismus sozusagen prädestiniert, vor allem durch ihrevielen kulturellen Angebote: Angefangen bei den vielen Heimatmuseen,Veranstaltungen und Konzerten bis zu den Patrizierhäusern in denhistorischen Zentren und der bäuerlichen Architektur in den Täler undschließlich zu den modernen Bauten der so genannten „neuen TessinerArchitektur“, die inzwischen weltweit bekannt ist.<strong>Lugano</strong> avec le lac et ses vallées proposent une vaste gamme debonnes raisons pour un séjour. L’attrait touristique de la région de <strong>Lugano</strong>est dû à son climat tempéré, favorisé par la présence du lac, la douceurdes saisons ainsi qu’un fort pourcentage de journées ensoleillées. Le soinmis à la protection du territoire et les beautés du paysage répartis entreles sommets, montagnes, vallées, collines et plaines sont le garant deconditions de séjour optimales en toute saison et de vastes possibilitésde choix: des joies du mountain bike aux excursions sur des sommetsatteignant les 2000 m.; des plaisirs balnéaires dans le lac et les piscinesà la pratique de tous les sports; des promenades dans les campagnes etles villages presque entièrement sauvegardés. <strong>Lugano</strong> et toute la régionqui l’entoure sont ainsi orientées vers un tourisme “intelligent” parce quetrès varié et riche d’offres culturelles qui s’inscrivent, presque par vocation,dans le caractère de cette terre. On peut y découvrir de nombreuxmusées, assister à des spectacles et des concerts organisés, apprécierla beauté et la variété des constructions: des maisons anciennes regroupéesdans les centres historiques aux habitations rurales des valléesen passant par les immeubles modernes de la “nouvelle architecturetessinoise”, aujourd’hui réputée dans le monde entier.9<strong>Lugano</strong> with the lake and its valleys offer a wide and varied rangeof good reasons for a stay. Much of its success as a centre of tourismderives from its temperate climate, moderated by the presence of thelake, with mild winters and a high proportion of sunny days. The landscapehas not been spoilt by excessive urbanisation, and its naturalbalance of summits, mountain, valleys, hills and lowland makes it anagreeable place to be in any season, offering a wide range of things todo: mountain bike and mountain climbing to heights of almost 2000 m.,bathing in lake and swimming pool, playing tennis or golf, sailing, windsurfing,water-skiing, walking through virtually unspoilt countryside andvillages, as well as doing essential business and shopping. The region’sattractions are varied, and it offers support and sustenance to manycultural facilities and activities: museums devoted to ethnography andthe visual arts; a constant stream of concerts and events; historic citycentres, traditional domestic architecture and the modern offerings oftoday internationally famous “Ticino school”.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


<strong>Lugano</strong>Top events2013MusicEntertainmentSportTheatre & DanceTraditionExhibition<strong>Lugano</strong> Festival e Progetto Martha ArgerichClassical music concerts10.04.2013 – 24.06.2013www.luganofestival.chEstival Jazz – <strong>Lugano</strong>Free open-air jazz festival04.07.2013 – 06.07.2013www.estivaljazz.chBlues to Bop Festival – <strong>Lugano</strong>Free Open-air blues concerts29.08.2013 – 01.09.2013www.bluestobop.chConcerti d’Autunno – <strong>Lugano</strong>Chamber music concerts10.2013 – 12.2013www.rsi.ch<strong>Lugano</strong> Fashion Show – <strong>Lugano</strong>Fashion show14.06.2013 – 15.06.2013www.tvbcommunication.comLongLake Festival – <strong>Lugano</strong>Open-air festival21.06.2013 – 21.07.2013www.swiss-harley-days.chSwiss Harley Days – <strong>Lugano</strong>Swiss Harley-Davidson rally12.07.2013 – 14.07.2013www.swiss-harley-days.chGrande spettacolo pirotecnico – <strong>Lugano</strong>Swiss National Day and fireworks show01.08.2013www.luganoturismo.chGran Premio di ciclismo “Città di <strong>Lugano</strong>”Bike race24.02.2013www.veloclublugano.chWalking <strong>Lugano</strong> – <strong>Lugano</strong>Popular walk competition07.04.2013www.walkinglugano.ch<strong>Lugano</strong> Cavalli – <strong>Lugano</strong>Horses competition28.08.2013 – 01.09.2013www.luganocavalli.chStralugano – <strong>Lugano</strong>Popular city run28.09.2013 – 29.09.2013www.stralugano.ch<strong>Lugano</strong>InScena – <strong>Lugano</strong>Music – Theatre – Dance10.2012 – 05.2013 / 10.2013 – 05.2014www.luganoinscena.chPoestate – <strong>Lugano</strong>Poetry festival30.05.2013 – 01.06.2013www.poestate.chFestival Internazionale delle MarionetteInternational puppets festival09.2013www.palco.chFestival Internazionale del TeatroInternational theatre festival10.2013www.teatro-pan.chPasqua in Città – <strong>Lugano</strong>Easter market and entertainment29.03.2013 – 01.04.2013www.luganoturismo.chSagra di San Provino – AgnoMarket and entertainment09.03.2013 – 11.03.2013www.luganoturismo.chFesta d’Autunno – <strong>Lugano</strong>Autumn festival04.10.2013 – 06.10.2013www.luganoturismo.chNatale in Piazza – <strong>Lugano</strong>Christmas market and entertainment01.12.2013 – 05.01.2014www.luganoturismo.chMusicNet – <strong>Lugano</strong>Music fair11.01.2013 – 13.01.2013www.musicnet.chTisana – <strong>Lugano</strong>Healtness fair18.04.2013 – 21.04.2013www.tisana.comTipiace – <strong>Lugano</strong>Gourmet convention04.05.2013 – 06.05.2013www.tipiace.chI Viaggiatori – <strong>Lugano</strong>Travel and holidays fair01.11.2013 – 03.11.2013www.iviaggiatori.orgINFORMAZIONIPalazzo Civico,Riva AlbertolliCH-6901 <strong>Lugano</strong>Tel. +41 (0)58 866 66 00Fax +41 (0)58 866 66 09info@luganoturismo.chwww.luganoturismo.ch


11La città di <strong>Lugano</strong> | Stadt <strong>Lugano</strong> |La ville de <strong>Lugano</strong> | <strong>Lugano</strong> City<strong>Lugano</strong> - la città più grande della regione di villeggiatura del Ticino,oltre ad essere il terzo polo finanziario e un importante centro di congressi,di banche e d’affari della Svizzera, è anche la città dei parchi e dei giardinifioriti, delle ville e degli edifici religiosi. Con la sua atmosfera tipicamentemediterranea, <strong>Lugano</strong> offre tutti i vantaggi di una città cosmopolita mantenendoperò il suo spirito di cittadina a misura d’uomo. Il centro storicoe pedonale della città, con i suoi numerosi edifici in stile lombardo e i suoimusei esclusivi, le montagne, il lago e un calendario fitto di eventi e manifestazionicostituiscono un insieme attraente per le visite, sia per chi amal’attività, sia per chi preferisce il relax.I numeri di <strong>Lugano</strong>: 63’000 abitanti, 76 km 2 di superficie a 273 metrisopra il livello del mare, 3.a piazza finanziaria svizzera, 100 e oltre gli istitutibancari presenti in Città.<strong>Lugano</strong> - die grösste Stadt in der Ferienregion Tessin, ist nichtnur drittwichtigster Finanzplatz der Schweiz, Kongress-, Banken- undBusinesszentrum, sondern auch die Stadt der Parks und Blumen, der Villenund Sakralbauten. Mit mediterranem Flair bietet <strong>Lugano</strong> alle Vorteile einerStadt von Welt und zugleich das Cachet einer Kleinstadt. Der verkehrsfreiehistorische Stadtkern, die zahlreichen Bauten im lombardischen Stil, exklusiveMuseen, die Berge, der See und ein voller Veranstaltungskalenderladen zum Besichtigen, Erleben - und zum Dolcefarniente ein.Zahlen zu <strong>Lugano</strong>: 63’000 Einwohner, 76 km 2 Gesamtfläche und 273m.ü.M. gelegen, 3. Finanzplatz der Schweiz, über hundert Bankinstitutemit Sitz in der Stadt.<strong>Lugano</strong> - la plus grande ville de la région de villégiature du Tessinest non seulement le troisième pôle financier et un centre important decongrès, bancaire et d’affaires de la Suisse, mais également la ville desparcs et jardins fleuris, des villas et des édifices religieux. De par sonatmosphère méditerranéenne, <strong>Lugano</strong> offre tous les avantages d’une ville<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


cosmopolite sans perdre pour autant son cachet de petite ville. Le centrevillehistorique et piétonnier avec ses multiples édifices de style lombardet ses musées exclusifs, les montagnes, le lac et un calendrier de manifestationsexhaustif constituent un ensemble propice aux visites, à l’espritd’entreprise et aussi à la suave détente.Les chiffres de <strong>Lugano</strong>: 63’000 habitants, 76 km 2 de superficie à 273mètres au-dessus du niveau de la mer, 3è place financière suisse, plus de100 instituts bancaires dans la ville.12<strong>Lugano</strong>, the largest town in the holiday region of Ticino, is not onlySwitzerland's third most important financial centre and a conference, bankingand business centre, but also a town of parks and flowers, villas andsacred buildings. With Mediterranean flair, <strong>Lugano</strong> offers all the advantagesof a world-class city, combined with the cachet of a small town. The trafficfreehistoric town centre, the numerous buildings in Italianate Lombardystyle, the exclusive museums, the mountains, lake and a packed calendarof events all invite visitors to see the sights, soak up the atmosphere – andenjoy "dolce far niente".The figures of the new <strong>Lugano</strong>: 63’000 inhabitants, 76 sq.km. In surfaceat 273 metres above sea level, 3. financial market in Switzerland, 100 andmore banking institutes present in the city.Panettoni e Triestinespedizioni in tutto il mondoLACIOCCOLATAÈ LA NOSTRASPECIALITÀPanetteriaPasticceriaConfetteriaTea roomNegozi e Tea room:<strong>Lugano</strong>, via Luvini 4 - Paradiso, via Geretta 7 - Negozio a MelideUfficio e ordinazioni: via Geretta 7, 6902 <strong>Lugano</strong>-ParadisoTel. 091 985 69 40 - Fax 091 994 26 84 - ordinazioni@munger.ch<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


13AgnoÈ il paese più popolato del Malcantone con i suoi 4000 abitanti,situato nella baia del golfo ad ovest del lago Ceresio. Agno è sededell’aeroporto della città di <strong>Lugano</strong>.Agno ist mit seinen 4000 Einwohnern einer der am stärkstenbevölkerten Orte des Malcantone und liegt in der Bucht des Golfesam westlichen Ufer des Ceresiosees. Agno ist Sitz des Flugplatzes derStadt <strong>Lugano</strong>.Agno avec ses 4000 habitants est le village le plus peuplé duMalcantone. Il se trouve dans la baie du golfe à ouest du lac Ceresio.Agno est le siège de l’aéroport de la ville de <strong>Lugano</strong>.This is the most populated town of Malcantone. With its 4000inhabitants, the town lies in the bay of the western gulf of the CeresioLake. Agno is also the site of <strong>Lugano</strong> city Airport.Lisetta e Niccolò LucchiniVia Crivelli 29 - 6900 <strong>Lugano</strong>-BessoTel. 091 966 73 63 - Fax 091 966 13 27lilucchini@hotmail.com<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


Vendita, NoleggiServizio tecnicoAccordatureRiparazioniVia Canonica 18CH-6900 <strong>Lugano</strong>Tel. 091- 922 91 41Fax 091- 923 91 71www.bottegapianoforte.chbottegapianoforte@bluewin.chCi pensiamo noial miglior suono…bellevue pag_Layout 1 14.02.11 11.59 Pagina 1Best WesternHotel Bellevue au Lac HHHHDas traditionsreiche Hotel an der Seepromenade mit herrlicher Aussicht auf See und Berge,nur wenige Gehminuten vom historischen Zentrum. Stilvoll eingerichtete Zimmer, JuniorSuiten und Suiten, alle mit Balkon, kostenlosem High Speed Internet und Klimaanlage.Restaurant “Le Gourmet” und “Il Giardinetto” mit mediterraner Küche. Gartenterrasse,Bar, Swimmingpool, einmaliger Konferenzraum “La Panoramica”, Privatparkplatz. Schiffanlegestelleund Bus-Haltestelle vor dem Haus.Interessante Spezialangebote auf Anfrage und im Internet.Riva A. Caccia 10 - 6902 <strong>Lugano</strong> - Tel. 091 994 33 33Fax 091 994 12 73 - www.hotelbellevue.ch - E-mail: info@hotelbellevue.ch


15SessaSessa, già capoluogo del Malcantone, è oggi un villaggio di circa650 abitanti, adagiato a ridosso delle colline sottostanti il Monte Lemae che digradano verso il fiume Tresa.Ogni martedì da aprile a fine ottobre visita guidata gratuita del paesedi Sessa. Offerte devolute al piccolo museo di Sessa. Ritrovo ore10 Piazza da Sora, durata circa 2 ore. Prenotazioni obbligatorie allo091 608 22 85; 079 686 86 01 Sig. Lindo Deambrosi.Sessa war einst Hauptort des Malcantone. Heute leben rund 650Menschen in diesem Dorf, das auf den auslaufenden Hügeln unterdem Monte Lema Iiegt, die sanft zum Fluss Tresa abfallen.Jeden Dienstag von April bis Ende Oktober eine kostenlose Fuhrungdes Landes Sessa. Angebote übertragen zu dem kleinen Museum vonSessa. Treffung um 10 Uhr in “Piazza da Sora”, die Fuhrung dauert etwazwei Stunden. Reservierung erforderlich 091 608 22 85, 079 686 86 01Herr Lindo Deambrosi.Sessa, autrefois chef lieu du Malcantone, est aujourd'hui un villaged'environ 650 habitants, adossé aux pentes en dessous du MontLema et qui descendent vers le fleuve Tresa.Chaque mardi d'avril à fin octobre, visite guidée gratuite du village deSessa. Offres dévolues au petit musée de Sessa. Rendez vous à l Ohsur la «Piazza da Sora», durée env. 2 heures. Réservation obligatoire auno. 091 608 22 85, 079 686 86 01 Mr. Lindo Deambrosi.Sessa, once the most important municipality of Malcantone, istoday a village of 650 inhabitants on the slope of a hill at the foot ofMount Lema, which gently rolls down to the Tresa river.Every Tuesday from April to end of October a free guided excursionof the village Sessa. Offers devolved to the small museum of Sessa.Meeting at 10 a.m. to “Piazza da Sora”, the tour lasted about twohours. Reservation required to 091 608 22 85, 079 686 86 01 Mr. LindoDeambrosi.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


Escursioni con <strong>Guida</strong>Geführte AusflügeExcursions Guidées<strong>Guide</strong>d ExcursionsLUNEDÌ / MONTAG / LUNDI / MONDAY<strong>Lugano</strong> Unexpected Classic TourPasseggiata attraverso il centro.Rundgang durch das Zentrum.Parcours dans le centre.Walking through the city center.01.04 – 21.10.2013 | GRATIS10:00 – 12:00MARTEDÌ / DIENSTAG / MARDI / TUESDAY<strong>Lugano</strong> tra parchi e giardiniEin Besuch in den Parkanlagenund Gärten von <strong>Lugano</strong>.<strong>Lugano</strong> entre parcs et jardins.<strong>Lugano</strong>’s parks and gardens.16.04 – 16.07.2013 / 20.08 – 15.10.2013 | GRATIS10:00 – 12:00GIOVEDÌ / DONNERSTAG / JEUDI / THURSDAY<strong>Lugano</strong>, Ieri e Oggi<strong>Lugano</strong>, Gestern und Heute.<strong>Lugano</strong>, Hier et Aujourd’hui.<strong>Lugano</strong>, Yesterday and Today.16.05 – 31.10.2013 | GRATIS10:00 – 12:00VENERDÌ / FREITAG / VENDREDI / FRIDAY<strong>Lugano</strong> – Monte Brè *Con battello, funicolare, visita guidata del nucleo.Mit Schiff, Bergbahn und Führung auf den Brè.En bateau, funiculaire, visite guidée du village.By boat, cable car, guided visit of the village.31.05 – 18.10.2013 | GRATIS13:00 – 17:45SABATO / SAMSTAG / SAMEDI / SATURDAYExperience <strong>Lugano</strong> WalkingConoscere la città mentre si fa esercizio.Die Stadt kennenzulernen während Sie trainieren.Connaître la ville en faisant des exercices.Learn about the city while exercising.20.04 – 29.06.2013 / 31.08 – 12.10.2013 | GRATIS10:00 – 12:00* Novità: include la trasferta in battello SNL a/r* Nouveauté: comprend le transfert en bateauSNL a/r* News: includes the boat trip SNL go & return* Neu: eingeschlossen sind Hin- und Rückfahrtmit dem Schiff SNLPRENOTAZIONI / BUCHUNGEN / RÉSERVATIONS / BOOKINGHotel ReceptionsInfopoints: i<strong>Lugano</strong> / Agno / CaslanoMorcote / TessereteT +41 (0)91 605 12 26F +41 (0)91 605 13 36info@luganoturismo.chwww.luganoturismo.chluganoturismo.mobif become our fan!


17Campione d’ItaliaCampione è una caratteristica enclave italiana situata sulle rive dellago di <strong>Lugano</strong>, completamente circondata dal territorio svizzero. Nessunaformalità di frontiera tra Campione e la Svizzera. Famoso il suo Casinòfirmato dall’Architetto Mario Botta, con sale per il gioco della roulette,chemin de fer, trente et quarante, black jack e slot machines. Da vedere ilcelebre Santuario della “Madonna dei Ghirli”, che significa rondini, costruitonel IX secolo.Campione ist eine typische italienische Enklave an den Ufern desLuganersees, welche vollständig von Schweizer Hoheitsgebiet umgebenist. Keine Grenzformalitäten. Bekannt ist sein vom Architekten Mario Bottaunterzeichnetes Kasino, mit Roulette, Chemin de fer, Trente et Quarante,Black Jack und Geldspiel automaten. Sehenswert ist die berühmte Kirche“Madonna dei Ghirli” (Schwalben) aus dem IX Jhd.Campione est une enclave italienne typique, située au bord du lac de<strong>Lugano</strong>, entièrement entourée du territoire suisse. Aucune formalité douanière.Fameux son Casino signé de l'Architecte Mario Botta, avec salles deroulette, chemin de fer, trente et quarante, black jack et slot machines, etson célèbre Sanctuaire “Madonna dei Ghirli” (hirondelles), du 9ème siècle.Campione is a typical Italian enclave situated on the <strong>Lugano</strong> lake,completely surrounded by Swiss territory. No customs formalities. Wellknownits Casino signed from Architect Mario Botta, with roulette, cheminde fer, trente et quarante, black jack and slot machines. Visit the famousProgetto1 Sanctuary “Madonna 3-02-2005 dei Ghirli” 19:33 (swallows) Pagina built the 9th 1 century.CAMPIONE D’ITALIA...gioco, spettacoli, storia e arteComune - Azienda Turistica Campione d’ItaliaTel. 091 (0041.91) 649.50.51 Fax 091 (0041.91) 649.91.78www.campioneitalia.com - aptcampione@ticino.com<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


Monte LemaRistorante Ostello Vettatel. +41 91 967 13 53Funivia Monte Lematel. +41 91 609 11 68info@montelema.chwww.montelema.ch


19CaslanoL’insediamento originario del paese è discosto dalla principalearteria di traffico e lambisce il lago. Oltre alle viuzze interne, caratteristicaè la sua ampia piazza lago. Fa parte del comune anche lafrazione di Torrazza, sullo stretto di Lavena, dietro al Monte Sassalto oMonte di Caslano noto per la sua ricca flora prealpina, tanto da esserecitato tra le componenti naturali di interesse nazionale.Der ursprüngliche Kern des Ortes liegt von der Haupt verkehrsarterieentfernt und entwickelt sich dem See entlang. Abgesehen vonden Innengässchen, ist sein grosser Platz ein Merkmal des Ortes. ZurGemeinde gehört auch der Teil Torrazza, auf der Seenge von Lavena,hinter dem Monte Sassalto, auch Monte di Caslano genannt, gelegen,der für seine reiche Voralpenflora bekannt ist, um nur eine der natürlichenKomponenten von nationaler Bedeutung zu nennen.Le centre originaire du village est éloigné de l’artère principale detrafic et côtoie le lac. Les ruelles internes et la large place au lac sonttrès caractéristiques. La fraction de Torrazza fait également partie decette commune et se situe sur le détroit de Lavena, derrière le MontSassalto, appelé aussi Mont de Caslano, et réputé pour sa flore préalpineriche, qui est citée parmi les éléments naturels d’intérêt national.The original town settlement lies on the shores of the lake andis off the main traffic artery. Characteristic are the narrow internalstreets and its vast square on the lake. The hamlet of Torrazza is alsopart of the municipality and is situated on the Lavena strait, behindMount Sassalto, otherwise konwn as the Mountain of Caslano, whichis characterized by a rich variety of pre-Alpine flora, so much so, thatit is mentioned among the naturalistic sites of national interest.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


Per accessori alla moda, per abbigliamento da donna,da uomo o da bambino, per accessori per la casa eelettrodomestici, per giochi, per articoli da viaggio,per la cura del corpo e per profumi, per la teleriaper la casa, per orologi e gioielli: passate nei nostriGrandi Magazzini Coop City!E se avete fame o sete passate al nostro ristoranteCoop City al 4° piano!Via Nassa 22, <strong>Lugano</strong>


21BediglioraAi piedi del Monte di Bedeglia, il paese è forse fra i più tipicidella regione, con le sue strette stradine interne, percorribili soltantoa piedi, i suoi caratteristici angoli e l’incomparabile vista sulla catenaalpina e sul lago Maggiore.Am Fusse des Monte Bedeglia, ist das Dorf wahrscheinlich einesder typischsten des Gebietes, mit seinen engen Innengässchen, dienur zu Fuss begehbar sind, seinen charakteristischen Ecken und derunvergleichlichen Sicht auf die Alpenkette und den Verbanosee.Situé au pied du Mont Bedeglia, ce village est probablement l’undes plus typiques de la région, avec ses étroites ruelles que l’on peutparcourir qu’à pied, ses coins caractéristiques et la vue incomparablesur la chaîne alpine et sur le lac Majeur.At the foot of Mount Bedeglia, this town is perhaps among themost typical of the region, with its narrow internal streets where youcan only go on foot, with its characteristic corners and the spectacularview on the Alps mountain chain and on Lake Maggiore.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


22GandriaRomantico villaggio di pescatori, arroccato ai piedi del Monte Brè,offre al visitatore uno stupendo panorama. Chiusa al traffico, Gandriaè un’oasi di tranquillità con le sue pittoresche viuzze e scalette.È raggiungibile in automobile (posteggio all'entrata del paese), in battello,in bus oppure a piedi da Castagnola-San Domenico percorrendoin mezz'ora un facile sentiero che costeggia il lago.Liegt am östlichen Ufer des verzweigten Luganersees und istmit dem Schiff, mit dem Autobus, mit dem Auto (Parkplätze amEingang des Dorfes) oder auf einem romantischen Uferweg zuFuss ab Castagnola-San Domenico innert 30 Minuten erreichbar.Dieses sehenswerte Fischerdorf ist verkehrsfrei, hat viele Treppen,winklige Gässchen, kleine Höfe, Souvenirgeschäfte und einladendeTerrassenrestaurants.Gandria est situé au pied du Monte Brè directement au bord dulac de <strong>Lugano</strong>. Le village est accroché au rocher et offre toute unesuite de portiques très pittoresques. On peut s’y rendre en voiture(parking à l’entrée du village, car il n’y a pas de circulation), en autocarou en bateau. De Castagnola-San Domenico un sentier romantique,lon geant le bord du lac, conduit à Gandria en trente minutes.Gandria is an unspoiled, picturesque lakeside village at the foot ofMonte Brè. Perched on the steep mountainside it is a community ofnarrow streets, inaccessible to cars, with a delightful surprise roundevery corner. Gandria can be reached by boat, by bus, by car or by afootpath, along the lakeside, from Castagnola-San Domenico.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


23MorcoteCon le sue bellezze naturali, le caratteristiche stradine e i porticidelle antiche case patrizie, Morcote viene considerata “La perla delCeresio”. Di rilevante interesse sono la Chiesa di S. Maria del Sasso, ilcimitero a terrazze e il Parco Scherrer con vegetazione mediterranea epalazzine architettoniche. A 10 km da <strong>Lugano</strong>, raggiungibile in automobile,autopostale e in battello.Dank seinen Schönheiten und reichgeschmückten Fassaden vonPatrizierhäusern, ist Morcote “Die Perle des Luganersees” genannt.Bekannt ist die Kirche Santa Maria del Sasso und der Friedhof. Sehenswertist auch der Parco Scherrer mit architektonischen Bauten und typischersüdlicher Vegetation. Etwa 10 km weit von <strong>Lugano</strong>, erreichbar mit Schiff,Auto und Postauto.Grâce à ses beautés, ses anciennes maisons à arcades et ses ruellesMorcote est considérée la «Perle du Ceresio». Particulièrement intéressantsl’église Santa Maria del Sasso, le cimetière et le Parco Scherrer avecarbres méridionaux ed singularités architecturales. A 10 km au sud de<strong>Lugano</strong>, on atteint ce village en bateau, en voiture et en car postal.Because of its beauties, long arcades and old patrician houses,Morcote is called «the pearl of lake <strong>Lugano</strong>». Worthvisiting is the Churchof Santa Maria del Sasso, the cemetery and the Parco Scherrer withtypical southern vegetetion and architectural objects. About 7 miles from<strong>Lugano</strong>, Morcote is reached by boat, car and postal coach.il giardino dei sapori6921 Vico-MorcoteTel. +41 91 980 24 14www.ristorantevicania.ch<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


24Monte BrèDalla montagna più soleggiata della Svizzera si gode unosplendido panorama sulle Alpi bernesi e vallesane, in particolare sulMonte Rosa. È raggiungibile in automobile o in funicolare partendoda Cassarate. Dalla vetta possibilità di escursioni verso Brè villaggio,Monte Boglia, Alpe Bolla, Cureggia, ecc.<strong>Lugano</strong>s Renommierberg mit einer der schönsten Aussichtsterrasse weit und breit. Prachtvolles Panorama von <strong>Lugano</strong> undUmgebung mit Sicht bis zu den Walliser und Berner Hochalpen. Er istmit dem Auto und von Cassarate aus mit der Drahtseilbahn erreichbar.Schöne Wanderwege zum Dorf Brè, Monte Boglia, Alpe Bolla,Cureggia, usw.On y monte avec le funiculaire ou en voiture depuis Cassarate.Vue unique sur la baie de <strong>Lugano</strong> et sur les Alpes bernoises et valaisannes.Belles promenades à pied au village de Brè, Monte Boglia,Alpe Bolla, Cureggia, etc.You can get to the top of Monte Brè from Cassarate by funicularor by car. From the summit there is a magnificent view on the bay of<strong>Lugano</strong>, its surroundings and as far as the Bernese and Valais Alps.There are delightful walks to Brè village, Cureggia, etc.Ristorante Colibrì HotelSPECIALITÀChâteaubriand alla fiamma • Crêpes Suzette eTartar preparati al tavolo • Fondue diverseSulla collina di <strong>Lugano</strong> a 10 minuti d’auto.Bus no. 12 dal Centro CittàCamere con terrazze e vista panoramicaFam. DEMARCHI – ZEPPI6974 ALDESAGO Via Aldesago 91Tel. 091 971 42 42 – Fax 091 971 90 16E-mail: hotel.colibri@swissonline.ch - www.hotelcolibri.chPRENOTAZIONI GRADITEP<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


25Monte LemaIl Monte Lema è il più grandioso punto panoramico della SvizzeraMeridionale. Punto di partenza per la traversata Monte Lema – MonteTamaro, grazie al suo clima e alla sua conformazione, è inoltre base dipartenza ideale per esaltare la magia del volo con il parapendio e viverecon il rampichino percorsi naturali e l’ebrezza delle discese in libertà. Ilristorante Vetta Monte Lema offre alloggio per 60 persone e dalla suaterrazza un magnifico panorama si estende sul Lago di <strong>Lugano</strong>, sul LagoMaggiore e sulla Lombardia.Der Monte Lema gilt als schönste Aussichtwarte der Südschweiz.Ausgangspunkt für die Höhenwanderung Monte Lema – Monte Tamaro.Dank seinem Klima und seine Beschaffenheit ist der Monte Lema idealfür alle, die den Zauber eines Gleitschirmfluges voll auskosten möchten,oder mit dem Mountain-Bike die einmalige Natur entdecken und sichan rasanten Abfahrten berauschen wollen. Das Restaurant Vetta MonteLema bietet Uebe rnach tungs möglichkeiten für 60 Personen und vondessen Terrasse aus bietet sich dem Auge ein unvergleichliches Panoramaüber den Luganersee, den Langensee und die Lombardei.Le Monte Lema offre un des plus beaux panoramas de la Suisseméridionale. Point de départ pour la traversée Monte Lema – MonteTamaro et oasis de nature important, est aussi le point de départ d’innombrableset magnifiques randonnées qui longent la crête des montagneset se déroulent le long des arêtes à travers un décor grandiose.Le restaurant Vetta Monte Lema offre hébergement pour 60 personneset de sa terrasse un magnifique panorama qui s’étend sur le lac de<strong>Lugano</strong>, sur le lac Majeur ainsi que sur la Lombardie.Monte Lema is known to offer one of the most beautiful panoramicviews in Southern Switzerland. Starting point for the traverse MonteLema – Monte Tamaro, thanks to its climate and its conformation, isalso an ideal starting point to take off and experience the magic ofparagliding and|or natural paths on a mountain bike as well as the elationof a descent in freedom. The Vetta Monte Lema restaurant offersaccomodation for 60 people and from its terrace you enjoy a splendidview on the <strong>Lugano</strong> lake, on the Maggiore lake and on the Lombardia.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


26Monte San SalvatoreRaggiungibile da Paradiso con la funicolare, offre un’incompara bilevista sul lago Ceresio e sulle Alpi. In vetta ottimo ristorante con verandapanoramica. Museo con testimonianze sull’Arciconfraternita di <strong>Lugano</strong>,uno spazio dedicato ai fossili, ai minerali e alla speleologia della regione ela storia del centro di ricerca sui fulmini con il significato storico dei temporali.Possibilità di escursione a piedi fino a Paradiso, Carona o Morcote.Mit der Drahtseilbahn von Paradiso erreichbar, bietet der MonteS. Salvatore einen herrlichen Ausblick auf den See und die Alpen.Vorzügliches Restaurant auf dem Gipfel mit herrlicher Panoramaterrasse.Museum mit Gegenständen der Erzbruderschaft von <strong>Lugano</strong>, eineAusstellung mit Fossilien, Mineralien und Speläologie der Region, dieGeschichte des Blitzforchungszentrums und die Historische Bedeutungder Gewitter. Wandermöglichkeit nach Paradiso, Carona oder Morcote.S’atteint en funiculaire depuis Paradiso et offre une vue inégalablesur le lac Ceresio et sur les Alpes. Restaurant au sommet avec cuisinesoignée et grande terrasse panoramique. Musée avec témoignages surl’Archiconfrérie de <strong>Lugano</strong>, des fossiles, des minéraux, de la spéléologiede la région et l’histoire du centre de recherche sur la foudre et la significationhistorique des orages. Randonnées à Paradiso, Carona ou Morcote.The funicular from Paradiso reaches the mountain top, where youcan enjoy a unique perspective of the lake and the Swiss Alps. Excellentrestaurant with a beautiful panoramic view terrace. Museum with theevidences of the Arciconfraternity of <strong>Lugano</strong> and a room with fossils, minerals,speleology of the region and the history of the lightening researchcentre with the historical significance of storms. Walking tour to Paradiso,Carona or to Morcote.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


27Telecabina da Rivera, a 15 km a nord di <strong>Lugano</strong>Tel. 091 946 23 03 Fax 091 946 47 48info@montetamaro.ch – www.montetamaro.chMonte TamaroParco Avventura, Slittovia (800 m), Tirolese più lunga della Svizzera(440 m), grande Parco Giochi, Pista Downhill e pista Freeride, BikePark, Traversata Tamaro-Lema, Percorsi panoramici, Mountain bike,Parapendio, Ristorante con specialità Ticinesi, Chiesa Santa Maria degliAngeli (arch. Mario Botta), Camper Area.Adventure Park, Rodelbahn (800 m), die längste Tyrolienne derSchweiz (440 m), grosser Spielplatz, Downhill- und Freeridepiste, BikePark, Höhenwanderung Tamaro-Lema, panoramische Wanderungen,Mountainbike, Gleitschirmfliegen, Restaurant mit Tessiner Spezialitäten,Kirche Santa Maria degli Angeli (Architekt Mario Botta), Camper-Areal.Parc Aventure, piste de luge (800 m), Tyrolienne la plus longue de laSuisse (440 m), grande Place de Jeux, Piste de Downhill et de Freeride,Bike Park, Traversée Tamaro-Lema, excursions panoramiques, VTT,parapente, Restaurant avec spécialités tessinoises, Eglise de S. Mariedes Anges (arch. Mario Botta), camping-car.Adventure Park, Alpine-Coaster bobs (800 m), the longest Flying Foxin Switzerland (440 m), Big Playground, Downhill and Freeride track, BikePark, hiking trail Tamaro-Lema, panoramic walks, Mountain Bike, paragliding,Restaurant with Swiss-Italian specialities, Church of S. Maria degliAngeli (arch. Mario Botta), Caravan Area.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


Swissminiatur29Swissminiatur è un parco in miniatura all’aperto sulle rive del lagodi <strong>Lugano</strong>. Vi sono oltre 120 modelli in scala 1:25 dei più famosi edifici,monumenti e mezzi di trasporto della Svizzera. Una rete ferroviaria dipiù di 3'500 m, con 18 treni si snoda attraverso il parco. Il ristoranteself-service offre cucina locale, italiana, cinese e indiana. Negozio disouvenir. Parco giochi per bambini. Trenino per passeggeri con percorsonel parco. Grande posteggio per automobili e bus a disposizione.Swissminiatur ist ein Miniaturpark im Freien am Ufer desLuganersees mit mehr als 120 handgemachten Miniaturen derbekanntesten Gebäude, Monumente und Transportmittel der Schweizim Massstab 1:25. Eine über 3‘500 m lange Modellbahn mit 18verschiedenen Kompositionen schlängelt sich durch den Park.Selbstbedienungsrestaurant mit Tessiner, italienischer, chinesischerund indischer Küche. Souvenirgeschäft. Spielplatz für Kinder. Miniatur-Zug für Besucher. Grosser Auto- und Busparkplatz zur Verfügung.Swissminiatur est un parc en miniature en plein air au bord dulac de <strong>Lugano</strong>. Plus de 120 modèles de bâtiments, monuments etmoyens de transport les plus connus en Suisse, construits manuellementà l’échelle de 1:25. Un réseau de plus de 3’500 m de chemin defer parcourt le parc avec ses 18 trains. Restaurant self-service aveccuisine régionale, italienne, chinoise et indienne. Boutique de souvenirs.Parc de jeux. Petit train passagers. Grande place de parc pourvoitures et autocars disponible.Swissminiatur is an open-air miniature park located on the shoreof Lake <strong>Lugano</strong>. There are more than 120 models at scale 1:25 representingthe most important buildings, monuments and transportationmeans in Switzerland. A 3'500 m long model railway with 18 trainsruns through the park. The self–service restaurant offers local, Italian,authentic Chinese and Indian cuisine. Gift shop. Playground for children.Small passenger train with route around the park. Large car andbus park available.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


Monte Generoso1704 m s/mMonte Generoso:la montagna più panoramica del TicinoDopo 40 minuti di viaggio con il trenino a cremagliera siraggiunge la vetta, a 1704 metri di quota, con il suo panoramamozzafiato a 360 gradi.Monte Generoso: the mountainwith the best view in TicinoAfter travelling for 40 minutes by means of a cogwheelrailway the 1704m summit is reached with its fascinating360 degree panorama.• 51 km di sentieri / 51 km of hiking trails• 27 km di itinerari per rampichino27 km of Mountain Bike trails• Osservazione del Sole con telescopio solare -ogni domenica pomeriggio, gratisObservation of the sun with the special suntelescope - every Sunday afternoon for freedal/from 5.5 al/to 29.9.2013• Visita alla Grotta dell’OrsoVisit of the Bear Cave dal/from 1.6 al/to 29.9.2013• Serata danzante Latino Americana - ogni venerdìLatin American dance Evening - every Friday• “Serata Ticinese” con osservazioneastronomica e musica - ogni sabato“Ticino Evening” with visit of the astronomicalobservatory - every Saturday• Escursioni con treno a vapore del 1890Vintage train, with steam locomotive23.6 / 14 + 28.7 / 11 + 25.8 / 8.9.2013Apertura stagione / Season opening16.3.2013 – 20.10.2013CH-6825 Capolago • Tel. +41(0)91 630 51 11 • Fax +41(0)91 648 11 07info@montegeneroso.ch • www.montegeneroso.ch


31Monte GenerosoIl Monte Generoso è la montagna più panoramica del CantoneTicino. La vista spazia dalle pianure lombarde alle zone montagnosedelle Alpi e degli Appennini. Vi si accede con un comodo trenino a cremaglierache parte da Capolago, in un viaggio di 40 minuti tra la naturaincontaminata. Un accogliente ristorante con terrazza offre piatti e vinitipici della regione e le possibilità di svago sono innumerevoli: dalla passeggiatalungo i 51 km di sentieri alla visita della Grotta dell'Orso, dallagita in rampichino lungo un percorso di 27 km al volo con il parapendioe dal bird watching all'astronomia.Der Monte Generoso ist der bedeutendste Aussichtsberg im KantonTessin. Er wird nach einer 40-minütigen Fahrt mit der Zahnradbahn vonCapolago aus erreicht. Vom KuIm aus reicht der Blick vom lombardischenFlachland bis zu den Alpen und dem Apennin. Em Panoramarestaurantmit Terrasse bietet typische Gerichte und Weine aus der Regionund es gibt unzählige Freizeitangebote: von der Wanderung entlang der51 km Wanderwege bis zum Besuch der Bärenhöhle, vom Mountainbike-Ausflug entlang einer 27 km langen Route bis zum Gleitschirrnflug undvon der Vogelbeobachtung zur Astronomie.Le Monte Generoso est la montagne qui offre le plus beau panoramade tout le canton du Tessin. La vue s’étire des plaines lombardesjusqu’aux régions montagneuses des Alpes et des Apennins. Vouspourrez y accéder grâce à un petit train à crémaillère très pratiquequi part de Capolago pour un voyage de 40 minutes dans une naturepréservée. Un agréable restaurant avec terrasse propose des plats etvins typiques de la région et les possibilités de loisirs sont innombrables:de la promenade le long des sentiers de 51 km à la visite de la Grottede l'Ours, de l'excursion en VTT sur un parcours de 27 km au vol enparapente et du bird watching à l'astronomie.Monte Generoso is the mountain which offers the finest panoramaover the whole of Canton Ticino. The view goes from the Lombardyplains to the mountain regions of the Alps and the Apennines. An easytrain ride on a rack railway leaving from Capolago takes you to the topin 40 minutes, going through unspoilt nature.The Restaurant Vetta MonteGeneroso is the ideal place to enjoy a rich and traditional meal and thereare countless leisure opportunities: from walks along the 51 km of tracksto the visit of the Bear Cave, from mountain bike jaunts along a 27 kmcourse to paragliding and from bird-watching to astronomy.<strong>Lugano</strong> e dintorni | <strong>Lugano</strong> und Umgebung | <strong>Lugano</strong> et alentours | <strong>Lugano</strong> and environs


32CulturaKulturCultureCultureSMVC_Layout 1 14.02.11 11.57 Pagina 1Museo Esposizione Veicoli d’Epoca Tel. +41 (0)76 402 61 11www.smvc-ticino.chCultura | Kultur | Culture | Culture


Storia di <strong>Lugano</strong>Geschichte von <strong>Lugano</strong> | Histoire de <strong>Lugano</strong> | History of <strong>Lugano</strong><strong>Lugano</strong> ha origini antiche. Le prime tracce sicure dell’esistenzadi una comunità sono testimoniate in un documento che risaleall’anno 875 che parla di “Sancti Laurentii in Luano”. Oggetto dicontinue contese ducali (Como e Milano), <strong>Lugano</strong> e le sue Pievipassano sotto il dominio degli svizzeri nel 1513 che si perpetua finoal 1798 anno in cui, sotto la spinta dei grandi rivolgimenti europei,chiede ed ottiene l’Indipendenza entrando a far parte della ConfederazioneSvizzera.Die Anfänge <strong>Lugano</strong>s gehen weit zurück. Erste sichere Spurendes kleinen Fischer- und Bauerndorfs stammen aus dem 10. Jahrhundert.Das von den Herzogen von Mailand und Como immer wiederumstrittene <strong>Lugano</strong> und seine Pfarrgemeinden ging 1513 in SchweizerHerrschaft über, bis es 1798, im Sog der europäischen Umbrüche, dieUnabhängigkeit erhielt und Teil der Schweizerischen Eidgenossenschaftwurde.Les origines de <strong>Lugano</strong> sont très anciennes. On trouve des tracesde ce petit village lacustre et rural dès le Xe siècle. Objet de querellesducales (Côme et Milan) incessantes, <strong>Lugano</strong> et ses paroissespassèrent sous domination suisse en 1513. Il en sera ainsi jusqu’en1798, date à laquelle, sous l’influence des grands bouleversementseuropéens, <strong>Lugano</strong> demande et obtient son indépendance et entredans la Confédération Helvétique.<strong>Lugano</strong> is of ancient origins. There are sure traces of the smalllake and rural borough dating back to the 10th century. It was theobject of continuous ducal disputes (Como and Milan) and then<strong>Lugano</strong> and its Pievi became a Swiss dominion in 1513, a dominionthat lasted until 1798, a year in which, under the pressure of thegreat European upheavals, it asked and obtained independence, thusbecoming part of the Swiss Confederation.33Giro della città a piediStadtrundgang | Tour de la ville à pied | City walk of <strong>Lugano</strong>Cartina pagine 34-35 | Stadtplan Seiten 34-35 | Plan de la ville pages34-35 | City map pages 34-35Chiesa Santa Maria degli Angioli dal punto di vista artistico èla chiesa più importante della città; al suo interno si possono ammirarele opere di Bernardino Luini, il discepolo prediletto di Leonardoda Vinci. Via Nassa è la via pedonale più elegante della città. Lacaratteristica principale di Via Nassa sono i portici, che conferisconoalla città un aspetto tipicamente italiano. Palazzo Vanoni vennedonato nel 1885 allo Stato, perché ne facesse la sede del Vescovo.Oggi ospita una scuola. Monumento a Carlo Battaglini opera delloscultore ticinese Luigi Vassalli. Battaglini (1812-1888) fu dal 1878 al1888 sindaco di <strong>Lugano</strong>. La Chiesa di San Carlo Borromeo vennecostruita fra il 1640 e il 1642 in seguito alla richiesta della confraternitadi San Carlo. Piazza Cioccaro: il nome della piazza deriva dal terminedialettale “ciochée” che significa campanile. Qui sorge uno dei palazzipiù belli di <strong>Lugano</strong> (Palazzo Riva) sede del consolato tedesco.La Cattedrale di San Lorenzo di origine romanica (si trovano giàdelle citazioni nel IX secolo) fu ingrandita nei secoli XIII-XIV e rinnovatain stile rinascimentale tra il XV e il XVI secolo. La chiesa venne dichiarataCattedrale nel 1884. Via Pessina: il termine “pessina” significaallevamento di pesci. Si possono ammirare lungo questa via bellissimiportici, arcate ed edifici. Piazza della Riforma è il salotto della città.Cultura | Kultur | Culture | Culture


RIVA V. VELAa Giulio PocobelliPIA SORENG OVia MontarinaVia BasileaVIA SAN GOTTARDOPFFSWCVia MontarinaVIA CLEMENTE MARAINIVIA SAN GOTTARDOVIA BAROFFIOVia Paolo RegazzoniFLPPPVIA CLEMENTE MARAINISalita Carlo BossoliVAI ANTONIO GALLIVIA BERTACCIO8VIA CATTEDRALEVia San LorenzoSALITA AI FRATIVIA GIUSEPPE ZOPPIPWCVia Giuseppe MottaVIA CANTONALESALITA CHIATTONE3PC. SASSELLOPiazzaSan CarloPPiazzaCioccaroVIA NASSA6VIA DOGANAVia Ferruccio Pelli1910PiazzaMarainiVIA GINEVRACORSO PESTALOZZI CORSO PESTALOZZIVIA PIETRO PERIVIA SEMPIONEVIA F. SOAVEVIA LUDOVICOVIA F. PETRARCAPPiazzaRezzonicoPPiazzaDanteVIA G. LUVINIPRIVA V. VELA9PiazzaRiformaVIA PRETORIOC. DI VERLAVIA PRETORIOVIA PRETORIOVIA CANOVARIVA G. ALBERTOLLIVIA SERAFINO BALESTRAVIA GIAN BATTISTA PIODAVia A. GiacomeVia Emilio Bossi Via Emilio BossiVIAVIA AL FORT EVIA VEGEZZI VIA VEGEZZI VIA VEGEZZI4718CroccicchioCortognaPiazzaManzoniWCPPTPLWC5ATPiazzaSan RoccoVIA DEGLI ALBRIZZI VIA DELLA POSTAVia Carlo FrascaVia StauffacherVIA CANOVA VIA CANOVA12PVIA CAMUZIOWC11VIA G. MARCONI13VIA BIANCHIRIVA G. ALBERTOLLIPiazzIndipend14RivetTel34VIA NASSAParcoTassinoWCVIA CLEMENTE MARAINIVia Giuseppe MottaPiazzaBattagliniRIVA V. VELAVIA NASSAWCPiazzaLuini2VIA CLEMENTE MARAININuovo PoloCulturale1VIA ANTONIO ADAMINI1 P Museo d’Arte (Art Museum)2 Chiesa Santa Maria degli Angioli (Church)3 Chiesa San Carlo (Church)4 Municipio (Town hall)5 Palazzo Riva – Piazza Manzoni (Building)6 Palazzi Riva – Piazza Cioccaro (Building)7 Palazzi Riva – Via Pretorio (Building)8 Cattedrale San Lorenzo (Cathedral)9 Chiesa Sant’Antonio (Church)10 Chiesa dell’Immacolata (Church)11 Chiesa San Rocco (Church)12 Museo Cantonale d’Arte(Cantonal Museum of Fine Arts)13 Palazzo Gargantini (Building)14 Casinò <strong>Lugano</strong>15 Villa Ciani (Museum)16 Palazzo dei Congressi (Congress center)Via LoretoRIVA A. CACCIABelvedereCultura | Kultur | Culture | Culture


Via MaggioVIA SERAFINO BALESTRAVia del TigliottiCORSO ELVEZIAVia Francesco SomainiVia P. Lucchini Via P. LucchiniVia Luigi Canonica Via Luigi Canonica17Via Luigi Lavizzari Via Luigi LavizzariVia LandrianiVIALE CASSARATEVIA PIETRO CAPELLIVia del TiglioVia Campo Marzio27PWCVia dei Faggi Via dei FaggiVia ConcordiaVIALE CASTAGNOLA VIALE CASTAGNOLPiazzaCastelloWCVIALE CARLO CATTANEO2324PPaenza16Parco CianiWC22P25CORSO ELVEZIAVia Foce15212026tal3517 Il Ciani (Congress center)18 Palazzo Ransila (Building)19 Monastero delle Cappuccine di San Giuseppe(Monastery)20 Museo cantonale di Storia Naturale(Cantonal Museum of Natural History)21 Biblioteca Cantonale (Library)22 Liceo (College)23 Nuovostudiofoce (Theater)24 Piscina coperta (Indoor swimming-pool)25 Lido (Beach and pools)26 Porto comunale alla Foce (Port)27 Centro Esposizioni (Exhibitions center)WiFi <strong>Lugano</strong> (Free Wireless)giro centro città / Stadtrundgangtour de la ville à pied / city walkCultura | Kultur | Culture | Culture


The holiday and convention ****hotel above the town of <strong>Lugano</strong>,with breathtakinf scenery at your feet.Holidays, meetings or weekends in Cadro,where life is at its finest!4-star hotel or comfortable holiday flatsFirst class seminar and conference facilitiesRôtisserie, Grottino with Pizzeria and Pool-Bar12 tennis courts, 2 squash-courts, minigolf, archery field,mountain bikes, indoor and outdoor swimming pools, saunaand whirlpool, massage facilitiesCentro Cadro PanoramicaCH-6965 Cadro-<strong>Lugano</strong>Tel. 091 936 07 07Fax 091 936 07 08www.cadro-panoramica.chFerrovie Luganesi SA (FLP)CORSE LUGANO PONTE TRESAogni 15 minutiCambiare convieneFerrovie Luganesi SADirezione: Via Stazione 8, 6982 Agno, Tel. 091 605 13 05, Fax 091 604 61 05, info@flpsa.chStazione <strong>Lugano</strong>: Tel. 091 923 23 92, Fax 091 923 23 93, stazione.lugano@flpsa.chwww.flpsa.ch


Deve il suo nome alla riforma costituzionale del 1830. L’edificio principaleche sorge sulla piazza è il Municipio, costruito tra il 1840 e il 1844in stile neoclassico. Piazza Dante: all’angolo di questa piazza si ergela chiesa di Sant’Antonio Abate, costruita all’inizio del secolo XVII alposto di un’altra chiesa più piccola del secolo XIV.Kirche Santa Maria degli Angioli: der Bau der Kirche begannim Jahre 1499 im Auftrag der Franziskaner, die das angeschlosseneKloster seit 1470 besitzten, und endete 1515. Sie ist die bedeutungsreichsteKirche von <strong>Lugano</strong>. Im Inneren befinden sich die Werke vonBernardino Luini, Lieblingschüler von Leonardo da Vinci. Die ViaNassa ist die verkehrsfreie und elegante Einkaufsstrasse der Stadt.Die Via Nassa ist von den Arkaden, die der Strasse ein ItalienischesGepräge verleihen, gekennzeichnet. Palazzo Vanoni wurde 1885dem Staat geschenkt, damit er als Sitz des Bischofs diene. DenkmalCarlo Battaglini, 1921, ist ein Werk des Tessiner Bildhauers LuigiVassalli. Battaglini lebt von (1812-1888) und war Bürgermeister von<strong>Lugano</strong> von 1878 bis 1888. Die Kirche San Carlo Borromeo: DieKirche wurde auf Anfrage der Bruderschaft von San Carlo zwischen1640 und 1642 nach dem Entwurf von Giovanni A. Galassini gebaut.Piazza Cioccaro: der Name des Platzes stammt aus dem Dialektwort“ciochée“, das Glockenturm bedeutet. Hier befindet sich einesder schönsten Gebäude der Stadt (Palazzo Riva), sitz des deutschenKonsulates. Die Kathedrale San Lorenzo: von romanischemUrsprung (schon benannt im 9. Jhd.) wurde die Kathedrale im 13. und14. Jhd. vergrössert und zwischen dem 15. und 16. Jhd. erneuert. DieKirche wurde 1884 zur Kathedrale. Via Pessina: das Wort “pessina“bedeutet Zucht von Fischen. Bemerkenswert sind die Arkaden und dieGebäude längs dem engen Gässchen. Piazza della Riforma ist dasZentrum des öffentlichen Lebens. Der Name stammt aus der konstitutionellenRevolution von 1830. Das Hauptgebäude ist das Rathaus. Eswurde zwischen 1840 und 1844 im Neoklassischen Stil gebaut. PiazzaDante: an einer Ecke dieses Platzes steht die Kirche Sant’AntonioAbate, am Anfang des 17. Jhd. an der Stelle einer anderen kleinerenKirche aus 14. Jhd. gebaut.L’église Santa Maria degli Angioli: la construction de l’églisecommença en 1499 sur demande des Franciscains mineurs qui occupaientle monastère annexe depuis 1470; elle se terminera en 1515.Du point de vue artistique, cette église est la plus importante de laville. À l’intérieur, on peut admirer les œuvres de Bernardino Luini,le disciple favori de Leonardo da Vinci. Via Nassa: il s’agit de la ruepiétonne de la ville. Les arcades sont la caractéristique principale deVia Nassa. Elles confèrent à la ville un aspect typiquement italien.Palazzo Vanoni: le palais fut donné en 1885 à l’Etat pour devenir lesiège de l’évêque. Aujourd’hui on y trouve le lycée Leonardo Da Vinci.Monument à Carlo Battaglini: ce monument est une œuvre dusculpteur tessinois Luigi Vassalli. Battaglini (1812-1888) fut maire de<strong>Lugano</strong> de 1878 à 1888. L’église San Carlo Borromeo fut construiteentre 1640 et 1642 sur demande de la confrérie de Saint Charles.Piazza Cioccaro: le nom de la place dérive de la parole dialectale“ciochée” qui signifie clocher. Ici, on y trouve l’un des plus beauxpalais de <strong>Lugano</strong> (Palazzo Riva). La Cathédrale de San Lorenzo,d’origine romaine (on y trouve des citations sur l’église déjà au 9èmesiècle), fut agrandie au 13ème et au 14ème siècles et renouvelée enstyle Renaissance entre le 16ème et le 17ème siècles.L’église fut déclarée cathédrale en 1888. Via Pessina: la parole “pessina”signifie élevage de poissons. On peut admirer le long de la ruelleétroite, comme dans la via Nassa, les arcades et les beaux bâtimentsdu centre-ville. Piazza della Riforma est le salon de la ville. Pendantla saison touristique on y organise beaucoup de manifestations. Sonnom dérive de la réforme de 1830. L’établissement principal de la37Cultura | Kultur | Culture | Culture


38place est la Mairie. Elle a été bâtie entre 1840 et 1844 comme palaismunicipal. Piazza Dante: à l’angle de la piazza Dante s’élève l’églisede Sant’Antonio Abate, édifiée au début du 17ème siècle en remplacementd’une autre église plus petite du 14ème siècle.The Santa Maria degli Angioli church is one of the mostimportant buildings in <strong>Lugano</strong>. The church was once united to the “Followersof the Saint Francis rule Fathers” monastery.Building started in1499 and it was finished in 1515. The Santa Maria degli Angioli churchhosts important frescos painted by Bernardino Luini who was a discipleof Leonardo da Vinci, he worked in the church and monasteryfrom 1527 – 1530. Via Nassa is the most elegant pedestrian streetof <strong>Lugano</strong>. The street is characterised by a long row of porticos, theyconfer to the city a typical Italian flair. Palazzo Vanoni was donatedto the State in 1885 and served as the Bishop’s residence until 1938.Today Palazzo Vanoni is a school. Monument To Carlo Battaglini– 1921 This is a work of the local sculptor Luigi Vassalli. Battaglini(1812-1888) was the Mayor of <strong>Lugano</strong> from 1878 to 1888. Church SanCarlo Borromeo was built between 1640 and 1642 after the requestof the Saint Carlo confraternity, it was planned by architect GiovanniA. Galassini. Piazza Cioccaro the name of this square derives from“ciochée” a word in dialect that means “church-tower”. Here you canfind one of the most beautiful palaces of <strong>Lugano</strong> (see “Palazzo Rivain Piazza Cioccaro”), seat of the German consulate. San LorenzoCathedral of roman origins (already mentioned in the 9th century) itwas enlarged in the 13th and 14th centuries and restored between the15th-16th centuries. The church was declared a Cathedral in 1884. ViaPessina the word “pessina” means fish-breeding. Notice the porticosand the buildings. Piazza della Riforma is the main square of thecity of <strong>Lugano</strong>. The principal building in the square is the Town Hallbuilt between 1840 and 1844 in the neo-classical style. Piazza Danteat the corner of this square there’s the church of Sant’Antonio Abate.The church dates back to the 17th century and was built after thedestruction of the cloister to which it belonged.Edifici, PiazzeGebäude, Plätze | Bâtiments, Places | Buildings, SquaresCartina pagine 34-35 | Stadtplan Seiten 34-35 | Plan de la ville pages34-35 | City map pages 34-35<strong>Lugano</strong>4 Municipio | Rathaus | Hôtel de Ville | Town HallI In stile neoclassico (1844). All’interno sculture, affreschi e dipinti.Spartaco, opera in marmo scolpita nel 1848 dall’artista VincenzoVela (1820-1891).D Im Jahre 1844 erbaut, Stil neoklassizistisch. Im Innern Skulpturen,Gemälde und Fresken. Marmorskulptur Spartacus (1848) vonVincenzo Vela (1820-1891).F Construit en 1844, style néo-classique. A l’intérieur sculptures,peintures et fresques. Sculpture Spartaco en marbre réalisée en1848 par l’artiste Vincenzo Vela (1820-1891).E Built in 1844, Neo-Classical style. Scul ptures, paintings and frescoesin the interior. The sculpture of Spartacus is made by theartist Vincenzo Vela (1820-1891) in 1848.Cultura | Kultur | Culture | Culture


Palazzi Riva 5 piazza Manzoni, 6 piazza Cioccaro, 7 via Pretorio.I Tre case patrizie in stile barocco.D Drei Patrizierhäuser im Barockstil.F Trois maisons patriciennes de style baroque.E Three patrician houses in Baroque style.Vecchio quartiere della città | Altstadt | Vieux quartiers dela ville | Old quarter of the townI Zona pedonale, viuzze caratteristiche (via Nassa, via Pessina, viaCattedrale, via Canova, ecc.).D Fussgängerzone, charakteristische Gässchen (via Nassa, viaPessina, via Cattedrale, via Canova, usw.).F Zone piétonne, ruelles caractéristiques (via Nassa, via Pessina, viaCattedrale, via Canova, etc.).E Pedestrian area, characteristic alleys (via Nassa, via Pessina, viaCattedrale, via Canova, etc.).Piazza RiformaI La principale piazza della città, centro della vita cittadina.D Hauptplatz der Stadt, Zentrum des öffentlichen Lebens.F Place principale de la ville, centre de la vie publique.E Town square, focus of public life.Piazza IndipendenzaI Monumento con obelisco settecentesco in ricordo dello scontrotra «Volontari luganesi» e «Cisalpini» nel febbraio 1798.D Denkmal mit Obelisk zur Erinnerung an das Gefecht zwischenden «Volontari luganesi» und den «Cisalpini» im Februar 1798.F Monument avec obélisque du 18ème siècle en souvenir ducombat entre les «Volontari luganesi» et les «Cisalpini» en février1798.E Monument with obelisk of 18th century to commemorate thefight between the «Volontari luganesi» and the «Cisalpini» inFebruary 1798.ChieseKirchen | Eglises | Churches<strong>Lugano</strong>8 San Lorenzo via Cattedrale.I Cattedrale con facciata rinascimentale (1517). Sulle colonneall’interno, affreschi del XIV – XVI secolo.D Kathedrale mit Fassade im Früh renais sance-Stil (1517). Im InnernFresken vom 14. bis zum 16. Jhd. auf Pilastern.F Cathédrale, façade Renaissance (1517). A l'intérieur fresques du14ème au 16ème siècle sur les piliers.E Cathedral with façade early Renais sance period (1517). Insidefrescoes from the 14th to the 16th century on the pilasters.2 Santa Maria degli Angioli piazza Bernardino Luini.I Splendidi affreschi di Bernardino Luini, la «Passione» e il«Cenacolo» (1529).D Kirche mit Fresko gemälden von Bernardino Luini «Kreuzigung»und «Abendmahl» (1529).F Eglise avec fresques de Bernardino Luini, la «Crucifixion» et la«Sainte Cène» (1529).E Church with famous frescoes by Bernardino Luini, the«Crucifixion» and «The Lord's Supper» (1529).9 Sant’Antonio piazza Dante.I Stile barocco. Opere di Petrini e affreschi dei fratelli Torricelli.D Barock, Bilder von Petrini und Fresken der Gebrüder Torricelli.F Baroque, tableaux de Petrini et fresques des frères Torricelli.E Baroque, paintings by Petrini and frescoes by brothers Torricelli.39Cultura | Kultur | Culture | Culture


Fussball_Anzeige85x92.qxd 18.10.2007 11:59 Uhr SeiteMo – Fr 09:00 – 17:30Sa – Su 09:00 – 16:30CHOCOLATE MUSEUM. FREE DEGUSTATION. OUTLET SHOPOpen every day!Chocolat AlproseVia Rompada 36 · 6987 Caslano/<strong>Lugano</strong> SwitzerlandTel. +41 (0) 91 611 88 56 · Fax +41 (0) 91 606 51 85www.alprose.ch


11 San Rocco via Canova.I Facciata e stucchi notevoli; all’interno pregevoli affreschi diG. Discepoli e G. Carlone.D Interessante Fassade und Stuckarbeiten; innerhalb der KircheFresken von G. Discepoli und G. Carlone.F Façade et stucs d’intérêt, à l’intérieur fresques de G. Discepoli etG. Carlone.E Façade and stucco-works of interest; inside the church frescoesby G. Discepoli and G. Carlone.Loreto via Loreto.I Grande portico in stile rococò.D Kirche mit Vorhalle im Rokokostil.F Eglise avec porche en style rococo.E Church with porch in exquisite rococo style.Basilica Sacro Cuore corso Elvezia.I Stile romanico-lombardo (modernizzato) 1922-27. Cripta delvescovo Bacciarini.D Romanisch-lombardischer Stil (modernisiert) 1922-27. Krypta desBischofs Bacciarini.F Style roman-lombard (modernisé) 1922-27. Crypte de l'évêqueBacciarini.E Romanesque-Lombard style (restructed) 1922-27. Crypt of BishopBacciarini.San Nicolao via Besso.I Vetrate di Willy Kaufmann, 1950.D Glasfenster von Willy Kaufmann, 1950.F Vitraux de Willy Kaufmann, 1950.E Glass-windows by Willy Kaufmann, 1950.Cappella di San Pietro delle Erbette Cassarate.I Monumento nazionale con affreschi di inizio Cinquecento.D Nationaldenkmal mit Fresken Anfang 16. Jhd.F Monument national avec fresques début 16ème siècle.E National monument with frescoes from the beginning of 16thcentury.San Giorgio piazza S. Giorgio 1, Castagnola.I Edificio del XVII secolo con affreschi e stucchi del secolo XVIII.Vista panoramica.D Kirche aus dem 17. Jhd. mit Fresken und Stuckarbeiten aus dem18. Jhd. Herrliche Aussicht.F Eglise du 17ème siècle avec fresques et stucs du 18ème siècle.Vue panoramique.E Church of the 17th century with frescoes and stucco-works fromthe 18th century. Beautiful view.Arosio San Michele (1217)I Affreschi di Antonio da Tradate del 1508.D Fresken von Antonio da Tradate von 1508.F Fresques d’Antonio da Tradate de 1508.E Frescoes by Antonio da Tradate, 1508.Astano SS. Pietro e Paolo (1636) ☎ 091 608 21 40Sig.ra RezzonicoI Via Crucis con bassorilievi di bronzo di Sandro Del-Prete.D Kreuzweg mit Basreliefen in bronze von Sandro Del-Prete.F Via Crucis avec bas-reliefs en bronce de Sandro Del-Prete.E The Way of the Cross with bronze bas-reliefs from Sandro Del-Prete.Bidogno Oratorio della Divina MaestàI La Via Crucis, che collega l’abitato al santuario, con le sue cappellelaterali, data del 1700. Restaurata nel 2002.D Der Kreuzweg mit seinen seitlichen Kappellen führt vomWohngebiet zum Sanktuarium und datiert vom XVIII Jhd.Restauriert in 2002.41Cultura | Kultur | Culture | Culture


42F La Via Crucis, qui relie le village au sanctuaire, avec ses chapelleslatérales, date du 1700. Restaurée en 2002.E The way of the Cross which takes you from the village to thesanctuary and its side-chapels are from 1700. Restaured in 2002.Bigorio Convento Santa Maria del Bigorio ☎ 091 943 12 22bigorio@cappuccini.chwww.bigorio.chI Costruito nel 1535.D Das Kloster wurde 1535 erstellt.F Monastère construit en 1535.E It was built in 1535.Cademario Sant’Ambrogio ☎ 079 240 07 15Sig. Rezzonico4-11 B – H 10:00 – 16:00I Pregevoli affreschi del XIII secolo. Campanile in stile romanico.D Wertvolle Fresken aus dem 13. Jhd. Romanischer Glockenturm.F Précieuses fresques du 13ème siècle. Clocher d’époque romane.E With admirable frescoes from the 13th century. Romanesque belfry.Campione d’ItaliaChiesa Parrocchiale di San ZenoneI Grande edificio a forma di nave. Consacrata nel 1967, operadell’architetto Salvadè. Crocifisso di Giannino Castiglioni.D Grosses Gebäude in Form eines Schiff’s. Eingeweiht im Jahre 1967,Kunstwerk des Architekten Salvadè, Kruzifix von Giannino Castiglioni.F Grand bâtiment en forme de bateau. Consacré en 1967, oeuvrede l’architecte Salvadè. Crucifix de Giannino Castiglioni.E Large building in the shape of a ship. Consecrated in 1967, artworkof the architect Salvadè. Crucifix of Giannino Castiglioni.Oratorio di San PietroI All’interno pavimento vetrato con tombe di origine longobarda.D Im Innenraum, glasbededeckter Boden, darunter Gräber aus derlangobardischen Epoche.F À l’intérieur revêtement vitré avec tombes d’origine longobarde.E Inside glass floor with graves of Longobardy origin.Santuario Santa Maria dei GhirliI Santuario del 1300. All’interno splendidi affreschi dei MaestriCampionesi (Isidoro Bianchi). Scalinata imponente che scende a lago.D Wallfahrtskirche aus dem 13. Jahrhundert. Der Innenraum weistdie prächtigen Fresken der Maestri Campionesi (Isidoro Bianchi)auf. Eine zweiläufige Treppenanlage führt zum See hinab.F Sanctuaire de 1300. À l’intérieur splendides fresques des MaestriCam-pionesi (Isidoro Bianchi). Un escalier imposant descendjusqu’au lac.E Sanctuary of 1300. Inside wonderful frescoes of Maestri Campionesi(Isidoro Bianchi). Connected to the lake by a flight of steps.CaronaMadonna d’OngeroI Chiesa barocca.D Barock-Kirche.F Eglise de style baroque.E Baroque church.Santa Maria di TorelloI Chiesa romanica.D Romanische Kirche.F Eglise de style roman.E Romanesque church.San GiorgioI Chiesa romanica, rinascimentale, barocca.Cultura | Kultur | Culture | Culture


DFEKirche im Romanik-, Renaissance- und Barockstil.Eglise de style roman, renaissance, baroque.Romanesque, Renaissance, Baroque church.Croglio Oratorio di San Bartolomeo ☎ 091 606 33 80Sig.ra Irma GaspariniI Affreschi del 1440.D Fresken von 1440.F Fresques datant de 1440.E With frescoes from 1440.Gentilino Sant’AbbondioI Chiesa e cimitero con le tombe di Hermann Hesse, Bruno Waltere Hugo Ball.D Kirche und Friedhof, wo Hermann Hesse, Bruno Walter und HugoBall ihre letzte Ruhe fanden.F Eglise et cimetière avec les tombes de Hermann Hesse, BrunoWalter et Hugo Ball.E Church and cemetery with the graves of Hermann Hesse, BrunoWalter and Hugo Ball.Iseo Santa Maria ☎ 091 605 44 34Sig.ra Lucia OlgiatiI Del XIV secolo (chiusa). Punto panoramico.D 14. Jhd. (geschlossen). Aussichtspunkt.F 14ème siècle (fermée). Point de vue panoramique.E 14th century (closed). Splendid panoramic view.Visite su richiesta | Besuche auf VereinbarungVisites sur demande | Visits upon request43Miglieglia Santo Stefano ☎ 091 609 18 54Parrocchia Sig.ra Delorenzi ☎ 079 479 41 18I Pregevoli affreschi del 1511. Campanile romanico. Monumentostorico.D Wertvolle Fresken von 1511. Romanischer Glockenturm.Historisches Denkmal.F Fresques de 1511. Clocher d’époque romane. Monument historique.E With frescoes of great value from 1511. Romanesque belfry.Historic monument.Morcote Santa Maria del SassoI Scala e cimitero monumentali, organo pregevole. Tombe di Eugèned’Albert, Moissi e Baklanoff.D Monumentaler Treppen aufgang, wertvolle Orgel. Denkmalfriedhofin dem Eugene d’Albert, Moissi und Baklanoff begraben sind.F Escalier et cimetière monumentaux, orgue remarquable. Tombesd’Eugène d’Albert, Moissi et Baklanoff.E Old steps leading to the church, valuable organ. Cemetery withthe tombs of Eugene d’Albert, Moissi and Baklanoff.Ponte Capriasca Sant’AmbrogioI Con famosa copia dell’affresco della «Cena» di Leonardo da Vinci(ca. 1547).D In der Kirche befindet sich die berühmte Kopie von Leonardos«Abendmahl» (ca. 1547).F Possède une illustre copie de la «Cène» de Leonardo da Vinci(env. 1547).E With a famous fresco copy of the «Last Supper» by Leonardo daVinci (around 1547).Tesserete Santo StefanoI Di costruzione romanica con coro barocco. Altare maggiore instile neoclassico di Luigi Canonica. Affreschi del XV secolo.Cultura | Kultur | Culture | Culture


martedi—domenica10—18venerdi10—21Museo d’Arte / Riva Caccia 5 /6900 <strong>Lugano</strong>facebook.com/MuseodArte<strong>Lugano</strong>www.klee—melotti.ch


DFEVon romanischer Bauart, aber der Chor ist barock ausgestattet.Fresken aus dem 15. Jhd.Architecture romane, choeur baroque. Autel néo-classique dumaître Luigi Canonica. Fresques du 15ème siècle.Romanesque building with a Baroque choir. Frescoes from the15th century.MuseiMuseen | Musées | MuseumsCartina pagine 34-35 | Stadtplan Seiten 34-35 | Plan de la ville pages34-35 | City map pages 34-35<strong>Lugano</strong>12 Museo cantonale d’Arte | Kantonales KunstmuseumMusée Cantonal d'Art | Cantonal Museum of Fine Arts☎ 091 910 47 80via Canova 10www.museo-cantonale-arte.chC 14:00 – 17:00 D – H 10:00 – 17:00I Attraverso la presentazione della collezione permanente e delleesposizioni temporanee, il Museo Cantonale d’Arte offre unosguardo sull’arte del XIX, XX e XXI secolo con particolare attenzioneal Ticino e alle sue relazioni con il contesto internazionale.D Durch seine Sammlung und seine Wechselausstellungen bietetdas Museo Cantonale d’Arte einen Querschnitt durch dieKunstgeschichte des 19., 20. und 21. Jahrhunderts, mit besondererBerücksichtigung des Tessins und seiner Verbindungen zum internationalenKontext.F Avec la présentation de sa collection et avec l’organisation d’expositionstemporaires, le Museo Cantonale d’Arte offre un regardsur l’art du XIX, XX et XXI siècle, focalisé surtout sur le Tessin etses relations avec la scène internationale.E The Collection and the temporary exhibitions of the MuseoCantonale d’Arte are focused on the Art of the XIX, XX and XXICentury, with a particular attention to the Ticino and his links withthe international art scene.CHF 12.– | 10.–Ogni prima domenica del mese ingresso gratuito.Jeden ersten Sonntag des Monats Eintritt frei.Entrée libre tous le premiers dimanches du mois.Every firts Sunday of the month free entrance.Ala est: entrata libera | Eintritt frei | entrée libre | free entrance15 Villa Ciani ☎ 058 866 72 14Parco Civico | im Stadtpark | dans le parc municipal | in the MunicipalParkwww.lugano.ch/lugano-attiva/polo-culturaleE 10:00 – 21:00 C – H 10:00 – 18:00I Villa Ciani, già sede della Collezione civica di belle arti e delleesposizioni ad essa relative, ospita mostre temporanee a carattereartistico, storico e antropologico.D Die Villa Ciani, bisher Sitz der städtischen Sammlung schönerKünste und der dazugehörigen Ausstellungen, beherbergtWechselausstellungen mit künstlerischem, historischem undanthropologischem Hintergrund.F Villa Ciani, jusqu’à ce jour siège de la collection municipale desbeax-arts et des expositions s’y rapportant, accueille des expositionstemporaires à caractère historique, artistique et anthropologique.E Villa Ciani, already home to the City’s Collection of Fine Arts andof other related exhibitions, will hosts of an artistic, historical andanthropological temporary exhibitions.CHF 12.– | 8.–45Cultura | Kultur | Culture | Culture


461 Museo d’Arte ☎ 058 866 72 14Riva Caccia 5www.mda.lugano.chC – E | G – H 10:00 – 18:00 F 10:00 – 21:00I Il Museo d’Arte, situato a Villa Malpensata, dedica esposizionitemporanee all’arte e agli artisti del XX e XXI secolo, custodisce evalorizza la Collezione della città.D Das Museo d’Arte, Villa Malpensata, veranstaltet Wechselausstellungenvon Kunst und Künstlern des 20. und 21. Jh., und bewahrtund fördert die Kunstsammlung der Stadt.F Le Museo d’Arte situé à Villa Malpensata, s’engage à préserver etvaloriser la Collection de la Ville ainsi qu’à développer la programmationmuséale consacrée à l’art et aux artistes du XXème etXXIème siècle.E The Museo d’Arte located at Villa Malpensata, consecrates temporaryexhibitions to the art and the artist of XX and XXI centuryand is responsible for the conservation and the promotion of theMunicipal Art Collection.CHF 12.– | 8.–Ogni prima domenica del mese ingresso gratuito.Jeden ersten Sonntag des Monats Eintritt frei.Entrée libre tous le premiers dimanches du mois.Every firts Sunday of the month free entrance.Museo delle Culture | Museum der Kulturen |Musée des Cultures | Museum of Cultures ☎ 058 866 69 60Heleneum, via Cortivo 24, Castagnolawww.mcl.lugano.chSentiero | Fussweg | Sentier | footpath: Castagnola – San Domenico– GandriaC – H 10:00 – 18:00I Immerso nel meraviglioso parco tropicale dell’Heleneum, ilMuseo delle Culture conserva una delle più belle collezioni d’arteetnica del Vecchio Continente. Il percorso di visita permette alcurioso come all’appassionato d’arte un affascinante viaggionella creatività e nei significati profondi delle culture del Sud-estasiatico e dell’Oceania.D Mitten im herrlichen Tropengarten des Heleneums präsentiertdas Museo delle Culture eine der schönsten etnologischenSammlungen des Alten Kontinents. Bei einem Rundgang durchdas Museum kommen sowohl eugierige Gemüter als auch leidenschaftlicheKunstliebhaber auf ihre Kosten. Gehen Sie mit auf einefaszinierende Reise in geheimnisvolle Kreativ-Welt der KulturenSüdostasiens und Ozeaniens.F Au milieu du merveilleux jardin tropical de la villa Heleneum, leMuseo delle Culture présente l’une des plus belles collectionsd’art étnique du Vieux Continent. La visite du musée permetaux curieux ainsi qu’aux amateurs d’art d’effectuer un voyagefascinant dans le monde mystérieux et emprunt de créativité descultures de l’Asie du Sud-est et de l’Océanie.E Immersed in the wonderful tropical park of the Heleneum theMuseo delle Culture holds one of the best European Etnic ArtCollection. The visitors itinerary allows both the merely curiousand the connoisseurs to explore the creativity and deep meaningsof cultures of the South East Asia and Oceania.CHF 12.– | 8.–< 16 entrata libera | Eintritt frei | entrée libre | free entrance20 Museo cantonale di Storia Naturale | KantonalesNaturhistorisches Museum | Musée cantonal d'HistoireNaturelle | Cantonal Museum of Natural Historyviale C. Cattaneo 4 ☎ 091 815 47 61www.ti.ch/mcsnC – G 9:00 – 12:00 | 14:00 – 17:00Cultura | Kultur | Culture | Culture


I Il Museo di storia naturale ricerca, documenta, studia e divulga gliaspetti inerenti le componenti naturali del Cantone Ticino. Esposizione:fauna e flora (diorami), minerali, rocce e fossili (rettili del MonteSan Giorgio). Ampia sezione dedicata ai funghi. Mostre temporanee.D Das naturhistorische Museum erforscht, dokumentiert und studiertdie Natur des Kantons Tessin und verbreitet die entsprechendenKenntnisse. Fauna und Flora (Dioramen), Gesteine, Mineralienund Fossilien (berühmte Reptilien des Monte San Giorgio). GrossePilzausstellung. Sonderausstellungen.F Le Musée d’histoire naturelle recherche, documente, étudie et divulgueles connaissances inhérentes aux composantes naturellesdu Tessin. Animaux et plantes (dioramas), minéraux, roches et fossiles(célèbres reptiles du Monte San Giorgio). Grande expositionde champignons. Expositions temporaires.E The Natural History Museum investigates, documents, studies anddivulges the knowledge relating to the natural heritage of the CantonTicino. Exhibition: animal and plants (dioramas), minerals, rocksand fossils (famous reptiles of Monte S. Giorgio). Large mushroomexhibition. Temporary exhibitions.Libera | Frei | Libre | FreeArchivio storico | Historisches Archiv | Archive historiqueHistorical Archives ☎ 058 866 68 50Strada di Gandria 4, Castagnolawww.lugano.ch/lugano-attiva/polo-culturaleB – F 8:00 – 12:00 | 14:00 – 17:00**Su appuntamento | Auf Anfrage | Sur demande | Upon appointmentI Mostra permanente dedicata all’esule italiano Carlo Cattaneo(1801-1869) e ai poeti lettoni Rainis (1865-1929) e Aspazija (1865-1943) vissuti in esilio a Castagnola dal 1906 al 1920.D Daueraustellung, dem im Exil lebenden Italiener Carlo Cattaneo (1801-1869) gewidmet, und den lettischen Dichtern in Castagnola von 1906bis 1920 in Exil lebenden Rainis (1865-1929) und Aspazija (1865-1943).F Exposition permanente dédiée à l’exilé italien Carlo Cattaneo(1801-1869) et aux poètes lettons Rainis (1865-1929) et Aspazija(1865-1943) qui ont vécu à Castagnola de 1906 jusqu’à 1920.E Permanent exhibition dedicated to the Italian in exile, Carlo Cattaneo(1801-1869), and to the Latvian poets Rainis (1865-1929) and Aspazija(1865-1943) who lived in exile in Castagnola from 1906 till 1920.Libera | Frei | Libre | Free47Museo Mario Bernasconi ☎ 091 994 19 47Piazzetta Bernasconi 9, Pazzallo www.museomariobernasconi.comI Museo e casa natale con collezione di opere dello scultore MarioBernasconi (1899-1963). Visita su richiesta.D Museum und Geburthaus mit Sammlung von Kunstwerken desBildhauers Mario Bernasconi (1899-1963). Besuche auf Vereinbarung.F Musée et maison natale avec collection d’oeuvres du sculpteurMario Bernasconi (1899-1963). Préavis obligatoire.E Museum and house of birth with a collection of artwork by sculptorMario Bernasconi (1899-1963). Visits upon request.Libera | Frei | Libre | FreeMuseo Wilhelm Schmid ☎ 058 866 69 10Contrada Prò 22, Brè paese28.3 – 27.10.2013 E – H 10:00 – 12:00 | 14:00 – 18:00I Il Museo è dedicato all’opera del pittore Wilhelm Schmid.D Das Museum ist dem Werk von Wilhelm Schmid gewidmet.F Le Musée est dédié à l’œuvre de Wilhelm Schmid.E The Museum is dedicated to the work of the painter WilhelmSchmid.Libera | Frei | Libre | FreeCultura | Kultur | Culture | Culture


48Museo delle dogane svizzere | Schweizer ZollmuseumMusée des douanes suisses | Swiss Customs MuseumCantine di Gandria ☎ 031 325 61 33www.zollmuseum.ch30.3 – 20.10.2013 B – H 13:30 – 17:30vis-à-vis l opposite Gandria: in battello | mit Schiff | en bateau | by boatI Nell’esposizione permanente si può ammirare tutto ciò che haa che vedere con il lavoro della dogana svizzera: contrabbando,ricerca di droghe, pirateria dei marchi, protezione delle specie ealtro ancora. È inoltre possibile seguire l’evoluzione dei compiti edelle professioni doganali nell’arco del tempo.D Schmuggel, Drogenfahndung, Markenpiraterie, ArtenschutzBesucher erhalten im Zollmuseum einen Einblick in denArbeitsalltag von Grenzwächtern und Zöllnern in der Schweiz.Gleichzeitig erleben Sie, wie sich diese Berufe über die Jahre veränderthaben.F Contrebande, recherche de drogue, piratage des marques, conservationdes espèces: les visiteurs peuvent se faire une idée dutravail quotidien des gardes-frontière et des douaniers en Suisse.Ils auront également l’occasion d’observer combien ces métiersont évolué au cours des années.E Smuggling, drug searches, trademark piracy, prevention of tradein endangered species – museum visitors can gain an insight intothe daily work of Switzerland’s customs officers and border controlguards. You can also experience how these professions haveevolved over the years.Libera | Frei | Libre | FreeMuseo Ferrovie Luganesi | Ferrovie Luganesi ZollmuseumMusée Ferrovie Luganes | Ferrovie Luganesi MuseumVicolo Ponte Vecchio 6 – 6988 Ponte Tresa ☎ 091 605 13 05Possibilità di visita in gruppi su riservazionewww.flpsa.chC – F 14:00 – 17:00vis-à-vis l opposite Gandria: in battello | mit Schiff | en bateau | by boatI Esposizione permanente di materiale e di documentazione inerentei primi 100 anni di vita delle Ferrovie Luganesi SA e in particolaredella linea <strong>Lugano</strong>-Ponte Tresa.D Dauerausstellung von Objekten und Dokumenten zum 100jährigenBestehen der Ferrovie Luganesi SA, insbesondere der Linie<strong>Lugano</strong>-Ponte Tresa.F Exposition permanente de matériel et documentation portant surles 100 premières années de vie de la société des chemins de ferluganais (Ferrovie Luganesi SA) et plus particulièrement la ligne<strong>Lugano</strong>-Ponte Tresa.E Permanent exhibition on material and documents regarding theFerrovie Luganesi SA’s first 100 years of life of and, in particular,concerning the <strong>Lugano</strong> Ponte Tresa railroad line.Libera | Frei | Libre | FreeBreno Museo d’Arte Sacra | Museum kirchlicher KunstMusée d’art sacré | Museum of sacred Art ☎ 079 337 47 04I Casa parrocchiale. (Su appuntamento).D Pfarrhaus. (Auf Nachfrage).F Maison paroissial. (Sur demande).E Parish house. (Upon appointment).Campione d’ItaliaMuseo Parrocchiale ☎ 091 649 84 48I Casa parrocchiale. (Su appuntamento).D Pfarrhaus. (Auf Anfrage).F Maison paroissiale. (Sur demande).E Parish house. (Upon appointment).Cultura | Kultur | Culture | Culture


Museo Pinacoteca Galleria Civica ☎ 091 649 84 19☎ 091 641 91 80Visite su appuntamento | Museumsbesuche auf Anfrage | Visites surdemande | Visits upon appointmentI Esposizione permanente di sculture dei „Maestri Campionesi“.D Dauerausstellung von Skulpturen der „Maestri Campionesi“.F Exposition permanente de sculptures des „Maestri Campionesi“.E Permanent exhibition of „Maestri Campionesi“ sculptures.CaslanoMuseo del cioccolato Alprose | Schokolade-Museum Alprose| Musée du chocolat Alprose | Chocolate Museum Alprosevia Rompada 36 ☎ 091 611 88 56www.alprose.ch1.1 – 24.3.2013 B – H 9:00 – 16:3025.3 – 31.12.2013 B – F 9:00 – 17:30 G – H 9:00 – 16:30CHF 3.– | 1.–Gruppi | Gruppen | Groups | Groups min. 10 Pers.Libera | Frei | Libre | FreeMuseo della Pesca | Fischerei Museum | Musée de la Pêche| Fishing Museum ☎ 091 606 63 63via Meriggi 32www.museodellapesca.ch4 – 6.2013 | 9 – 10.20137 – 8.2013 C | E | H 16:00 – 19:00I Sette sale espositive dedicate all’attività della pesca e una salaproiezioni.D Sieben Ausstellungssäle der Fischerei gewidmet und ein Projektionssaal.F Sept salles dédiées à l’activité de la pêche et une salle de projection.E Seven rooms with exhibits dedicated to aspects of fishing andone room for visual shows.CHF 5.– | 3.–Fondazione Vincenzo VicariVia Camparlungo 20 ☎ 091 606 29 25B 15:30 – 17:00 • D 19:15 – 20:15 • E 16:00 – 17:00I Museo della fotografia.D Sammlung von Fotografie.F Musée de la photographie.E Museum of photographes.Libera | Frei | Libre | FreeCurio Museo del Malcantone ☎ 091 606 31 72www.museodelmalcantone.chChiuso per restauri all'edificio. Possibili visite parziali per singoli ogruppi su appuntamento.Wegen Restaurationsarbeiten am Gebäude geschlossen. BeschränkteMuseumsbesuche für Einzelne oder Gruppen auf Anfrage möglich.Fermé pour cause de restauration de l’édifice. Possibilité de visitespartielles individuelles ou en groupe sur rendez-vous.Closed for building restoration: Upon appointment single individualsor groups may be taken on a partial visits of the museum.I Raccolta di materiali etnografici con particolare riferimento alleattività economiche tradizionali, alla vita sociale e religiosa dellaregione del Malcantone.D Sammlung von ethnografischem Material mit besonderem Bezugauf die traditionellen, wirtschaftlichen Tätigkeiten und auf dasgesellschaftliche und religiöse Leben des Malcantone Gebietes.F Collection de matériaux ethnographiques touchant en particulieraux activités économiques traditionnelles et à la vie sociale etreligieuse de la région du Malcantone.E A collection of ethnographical material relating to traditionaleconomical activities and to the social and religious life of theMalcantone region.CHF 5.– | 3.–Cultura | Kultur | Culture | Culture49


MontagnolaMuseo Hermann Hesse ☎ 091 993 37 70www.hessemontagnola.ch3 – 10.2013 B – H 10:00 – 18:3011.2013 – 2.2014 G – H 10:00 – 17:30I Torre Camuzzi. Testimonianze degli ultimi 43 anni di vita del poeta,pittore, scrittore, Premio Nobel, vissuto sino alla morte a Montagnola.D Zeugnisse der letzten 43 Jahre des Dichters, des Malers unddes Nobelpreisträgers für Literatur, der bis zu seinem Tode inMontagnola gelebt hat.F Témoignages des derniers 43 ans de vie du poète, peintre etécrivain Prix Nobel, veçu jusqu’à sa mort à Montagnola.E Precious evidence of the last 43 years that Hermann Hesse,painter, poet, novelist and Nobel Price winner, lived until his death1962 in Montagnola.CHF 8.50 | 7.– | 6.–< 12 entrata libera | Eintritt frei | entrée libre | free entrance50Monte San SalvatoreMuseo San Salvatore ☎ 091 985 28 28www.montesansalvatore.ch16.3 – 3.11.2013 D – H 10:00 – 12:00 | 13:00 – 15:00I Le sale ospitano una mostra di arte sacra, con secolari testimonianzedella storia dell’Arciconfraternita, uno spazio dedicato a rocce,minerali, fossili e alla speleologia della regione, e la storia del Centrodi ricerca sui fulmini con il significato storico dei temporali.D Die Räumlichkeiten beherbergen eine sakrale Kunstsammlungmit jahrhunderten alten Objekten der Erzbruderschaft, eineAusstellung mit Gestein, Mineralien, Fossilien und Speläologie derRegion, und die Geschichte des Blitzforschungszentrums und diehistorische Bedeutung der Gewitter.F Les salles proposent une collection d’objets d’art sacré, témoignagesde l’histoire de l’Archiconfrérie au cours des siècles, unespace dédié aux roches, minéraux, fossiles et à la spéléologiede la région, et l’histoire du Centre de recherche sur la foudre etla signification historique des orages.E The rooms host a precious collection of rare religious art, illustratingthe history of the Confraternity over the centuries, an exhibitiondedicated to rocks, minerals, fossils and speleology of theregion and the history of the lightening research centre with thehistorical significance of storms.Entrata libera inclusa nel biglietto della funicolare | Eintritt frei fürInhaber des Drahtseilbahn-Tickets | Entrée incluse dans le ticketdu funiculaire | Entrance included in the funicular ticketRivera Museo della Radio | Radio Museum | Musée de laRadio | Radio Museum ☎ 079 620 02 06Monte CeneriPrimo mercoledì feriale di ogni mese o previo avviso. 9:00 – 17:00Erster Mittwoch (Werktags) des Monats oder auf Anfrage.Premier mercredi ouvrable de chaque mois ou avec préavis.First working Wednesday of every month or upon request.Associazione Museo della Radio, Renato Ramazzina, BellinzonaLibera | Frei | Libre | FreeSessaPiccolo Museo di Sessa | Kleines Museum von Sessa | PetitMusée de Sessa | Little Museum of Sessa☎ 091 608 19 399.5 – 7.10.2013 G – H 16:00 – 18:00I Arnesi, tessuti, abiti, oggetti diversi che illustrano la storia degliantenati, i loro svaghi, l’emigrazione e il lavoro nella miniera.Cultura | Kultur | Culture | Culture


DFEGerätschaften, Textilien, Kleider, verschiedene Gegenstände, dieüber die Arbeit in den Minen berichten.Outils, tissus, vêtements, objets divers illustrant l’histoire desancêtres, leurs divertissements, l’émigration et le travail dans laminière.Implements, woven fabrics, clothers, varios objects relating tothe story of the forefathers, to their amusements, to emigrationand to minig.CHF 5.-Museo della miniera d’oro | Museum der goldenen Mine |Musée de la mine d’or | Gold mine Museum☎ 091 608 19 399.5 – 7.10.2013 G – H 16:00 – 18:00I Presenta il lavoro nella miniera, con indumenti, medaglie, attrezzie la ricostruzione di una galleria.D Das Museum dokumentiert die Arbeit in der Mine mit Urkunden,Werkzeugen und mit der Rekonstruktion eines Stollens.F Le Musée présente le travail dans la mine, avec des documents,des médailles et des outils, ansi que la reconstruction d’une galerie.E The Museum presents work in the mines through documents,medals, equipment and the reconstruction of a gallery.CHF 5.-Tesserete Casa-museo Luigi Rossi ☎ 091 936 03 68Apricawww.casamuseoluigirossi.ch15:00 – 18:00I Mostra permanente: circa cinquanta opere (dipinti, acquarelli, disegni,schizzi per illustrazioni) dell’artista Luigi Rossi (1853 – 1923).D Dauerausstellung: Rund 50 Werke (Gemälde, Aquarelle, Zeichnungenund Illustrationsskizzen) des Künstlers Luigi Rossi (1853 – 1923).F Exposition permanente: une cinquantaine d’oeuvres (peintures,aquarelles, dessins et esquisses pour illustrations) de l’artisteLuigi Rossi (1853-1923).E Permanent exhibition: about fifty works (paintings, watercolours, drawingsand sketches for illustrations) by the artist Luigi Rossi (1853 – 1923).Primo sabato del mese o previo avvisoErster Samstag des Monat oder auf AnfragePremier samedi du mois ou avec préavisFirst Saturday of the month or upon requestEntrata libera | Eintritt freiEntrée libre | Free entrance51Cultura | Kultur | Culture | Culture


52GastronomiaGastronomieGastronomieGastronomydel pep pup_Layout 1 14.02.11 11.58 Pagina 16913 CarabbiaCucina casalinga e nostranaAmpio posteggioTel. 091 994 43 36 - Chiuso il lunedìGastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


Awards Restaurantsa cura di Luigi BosiaI migliori ristoranti del Luganese di Luigi BosiaNumerose sono le guide gastronomiche che parlano dei ristoranti ticinesi.Certe volte è difficile districarsi tra le tante. Da anni propongo unaclassifica comparando i vari fiori, stelle, cappelli. Una lista presentata perla prima volta nel vademecum edito da Ticino <strong>Turismo</strong> e distribuito aipartecipanti alla sessione delle Camere Federali nel 2001. Nel frattempovarie guide sono scomparse e quest’anno ci sono a disposizione solo laMichelin, la GaultMillau e la Leoni a Tavola. In tutte primeggia il ristoranteArté di Cassarate. Ma ecco la lista dei migliori; si tratta di quelli segnalatida tutte e tre le guide:Die besten Restaurants in und um <strong>Lugano</strong> von Luigi BosiaEs gibt zahlreiche Gastronomieführer, in denen Tessiner Restaurantsempfohlen werden, und es ist nicht immer einfach, sich in dieser Vielzahlzurechtzufinden. Seit Jahren empfehle ich einen klassischen Führer, deraufgrund der verschiedenen Sterne, Hauben und Diamanten zusammengestelltwurde. Diese Liste erschien erstmals im 2001 von Ticino<strong>Turismo</strong> herausgegeben Vademecum für die Mitglieder der beiden Räteder Bundesversammlung. Inzwischen sind viele der Gastroführer aus denRegalen verschwunden und dieses Jahr findet man nur noch den <strong>Guide</strong>Michelin, GaultMillau und Leoni a Tavola. In allen erhält das RestaurantArté in Cassarate die Bestnote. Hier nun die Liste der besten Lokale, dievon den drei Restaurantsführern empfohlen werden:Les meilleurs restaurants de la région de <strong>Lugano</strong>, par LuigiBosiaIl existe de nombreux guides gastronomiques concernant les restaurantsdu Tessin, à tel point qu’il devient parfois difficile de faire son choix.Depuis des années maintenant, je propose un classement comparatifentre les différentes fleurs, étoiles, toques. Cette liste est parue pour lapremière fois dans le vadémécum édité par Ticino <strong>Turismo</strong>, distribué lorsde la session des Chambres Fédérales de 2001. Certains guides ayantentre-temps disparu, il ne reste cette année que Michelin, Gault&Millauet Leoni a Tavola, qui placent tous trois en tête le restaurant Arté deCassarate. Mais voici la liste des meilleurs établissements, à savoir ceuxqui apparaissent dans les trois guides:53Best Restaurants in the <strong>Lugano</strong> Region by Luigi BosiaThere are so many different gastronomic guidebooks reviewing restaurantsin Ticino that it is sometimes rather difficult to make up one’s mind.For years now they’ve been proposing a classification featuring flowers,stars and hats. A list of these presented for the very first time and publishedby Ticino <strong>Turismo</strong> was distributed to the participants of the 2001session of the Federal Chamber. In the meantime, several guidebookshave disappeared and this year only the Michelin, the GaultMillau and theLeoni a Tavola guidebooks are available. In all of these the Arté restaurantin Cassarate features as one of the best. But here’s the list of the verybest restaurants mentioned in this three guidebooks:<strong>Guide</strong> Michelin<strong>Guide</strong> Schweiz GaultMillauLeoni a tavolaGastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


l’incantevole golfo di <strong>Lugano</strong> a 180°.Per il vostro “after dinner”Per vi il invitiamo vostro “after al piano dinner”sottovi invitiamo nella nuova a sorseggiarediscoteca Le Cap,un Team drink giovane, nello storico musica locale by Mr. Phill,notturno DJ ospiti sottostante internazionalicheognigrazieweekadend.un importanterestyling dell’arredamento si presentaancora più esclusivo e alla moda.Verranno Le Cap proposti propone anche: Dinner Show,spettacoli tutte le folcloristici domeniche internazionali,sera l’Aperò,il tutto aperitivo in un a ambiente buffet a partire elegante dallee raffinato.ore 18.30 fino alle 22.30Complesso situato in unasplendida Complesso posizionesituato in unapanoramica.splendida posizioneLa panoramica. location ideale perorganizzare La location ideale banchetti,pereventi di qualsiasi tipoo organizzaresemplicemente banchetti,un luogodove eventi gustare di qualsiasi dell’ottimatipo ogastronomiasemplicemente un luogoammirando dove gustare l’incantevoledell’ottimagolfo gastronimia di <strong>Lugano</strong> ammirando a 180O.Non esitate a contattarci perun preventivo senza impegnoo per qualunque informazionevi dovesse necessitare.Disponiamo di un’ampiascelta di menu.Uno staff di professionisti sapràconsigliarvi al meglio e soddisfareogni vostra esigenza.RISTORANTE CAPO SAN MARTINOVia Cantonale - 6900 <strong>Lugano</strong> Pazzalloinfo@bordognaweb.com – www.bordognaweb.conTelefono Ristorante: 091 994 15 31Telefono Centro Prenotazioni: 091 646 46 51


Leoni a tavola<strong>Guide</strong> SchweizGaultMillau<strong>Guide</strong> MichelinAwards RestaurantsGiorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing dayArté Piazza Emilio Bossi 7, <strong>Lugano</strong>-Cassarate ☎ 091 973 48 00 | www.villacastagnola.com H + B • ★ • •Principe Leopoldo Via Montalbano 5, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 985 88 55 | www.leopoldohotel.com • • •Grotto della Salute Via dei Sindacatori 4, Massagno ☎ 091 966 04 76 | www.grottodellasalute.com G + H • * • •| www.hotelcacciatori.ch 11-3 • • •Cacciatori 6936 Cademario ☎ 091 605 22 36Le Relais Villa Castagnola Viale Castagnola 31, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 973 25 55 | www.villacastagnola.com • • •| www.mottodelgallo.ch H + B a mezzogiorno • • •Motto del Gallo Via Bicentenario 16, Taverne ☎ 091 945 28 71Gallo d’Oro Strada Cantonale 3a, Davesco-Soragno ☎ 091 941 19 43 | www.osteriagallodoro.ch H + B • • •Cyrano Corso Pestalozzi 27, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 922 21 82 | www.bistrocyrano.ch G + H + I • • •La Veranda Hotel Splendide Royal Riva A. Caccia 7, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 985 77 11 | www.splendide.ch • • •Ortiga 6928 Manno ☎ 091 605 16 13 | www.ortiga.ch H + B | 1-2 • • •★ Stella Michelin * Bib Gourmand55Gastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


56GrottiGiorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing day( 091 910 18 90www.f-diamante.ch H + BCANVETTO LUGANESEVia Simen 14b6900 <strong>Lugano</strong>( 091 970 18 18www.grottogrillo.chH+ G mezzogiorno | Mittag | midi | middayGRILLOVia Ronchetto 66900 <strong>Lugano</strong>( 091 923 52 19 H + ILA TINERAVia Gorini 26900 <strong>Lugano</strong> (centro)( 091 966 34 91 C + G mezzogiorno | Mittag | midi | middayTAMÈVia Crespera 686900 <strong>Lugano</strong>-Breganzona( 091 971 42 00www.osteriadelporto.chANTICA OSTERIA DEL PORTOVia Foce 96900 <strong>Lugano</strong>-Cassarate( 091 971 53 00 H + B10-2 chiuso | geschlossen | fermé | closedCENTRALEVia S. Giorgio 306976 <strong>Lugano</strong>-Castagnolawww.grottodellasalute.com( 091 966 04 76 G + HDELLA SALUTEVia dei Sindacatori 46900 <strong>Lugano</strong>-Massagno( 091 994 14 80www.osteriacalprino.ch G + B mezzogiorno | Mittag | midi | middayOSTERIA CALPRINOVia Carona 286902 <strong>Lugano</strong>-Paradiso( 091 941 67 01 B – D1-2 chiuso | geschlossen | fermé | closedMULINOVia Ramello6963 <strong>Lugano</strong>-Pregassona( 091 649 44 24 DOSTERIA GROTTO CIONAPiazza Ciona 56914 CaronaGastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


Giorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing daywww.ristoranteriviera.ch( 091 605 21 55 HVia Pezza 246982 AgnoRIVIERADA GIULIANO (ex RUSCA) 6982 Agno ( 091 605 29 76 HB + C1 chiuso | geschlossen | fermé | closedC1-2 chiuso | geschlossen | fermé | closed( 091 972 39 85www.piccolovigneto.chVia al Roccolo 196962 AlbonagoPICCOLO VIGNETOwww.grottosgambada.ch( 091 600 32 42SGAMBADA 6939 Arosio( 091 994 15 67www.grottoflora-bnb.ch BFLORA 6927 Bigogno d’AgraANTICO 6935 Bioggio ( 091 605 12 39 HGROTTO ZOTTA 6934 Bioggio ( 079 346 45 35 BOSTERIA DEL PREVAT 6935 Bioggio ( 091 605 49 23 HDAL MAGNAN 6951 Bogno( 091 944 15 96www.grottdalmagnan.co.nr B1-2 chiuso | geschlossen | fermé | closed57Gastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


58GrottiGiorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing day( 091 971 06 97 1 chiuso | geschlossen | fermé | closedVia Nevaca 206979 Brè-PaeseDEL CASTAGNETOwww.losteriabreno.ch( 091 600 34 00 D + H sera | Abend | soire | eveningOSTERIA IN CÀ DA BETTY E LÜIS 6937 BrenoALPE VALA’ 6965 Cadro ( 091 943 25 87 B + C( 091 941 25 52www.canvettofederale.ch D + G mezzogiorno | Mittag | midi | middayVia Circonvallazione 16952 CanobbioCANVETTO FEDERALE( 091 942 55 66 H + GVia Sonvico 176952 CanobbioRATTITERESA 6978 Cantine di Gandria ( 091 923 58 95 D11-4 chiuso | geschlossen | fermé | closedDEI PESCATORI 6823 Cantine di Caprino ( 091 923 98 67 11-4 chiuso | geschlossen | fermé | closed1-2 chiuso | geschlossen | fermé | closed( 091 970 21 11www.grottosanrocco.chANTICO RIST. CAPRINO 6823 Caprino-Pugerna11-Pasqua | Ostern | Pâques | Easter( 091 923 98 60www.grottosanrocco.chSAN ROCCO 6823 Caprino-Pugerna( 091 994 43 36www.grottodelpep.ch BDEL PEP 6913 CarabbiaGastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


Giorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing day( 091 608 17 42 BP.zza San Pietroburgo 56999 AstanoOSTERIA DENAPAN PERDÜ C7-8 aperto tutti i giorni | jeden Tag offen | ouvert tous les jours |6914 Carona ( 091 649 91 92 BGROTTO VALLEVia Valle 29www.grottovalle.ch6987 Caslano( 091 606 27 80open every day9-11 | 3-6 C12-2 chiuso | geschlossen | fermé | closed9-10 | 3-6 B11-3 chiuso | geschlossen | fermé | closed( 091 606 24 85Via Stremadone 476987 CaslanoSTREMADONE( 091 606 18 47Torrazza6987 CaslanoTAVERNA DEI PESCATORI4-8 B+ C mezzogiorno | Mittag | midi | midday9-3 B + C( 091 600 90 94www.grottosassalto.chVia Stremadone 656987 CaslanoSASSALTORONCHETTO 6949 Comano ( 091 941 11 55 H + B sera | Abend | soire | evening( 091 606 14 31 B estate | Sommer | été | summerB + C inverno | Winter | hiver | winterMADONNONE 6989 Croglio-Purasca59Gastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


50 Negozi1000 Posti AutoCentro <strong>Lugano</strong> SudUscita Autostradale (exit) “<strong>Lugano</strong> Sud”Via Cantonale, 6916 Granciawww.centroluganosud.ch


62GrottiGiorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing day( 091 941 87 96www.grottopierino.ch BPIERINO 6963 CureggiaSAN GOTTARDO 6963 Cureggia ( 091 941 72 73 CTICINESE 6944 Cureglia ( 091 967 12 26 www.grottoticinese.chDEL BIVIO 6986 Curio ( 091 606 70 70 www.grottodelbivio.chOSTERIA RIGHINI “DA DORIS” 6986 Curio ( 091 606 13 42 D + H sera | Abend | soire | eveningAL BOSCO 6925 Gentilino ( 091 994 67 76 CSERTA 6814 Lamonewww.serta.ch( 091 945 02 35 G mezzogiorno | Mittag | midi | middayCASALE DELLA VITE 6983 Magliaso ( 091 606 18 13 G + H mezzogiorno | Mittag | midi | middayOSTERIA DEL LAGO 6983 Magliaso ( 091 606 74 97 COSTERIA ALLA FOCE 6983 Magliaso ( 091 606 46 59 EH + B1-2( 091 605 16 13www.ortiga.chStrada Regina 356928 MannoORTIGAGROTTO FONTI 6986 Miglieglia ( 091 600 32 13 DOSTERIA ELVEZIA 6999 Astano ( 091 608 11 88 DGastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


Giorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing daywww.lezucchine.ch( 091 600 32 19 H + BOSTERIA DELLE ZUCCHINE 6938 VezioC11-2 chiuso | geschlossen | fermé | closedD2 chiuso | geschlossen | fermé | closedD12-2 chiuso | geschlossen | fermé | closed( 091 994 79 95www.grottocavicc.chCAVICC 6926 Montagnola( 091 994 69 19www.grottocircolosociale.chVia Cavetti6926 MontagnolaCIRCOLO SOCIALEwww.grottodelparco.ch( 091 996 22 07DEL PARCO 6922 MorcoteOSTERIA NOSTRANELLO 6991 Neggio ( 091 600 98 94 B | H + B + C inverno | Winter | hiver | winterLA PALMA 6981 Nerocco-Banco ( 091 606 12 00 C + D mezzogiorno | Mittag | midi | middayLEMA 6986 Novaggio ( 091 606 54 41 DGROTTHARD 6955 Capriasca-Oggio/Cagiallo( 091 943 75 00www.grotthard.ch B + CB + G mezzogiorno | Mittag | midi | midday1-2 chiuso | geschlossen | fermé | closed( 091 994 60 44www.morchino.chVia Carona 16912 PazzalloMORCHINOwww.grottosansalvatore.ch( 091 993 28 78 C + G mezzogiorno | Mittag | midi | midday¿Via Minudra 16912 PazzalloSAN SALVATOREda Graziella63Gastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


64GrottiGiorno di chiusuraRuhetagJour de reposWeekly closing day( 091 946 11 18 C sera | Abend | soire | eveningG sera | Abend | soire | evening( 079 405 23 15 B + C11-3 chiuso | geschlossen | fermé | closedVia Soresina6802 RiveraLEONIWINKELRIED 6802 RiveraCOLLINA 6998 Termine di Monteggio ( 091 608 24 78 B11-2 chiuso | geschlossen | fermé | closedwww.bocc.ch( 091 980 26 27AL BÖCC 6921 Vico-MorcoteB + C1-2 chiuso | geschlossen | fermé | closedwww.ristorantevicania.com( 091 980 24 14ALPE VICANIA 6921 Vico-Morcotewww.grottodegliamici.com( 091 943 51 91 B + H sera | Abend | soire | eveningDEGLI AMICI 6966 Villa Luganesewww.grottomontecreda.ch( 091 943 11 95 B + CMONTE CREDA 6966 Villa Luganesewww.grottofigini.ch( 091 994 40 80 B mezzogiorno | Mittag | midi | middayVia ai Grotti 176925 GentilinoFIGINIH sera | Abend | soire | eveningB + C mattina | morgen | matin | morning( 091 600 05 50www.gabrielerusca.chVia Ronco6980 CastelrottoGrotto RossiGROTTO FONTI 6986 Miglieglia ( 091 600 32 13 DGastronomia | Gastronomie | Gastronomie | Gastronomy


www.vallombrosa.chCH-6980 Castelrotto - Tel. 079 449 36 54


Tempo liberoFreizeitTemps libreFree time66Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


CasinosCasinò <strong>Lugano</strong>Via Stauffacher 1, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 973 71 11www.casinolugano.ch3 Bar – Ristorante Panoramico – 410 slot machine – 18 tavoli: Back Jack,Punto Banco, Roulette Americana, PokerF – G 12:00 – 5:00 H – E 12:00 – 4:00Rist. | Rest. "La Perla”B – H 12:00 – 15:00 | 19:00 – 24:00Nuovo Casinò di Campione d'ItaliaPiazzale Milano 2, Campione d'Italia ☎ 091 640 11 11www.casinocampione.itCaribbean stud Poker, Trente et Quarante, Black Jack, Roulette Francese,Punto Banco, Chemin de fer, Fair Roulette, Roulette Americana, RouletteElettronica, Slots e Video Poker, Poker Texano, Ascot.B – E 12:00 – 4:00 F – G prefestivi 12:00 – 5:00 H – I 11:00 – 4:00Ristoranti | Restaurants – Bar – ShowDiscotecheAngel's Discoteca DJset, Electro e LatinoVia Cantonale, Grancia - <strong>Lugano</strong> ☎ 076 577 79 06www.discotecaangels.chClub 1 House, R’n’B, ’70 – ’80 ☎ 078 909 75 50Via Cantonale 1a, <strong>Lugano</strong>pezzullo.gio@gmail.comLiving Room DJset, live music, lounge bar ☎ 091 970 15 17Via Trevano 89a, <strong>Lugano</strong>www.livingroomclub.chLe Cap Lounge, Club, Ristorante e Pizzeria ☎ 091 994 15 31Via Cantonale Pazzallo, Paradisowww.bordognaweb.comUnderground Club Music 360ºVia Soave 7, <strong>Lugano</strong> WKND Electro, House, Soulful ☎ 091 970 38 43Via Trevano 56, <strong>Lugano</strong>www.wknd.chinfo@wknd.chNight clubCécil Night Club – Show – DancingVia Guisan 3, Paradiso ☎ 091 994 97 24Il NibbioRiva Paradiso 24, Paradiso ☎ 091 994 10 33La Piccionaia Night & Lap Dance Club ☎ 091 921 02 84Corso Pestalozzi 21, <strong>Lugano</strong> www.lapiccionaia.chMiroir Night Club - BarRiva da l’Elvezia, Morcote ☎ 091 996 12 48Zodiaco Night ClubVia Molinazzo 2, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 971 91 9867Piano BarLa Veranda, Albergo Splendide RoyalRiva A. Caccia 7, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 985 77 11Bar Principe, Albergo Villa Principe LeopoldoVia Montalbano 5, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 985 88 55Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


play game!yourcon 400 slot, 18 tavoli da gioco e l’eleganteRistorante La Perla, al Casinò di <strong>Lugano</strong> ildivertimento è assicurato!contattiVia Stauffacher 16901 <strong>Lugano</strong>T. +41 91 973 7111


Bar Brasserie Orientc/o Swiss Diamond Hotel <strong>Lugano</strong>Vico-Morcote ☎ 091 735 00 00Temus Music Clubc/o Centro Airport Business ParkVia Campagna 30Serocca d’Agno ☎ 091 605 11 50Cinema | Kinos | Cinémas | CinemasProgrammi nei quotidiani | Programme in den TageszeitungenProgrammes dans les quotidiens | Programmes in the dailynewsPrenotazioni | Buchungen | Réservations | Bookings Cinestar SA ☎ 0900 55 22 02(1 CHF al min. da rete fissa | 1 CHF par minute du réseaufixe | 1 CHFpro Minute aus den Festretz | 1 CHF by minute of the fixed network)Via Ciani 100, <strong>Lugano</strong> www.cinestar-lugano.chCorso ☎ 091 922 96 62Via Pioda 4, <strong>Lugano</strong>Cittadella 2000 ☎ 091 923 24 33Corso Elvezia 35, <strong>Lugano</strong>www.cittadella2000.chIride ☎ F 091 922 96 53Quartiere Maghetti, <strong>Lugano</strong> www.cinemairide.chLux ☎ 091 967 30 39Via Motta 67, Massagno www.cinemalux-lugano.chCinema Teatro Auditorium ☎ 091 649 50 51Viale Marco da Campione 10, Campione d'ItaliaCinema al Lago <strong>Lugano</strong> Cinema all’aperto | Open Air CinemaLido di <strong>Lugano</strong>, Viale Castagnola, <strong>Lugano</strong> www.cinemaopenair.ch19.6 – 25.7.2013Piscine coperteHallenschwimmbäder | Piscines couvertes | Indoor swimming-poolsSplash e Spa TamaroVia Campagnole, Rivera ☎ 091 914 47 89www.splashespa.chinfo@splashespa.chTutti i giorni dalle 10.00 alle 22.00Listino prezzi Splash & Spa 2013 Adulti RagazziEntrata 4 ore CHF 35.– 25.–Entrata giornaliera CHF 45.– 35.–Weekend e festivi CHF +3.– +3.–Extratime, ogni 30 minuti CHF +2.– +2.–Spa CHF +10.–Alla Spa si può entrare a partire dai 14 anni solo se accompagnatida un adulto.Campo Marzio ☎ 058 866 68 20Viale Castagnola 4, <strong>Lugano</strong> CHF 8.– | 5.– | 2.–B 11:30 – 21:30D • F 8:30 – 21:30E • C 7:00 – 21:30G • H • I 10:00 – 19:00SaunaSignore | Damen | Dames | Ladies CHF 9.–C • E • GSignori | Herren | Messieurs | Men CHF 9.–B • Fmista | gemischte | mixte | mixed69Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


70D • H CHF 9.–Solarium 7 min./CHF 5.–1.7 – 31.8.2013 chiuso|geschlossen|fermé|closedLido Pallone ☎ 058 866 68 80Lido di <strong>Lugano</strong>www.lugano.ch/sportVia Lido, <strong>Lugano</strong> CHF 8.– | 5.– | 2.–B 7:00 – 17:00C 8:30 – 21:00D – F 8:30 – 17:00G 12:00 – 19:00H • I 10:00 – 19:0010.2013 – 3.2014Grand Hotel Eden ☎ 091 985 92 00ParadisoPiscinaGiornaliera | Tageskarte | carte journalière | daily card CHF 50.–WellnessSu prenotazione | Voranmeldung | sur réservation | advance booking10:30 – 19:30Hotel Holiday Inn <strong>Lugano</strong> Center ☎ 091 986 38 38Paradiso CHF 17.–10:00 – 20:00Sauna 15:00 – 20:00 CHF 17.–Hotel Parco Paradiso ☎ 091 993 11 11Paradiso7:30 – 21:00compreso|inbegriffen|compris|included: CHF 50.–Fitness – Sauna – Solarium – Bagno turco | Dampfbad | Bain turc | Steam bathWellness Club Sassa & Aurum Sassa SPA ☎ 091 911 46 91c/o Villa Sassa Hotel, Residence & SPA CHF 50.–Via Tesserete 10, <strong>Lugano</strong> CHF 65.–con palestraPiscina interna ed esterna riscaldata + WellnessB – E 6:30 – 22:00F 6:30 – 21:00G – I 8:00 – 21:00SPAB – I 10:00 – 20:00Cadro Panoramica ☎ 091 936 07 07Cadro CHF 15.– | 10.–8:30 – 20:30Tresa Bay Hotel (33° C) ☎ 091 611 27 00Piscina 9 – 6.2013 10.– | 15.–www.tresabay.chOasi Wellness 33.– solo per adultiSu prenotazione | Voranmeldung | Sur réservation | Advance bookingA-Club ☎ 091 966 13 13Via Centro Sportivo, Savosawww.a-club.ch CHF 18.– | 10.–2 piscine + piscina ludica 34° e scivoli – Oasi BenessereB – F 6:30 – 22:00G – H + I 9:00 – 20:00PiscineSchwimmbäder | Piscines | Swimming–poolsLido di <strong>Lugano</strong> ☎ 058 866 68 80Viale Castagnola, <strong>Lugano</strong>–Cassarate CHF 10.– | 7.– | 5.– | 3.–diverse piscine | mehrere Schwimmbecken | plusieurs piscines | several swimming–pools5 | 9 9:00 – 19:006 – 8 | B 9:00 – 19:30 | 20:30Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Splash e Spa TamaroVia Campagnole, Rivera ☎ 091 914 47 89www.splashespa.chinfo@splashespa.chTutti i giorni dalle 10.00 alle 22.00Listino prezzi Splash & Spa 2013 Adulti RagazziEntrata 4 ore CHF 35.– 25.–Entrata giornaliera CHF 45.– 35.–Weekend e festivi CHF +3.– +3.–Extratime, ogni 30 minuti CHF +2.– +2.–Spa CHF +10.–Alla Spa si può entrare a partire dai 14 anni solo se accompagnatida un adulto.Piscina Comunale Conca d’Oro ☎ 091 993 07 95Riva Paradiso, Paradiso CHF 7.– | 5.– | 3.– |2.–5 – 9 9:30 – 19:30Hotel Holiday Inn <strong>Lugano</strong> Center ☎ 091 986 38 38Paradiso6 – 9Wellness Club Sassa & Aurum Sassa SPA ☎ 091 911 46 91c/o Villa Sassa Hotel, Residence & SPA CHF 50.–Via Tesserete 10, <strong>Lugano</strong> CHF 65.–con palestraPiscina interna ed esterna riscaldata + WellnessB – E 6:30 – 22:00F 6:30 – 21:00G – I 8:00 – 21:00SPAB – I 10:00 – 20:00Hotel Cacciatori ☎ 091 605 22 36Cademariowww.hotelcacciatori.chpiscina acqua salinae piscina acqua dolce 33º C esternaPiscine CHF 25.–Piscine + Wellness CHF 40.–1.4 – 31.10.2013 10:00 – 19:00I Grappoli ☎ 091 608 18 01Sessawww.grappoli.ch15.5 – 15.9.201371Centro Carona ☎ 091 649 93 25CaronaB – G CHF 7.– | 5.–H CHF 14.– | 5.–5 – 9.2013 9:00 – 18:00B – F 10:00 – 19:30G – H 9:00 – 20:00Piscina comunale Valgersa ☎ 091 966 53 41Massagno–Savosa CHF 7.505 – 9 10:00 – 19:00Cadro Panoramica ☎ 091 936 07 07Cadro CHF 15.– | 10.–8:30 – 20:30Leone Nero Hotel & Ristorante ☎ 091 944 13 03Bogno CHF 5.– | 4.–6 – 9Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Arena sportivaStabilimento balneare ☎ 091 943 36 36Tessereteinfo@arenasportiva.chB – G Giornaliera feriale CHF 9.– | 5.50 | 2.–H Giornaliera festiva CHF 12.– | 7.– | 3.–5 | 9 9:30 – 19:006 9:30 – 19:307 – 8 B – F 9:30 – 19:30 G – I 9:30 – 20:00Lidi e Bagni pubbliciÖffentliche Strandbäder | Plages | Bathing–beachesLido di <strong>Lugano</strong> ☎ 058 866 68 80Viale Castagnola, Cassarate CHF 10.– | 7.– | 5.– | 3.–1.5 – 1.9.20135 | 9 | D 9:00 – 19:00 | 19:306 – 8 | B + H + I | D 9:00 – 19:30 | 7:00 – 20:30Spiaggia Lido | Strandbad Lido | Plage du Lido | Lido beachLido Riva Caccia ☎ 058 866 69 11Riva Caccia, <strong>Lugano</strong> CHF 5.– | 3.– | 2.–1.5 – 10.6 | 28.8 – 16.9.2013 9:00 – 18:3011.6 – 26.8.2013 9:00 – 20:00Lido Piscina Comunale Conca d’oro ☎ 091 993 07 95Riva Paradiso, Paradiso CHF 7.– | 5.– | 3.– | 2.–5 – 6 | 9 9:30 – 18:307 – 8 9:30 – 19:30Lido San Domenico ☎ 058 866 69 14Castagnola CHF 5.– | 3.– | 2.–1.5 – 10.6 | 28.8 – 16.9.2013 9:00 – 18:3011.6 – 26.8.2013 9:00 – 20:00Lido Golfo del Sole ☎ 079 681 14 71Via Rivera 8, Agnowww.lidodiagno.ch5 – 9.201372Laghetto di Astano ☎ 091 608 26 96Astanowww.astano.ch CHF 5.– | 3.–3 – 10 8:00 – 19:00Lido di Caslano ☎ 091 606 25 25Caslanowww.lidodicaslano.ch CHF 4.– | 2.–5 – 9.2013Lido comunale di Campione d’Italia ☎ 091 649 65 98Campione d’Italia15.5 – 6.9.2013 9:00 – 24:00Lido di Melide ☎ 078 721 09 99Via alla Bola, Melide CHF 6.– | 3.–6 – 9 8:00 – 20:00Figino CasoroSpiaggia libera | Freies Strandbad | Plage publique libre | Free public shoreMorcoteSpiaggia libera | Freies Strandbad | Plage publique libre | Free public shoreTempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


TennisTerra battuta | SandplätzeTerre battue | Hard sandSabbia | GranulatSable | SandSintetici | SynthetischeSynthétiques | SyntheticsCoperti | HallenCouverts | IndoorMaestro | LehrerMoniteur | CoachTC Lido, <strong>Lugano</strong>-Cassarate 091 971 56 36 6 5* xwww.tclido.chHotel Villa Castagnola, <strong>Lugano</strong>-Cassarate 1 x091 973 25 55TC Campo Marzio, <strong>Lugano</strong>-Cassarate 2 xHotel Villa Principe Leopoldo, <strong>Lugano</strong> 2 x091 985 88 55TC <strong>Lugano</strong> 1903, <strong>Lugano</strong>-Pregassona 4 2* x091 941 43 40www.tclugano1903.chTennis Club, Aeroporto-Agno 091 605 22 32 4 2* xinfo@tennisagno.ch – www.tennisagno.chTC Cademario, Cademario 091 605 22 36 2 xTennis Les Amis, Cadempino 091 966 17 05 4 5 xCadro Panoramica, Cadro 091 936 07 07 5 5 2* xCentro Sportivo, Campione 091 649 88 97 4 2* x4 – 10.2013Tennis Club Carona, Carona 091 649 94 64 2 xwww.tccarona.chTennis Club, Caslano 091 606 10 42 3 2* xwww.tenniscaslano.chTC Cureglia, Cureglia 091 966 58 33 4 2* xwww.tenniscureglia.chTC Melide, Melide 091 649 74 45 3 x(maestro) 079 423 80 89www.tennisclubmelide.chTC Capriasca, Sala Capriasca 091 943 16 98 2 xScuola Tennis, Taverne 091 945 20 25 2 2 3 xwww.scuolatennis.chTennis Couvert, Taverne 091 945 20 25 2 2 2 x73* In inverno | im Winter | en hiver | in wintere Green SandTempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Centri fitness | Fitness center74Ginnastica Piscina Bagno turco DiversiGymnastik Hallenbad Dampfbad VerschiedenesGymnastique Piscine Bain turc DiversGymnastics Fitness Indoor Pool Sauna Steam bath Squash OthersA-Club Fitness & Wellness, via Campo Sportivo, Savosa 091 966 13 13 • • • • • •Eden Spa, c/o Grand Hotel Eden, <strong>Lugano</strong>-Paradiso 091 985 92 00 • • • •Energym Wellness, via San Gottardo 25, Vezia 091 966 44 22 • • • •Excalibur, via Brentani 10, <strong>Lugano</strong> 091 971 33 83 • • • • •Free Time Club, via delle Scuole 34, Cassarate 091 973 30 50 • • • • •Get Fit Club, via Pelli 2, <strong>Lugano</strong> 091 924 21 01 • • • • • •Gym Tonic, via Cantonale 3, <strong>Lugano</strong> 091 924 96 66 • • • • •Hotel Parco Paradiso, Paradiso 091 993 11 11 • • • • •Malcafit Centro Wellness, Caslano 091 606 55 53 • • • •Mistretta Espace, <strong>Lugano</strong>-Paradiso 091 980 08 00 • • • •Primadonna, via Guggirolo 1, <strong>Lugano</strong>-Viganello 091 972 48 43 • • • •Studio Star Bene, Caslano 091 606 72 72 • • •The Planet, Pambio-Noranco 091 994 74 84 • • • • • •Wellness Club Sassa, via Tesserete 10, <strong>Lugano</strong> 091 911 46 10 • • • • • •Pienaforma, via Pobiette 11, Manno 091 600 27 83 • • • •Studio Equilibrium, via Gemmo 3, <strong>Lugano</strong> 079 531 00 00 • • •Ginnastica: stretching, aerobic, danceDiversi: karate, box, chakra gym, acquagym, solarium, spinning, yoga, body building, danza, ecc.Personal TrainingStudio I.N., via Zurigo 9, <strong>Lugano</strong> 079 716 57 40 www.studioin.chEsclusivamente su appuntamento | nur auf Verabredung | juste sur rendez-vous | by appointment onlyMC Special One SA, via Lucchini 7, <strong>Lugano</strong> 091 224 81 14 www.special1.ch079 270 13 64Wellness Club Sassa, via Tesserete 10, <strong>Lugano</strong> 091 911 46 91 www.villasassa.chTempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Fly with our AirshipThis emotional adventure between reality and fantasticis made for people for every age.An experience you can make during the whole yearwith a personal concept.relaxemotiontraditionFor information and reservation:Our team would be pleasedto meet you to developan individual solution.+4191 921 06 72adventureVia Canonica 4CH-6900 <strong>Lugano</strong>Phone +4191 921 06 72E-mail info@balloons.chwww.balloons.chEnte Turisticodel LuganeseRiva AlbertolliPalazzo CivicoCH-6900 <strong>Lugano</strong>T +41 (0)58 866 66 00F +41 (0)58 866 66 09@ info@luganoturismo.chW www.luganoturismo.chM luganoturismo.mobidiscoverlugano


Società Navigazione del Lago di <strong>Lugano</strong>27.3 – 20.10.2013Fra Svizzera e Italia senza confiniGiri nel Golfo di <strong>Lugano</strong>+/– part. ogni oraCrociera del Mattino part. 9:30Crociera Lunch-Boat part. 11:45Crociere Panoramiche part. 14.05 / 14:50Crociera a Porlezza/Italia part. 14:20Zwischen der Schweiz und Italien ohne GrenzenRundfahrten im Golf von <strong>Lugano</strong> +/– Abfahrt jede StundeVormittags-Kreuzfahrt ab 9:30Mittags-Kreuzfahrt ab 11:45Panorama-Kreuzfahrten ab 14.05 / 14:50Kreuzfahrt nach Porlezza/Italien ab 14:2076Entre la Suisse et l’Italie sans frontièreTours dans le Golfe de <strong>Lugano</strong> +/– dép. chaque heureCroisière du Matin dép. 9:30Croisière de Midi dép. 11:45Croisière Panoramiques dép. 14.05 / 14:50Croisière à Porlezza/Italie dép. 14:20Between Switzerland and Italy without bordersTours in the Bay of <strong>Lugano</strong> +/– dep. every hourMorning Cruise dep. 9:30Midday Cruise dep. 11:45Panoramic Cruises dep. 14.05 / 14:50Cruise to Porlezza/Italy dep. 14:20Società Navigazione del Lago di <strong>Lugano</strong>viale Castagnola 12, casella postale 570 ☎ +41 (0)91 971 52 23CH-6906 <strong>Lugano</strong> F +41 (0)91 971 27 93info@lakelugano.ch – www.lakelugano.chTempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Autosili Parkhäuser ParkingAutosilo comunale Piazza CastelloViale Cattaneo, <strong>Lugano</strong>Autosilo comunale BalestraVia Balestra, <strong>Lugano</strong>Autosilo comunale MottaVia Motta, <strong>Lugano</strong>Autosilo Central ParkVia Mazzini, <strong>Lugano</strong>Autosilo GenzanaVia Cantonale, <strong>Lugano</strong>Autosilo San GiuseppeVia Pelli, <strong>Lugano</strong>Autosilo BettydoVia Cantonale, <strong>Lugano</strong>Autosilo comunale ParadisoVia delle Scuole, ParadisioParcheggio Campo MarzioVia Campo Marzio, <strong>Lugano</strong>P+R Fornaci Noranco Linea FPambio-NorancoI Il tagliando del parcheggio è validoquale carta giornaliera dei trasporti pubbliciurbani TPL (esclusa linea 12)D Der Parkschein hat die Gültigkeiteiner Tages karte der öffentlichenVerkehrs betriebe TPL (ausgenommenfür die Linie 12)F Le coupon de parking est valablecomme carte journalière de transportspublics TPL (exclue la linea 12)E The parking-ticket is valid as a dailycard for the public urban transports TPL(not valid for line 12)Parcheggio LidoCassarateParcheggio Ex-scuoleVia Pretorio, <strong>Lugano</strong>Parcheggio Stazione Sud FFS|SBB|CFFVia Maraini, <strong>Lugano</strong>al giorno | pro Tag | par jour | per day Park + Rail CHF 8.–Parcheggio Stazione Nord FFS|SBB|CFFVia San Gottardo, <strong>Lugano</strong>al giorno | pro Tag | par jour | per day Park + Rail CHF 8.–77Parcheggio via BasileaVia Basilea, <strong>Lugano</strong>Parcheggio comunale LoretoVia Adamini, LoretoParcheggio RuviglianaVia Ceresio, RuviglianaParcheggio CinestarVia Ciani, <strong>Lugano</strong>P+R Stadio CornaredoVia Trevano, <strong>Lugano</strong>Free 24h


www.lakelugano.ch


messi gioielli since 1949via pretorio 5, primo piano, 6900 lugano091 923 51 37 • messi@luganet.ch


Sport diversiVerschiedene Sportarten | Sports divers | Various sportsDicastero Sport – Segreteria ☎ 058 866 72 66Via Trevano 100, <strong>Lugano</strong> F 058 866 76 06www.lugano.ch/sportOperatori turistici di montagna | Geführte Bergwanderungen| Excursions accompagnées | <strong>Guide</strong>d walksEscursioni accompagnate, cultura, naturaInfo: Gian Paolo Bernardoni, ☎ 079 739 63 28guide.bernardoni.chGion Casutt ☎ 079 466 32 10Alpinismo | Alpinismus | Alpinisme | MountaineeringCAS Ticino, Sezione Ticino ☎ 091 924 21 65C.P. 4612, 6904 <strong>Lugano</strong>www.casticino.chSegr. Claudia Fumasoli, CadempinoScuola Alpinismo, c/o Massimo Bognudavia Ghiringhelli 15, 6500 Bellinzona<strong>Guide</strong> Alpine Ticino, ☎ 079 740 39 80www.guidealpineticino.chinfo@guidealpineticino.chS.A.T. Sig. Mauri Giordano ☎ 091 966 60 36SAL camminate, Pres. B. Genazzini, Breno ☎ 079 312 85 62Amici della natura, Sig.ra Renée Alliata ☎ 091 941 73 09www.amicidellanatura-lugano.chAss. Vivere la Montagna ☎ 091 924 99 08Zona Carona F 091 924 99 09C.P. 402, Riverawww.viverelamontagna.chArrampicata su roccia | Klettergarten | Escalade | Rock climbingDenti della VecchiaC.A.S. Segr. Claudia Fumasoli ☎ 091 924 21 6580Via Ferrata San Salvatore | Klettersteig San SalvatoreEscalade San Salvatore | Climbing Via FerrataFunicolare San Salvatore ☎ 091 985 28 28Via delle Scuole 7 ☎ 079 740 39 80C.P. 442, <strong>Lugano</strong>-Paradisowww.montesansalvatore.chVia Ferrata Monte Generoso | Klettersteig MonteGeneroso | Escalade Monte Generoso | Climbing MonteGenerosoFerrovia Monte Generoso SA ☎ 091 630 51 11Capolago, via Lüera 1www.montegeneroso.chASBEST – Adventure’s best <strong>Lugano</strong>Sport avventura | Abenteuer Sport | Sport aventure | Sport adventurevia Basilea 28, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 966 11 14www.asbest.ch | E-mail: info@asbest.ch F 091 966 12 13Richiedete il prospetto dettagliato | verlangen Sie das Spezialprospektdemandez le prospectus spécifique | ask for brochure ASBESTAtletica | Athletik | Athlétisme | AthleticsSocietà Atletica <strong>Lugano</strong>www.sal-atletica.ch info@sal-atletica.chSocietà Atletica Unitas Malcantone, Caslano ☎ 091 606 74 93Segr. Giuliana Bettelini FriedrichTempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Attività sportive | Sportaktivitäten | Activités sportives |Sport activitiesGSG Event Sagl ☎ 091 924 96 53via Rampiga 1, Barbengo F 091 924 96 54www.gsgevent.comParco avventura Monte Tamaro ☎ 091 946 23 03www.montetamaro.chOrganizzazione Promozione Sport e Salute ☎ 091 605 37 00Ciclismo, educazione stradaleSig. Sandro SimoniAviazione | Flugsport | AviationE-Aviation-Swiss-VIP Handling ☎ 091 600 26 27Airport <strong>Lugano</strong>-Agno, Voli taxi www.e-aviation.chAvilù SA ☎ 091 610 16 16Executive scuola di volo | Flugkursewww.avilu.chCours de vol | Flying lessons<strong>Lugano</strong> Airport ☎ 091 610 11 11www.luganoairport.chVoli in mongolfiera | Flüge im Heissluftballon |Vols en montgolfière | Hot-air ballon flyingBalloon Team SA, via Canonica 4, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 921 06 72Ernesto Merz + Christa ☎ 079 621 61 25 – 079 230 37 58www.balloons.ch – info@ballons.chBadmintonBadminton Club <strong>Lugano</strong> ☎ 091 943 55 04Gordon Carlström, presidente ☎ 091 800 34 35www.badminton-lugano.chScuola Tennis, Taverne ☎ 091 945 20 25www.scuolatennis.chBeach VolleyLido comunale <strong>Lugano</strong>, viale Castagnola ☎ 058 866 68 80Lido Golfo del Sole, Agno ☎ 079 681 14 71www.lidodiagno.chBeach Volley Comune di Campione d’Italia ☎ 091 649 65 98Piscina comunale, Carona ☎ 091 649 93 25Lido di Caslano ☎ 091 606 25 25www.lidodicaslano.chCentro sportivo Valgersa, Savosa ☎ 091 966 53 41Biliardo | Billard | BilliardsCity Biliardo, strada Ponte di Valle, Davesco ☎ 091 940 25 37Le Colonne, via Chiosso 7, <strong>Lugano</strong>-Porza ☎ 091 942 88 98Bocciodromi | Bocciabahnen | Boulodromes | Bowling rinksGrotto Castagneto, <strong>Lugano</strong>-Bré ☎ 091 971 06 97Osteria Elvezia, 6999 Astano ☎ 091 608 11 88Grotto Tamé, <strong>Lugano</strong>-Breganzona ☎ 091 966 34 91Osteria del Ponte, <strong>Lugano</strong>-Massagno ☎ 091 966 28 65Ristorante Meridiana, <strong>Lugano</strong>-Pregassona ☎ 091 941 56 81Ristorante La Gerla, Cadempino ☎ 091 966 48 60Bocciodromo Comunale, Campione d’Italia ☎ 091 649 65 50Ristorante Grancia, Grancia ☎ 091 994 83 19Bar Bocciodromo Antico Vedeggio, Lamone ☎ 091 968 28 38Osteria Valcagiana, Taverne ☎ 091 945 07 35Grotto Lema, NovaggioBowlingSan Francisco Bowling, via del Piano 14, Noranco ☎ 091 980 08 65F 091 980 08 66www.sanfrancisco-bowling.chOsteria Oxalis, Ponte Capriasca ☎ 091 945 12 42www.osteriaoxalis.ch81Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


82CalcettoStadiolino, Villa Luganese ☎ 091 943 21 64www.stadiolino.chA-Club Fitness&WellnessSavosa ☎ 091 966 13 13www.a-club.chCanottaggio | Rudern | Canotage | RowingClub Canottieri <strong>Lugano</strong>, via Foce, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 971 23 98www.canottierilugano.ch – info@canottierilugano.chAudax, riva Paradiso 9, Paradiso ☎ 091 994 40 66www.canottieri-audax.chSocietà Canottieri “Ceresio”, Gandria-Castagnola ☎ 091 971 57 77Pres. Rinaldo Gobbi ☎ 079 337 44 07 www.scceresio.chTropical Rent Center, Agno ☎ 079 223 83 27☎ 076 535 39 77www.kayaklugano.comEquitazione | Reiten | Equitation | Horse-ridingScuderia San Lucio,Federico Franck e Maja Streun-Franck, Bogno ☎ 079 221 54 72Scuderia La Sosta, Curio ☎ 091 606 74 95Scuderia San Giorgio, Sandro Pedretti, Origlio ☎ 091 966 52 12Scuola d’equitazione, Hubertus, Otto Nägeli, Origlio ☎ 091 945 45 95Pony Club “Il Cavallino”, M.T. Schneider, Sessa ☎ 079 413 71 77www.ilcavallino.chScuderia Carlo Pfyffer, via Val Barberina, Taverne ☎ 079 621 29 54www.carlopfyffer.comAlpe Vicania, Jessica Stamm, Vico Morcote ☎ 079 613 04 50www.alpe-vicania.chLama Trekking, IseoHanspeter Frei ☎ 079 331 25 73www.lama-trekking.ch.vuFootballFC <strong>Lugano</strong> SA, via Trevano 100, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 922 86 72F 091 922 86 74www.fclugano.comAmerican FootballAssociazione Ticinese Football Americano ATFA<strong>Lugano</strong>-Pregassona www.atfalakers.ch – info@golflugano.chGolfGolf Club <strong>Lugano</strong>, Magliaso8 km da|von|de|from <strong>Lugano</strong>, ☎ 091 606 15 572 km da|von|de|from <strong>Lugano</strong>-Agno Airport. F 091 606 65 58I Percorso di 18 buche , par 70, SSS 71, lunghezza 5508 m, altitudine290 m. Aperto tutto l’anno.D 18 Holes, Par 70, SSS 71, Länge 5508 m, Höhe 290 m. Das ganzeJahr geöffnet.F Parcours à 18 trous, par 70, SSS 71, longeur 5508 m, altitude 290m. Ouvert toute l'année.E 18 hole course, par 70, SSS 71, lenght 5508 m, altitude 290 m |951ft. Open all year round. www.golflugano.chHockey su ghiaccio | Ice hockeyHockey Club <strong>Lugano</strong> SA, Segr. via Chiosso 9, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 935 19 20F 091 935 19 21www.hclugano.ch – sede@hclugano.chHockey su pattini a rotelle | Skater hockeyInline Hockey Sayaluca <strong>Lugano</strong>, c.p. 459, <strong>Lugano</strong>-Viganello☎ 091 994 22 16Viero Foglia ☎ 079 423 83 16www.sayaluca.ch – ihls@bluewin.chSHC Novaggio Twins, Novaggio Dario Cattaneo ☎ 079 480 00 08www.novaggiotwins.ch – info@novaggiotwins.chIHC Malcantone, Agno www.ihcmalcantone.ch – info.ihcmalcantone.chTempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Skater Hockey, Paradiso, Resp. Bruno Bernasconi ☎ 076 584 24 99www.paradiso-tigers.chHockey su prato | Field hockeyHockey Athletic Club <strong>Lugano</strong>, c.p. 2699, <strong>Lugano</strong> hacl@hacl.chPres. Daniela Ferrariowww.hacl.chJudo, Budo, Ju-Jitsu, Karate e altre Arti marzialiJBC <strong>Lugano</strong> via al Chioso 7, <strong>Lugano</strong>-Cassarate www.jbclugano.chAikido della Svizzera italiana, <strong>Lugano</strong>-Cassarate ☎ 076 367 82 53www.aikido.chJudo Club Ceresio CaslanoPres. Giovanni Radaelli ☎ 091 606 29 51www.judoceresiocaslano.chMinigolfCentro Cadro Panoramica Cadro ☎ 091 936 07 07www.cadro-panoramica.chCentro sportivo Carona ☎ 091 649 93 25Minigolf via Golf 1, Caslano ☎ 091 606 14 16www.minigolfcaslano.chMotonautica | Motorbootsport | Motonautique |MotorboatingI Permesso di navigazione per stranieri ottenibile pressoD Bootsbewilligung für Ausländer erhältlich beiF Permis de navigation pour étrangers disponible auprèsE Sailing permit For foreigners available at theEnte Turistico del LuganesePiazza al Lago 7, 6987 Caslano ☎ 091 606 29 86F 091 606 52 00caslano@luganoturismo.chwww.luganoturismo.chI Per cittadini svizzeri ottenibile pressoD Für Schweizerbürger erhältlich beiF Pour cityens suisses disponible auprèsE For swiss citizens available atUfficio amministrativo Servizio Navigazione ☎ 091 814 93 026528 Camorino www.ti.ch/circolazione – di-sc.navigazione@ti.chAmbra noleggio barche Riva Bianca SAviale Castagnola 28, <strong>Lugano</strong>-Cassarate, Taxi-Service (max. 22 Pers.)☎ 079 671 62 88info@rivabianca.chNoleggio motoscafi 8 CV, senza | con permesso | 8 PS, ohne|mitBewil ligung | Location de bateaux à moteur 8 CV, sans | avec permis |Motorboats for hire 8 HP, without | with licenceFun Rent Marine ☎ 0840 444 222www.funrentmarine.chCantiere Nautico Raimondi ☎ 091 996 11 58www.raimondi.ch – raimondi@bluewin.chBoatcenter Palace <strong>Lugano</strong> SA ☎ 091 923 57 33piazza B. Luini, <strong>Lugano</strong> ☎ 079 621 31 22Taxi-Service (max. 12 pers.)Noleggio motoscafi, con o senza permesso | Motorbootvermietung,mit oder ohne Bewilligung | Location de bateaux à moteur, avec ousans permis | Motorboats for hire, with or without licencewww.boatcenterpalace.comClaudio Schmidt, Riva Albertolli, <strong>Lugano</strong> ☎ 079 621 35 30claudiopedalo@hotmail.comMotoscafi Riuniti SA ☎ 079 503 59 48Piazza Rezzonico – Riva V. Vela, <strong>Lugano</strong> F 091 922 93 40www.motoscafiriuniti.chNoleggio Motoscafi e Pedalò – Rivetta Tell, <strong>Lugano</strong> ☎ 079 676 82 65Sotell, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 971 24 91sotell@lugano.ch83Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


84Noleggio motoscafi senza permesso | Motorbootvermietung ohneBewilligung | Location de bateaux sans permis | Motorboats for hirewithout licence. Pedalo: noleggio | Vermietung | location | for hirePartyBoat ☎ 078 784 13 33www.partyboat.chTaxi-Service (max. 12 Pers.)Crociere / Rundfahrten / Croisières / CruisesCocktail party / Luch & dinner on board / Business meetingsCNM - Club Nautico Morcote ☎ 091 996 13 14Morcotewww.clubnautico.chNoleggio motoscafi, con o senza permesso | Motorbootvermietung,mit oder ohne Bewilligung | Location di bateaux à moteur, avec ousans permis | Motorboats for hire, with or without licence.NC Nautica Caslano SA ☎ 091 606 14 85via Torrazza 12, Caslano F 091 606 64 85nc@nauticacaslano.com – www.nauticacaslano.comScuola nautica Com.te Volpi ☎ 079 331 22 22Figino-Casorowww.fubax.chNoleggio motoscafi, con o senza permesso | Motorbootvermietung,mit oder ohne Bewilligung | Location di bateaux à moteur, avec ousans permis | Motorboats for hire, with or without licence.Soccorso e recupero natanti SOS Boat SA,c.p. 122, Agno ☎ 078 658 88 81Ulteriori informazioni si trovano sulla Cartina informativa nautica. | Weitere Auskünftefinden Sie auf der Informativen Schiffskarte. | Vous trouvez d’autres informations surla Carte informative nautique. | You will find more information on the Nautical map.Paracadutismo, Parapendio | Fallschirmspringen, Gleitschirm| Parachutisme , Parapente | Parachuting, ParaglidingAlpe Foppa Monte Tamaro ☎ 091 946 23 03Pink Baron SA ☎ 091 648 30 88www.pink-baron.ch – info@pinkbaron.chFly&smile Monte Lema - Tamaro - Generoso ☎ 079 239 06 66www.parapendio.ch – info@parapendio.chPattinaggio | Eislaufen | Patinage | Ice-skatingPista di ghiaccio Resega, Porza ☎ 058 866 68 30www.lugano.ch/sportPista di ghiaccio coperta | gedeckte Kunsteisbahn | patinoire couverte |covered ice-rink1 – 3 | 9 – 12Pista di ghiaccio del VedeggioRivera ☎ 079 628 72 731 – 2 | 11 – 12PedalòAmbra noleggio barche, Rivabianca ☎ 079 671 62 88viale Castagnola, <strong>Lugano</strong>-Cassarateinfo@rivabianca.chClaudio Schmidt, Riva Albertolli, <strong>Lugano</strong> ☎ 079 621 35 30claudiopedalo@hotmail.comMotoscafi Riuniti SA ☎ 076 566 84 44Piazza Rezzonico - Riva V. Vela, <strong>Lugano</strong> F 091 922 93 40www.motoscafiriuniti.chNoleggio Motoscafi e Pedalò – Rivetta Tell, <strong>Lugano</strong> ☎ 076 559 82 32Sotell, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 971 24 91sotell@lugano.chLido Golfo del Sole, Agno ☎ 079 681 14 71www.lidodiagno.chPesca | Fischen | Pêche | FishingI Patenti turistiche presso Ente Turistico del Luganese ufficioInformazioni <strong>Lugano</strong>-centro o presso i Comuni.D Touristenlizenzen bei Ente Turistico del Luganese Informationsbüro<strong>Lugano</strong>-centro oder bei den Gemeinden.F Permis touristiques auprès des Ente Turistico del Luganese Officed’information <strong>Lugano</strong>-centro ou auprès des Communes.Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


E Tourist licences from Ente Turistico del Luganese Informationoffice <strong>Lugano</strong>-centro or at the Municipalities.Fed. Ticinese Acquicoltura e pesca ☎ 091 972 85 43Pres. Urs Lüchingerwww.ftap.chLaghetto di Astano ☎ 091 608 26 96www.astano.ch3 – 10 8:00 – 19:00Laghetto di OriglioInfo: E. Wohlgemuth ☎ 091 994 30 77Patenti in vendita presso Municipio Origlio e negozi di pesca:Urwer, Noranco – Specialpesca, Cadempino – Ambrosini, <strong>Lugano</strong>.Pugilistica Folgore Luganese | Boxe | BoxingSig. W. Borghesi ☎ 091 966 54 23☎ 079 681 37 63www.pugilisticafolgore.comScherma | Fechten | Escrime | FencingCircolo scherma SAL Sig. Molteni ☎ 079 945 56 84c/o Palestra Polisportiva, via al Chioso 7 ☎ 091 971 37 44<strong>Lugano</strong>-Cassaratewww.schermalugano.chSci | Skifahren | Ski | SkiingSci Club Monte Brè, c.p. 6, <strong>Lugano</strong>-CastagnolaNicola Monti ☎ 079 725 28 16www.sciclub-montebre.chSci&Snowboard Club <strong>Lugano</strong>Sig. Paolo Ravarelli ☎ 079 738 00 66www.sciclublugano.ch – info@sciclublugano.chSci Club Pregassona, c.p. 66, <strong>Lugano</strong>-Pregassona ☎ 079 665 20 74www.sciclubpregassona.chSci Club Alto Malcantone ☎ 079 721 61 54www.sciclubaltomalcantone.chSci Club Monte Lema ☎ 079 371 97 74www.scmontelema.ch – info@scmontelema.chClub sciatori Caslanowww.clubsciatoricaslano.chSci nautico | Wasser-Ski | Ski nautique | Waterskiing |WakeboardBoatcenter Palace <strong>Lugano</strong> SA ☎ 091 923 57 33piazza B. Luini, <strong>Lugano</strong> ☎ 079 621 31 22www.boatcenterpalace.comClub Sci Nautico Ceresio ☎ 079 691 66 01(Scuola | Schule | Ecole | School)www.scinautico.ch(Wakeboard+Kneebord, ect.)Fun Rent Marine ☎ 0840 444 222Stand up Paddle ☎ 091 604 61 73Yoann Hamonic ☎ 079 388 62 69www.lugano-sup.ch – yoann@lugano-sup.chSkate Parkc/o Stadio Cornaredo, via Trevano 100, <strong>Lugano</strong> ☎ 058 866 72 66www.skateparklugano.chSport Subacqueo | Unterwassersport | Sport Sub. |Underwater sportLa Barca Blu ☎ 079 230 15 56c/o Porto Belvedere, <strong>Lugano</strong> www.labarcablu.chCorallo Sub, Caslano ☎ 091 606 18 81<strong>Lugano</strong> Sub, pres. Flavio Valsangiacomo ☎ 079 672 28 74Riva Paradiso 23, Paradiso www.luganosub.chPesce Sole Sub, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 971 29 89Sentiero di Gandria 6, <strong>Lugano</strong> ☎ 076 366 58 52www.pescesole.chPlanet Sea <strong>Lugano</strong>, Padi 5 Star IDC Dive Resort ☎ 079 651 12 89www.planetsea.ch85Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


Ricarica bombole | Flaschenfüllung | recharge bouteilles | Cylinder rechargeLB Executive service Sagl ☎ 078 865 01 10Casella postale 8, Comanowww.lbexecutiveservice.chPiano Sub ☎ 076 589 69 68via Concordia 14, <strong>Lugano</strong> www.pianosub.chSquashCadro Panoramica, Cadro ☎ 091 936 07 07Tennis da tavolo | Tischtennis | Ping-Pong | Table tennisSocietà Tennistavolo <strong>Lugano</strong>www.attt.chc/o Palestra polisportiva, via al Chioso 7tennistavolo.ch<strong>Lugano</strong>-CassarateVela | Segeln | Voile | SailingCircolo Velico Agno ☎ 079 560 36 06segretariato@circolovelicoagno.ch – www.circolovelicoagno.chCircolo velico, via Foce 9, C.P. 5420, 6901 <strong>Lugano</strong> ☎ 091 971 09 759:00 – 18:00 www.cvll.chCorsi di vela su richiesta ☎ 079 290 14 20Noleggio imbarcazioni solo al pomeriggio | Segelboot Miete nur amNachmittag | Location bateaux à voile seulement l’après-midi | Sail forhire only in the afternoon (1-5 pers.)Ormeggio | Liegeplatz | Amarrage | MooringScuola di vela Com.te.Volpi ☎ 091 995 16 34Foce Cassarate / Figino ☎ 079 331 22 22Patente nautica: vela e motore www.fubax.chNoleggio imbarcazioni | Segelboot Miete | location bateaux à voile | sail for hireScuola nautica Mike sagl, <strong>Lugano</strong> ☎ 078 612 60 16www.snmike.chAssociazione Vela Ceresio, Figino ☎ 076 303 06 81www.velaceresio.chCNM Club nautico Morcote, Morcote ☎ 091 996 13 14www.clubnautico.chVolleyballVolley <strong>Lugano</strong>, Casa del Portico, Riverawww.volleylugano.cominfo@volleylugano.com86Pallavolo <strong>Lugano</strong>, <strong>Lugano</strong> ☎ 079 270 42 47www.pallavololugano.chPercorsi Vita | Vitaparcours | Vita parcours | Trim trailAl Ronchetto, Stadio Cornaredo, <strong>Lugano</strong> (1,6 km)Al Maglio, La Stampa, Canobbio (1,9 km)Bigogno|Posmonte, Agra (3,6 km)Campo sportivo, Breganzona (2,4 km)Lamone-Cadempino (2 km)Lugaggia-Posteggio Salvanone (2,1 km)Sentiero le Palme, Melide (3 km)Bosco Luganese (2,2 km)Cassina d’Agno, Collina San Giorgio (2,2 km)Percorsi Nordic Walking | Nordic Walking-LaufstreckenParcours Nordic Walking | Nordic Walking circuitsMonte Tamaro (5,3 km)Tesserete (2,7 km | 5,2 km | 7,7 km)Sonvico (7,3 km)Montagnola (5 km)Carona (8.5 km)Cademario – Alpe Agra (3,2 km | 4,8 km | 6.8 km)Cademario – Montaccio (5,7 km)Novaggio – Alpe Pazz (4,6 km)Pura – Mondini (10 km)Sessa (5,6 km)Vezio – Fescoggia (6,3 km)Tempo libero | Freizeit | Temps libre | Free time


ASPASIAssociazione Passeggeri Aereidella Svizzera italianaVia Pioda 146900 <strong>Lugano</strong>info@aspasi.chFor real-time informationsdownload the free appASPASI for iPhone


“All Inclusive”Con la Ticino Discovery CardGodetevi il Ticino per 3 giornia scelta su 7 a soli CHF 87.-Mit der Ticino Discovery Carderleben Sie das Tessin währenddrei von sieben Tagen nach Wahlfür nur CHF 87.-www.cartaturisticaticino.ch


EscursioniAusflügeExcursionsTrips90Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


Escursioni con guidaGeführte Ausflüge | Excursions guidées | <strong>Guide</strong>d Excursions<strong>Lugano</strong> Unexpected Classic TourI Questa attraente passeggiata attraverso il centro di <strong>Lugano</strong> proponeal turista attento e sensibile aspetti culturali nuovi e nel contempotradizionali che consentono di scoprire ed apprezzare la città conocchi diversi. Dal 1 aprile al 21 ottobre 2013. Ogni lunedì, dalle 10:00alle 12:00. GITA GRATUITA. Ritrovo e arrivo: Ufficio informazioni EnteTuristico del Luganese-Palazzo Civico.D Auf einem Spaziergang durch das Zentrum <strong>Lugano</strong>s Paläste,Kirchen, Statuen und Plätze bewundern, die alle zur Verschönerungder Stadt beitragen. 1. April - 21. Oktober 2013. Jeden Montag 10:00-12:00 Uhr. GRATIS TOUR. Treffpunkt und Ankunft: Informationsbüro EnteTuristico del Luganese-Palazzo Civico.F Parcourir et apprécier le centre de <strong>Lugano</strong> au gré d’une baladeattrayante tout en découvrant les nombreuses richesses culturelles,anciennes et modernes, que recèle le cœur de la cité: c’est ce quepropose la visite commentée de la ville. 1 avril - 21 octobre 2013. Tousles lundis 10:00-12:00. TOUR GRATUIT. Rendez-vous et arriveé: Officed’information, Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.E This interesting walk through the city centre of <strong>Lugano</strong> offers tothe visitors a traditional and cultural aspects that permit the discoveryof the city. 1th april - 21nd october 2013. Every monday 10 a.m.-12 a.m.FREE TOUR. Meeting point and arrival: Informations office, Ente Turisticodel Luganese-Palazzo Civico.<strong>Lugano</strong>, Ieri e oggi | <strong>Lugano</strong>, Gestern und Heute | <strong>Lugano</strong>,hier et aujourd’hui | <strong>Lugano</strong>, Yesterday and TodayI Giro a piedi per il centro di <strong>Lugano</strong> ammirando palazzi, chiese, statuee piazze che abbelliscono la città. Dal 16 maggio al 31 ottobre 2013. Ognigiovedì dalle 10:00 alle 12:00. GITA GRATUITA. Ritrovo e arrivo: Ufficio informazioniEnte Turistico del Luganese-Palazzo Civico.D Auf einem Spaziergang durch das Zentrum <strong>Lugano</strong>s Paläste, Kirchen,Statuen und Plätze bewundern, die alle zur Verschönerung der Stadtbeitragen. 16. Mai – 31. Oktober 2013. Jeden Donnerstag 10:00-12:00. UhrGRATIS TOUR. Treffpunkt und Ankunft: Informationsbüro Ente Turistico delLuganese-Palazzo Civico.F Une promenade dans la ville de <strong>Lugano</strong> pour admirer les hôtels particuliers,les églises, les statues et les places qui embellissent la ville. 16 mai –31 octobre 2013. Tous les jeudis 10:00-12:00. TOUR GRATUIT. Rendez-vouset arrivée: Office d’information, Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.E A walk through the centre of <strong>Lugano</strong> admiring buildings, churches,statues and squares all contributing to embellish the town. 16th May – 31thoctober 2013. Every thursday 10 a.m.-12 a.m. FREE TOUR. Meeting pointand arrival: Informations office Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.91Experience <strong>Lugano</strong> WalkingI Un modo salutare, dinamico e divertente per conoscere la cittàmentre si fa esercizio. Percorrendo a piedi la città, la si potrà scoprire edammirare piacevolmente camminando e facendo piccoli esercizi, così dapoter unire il piacere della passeggiata al piacere dell'esercizio ginnico incompagnia. Dal 20 aprile al 29 giugno e dal 31 agosto al 12 ottobre 2013.Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


Ogni sabato, dalle 10:00 alle 12:00. GITA GRATUITA. Ritrovo e arrivo: Ufficioinformazioni Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.D Eine gesunde, dynamische und unterhaltsame Art, um die Stadtkennen zu lernen während Sie trainieren. Zu Fuss können Sie die Stadtentdecken und genießen und beim Spazieren kleine Übungen machen,so dass Sie dabei die Freude am Spaziergang mit dem Vergnügen gymnastischerÜbungen in netter Begleitung vereinigen. 20. April - 29. Juniund 31 August – 12 Oktober 2013. Jeden Samstag von 10:00 bis 12:00 Uhr.GRATIS TOUR. Treffpunkt und Ankunft: Informationsbüro Ente Turistico delLuganese-Palazzo Civico.F Une façon saine, dynamique et amusante de connaître la ville enfaisant des exercices. En parcourant la ville vous pourrez découvrir etprofiter d'une agréable marche, le plaisir de la gymnastique et le plaisirde la promenade. 20 avril - 29 juin et 31 août – 12 octobre 2013. Tousles samedi 10:00-12:00. TOUR GRATUIT. Rendez-vous et arrivée: Officed’information, Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.E A healthy, dynamic and funny way to learn about the city whileexercising. Strolling in the city you can discover and enjoy it combiningthe pleasure of a walk with physical exercises in good company. 20stApril - 29rd June and 31 August – 12 October 2013. Every Saturday 10a.m. - 12 a.m. FREE TOUR. Meeting point and arrival: Information office,Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.<strong>Lugano</strong> tra parchi e giardini | Ein Besuch in denParkanlagen und Gärten von <strong>Lugano</strong> | <strong>Lugano</strong> entre parcset giardins | <strong>Lugano</strong>’s parks and gardensI Questo giro è l’occasione per fare un tuffo nel verde cittadino,conoscere da vicino sia le specie di fiori e piante indigene che quelleprovenienti da paesi lontani. Dal 16 aprile al 16 luglio e dal 20 agosto al 15ottobre 2013. Ogni martedì dalle 10:00 alle 12:00. GITA GRATUITA. Ritrovoe arrivo: Ufficio informazioni Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.D Auf diesem Spaziergang haben Sie Gelegenheit, sich am Gründer Stadt zu erfreuen und lernen nicht nur einheimische Blumen undPflanzen näher zu kennen, sondern auch solche aus fernen Ländern. 16.April - 16. Juli und 20. August – 15. Oktober 2013. Jeden Dienstag 10:00-12:00 Uhr. GRATIS TOUR. Treffpunkt und Ankunft: Informationsbüro EnteTuristico del Luganese-Palazzo Civico.F Cette promenade est l’occasion de s’immerger dans le vert de laville, de découvrir des espèces de plantes et de fleurs indigènes ou provenantde pays lointains. 16 avril – 16 juillet et puis 20 aôut – 15 octobre2013. Tous les mardi 10:00-12:00. TOUR GRATUIT. Rendez-vous et arrivée:Office d’information, Ente Turistico del Luganese-Palazzo Civico.92E This tour offers you the possibility of taking a plunge into the city’sgreen areas, to get to know both the indigenous species of plants andflowers and those coming from far countries. 16th April – 16th July and20th August – 15th October 2013. Every Tuesday 10 a.m.-12 a.m. FREETOUR. Meeting point and arrival: Informations office Ente Turistico delLuganese-Palazzo Civico.<strong>Lugano</strong>-Monte BrèI Navighiamo le meravigliose acque del Lago Ceresio fino aCassarate. Dopo il viaggio in battello proseguiamo in funicolare fino alMonte Brè e ci godiamo la meravigliosa vista su <strong>Lugano</strong> e sul massicciodel Monte Rosa. Passeggiamo quindi fino al nucleo di Brè paese,Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


dove visitiamo le vecchie case di pietra e le testimonianze artistiche.Visita del Museo Wilhelm Schmid, della chiesa e del cimitero. Alla finedell’escursione rientreremo da Cassarate al Debarcadero Centrale inbattello. Dal 31 maggio al 18 ottobre 2013. Ogni venerdì, dalle 13:00 alle17:45. ESCURSIONE GRATUITA. Ritrovo e arrivo: Debarcadero CentraleNavigazione, <strong>Lugano</strong> alle ore 13:00 (partenza Battello ore 13:30!).D Wir fahren mit dem Schiff in den malerischen Gewässern des LagoCeresio bis nach Cassarate. Nach der Fahrt mit dem Schiff, geht es weitermit der Seilbahn bis zum Monte Brè. Dort können Sie die herrliche Aussichtauf <strong>Lugano</strong> und das Monte-Rosa-Massiv geniessen. Anschliessend stattenwir dem Ortszentrum Brè mit seinen alten Steinhäusern und denZeugnissen des künstlerischen Schaffens einen Besuch ab. Wir besuchendas Museum Wilhelm Schmid, die Kirche und den Friedhof. Am Ende desAusflugs besteigen wir an der Hauptschiffsanlegestelle von Cassarate dasSchiff. 31. Mai - 18. Oktober 2013. Jeden Freitag, 13:00 - 17:45 Uhr. GRATISAUSFLUG. Treffpunkt und Ankunft: Hauptschiffsanlegestelle (DebarcaderoCentrale) um 13:00 Uhr (Abfahrt des Schiffs um 13:30 Uhr!)F Nou naviguerons sur les eaux merveilleuses du lac Ceresio jusqu’àCassarate. Après ce voyage en bateau, nous emprunterons le funiculairejusqu’au Monte Brè d’où la vue sur <strong>Lugano</strong> et sur l’imposant Mont Roseest absolument splendide. Nous irons à pied jusqu’au village de Brè pourdécouvrir les vieilles maisons en pierre et les témoignages artistiques.Nous visiterons le Musée Wilhelm Schmid, l’église et le cimetière. A lafin de l’excursion, nous rentrerons en bateau de Cassarate jusqu’auDébarcadère central. 31 mai - 18 octobre 2013. Tous les vendredi, 13:00- 17:45. EXCURSION GRATUITE. Rendez-vous: Débarcadère central de lanavigation à 13h00 (départ du bateau à 13h30!).E We will navigate on the splendid waters of Lake Ceresio to Cassarate.After the boat trip, we will proceed by cable car to the top of Mount Brèto enjoy the breath-taking view of <strong>Lugano</strong> all the way to the Mount Rosamassif. We will then take a walk to the village centre of Brè, where we’llvisit some of the old stone houses and the town’s artistic heritage. Therefollows a visit to the Wilhelm Schmid Museum, the church and the cemetery.At the end of the excursion we will return from Cassarate to the<strong>Lugano</strong> central departure by boat. 31st May - 18th October 2013. EveryFriday, 13:00 - 17:45. FREE EXCURSION. Meeting point: Central Navigationdeparture at 1:00 p.m. (Boat departure at 1:30 p.m.!).Iscrizioni / Anmeldungen / Inscriptions/ Registrations:Info Points Ente Turistico del Luganese (Palazzo Civico, Airport <strong>Lugano</strong>-Agno, Tesserete, Morcote): Tel. +41 (0)91 605 12 26.93Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


SentieriWanderwege | Sentiers | PathsSelezione di alcune proposte d’itinerari | Auswahl von einigenWandervorschlägen | Sélection de quelques propositions d’itinérairesSelection of a few recommended itinerariesIncluso nella selezione degli itinerari svizzeri più belli. | Eingeschlossenin die Auswahl der schönsten Routen der Schweiz. | Inclus dans lasélection des itinéraires les plus beaux de la Suisse. | Included in the selectionof most beautiful Swiss itineraries.www.svizzeramobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.suissemobile.ch |www.switzerlandmobility.chPasseggiate su sentieri | Wanderungen auf PfadenRandonnées sur sentiers | Walks on pathes1 Sentiero di Gandria:Castagnola – San Domenico – Gandria 2.7 km – 50 min2 Montagnola – Posmonte – Agra 2.7 km – 1.00 h3 Laghetto Astano – Riva sole – Laghetto Astano 3 km – 1.30 h4 Origlio – Laghetto di Origlio – Origlio – San Zeno 3.8 km – 1.10 h5 Giro del Monte Caslano: Caslano – Caslano 4 km – 1.00 h6 Giro del Gheggio:Novaggio – Curio – Piazzano – Novaggio 4 km – 1.30 h7 Novaggio – Alpe Paz – Bodeschee – Novaggio 4 km – 1.30 h8 Caprino – Cantine di Gandria 4.4 km – 1.20 h9 Cademario – Sentiero dei Filosofi – Arosio –Alpe Agra – Cademario 5 km – 2.00 h10 Tesserete – Vaglio – San Clemente –Laghetto di Origlio – Origlio 5.1 km – 1.50 h11 Carona – Parco San Grato(5 sentieri tematici) 15 min. da|von|de|from Carona94Sentieri tematici | Thematische Wanderwege | Sentiersthématiques | Thematics pathes1 Percorso Naturalistico:Monte San Salvatore 2 km – 1.00 h2 Sulle orme di Hermann Hesse:Montagnola – Gentilino – Montagnola3.2 km – 1.00 h3 Sentiero dell’olivo:Gandria – Castagnola 4 km – 2.00 h4 Sentiero dell’acqua ripensata:Sessa-Monteggio4 km – 2.00 h5 Tracce d’uomo: Croglio – Beride – Croglio 4.4 km – 2.00 h6 Parco naturale del Monte Caslano: Caslano 5 km – 2.00 h7 Tra cielo e terra: Monte Lema – Forcola – Miglieglia 7.8 km – 3.00 h8 Sentiero delle meraviglie:Novaggio – Aranno – Novaggio 10.5 km – 4-5 h9 Sentiero del castagno:Arosio – Mugena – Vezio – Fescoggia – Arosio 10 km – 4-5 h10 Tracce d’Arte: Curio – Bedigliora – NovaggioTesserete (3 percorsi) 11 km – 3.30 h11 Percorsi naturalistici della Capriasca:Tesserete (3 percorsi) 11 km – 3.30 h12 Sentiero raccontato:Tesserete – Origlio – Ponte Capriasca – Tesserete11 km – 4.00 h13 Sentiero storico naturalistico: Sonvico (3 percorsi)12 km – 4.30 hSentieri tematici: 21 proposte! | Thenerwege: 21 Vorschläge! |Itinéraires tematiques: 21 propositions! | Thenespaths: 21 proposals!Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


Sentieri escursionistici | Wanderwege in GebirgszonenSentiers excursionnistes | Hiking routes1 Tesserete – Gola di Lago – Lelgio(Tesserete–Bigorio–Condra–Gola di Lago–Lelgio) 9.3 km – 3.20 h2 Alpe di Mageno – Breno – Miglieglia 10.3 km – 3.30 h3 Melide – San Salvatore (Melide–Carona–ParcoS.Grato–Alpe Vicania–Carona–S.Salvatore) 12.7 km – 4.40 h4 Monte Tamaro, Rivera – Monte Lema, Miglieglia (Alpe Foppa –Monte Tamaro – Monte Lema) 12.7 km – 5.00 h5 Giro degli Alpeggi (Arosio – Alpe Gem – Alpe Nisciora –Alpe Agario – Alpe Coransù – Mugena) 15 km – 5.20 h6 Campione – Pugerna – Caprino 3.5 km – 1.20 h7 Campione – Pugerna – Arogno 4.8 km – 2.15 h8 <strong>Lugano</strong> Trekking (Brè – Tesserete)a) Brè – Capanna Pairolo 11.6 km – 6.00 h(Brè – Monte Boglia – Alpe Bolla – Denti della Vecchia– Capanna Pairolo)b) Capanna Pairolo – Capanna Monte Bar 17.7 km – 8.40 h(Capanna Pairolo – Fojorina – Capanna San Lucio-Gazzirola – Capanna Monte Bar)c) Capanna Monte Bar – Tesserete 15.1 km – 6.20 h(Capanna Monte Bar – Monte Bar – Motto della Croce– Gola di Lago – Condra – Tesserete)IDFEL’offerta completa degli itinerari (più di 700 km di percorsi) e ulteriori informazionisi trovano sul sito www.luganoturismo.ch. Sono a disposizione prospettie cartine escursionistiche.Die vollständige Auswahl von Wandervorschlägen (mehr als 700 kmWanderrouten) und weitere Auskünfte finden Sie unter www.luganoturismo.ch. Wir verfügen über Prospekte und Wanderkarten.Vous trouvez l’offre complète des itinéraires (plus de 700 km de parcours) etd’autres informations sur le site www.luganoturismo.ch. Nous disposons deprospectus et cartes excursionnistes.You will find the complete offer of itineraries (more than 700 km trails) andmore information on the website www.luganoturismo.ch. At your disposalbrochures and walking maps.<strong>Lugano</strong>: escursioni per tutti!Selezione di 10 itinierari.<strong>Lugano</strong>: Ausflüge für jedermann!Auswahl von 10 Wanderrouten.<strong>Lugano</strong>: excursions pour tous!Sélection de 10 itinéraires.<strong>Lugano</strong>: excursions for everyone!Selection of 10 itineraries.Carta escursionistica fotografica 1:20'000 – CHF 18.-Photographische Wanderkarte 1:20'000 – CHF 18.-Carte d'excursions photographique 1:20'000 – CHF 18.-Photographic excursions map 1:20'000 – CHF 18.-95Cartina escursionistica topografica 1:25'000 – CHF 26.-Topographische Wanderkarte 1:25'000 – CHF 26.-Carte d’excursions topographique 1:25'000 – CHF 26.-Topographic Excursions map 1:25'000 – CHF 26.-Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


Percorsi pedonali di <strong>Lugano</strong><strong>Lugano</strong> zu Fuss | Parcours pédestres de <strong>Lugano</strong> | Pedestrian routesin <strong>Lugano</strong>N6SCUOLAPROFESSIONALE5’MASSAGNO54’1’BIBLIOTECASALITADEI FRATI3’3’3’SAP4’3’FERMATA TPLLUGANO CENTROBESSOSTAZIONEFFS2’5’4STAZIONEFLP2’PIAZZA 1’CIOCCARO2’ 2’2’2’1’1’1’MCD8’PALAZZOCIVICOIMBARCADEROSNLLBESSO6’5’PARCO DELTASSINOSORENGO4’3CANTIERELAC5’4’PPIAZZALORETO5’212’96MUSEOD’ARTEPARADISOBAGNOPUBBLICO4’IMBARCATOIOPARADISOI I numeri che accompagnano i diversi tracciati indicano i minuti dipercorrenza da un luogo all'altro della città.D Die Zahlen neben den einzelnen Routen geben an, wie lange derFussmarsch von einem Ort zum anderen dauert.Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


3’CORNAREDO2’PIAZZAMOLINONUOVO3’USIPREGASSONA3’102’OSPEDALEITALIANOPIAZZALEPELLI2’VILLA SAROLI4’5’TAZIONEUTOPOSTALI4’CENTROESPOSIZIONI3’2’91’83’11P2’3’CASTAGNOLA2’2’1’7VILLACIANI3’PALAZZO DEICONGRESSIPARCO CIANI2’PALAZZOSTUDIBIBLIOTECACANTONALEPISCINA COPERTA2’LIDOUSEOANTONALE’ARTE3’CASINÒLUGANO1’2’2’97F Les chiffres qui accompagnent les divers parcours indiquent lesminutes nécessaires pour se rendre d'un lieu à un autre de la ville.E The numbers accompanying the different routes indicate the minutesnecessary to go from one place to another of the city.Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


www.luganoturismo.chMountain bikeBenvenuti nella rete MtB più fitta della Svizzera! Selezione di alcuni itinerari,circolari, per Mountain Bike | Willkommen im dichtesten MtBNetz der Schweiz! Auswahl von verschiedenen Routen für MountainBike | Bienvenue dans le reseau MtB plus dense de la Suisse! Sélectionde quelques itinéraires circulaires pour Mountain Bike | Welcome toSwitzerland's largest MtB tracks net! Selection of a few roundtrips forMountain Bike.Incluso nella selezione degli itinerari svizzeri più belli. | Eingeschlossenin die Auswahl der schönsten Routen der Schweiz. | Inclus dans lasélection des itinéraires les plus beaux de la Suisse. | Included in the selectionof most beautiful Swiss itineraries.www.svizzeramobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.suissemobile.ch |www.switzerlandmobility.ch1 Monte Tamaro: Down hill (1,6 km) e Bike Park2 Rivera: Percorso cross country dei Campionati Mondiali di Mtbdel 20034,4 km – 1.00 h3 Monte Brè – Alpe Bolla – Brè 15,5 km – 3.00 h4 Pazzallo – Alpe Vicania – Pazzallo 18,3 km – 3.30 h5 Morcote – Carona – Morcote 23,3 km – 3.30 h6 Rivera – Isone – Rivera 30,8 km – 5.45 h7 <strong>Lugano</strong> Bike: <strong>Lugano</strong> – Monte Bar – <strong>Lugano</strong> 56 km – 8.30 hI L’offerta completa dei tracciati (oltre 40 itinerari per più di 300 km) e ulterioriinformazioni si trovano sul sito www.luganoturismo.ch. Una pratica cartinafotografica <strong>Lugano</strong> MTB 1:18'000 è in vendita a CHF 5.–D Die vollständige Auswahl von Routen (mehr als 40 Wege über 300 km) sowieweitere Auskünfte finden Sie unter www.luganoturismo.ch. Eine praktischephotographische MTB-Karte <strong>Lugano</strong> 1:18'000 ist im Verkauf zu CHF 5.–F Vous trouvez l’offre complète des tracés (plus de 40 itinéraires plus de 300km) et d’autres informations sur le site www.luganoturismo.ch. Une cartephotographique pratique <strong>Lugano</strong> MTB 1:18'000 est à votre disposition à CHF 5.–E You will find the complete offer of trails (more than 40 itineraries for morethan 300 km), and further information on the website: www.luganoturismo.ch.A practical photographic map <strong>Lugano</strong> MTB 1:18'000 is on sale for CHF 5.–<strong>Lugano</strong> Region1 : 18 000Mountain Bike MapTrevanoSoragnoPreda Grossa (809 m.)8Monte Boglia(1516m.)Porza7 1011 29 4210 11 29 429LUGANO-CORNAREDO(299 m.)Pregassona (379 m.)Carbonera (1019 m.)Sasso RossoCureggia (596 m.)98fisso798Viganello7Materone (932 m.)7 9MONTE BRÈ (925 m.)8BRÈ (800 m.)CassarateMonte BrèAldesagoCassarateRuviglianaGandria<strong>Lugano</strong> Centro (278m.)CastagnolaCantine di GandriaEscursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


elaxemotiontraditionadventureEnte Turisticodel LuganeseRiva AlbertolliPalazzo CivicoCH-6900 <strong>Lugano</strong>T +41 (0)58 866 66 00F +41 (0)58 866 66 09@ info@luganoturismo.chW www.luganoturismo.chM luganoturismo.mobidiscoverlugano


100ParchiPärke | Parcs | Parks<strong>Lugano</strong>Parco Civico Riva AlbertolliI Splendida vegetazione mediterranea e vigorose fioriture stagionali.Giochi per bambini. Stazione meteorologica.D Stadtpark mit mediterraner Flora und übbiger Saison blüte.Kinderspielplatz. Wetterstation.F Parc municipal avec végétation subtropicale et une floraison vigoureusede saison. Place de jeux pour enfants. Station météorologique.E Municipal park with mediterranean vegetation and sprightly seasonalflowering. Children's playground. Weather Station.Parco Villa Saroli v.le. St. Franscini 9I Ricca vegetazione, alberi secolari. Parco giochi per bambini.D Reichhaltige Vegetation und jahrhundertalte Bäume.Kinderspielplatz.F Végétation très riche, arbres séculaires. Place de jeux pour enfants.E Rich vegetation with century old trees. Children’s playground.Parco Tassino via Cl. MarainiI Vista panoramica. Pregevole collezione di rose arbusto. Parcogiochi per bambini. Recinto con daini.D Herrliche Aussicht. Sehenswerte Strauchrosen-sam mlung.Kinderspielplatz. Gehege mit Damhirschen.F Vue magnifique. Rare ensemble précieux de rosiers arbuste.Place de jeux pour enfants. Enclos avec daims.E Beautiful view. Collection of shrub roses. Fence with fallow deers.Children's playground.Parco Florida LoretoI Rose e glicini. Posizione panoramica. Parco giochi per bambini.D Rosen und Glyzinien. Aussichtspunkt. Kinderspielplatz.F Roses et glycines. Vue panoramique. Place de jeux pour enfants.E Roses and wisteria. Panoramic position. Childrens playground.Parco Villa Heleneum CastagnolaI Al lago, con piante esotiche e la preistorica Wollemia nobilis.D Am See, mit exotischen Pflanzen und die prähistorische Wollemianobilis.F Au lac, avec plantes exotiques et la préhistorique Wollemia nobilis.E Lakeside, with exotic plants and the pre-historical Wollemia nobilis.Parco San Michele Ruvigliana/CastagnolaI Parco naturale in posizione panoramica.D Naturpark und Aussichtspunkt.F Parc naturel et point de vue panoramique.E Natural park in panoramic position.Parco degli Ulivi CastagnolaI Parco mediterraneo lungo il sentiero di Gandria con ulivi e florabotanica. Vigneto sperimentale.D Mediterraner Park am Weg nach Gandria mit Olivenbäumen undbotanischer Flora. Modell-Rebberg.F Parc méditerranéen sur le sentier pour Gandria avec oliviers etflore botanique.E Mediterranean park on the path to Gandria with olive trees andflora. Experimental vineyard.Parco Guidino superiore ParadisoI Punto panoramico ai piedi del Monte San Salvatore. Parco giochiper bambini.D Aussichtspunkt am Fuss des Monte San Salvatore. Kinderspielplatz.F Position panoramique au pied du Monte San Salvatore. Place dejeux pour enfants.Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


EPanoramic view point at the foot of Monte San Salvatore.Children’s playground.CaronaParco botanico San Grato | Botanischer Garten San GratoJardin botanique San Grato I Botanical garden San GratoI Giardino botanico con molte specie di conifere, azalee e rododendri,sentieri tematici, parco giochi, area per picnic, ristoranteaperto da marzo a ottobre.D Mit vielen Arten von Koniferen, Azaleen und Rhododendren, thematischeWanderwege, Kinderspielplatz, Picknick-Platz, Restaurantoffen von März bis Oktober.F Grand jardin botanique avec différents genres de conifères,azalées et rhododendrons, des randonées thématiques, parcde jeux pour enfants, place de pique-nique. Restaurant ouvert àpartir du mois de mars jusqu’au mois d’octobre.E Large botanical garden with many kinds of conifers, azaleas, andrhododendrons, thematic trails, children’s playground, area forpicnics, restaurant open from march till october.Libera | Frei | Libre | Free3 – 10.2013 Ristorante San Grato ☎ 091 649 70 21Magliaso Zoo «Al Maglio» ☎ 091 606 14 93post@zooalmaglio.ch4 – 10.2013 9:00 – 19:0011 – 3.2013 10:00 – 18:00I Più di 100 specie di animali di tutto il mondo.D Mehr als 100 Tierarten aus der ganzen Welt.F Plus de 100 espèces d’animaux de tous les pays du monde.E More than 100 variety of animals from all over the world.CHF 11.– | 6.–www.zooalmaglio.chMorcoteParco Scherrer ☎ 091 996 21 2515.3 – 30.6 | 1.9 – 31.10. 2013 10:00 – 17:007 | 8 10:00 – 18:00I Vegetazione subtropicale, rarità botaniche, palazzine e monumentidi singolare architettura.D In typisch südlicher Pflanzenwelt erfreut sich der Gast an derSchönheit der Künste aus fernen Ländern.F Parc avec arbres subtropicaux. Singularités artistiques et architectoniques.E Park with typical southern trees. Artistic and architectural objectsof interest.CHF 7.– | 6.– | 2.–Novaggio «Alpe di Pazz»I Piccolo parco di daini, a 2 km da Novaggio in direzione «ClinicaMilitare».D Kleiner Damhirschpark ca. 2 km von Novaggio in Richtung«Clinica Militare».F Petit parc de daims à 2 km de Novaggio en direction «ClinicaMilitare».E Small park with fallow deers, 2 km from Novaggio in direction«Clinica Militare».101Ponte CapriascaIl parco del castagno | Kastanienpark | Le parc des châtaigniers| The chestnuts parkI Inaugurato nel 1997 si estende su una superficie di due ettari,ricco di alberi di castagno ed è composto da 6 postazioni, da unbiotopo e da una zona di ristorazione.Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


DFEEr umfasst eine Fläche von zwei Hektaren, die reich anKastanienbäumen ist. Er besteht aus sechs Erlebnisräumen,einem Biotop und einer Verpflegungszone.A été inauguré en 1997. Ce parc occupe une superficie de deuxhectares, riches surtout en châtaigniers. Il consiste de six espacesde récréation, d’un biotope et d’une zone de rafraîchissement.Was inaugurated during 1997. This park has a surface of twohectares and it’s rich with chestnuts trees. It’s composed of sixplaces, a Biotop and pic-nic facilities.Parchi giochi per bambiniKinderspielplätze | Parcs de jeux pour enfants | Children’s playgrounds<strong>Lugano</strong> Parco Ciani – Parco Tassino – Villa Saroli, viale Franscini –Lanchetta, Cassarate – Parco Guidino, Paradiso – Zona di svago: al Fiume,Brè Paese – Parco Vira, Savosa.Dintorni Agno – Agra – Astano – Barbengo – Bioggio – Bironico –Breganzona – Breno – Cadempino – Cagiallo – Comignolo – Campioned’Italia (zona Arco + Viale Marco da Campione) – Carona (Parco San Grato)– Caslano – Cassina d’Agno – Castelrotto – Cureglia – Curio – Gentilino– Gravesano – Isone – Lamone – Lugaggia – Maglio di Colla – Manno –Medeglia – Melide – Mezzovico – Miglieglia – Montagnola - Monte Tamaro(Parco Avventura) – Morcote - Muzzano – Novaggio – Origlio – Piandera– Ponte Capriasca - Ponte Tresa – Pura – Rivera – Sala Capriasca – Sessa– Sigirino – Sonvico – Taverne – Tesserete – Torricella – Vaglio – Vernate– Villa Luganese.Scacchi all’apertoSchach im Freien | Echecs en plein air | Open-air chess<strong>Lugano</strong> Rivetta Tell – piazza Manzoni.Malcantone Caslano, piazza Lago.Altre attrattiveWeitere Sehenswürdigkeiten | Autres curiosités | Other sights102Aranno ☎ 091 606 29 86Vecchio maglio | Alte Hammerschmiede | Ancien marteaupilon| Old water-powered forgeC – H 10:00 – 17:00I Unico maglio a leva del Ticino. È possibile visitarlo internamentee osservarne il funzionamento.D Einziger Schwanzhammer im Kanton Tessin. Es besteht dieMöglichkeit, die Hammerschmiede zu besuchen und deren Betriebzu beobachten.F C'est le seul existant au Tessin. On peut effectuer une visite complètedu marteau-pilon et en observer le fonctionnement.E It is the only helvehammer existing in Ticino. It is possible to visitthe whole forge and see how it works.Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


BidognoLa Via Crucis | La Via Crucis | Die Via Crucis | The Via CrucisCroglio Tracce d’uomo ☎ 091 611 20 30☎ 079 285 55 86I Sentiero didattico con possibilità di visitare un caseificio, una “giazzera”e un roccolo.D Dem Naturlehrpfad entlang kann man eine Käserei, einenKühlkeller und einen Vogelfangturm besichtigen.F Sentier didactique avec la possibilité de visiter une des premièresfromageries, une puits à glace (“giazzera”) et une ancienne tenderie(roccolo).E Woodland path with varius remnants of the past. Possibility to visitone of the first dairies, an ice pit and an old bird-catching tower.Lopagno e dintorni | Lopagno und Umgebung | Lopagno etenvirons | Lopagno and surroundingsVecchi lavatoi | Alte Waschtröge | Anciens lavoirs | Oldwashing-troughs. Oggio, Treggia, Somazzo, Miera.MelideSwissminiatur ☎ 091 640 10 60www.swissminiatur.ch16.3 – 27.10.2013 9:00 – 18:00I I luoghi più pittoreschi della Svizzera: città, edifici, monumenti emezzi di trasporto rappresentati in scala 1:25.D Die malerischsten Punkte der Schweiz: Städte, Dörfer, Denkmäler,Verkehrsmittel sind im Masstab 1:25 dargestellt.F Les sites les plus pittoresques de la Suisse: villes, monuments, moyensde transport réalisés à l'échelle 1:25.E The most picturesque features of Switzerland towns, villages,monuments, means of transport, all at a scale of 1:25.CHF 19.– | 15.– | 12.– Novaggio Sig. Ghezzi ☎ 079 784 32 68Mulino di Vinera | Mühle am Vinera | Moulin de Vinera |Vinera Mill (Sentiero delle Meraviglie),I Recentemente restaurato. Visite su appuntamento.D Vor kurzem restauriert. Besuch nach Vereinbarung.F Récemment restauré. Visite sur demande.E Recently restored. Visit on request.Rivera ☎ 091 946 23 03☎ 091 946 10 77I Vecchio mulino azionato ad acqua.Monte Tamaro: chiesa di Santa Maria degli Angeli, progettatadall’architetto Mario Botta con dipinti di Enzo Cucchi.D Alte Wassermühle.Monte Tamaro: Kirche von Santa Maria degli Angeli, geplantvom Tessiner Architekt Mario Botta, mit Fresken von Enzo Cucchi.F Ancien moulin à eau.Monte Tamaro: église de Santa Maria degli Angeli,projetée par l'architect tessinois Mario Botta avec fresques deEnzo Cucchi.103Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


EOld water-mill.Monte Tamaro: church of Santa Maria degli Angeli,planned by the Ticinese architect Mario Botta with frescoes ofEnzo Cucchi.Sonvico ☎ 091 936 03 20I Antico torchio per noci ed uva in legno di castagno (1582).D Antike Nuss- und Traubenpresse aus Kastanienholz (aus demJahr 1582).F Ancien pressoir à noix et à raisins en bois de chataîgnier(1582).E Antique wine and walnut press (1582), made in sweetchestnut wood.IDFENella regione del Ceresio si possono ammirare delle meridiane(neo-classiche e alcune del XVIII secolo) e più precisamente adAgra, Barbengo, Carabbia, Carabietta, Carona, Ciona, Figino, Gentilino,Melide e Morcote.Gebiet Ceresio Es gibt noch Sonnenuhren (klassistisch undeinige aus dem 18. Jhd.). Sie befinden sich in den Dörfern von Agra,Barbengo, Carabbia, Carabietta, Carona, Ciona, Figino, Gentilino,Melide und Morcote.La région du Ceresio présente encore quelques cadranssolaires (néo-classiques et du 18ème siècle). Ils se trouventdans les villages de Agra, Barbengo, Carabbia, Carabietta, Carona,Ciona, Figino, Gentilino, Melide et Morcote.The Ceresio region still possesses some remarkable sundials(neo-classical and also from the 18th century). These solarclocks can be found in Agra, Barbengo, Carabbia, Carabietta,Carona, Ciona, Figino, Gentilino, Melide and Morcote.Osservatori Astronomici | Astronomische SternwarteObservatoires Astronomiques | Astronomical Observatories104Carona Fausto Delucchi ☎ 079 389 19 113 – 12 1º F del mese | des Monates | du mois | of the monthI Osservatorio Calina, con un telescopio con riflettore da 30 cm F|5(possibilità di osservazione del sole); vengono organizzate seratedi osservazione, visite di scolaresche e conferenze.D Sternwarte Calina mit einem Teleskop mit Reflektor von 30 cmF|5 (Möglichkeit die Sonne zu beobachten); Abends werden Beobachtungenorganisiert, Besuche für Schulen und Konferenzen.F Observatoire Calina, avec un télescope à réflecteur de 30 cm F|5(possibilité d’observer le soleil); organisation de soirées d’observation,visites scolaires et conférences.E Astronomical observation evenings, school trips and conferencesare organized at the Calina Observatory, which features atelescope with a 30 cm F|5 reflector (including the possibility ofobserving the sun).Monte Lema ☎ 079 621 20 53www.lepleiadi.chI Telescopio riflettore Cassegrain di 41 cm. Vengono organizzateserate di osservazione; possibilità di conferenze.D Teleskop Reflektor Cassegrain von 41 cm. Auf der Sternwarke werdenBesichtigungen durchgeführt; Möglichkeit für Konferenzen.F Télescope réflecteur Cassegrain de 41 cm. Organisation de soiréesd’observation; possibilité de conférence.E Cassegrain reflecting telescope of 41 cm. Observation eveningsare organized; possibility of conferences.Escursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


Monte Generoso ☎ 091 630 51 11www.montegeneroso.chI Osservatorio astronomico pubblico, serate con esperti organizzatedalla Ferrovia Monte Generoso (per gruppi privati su richiesta).Possibile anche l'osservazione del sole. Telescopio pubblico di 61cm, il più moderno in Svizzera.D Die Sternwarte ist für jedermann zugänglich. Die ZahnradbahnMonte Generoso organisiert (auf Anfrage) mit Experten geführteBeobachtungen (für privat Gruppen). Möglichkeit die Sonne zubeobachten. Teleskop für das Publikum mit Durchmesser von 61cm, das modernste der Schweiz.F Observatoire astronomique public, avec soirées en compagnied’experts organisées par la Ferrovia Monte Generoso (sur demandepour groupes privés). Possibilité d’observer le soleil. Télescopepublique de 61 cm de diamètre, le plus moderne de Suisse.E This public Astronomical Observatory features evenings withexperts organized by the Monte Generoso Railroad (for privategroups upon request). It is also possible to observe the sun. This61 cm public telescope is the most modern in Switzerland.mondo sacchi guida_Layout 1 28.02.12 10.47 Pagina 1105Pubblicità SacchiEdizioni Tecniche & CommercialiSolo noi abbiamo le riviste professionaliper far crescere la vostra aziendawww.pubblicitasacchi.chEscursioni | Ausflüge | Excursions | Trips


Indicazioni utiliNützliche HinweiseIndications utilesHelpful hints106ParkHotel Rovio//6821 Rovio//TiSwitzerlandTel:+41 (0)91 649 73 72//Fax:+41(0)91 649 79 63//www.parkhotelrovio.ch//email: info@parkhotelrovio.chPark Hotel RovioFam. SabinoAm Südhang des Monte Generoso, Rovio.Ruhige Traumhafte mit Blick auf den Luganersee. Park mit beheiztem Schwimmbassin,Kinderspielplatz, kleine Fitnessraum, Tischtennis, Wander/Bikewege vor der Haustüre,Privatparkplätze. 40 Zimmern und Ferienwohnungen (1bis3 Zimmer)Pauschlagangebote LastMinuteGrosszügige KinderErmässigungen.Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Ticino <strong>Turismo</strong> ☎ 091 825 70 56Via <strong>Lugano</strong> 12, 6501 Bellinzona F 091 825 36 14www.ticino.chHotelleriesuisse TicinoSezione di <strong>Lugano</strong> e dintorni. Pres. Signor Roland Galliker,Segr. Signora Liliana Cereda. c.p. 763, 6902 <strong>Lugano</strong>segretariato@hotelleriesuisse-ticino.chwww.hotelleriesuisse-ticino.chGastro Ticino, Gastro <strong>Lugano</strong> ☎ 091 961 83 11Via Gemmo 11, 6903 <strong>Lugano</strong> F 091 961 83 25info@gastroticino.chwww.gastroticino.chAzienda Turistica, Campione d’Italia ☎ 091 649 50 51Corso Italia 2, 6911 Campione d’Italia F 091 649 91 78aptcampione@ticino.comwww.campioneitalia.comGiorni festivi 2013Feiertage | Jours fériés | Public holidays1. 1 C Capodanno | Neujahr | Nouvel-An | New year’s Day6. 1 H Epifania | Dreikönigstag | Epiphanie | Epiphany19. 3 C San Giuseppe | Hlg. Josephstag | St. Joseph | St. Joseph’sDay31. 3 H Pasqua | Ostern | Pâques | Easter1. 4 B Lunedì di Pasqua | Ostermontag | Lundi de Pâques |Easter Monday1. 5 D Primo maggio | Erster Mai | Premier Mai | First of May-Labor Day9. 5 E Ascensione | Auffahrt | Ascension | Ascension Day19. 5 H Pentecoste | Pfingsten | Pentecôte | Pentecost20. 5 B Lunedì di Pentecoste | Pfingstmontag | Lundi dePentecôte | Whit Monday30. 5 E Corpus Domini | Fronleichnam | Fête-Dieu | CorpusChristi29. 6 G S. Pietro e Paolo | Peter-Pauls-Tag | St. Pierre et Paul | St.Peter & Paul’s Day1. 8 E Festa Nazionale | Nationalfeiertag | Fête nazionale |Swiss National Day15. 8 E Assunzione | Maria-Himmelfahrt | Assomption |Assumption of Mary1.11 F Ognissanti | Allerheiligen | La Toussaint | All Saint’s Day8.12 H Immacolata Concezione | Unbefl.Empfängnis |Immaculée Conception | Immaculate Conception25.12 D Natale |Weihnachten | Noël | Christmas Day26.12 E S. Stefano | Stephanstag | Saint-Etienne | St. Stephen’sDay31.3-27.10.2013: Ora estiva |Sommerzeit | Heure d’été | Summer time1.1.2014 D Capodanno | Neujahr | Nouvel-An | New year’s DayServizio postale e telefonoPost- und Telefondienst | Service postal et téléfon | Postal andTelephon servicePosta | Post | Poste | Post Office ☎ 0848 888 888via della Posta, <strong>Lugano</strong>www.posta.chB – F 7:30 – 18.15 G 8:00 – 16:00Posta <strong>Lugano</strong> 3 StazioneVia Sorengo 1, BessoB – F 7:30 – 11:00 | 14.45 – 19:00 G 8:00 – 11:00H 15:00 – 17:00107Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Cassarate, Piazza della Riscossa 16B – F 8:00 – 11:30 | 14.00 – 18:00 G 9:00 – 11:00Loreto, via Loreto 17B – F 7:45 – 10:45 G 8:30 – 10:45Massagno, via San Gottardo 83B – F 8:00 – 12:00 | 14.30 – 18:00 G 8:00 – 11:00Molino Nuovo, via Simen 14aB – F 7:30 – 12:00 | 13.45 – 18:00 G 8:30 – 12:00Paradiso, via San Salvatore 7B – F 7:30 – 11:30 | 14.30 – 18:00 G 9:00 – 11:00PostomatPostcard | Diners Card | Migros Card | American Express | PostnetCirrus | Mastercard | Maestro | EC | Visa | Plus | Eufiserv<strong>Lugano</strong>, via della Posta e via Magatti – <strong>Lugano</strong> Cassarate, Piazza dellaRiscossa 16 – <strong>Lugano</strong> Viganello, via Taddei 1 – <strong>Lugano</strong>, Stazione FFS –Massagno, via San Gottardo 83 – Molino Nuovo, via Simen 14a – Paradiso,via San Salvatore – Breganzona, via Polar 88 – Tesserete, via Pugnetti 3– Agno, Via Stazione 1 – Ponte Tresa, piazzale stazione 2Lettere e cartolineBriefe und Postkarten | Lettres et cartes postales | Letters and postcardsSvizzera | Schweiz | Suisse | SwitzerlandA: CHF1.00 B: CHF 0.85 – max. 100 gEstero | Ausland | Etranger | Abroad• Europa | Europe & Paesi mediterranei | Mittelmeerländer | Pays méditerranéens| Mediterranean countriesA: CHF 1.40 B: CHF 1.30 – max. 20 g• Altri paesi | Uebrige Länder | Autres pays | Other countriesA: CHF 1.90 B: CHF 1.60 – max. 20 g(P.f. contrassegnare gli invii «Posta A» | Bitte die Sendungen «Post A»entsprechend kennzeichnen | Veuillez s.v.p. marquer les envois «PosteA» | Please designate with mail «Post A» accordingly)Informazioni | Auskunft | Renseignements | InformationNazionali e internazional | Inland und Aussland | Nationaux et internationaux| Inland and International Enquiries ☎ 1811Prefissi internazionaliInternationale Kennzahlen | Indicatifs internationaux | International CodesSvizzera | Schweiz | Suisse | Switzerland0039 ’ > Italia > ’ 00410033 ’ > France > ’ 00410049 ’ > Deutschland > ’ 00410043 ’ > Oesterreich > ’ 00410044 ’ > Great Britain > ’ 00410031’ > Nederland > ’ 00410032 ’ > Belgique > ’ 00410034 ’ > España > ’ 004100972 ’ > Israel > ’ 0041001 ’ > USA > ’ 01141Taxcard (CHF 5.– | 10.– | 20.–)c/o Ente Turistico del Luganese, Riva Albertolli – Palazzo Civico, <strong>Lugano</strong>– TessereteSwisscom Shop + Edicole | Kioske | Kiosques | KiosksPrevisioni del tempoWetterbericht | Prévisions du temps | Weather forecast ☎ 162108InfotrafficoVerkehrsinfo | Infotrafic | Traffic information ☎ 163Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


BancheBanken | Banques | BanksB – F 8:30 – 16:30Cornèr Banca SA ☎ 091 800 51 11<strong>Lugano</strong>: via Canova 16Visa Card Center, Cash – Servicesenza | ohne | sans | without Pin – Card ☎ 091 800 41 41Bancomat | CassamatBSI SA info@bsibank.com<strong>Lugano</strong>: c/o Casinò <strong>Lugano</strong>, via P. Peri 23, Piazza Dante, via S. Franscini 8,via Bagutti – Agno: <strong>Lugano</strong> AirportEurocard – Visa – Master Card – Maestro – Cirrus – Postcard – Diners –American ExpressCS – Credit Suisse<strong>Lugano</strong>: piazza della Riforma, via Canova 15, via Vegezzi 1, Paradiso –Lamone, Ponte TresaCS Cash Service – Bancomat – Bancomat International:Eurocard – Master Card – Visa – Cirrus – Postcard – Maestro – AmericanExpressBanca Coop SA<strong>Lugano</strong>: viale Carlo Cattaneo 17a, Piazza Cioccaro 3, via Beltramina 5 –c/o Coop Ipermercato ResegaCash Service FRS+Euro – Eurocard – Master Card – Visa – Maestro –CirrusBanca Migros<strong>Lugano</strong>: via Pretorio 7aM-Card – Maestro – Eurocard – Master Card – Cirrus – Visa – PostcardUBS SA<strong>Lugano</strong>: Piazzetta della Posta – Cassarate – Paradiso – Savosa – Melide– Manno – Agno – Ponte TresaUBS Card – Eurocard – Master Card – Maestro – Cirrus – Visa – Plus –Postcard – American Express – DinersBanca dello Stato del Cantone Ticino<strong>Lugano</strong>: Piazza Riforma, via Pioda 7, Ospedale Civico – Grancia: Parcocommerciale – Tesserete – Agno – Molino NuovoVisa – Master Card – Maestro – Cirrus – Electron – Postcard – VPay – Cash– Union Pay – American ExpressBanca Raiffeisen<strong>Lugano</strong>: via Pretorio 22, Stazione – Breganzona – Viganello – Comano –Grancia: Centro <strong>Lugano</strong>-Sud, Parco Commerciale – Morcote – Tesserete –Agno – Bioggio – Caslano – Pregassona – Sessa – Novaggio – Gravesano-LamoneEurocard – Visa – Master Card – Maestro – Cirrus – Postcard – AmericanExpress – Cash Service – My One Manor – Union PayCambioWechselstube | ChangeStazione | Bahnhof | Gare | Railway station ☎ 051 221 56 69B – F 8:20 – 19:00 G 8:20 – 18:00 H + I 9:00 – 12:00 | 13:30 – 18:00BancaMigrosvia Pretorio 7a, <strong>Lugano</strong> ☎ 0848 845 400solo | nur | seulement | only €B – D • F 8:30 – 17:00 E 8:30 – 18:00 G 8:30 – 12:00Cambio Parini SApiazza Cioccaro, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 922 76 42B – F 8:15 – 18:00 G 8:15 – 12:15109Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


110Cambio Taleda SAvia Pessina 20, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 64 56B – F 9:00 – 18:30 G 9:00 – 18:00Nuova Diba Saglvia Balestra 12, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 83 65B – F 8:30 – 12:30 | 13:30 – 17:30Lugachange SAPiazza Cioccaro 12, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 98 94B – F 9:00 – 17:30Nuovo Cambio SAvia Ariosto 1, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 910 26 00B – F 8:00 – 12:00 | 13:45 – 16:45RC Cambiovia delle Scuole 2, <strong>Lugano</strong>-Cassarate ☎ 091 971 64 58B – F 7:00 – 20:30 G 7:00 – 19:30SoccorsoHilfe | Secours | AssistancePolizia | Polizei | Police ☎ 117Emergenze | Notfälle | Urgences | EmergenciesPompieri | Feuerwehr | Pompiers | Firemen ☎ 118Polizia comunaleGemeindepolizei | Police communale | Municipal Policepiazza Riforma, <strong>Lugano</strong> ☎ 058 866 82 50via Beltramina 20B ☎ 058 866 81 11Ospedali | Krankenhäuser | Hôpitaux | HospitalsOspedale Civico, via Tesserete 46, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 811 61 11Ospedale Italiano, via Capelli, <strong>Lugano</strong>-Viganello ☎ 091 811 61 11Ospedale Malcantonese, Castelrotto ☎ 091 611 37 00Pronto soccorso | Notfallstation | Poste de secours | First aidPronto soccorso ortopedico e traumatologico ☎ 091 811 60 06c/o Ars Medica, via Cantonale, Gravesano ☎ 091 612 23 507:00 – 23:00Ospedale Civico, via Tesserete 46, <strong>Lugano</strong> (24h|24h) ☎ 091 811 60 06Ospedale Italiano, via Capelli, <strong>Lugano</strong>-Viganello ☎ 091 811 76 517:00 – 23:00Ambulanze | Ambulanzen | AmbulancesCroce Verde, via delle Scuole 46, <strong>Lugano</strong>-Pregassona ☎ 144Info ☎ 091 935 01 11Servizio d’emergenza medico-dentista Croce VerdeZahnärztlicher Notfalldienst | Service dentaire d’urgence | EmergencyDental Treatment ☎ 091 935 01 80via delle Scuole 46, <strong>Lugano</strong>-PregassonaB – F 8:00 – 16:00Medico e dentista di turnoPikett-Arzt und -Zahnarzt | Médecin et dentiste de garde | Emergencydoctor and dentist ☎ 1811Società Svizzera Salvataggio | Schweizerische Lebensrettungsgesellschaft| Societé Suisse de sauvetage | Swiss LifeSaving Society ☎ 091 971 71 41via Foce, <strong>Lugano</strong> ☎ 058 866 81 11www.ssslugano.chSoccorso stradaleStrassenhilfe | Secours routier | Road Emergency Service ☎ 140REGA Centrale d’allarmeAlarmzentrale | Central d’allarme | Alarm central ☎ 1414Guardia aerea svizzera di soccorso | Schweizerische Rettungs flug wacht |Garde aérienne suisse de sauvetage | Swiss air rescue organizationIndicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Ufficio oggetti smarritiFundbüro | Bureau des objets trouvés | Lost property officeCentrale Operativa, via Beltramina 20b, <strong>Lugano</strong> ☎ 058 866 80 70B – F 7:30 – 12:00 | 13.30 – 17.00Rail Service 24/24 CHF 1.19/min. ☎ 0900 300 300www.ffs.ch/oggettitrovatiwww.easyfind.comLost and Found, <strong>Lugano</strong> Airport, Agno ☎ 091 610 12 20Tax free shoppingCash Refund Office, <strong>Lugano</strong> Airport, Agno ☎ 091 605 12 26www.global-blue.chB – F 10:00 – 14:00 | 15:00 – 19:00G – H 10:00 – 14:00 | 16:00 – 19:00TaxiAssociazione tassametristi / Stazione ☎ 091 922 88 33Associazione tassametristi / Piazza Manzoni ☎ 091 922 02 22AABC ☎ 091 971 91 91Associazione Autisti Tassametristi ☎ 091 994 22 22Caslano Taxi ☎ 079 815 84 72 | 091 606 73 81 | 079 620 57 57Europa ☎ 091 993 24 24Nolcar Limousine service, www.nolcar.ch ☎ 091 600 24 44Nuovo Taxi SA ☎ 091 993 12 12Auto Royal Taxi <strong>Lugano</strong> ☎ 091 994 24 24Tele-Taxi, AABC Taxi Sagl ☎ 091 971 21 21Taxi Aeroporto ☎ 091 605 25 10Agno Taxi ☎ 091 604 59 60 | 079 300 00 52Taxi Express Limousine SA ☎ 091 993 14 14Taxi Melide ☎ 079 630 76 08 | 091 649 51 06Willimann Jehudi Taxi ☎ 091 966 22 22Asso Limousine, www.assolimousine.com ☎ 091 970 15 15Consultare elenco tel. | Telefonbuch nachschlagen | Consulter l’annuairetél. | Look up the phone bookNoleggioVermietung | Location | HireE-BikeGerosa Motocicli SA, via Canonica 7, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 56 36Villa del Sole, via Purasca, Ponte Tresa ☎ 091 606 57 22www.villadelsole.chZ-Bike Shop, via Vignola 14, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 976 05 45www.z-bike.chVeicoli elettrici | Elektrische Fahrzeuge | Vehicules électriques| Electric vehiclesCiclone SA, via Cantonale 13, Cureglia ☎ 091 966 12 51www.ciclone.chScooterMoto Mix SA, via Vedeggio 4, Manno ☎ 091 605 62 30www.motomix.chMotoHarley Davidson Ticino, via Pré d’La 3, Lamone ☎ 091 611 50 80www.harley-davidson-ticino.chBiciclette | Fahrräder | Bicyclettes | Bicycle – Mountain bikesBike sharing – Velopass, <strong>Lugano</strong>-Paradiso ☎ 021 533 01 17www.velopass.chEnte Turistico del Luganese,Ufficio informazioni, Tesserete ☎ 058 866 49 50SFR Railway Station <strong>Lugano</strong> ☎ 051 221 56 42Balmelli Sport, via Pioda 12, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 58 67111Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Sport Planetarium, via Trevano 95, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 972 22 88www.planetarium.chTropical Rent Center, Agno ☎ 079 223 83 27☎ 076 535 39 77Automobili | Autos | Voitures | CarsAvis Budget Autonoleggio SA:via C. Maraini 14, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 913 41 51Europcar: via M. Boglia 24, Amag Automobili ☎ 091 971 01 01e Motori SA, <strong>Lugano</strong>Europcar: c|o LCST Sagl, Stazione FFS, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 51 20Hertz: via San Gottardo 13, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 46 75Mobility Car Sharing: FFS/USI <strong>Lugano</strong> ☎ 0848 824 812Sixt SA: via G. Guisan 10, Paradiso ☎ 091 994 23 15☎ 091 600 12 00Sud: via A. Riva 6, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 994 17 19Aeroporto | Flughafen | Aéroport | Airport <strong>Lugano</strong>-Agno:Europcar, c|o LCST Sagl ☎ 091 605 12 11Prevendita bigliettiBilletvorverkauf | Billets pré-vente | Tickets advance bookingPalazzo dei CongressiPiazza Indipendenza 4, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 31 20Coop City – <strong>Lugano</strong>Servizio clientela | Kundedienst | service clientèle | customer service3° piano | 3. Stock | 3ème étage | 3 rd floor ☎ 091 913 73 33Jeans Shopvia Magatti 3, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 922 00 89Manor Centro – Ticket CornerServizio clientela | Kundendienst | service clientèle | customer service4° piano | 4. Stock | 4ème étage | 4th floorPiazza Dante 2, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 912 76 18 | 091 912 76 19Ticket Cornerwww.ticketcorner.com ☎ 0900 800 800B – H 8:00 – 22:00APOLLO Non solo Moda & VideoCorso Pestalozzi 10, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 32 27Camera di commercioHandelskammer | Chambre de commerce | Chamber of Commercecorso Elvezia 16, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 911 51 11112Grandi magazziniEinkaufszentren | Grands magasins | Department StoresManor Centro* piazza Dante 2, <strong>Lugano</strong>B – F 8:15 – 19:00 G 8:15 – 19:00Migros* via Pretorio 15, <strong>Lugano</strong>B – F 8:00 – 19:00 G 8:00 – 19:00Coop-City* via Nassa 22, <strong>Lugano</strong>B – F 8:00 – 19:00 G 8:00 – 19:00Centro Agno* AgnoB – F 8:00 – 18:30 G 8:00 – 17:00Coop Megastore* via Sonvico 5, CanobbioB – F 8:30 – 18:30 G 8:00 – 17:00Parco Commerciale* Grancia www.parcograncia.chB – F 9:00 – 18:30 G 9:00 – 17:00/18.00**Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Centro <strong>Lugano</strong> Sud* Grancia www.centroluganosud.chB – F 9:00 – 18:30 G 9:00 – 17:00 | 18:00*** E aperto fino alle 21:00 | geöffnet bis 21:00 Uhr |ouvert jusqu’à 21:00 heures | open until 9 p.m.** Estate | Sommer | été | SummerMercatiMärkte | Marchés | Markets<strong>Lugano</strong> via CanovaC • F 8:00 – 12:00Fiori, frutta e verdura | Blumen, Früchte und Gemüse | fleurs, fruits etlégumes | flowers, fruits and vegetablesG 8:00 – 17:00Antiquariato e artigianato | Antiquitäten | antiquités | antiquesItalia | Italien | Italie | ItalyCannobio H mattina | morgen | matin | morning 8:00 – 13:30Como C + E mattina | morgen | matin | • GIntra GLuino D 9:00 – 17:00Menaggio 2° – 4° F del mese | des Monatesdu mois | of the month 8:30 – 12:30Ponte Tresa G 9:00 – 17:00Porlezza G 8:00 – 14:00Stresa F mattina | morgen | matin | morning 8:00 – 13:00Varese B • E • G 9:00 – 18:00BibliotecheBibliotheken | Bibliothèques | LibrarysBiblioteca interculturale della Svizzera Italianavia Trevano 29, <strong>Lugano</strong> ☎ 044 586 93 88www.ondemedia.comB – F 14:00 – 18:00Biblioteca Cantonale ☎ 091 815 46 11viale Carlo Cattaneo 6, <strong>Lugano</strong>www.sbt.ti.ch/bcluB 13:00 – 18:30 C – F 9:00 – 18:301 – 6 | 9 – 12 G 9:00 – 16:00Biblioteca Salita dei Fratisalita dei Frati 4, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 91 88D – F 14:00 – 18:00 G 9:00 – 12:00Biblioteca Universitaria di <strong>Lugano</strong> ☎ 058 666 45 00via G. Buffi 13, <strong>Lugano</strong>www.bul.unisi.chB – F 9:00 – 22:00 G 9:00 – 12:00Biblioteca Internazionale di Gastronomia ☎ 091 994 96 61via Paolo Regazzoni 6, <strong>Lugano</strong>www.fondationbing.orgB – F Visite su richiesta | Besuche auf VereinbarungVisites sur demande | Visits only on demandCentro Culturale Cinese Il Ponte ☎ 091 921 34 81via Ciseri 2, <strong>Lugano</strong>info@qiaoliang.chwww.qiaoliang.ch | www.centrocinese.chBiblioteca Rivabella ☎ 091 612 96 96via Ressiga 17, 6983 MagliasoB – F 10:00 – 18:00Biblioteca ComunaleScuole comunali, Melide ☎ 091 640 10 78B • E 15:30 – 18:00 C 19:00 – 21:00Biblioteca Comunalecorso Italia 10, Campione d’Italia ☎ 091 649 64 41B 15:00 – 18:00 C • E 9:30 – 12:30 | 15:00 – 18:00D • F 9:00 – 12:30113Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


114Biblioteca Scuole Medie TessereteTesserete ☎ 091 815 19 41B 13:45 – 17:00 C – F 8:15 – 11:30Biblioteca interculturale della svizzera italianavia Trevano 29, <strong>Lugano</strong> – www.ondemedia.com ☎ 044 586 93 88B – F 14:00 – 18:00Internet pointsWiFi <strong>Lugano</strong>www.ail.chcentro città, Stadio Cornaredo e aeroporto di Agno(cartina pagine 34-35 e 78-79)Stadtzentrum, Stadium Cornaredo und Flughafen Agno(Stadtplan Seiten 34-35 und 78-79)centre ville, stade Cornaredo et aéroport Agno(plan de la ville pages 34-35 et 78-79)city center, stadium Cornaredo and Agno airport(city plan pages 34-35 and 78-79)Biblioteca interculturale della svizzera italianavia Trevano 29, <strong>Lugano</strong> – www.ondemedia.com ☎ 044 586 93 88B – F 14:00 – 18:00Internet Café “Freddy Snack bar e pasticceria”via <strong>Lugano</strong> 9, 6988 Ponte Tresa ☎ 091 606 10 50Osteria Battello Piazza Lago 3, 6987 Caslano ☎ 091 606 16 50B – H 8:00 – 24:00 11 – 12 | 1 – 2 chiusoPunto e Virgola via Bagutti 2a, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 234 35 07B – F 10:00 – 18:00 G 10:00 – 17:00Tra l'Altro Snack bar via Castausio 3, <strong>Lugano</strong> ☎ 091 923 23 05B – D 8:00 – 24:00 E – F 8:00 – 1:00 G 18:00 – 1:00Fonoteca Nazionale SvizzeraSchweizerische Landesphonothek | Phonothèque Nationale Suisse |Swiss National Phonoteque ☎ 091 961 64 00via Soldino 9, <strong>Lugano</strong>www.fonoteca.chB – F 10:00 – 12:00 | 14:00 – 17:00AgoratecaIl Foce ☎ 058 866 48 02via Foce 1, <strong>Lugano</strong>www.agorateca.chB – F 8:00 – 19:00 G – H 10:00 – 19:00Villa Carminevia Trevano 55, <strong>Lugano</strong> ☎ 058 866 74 40B – F 8:00 – 12:00 | 13:30 – 17:30Imprese di trasporto turisticheTouristische Transportunternehmen | Entreprises de transport touristiques| Tourist transport Companies.Ticino discovery cardI A partire da Pasqua 2013 <strong>Lugano</strong> e Locarno Regional Pass saranno soppressie verranno sostituiti dalla nuova carta turistica “Ticino discovery card”.Per informazioni rivolgersi a info@cartaturisticaticino.chD Ab Ostern 2013 werden die Regionalpässe <strong>Lugano</strong> und Locarno aufgehobenund von der neuen Touristenkarte “Ticino discovery card” ersetzt.Für Informationen wenden Sie sich an info@cartaturisticaticino.chF À partir de Pâques 2013 <strong>Lugano</strong> et Locarno Regional Pass seront suppriméset remplacés par la nouvelle carte touristique "Ticino discovery card".Pour informations contactez info@cartaturisticaticino.chE From Easter 2013 the <strong>Lugano</strong> and Locarno Regional Pass will be suppressedand replaced by the new tourist card "Ticino discovery card"For information contact info@cartaturisticaticino.chIndicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Funicolari | Drahtseilbahnen | Funiculaires | Funiculars• <strong>Lugano</strong> – Monte Brè (933 m |3053 ft) ☎ 091 971 31 71www.montebre.ch• Paradiso – Monte San Salvatore (912 m |2995 ft) ☎ 091 985 28 28www.montesansalvatore.chFerrovia a cremagliera | Zahnradbahn |Chemin de fer à crémaillère | Cog-wheel railway• Capolago – Monte Generoso (1704 m |5590 ft) ☎ 091 630 51 11www.montegeneroso.chTelecabine | Gondelbahnen | Télécabines | Cableways• Rivera – Monte Tamaro – Alpe Foppa (1530 m|5020 ft)www.montetamaro.ch ☎ 091 946 23 03• Miglieglia – Monte Lema (1624 m |5328 ft)www.montelema.ch ☎ 091 609 11 68SNL – Battelli | Schiffe | Bateaux | BoatsGandria, Morcote, Melide-Swissminiatur, Campione, ☎ 091 971 52 23Caslano, Ponte Tresa, Capolago, Porlezza (I), F 091 971 27 93Porto Ceresio (I) www.lakelugano.chTrenino Turistico | Touristenzüglein | Petit train touristique | Tourist train<strong>Lugano</strong> City Tour ☎ 079 685 70 70<strong>Lugano</strong> – Paradiso – Cassarateluganotrenino@bluewin.chImprese di trasporto pubblicheOeffentliche Transportunternehmen | Entreprises publiques de transport| Public transport Companies.Trasporti Pubblici Luganesi SAUfficio TPL Terminal Bus ☎ 058 866 72 24 | 25corso Pestalozzi, <strong>Lugano</strong>www.tplsa.chB – F 8:00 – 18:30Autolinee Autobus | BusesARL <strong>Lugano</strong>–Tesserete | ARL <strong>Lugano</strong>–Sonvico ☎ 091 973 31 31ARL <strong>Lugano</strong>–Canobbio–Lamone www.arlsa.chSNL <strong>Lugano</strong>–Campione | SNL <strong>Lugano</strong>–Grandria ☎ 091 971 52 23www.lakelugano.chAutopostali Postautos | Car postaux | Postal Coachesvia Balestra, Autosilo, <strong>Lugano</strong> ☎ 0840 852 852www.autopostale.chB – F 8:30 – 18:30FLP - Ferrovie Luganesi SA<strong>Lugano</strong> – Ponte Tresa, Centrale operativa FLP, ☎ 091 923 23 92stazione.lugano@flpsa.chwww.flpsa.chB – F 6:00 – 24:00 G – H 8:30 – 11:45 | 13:30 – 24:00Stazione <strong>Lugano</strong> FFS | SBB | CFF | SFR ☎ 051 221 56 42Sportello | Schalter | Guichet | Counterwww.ffs.chB – F 6:30 – 20:00 G – H 7:00 – 20:00Agenzia Viaggi FFSReisebüro | Agence de voyages | Travel agencyB – F 9:00 – 12:00 | 13:00-17:50☎ 051 221 56 40Railservice 24/24 CHF 1.19/min. ☎ 0900 300 300www.ffs.ch115Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Tempo liberoFreizeit | free time | loisirCity Card <strong>Lugano</strong>I Lavoratori, turisti, studenti e tutti coloro che vivono <strong>Lugano</strong> senza perforza abitarci, hanno da oggi la possibilità di beneficiare di una vasta scelta disconti e facilitazioni per vivere in modo sempre più completo e vantaggiosola città. A scelta sono disponibili due differenti durate: 6 mesi al prezzo di CHF5.–, 1 anno al prezzo di CHF 10.–. Dove ottenere la tessera:Dicastero Giovani ed EventiVia Trevano 556900 <strong>Lugano</strong>058 866 74 40www.agendalugano.chB – F 8.00-12.00 | 13.30-17.30D Arbeitnehmer, Touristen, Studenten und alle, die sich in <strong>Lugano</strong> aufhalten,aber nicht hier wohnhaft sind, können jetzt von zahlreichen Vergünstigungenprofitieren, die ihnen die Stadt mit all ihren Vorteilen noch näher bringen. ZurAuswahl stehen zwei Karten mit verschiedener Gültigkeitsdauer: 6 Monatezum Preis von CHF 5.–, 1 Jahr zum Preis von CHF 10.–. Die Karten sind erhältlichbei:Dicastero Giovani ed EventiVia Trevano 556900 <strong>Lugano</strong>058 866 74 40www.agendalugano.chB – F 8.00-12.00 | 13.30-17.30F Travailleurs, touristes, étudiants, et tous ceux qui profitent de <strong>Lugano</strong>sans forcément y résider, peuvent désormais bénéficier d’un large choixd’avantages et de réductions afin de vivre la ville au maximum. Au choix, deuxdurées de validité : 6 mois au prix de CHF 5.–, 1 an au prix de CHF 10.–. Oùobtenir la carte:Dicastero Giovani ed EventiVia Trevano 556900 <strong>Lugano</strong>058 866 74 40www.agendalugano.chB – F 8.00-12.00 | 13.30-17.30E From today, workers, tourists, students and all those gravitating around<strong>Lugano</strong> without necessarily living there, can take advantage of a huge rangeof discounts and benefits enabling them to make the very most of the city.You can choose between two different periods: 6 months at the price of CHF5.– and 1 year at the price of CHF 10.–. Where you can find the card:Dicastero Giovani ed EventiVia Trevano 556900 <strong>Lugano</strong>058 866 74 40www.agendalugano.chB – F 8.00-12.00 | 13.30-17.30116Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Aeroporto <strong>Lugano</strong>-AgnoFlughafen | Aéroport | Airport ☎ 091 610 11 11www.luganoairport.ch Arrivi e partenze | Ankunft und Abfahrt | ☎ 091 610 12 82Arrivèe et départ | Arrival and departure Smarrimento bagagli | Fundbüro | ☎ 091 610 12 20Assistance bagages | Lost & Found Telephone Check-In ☎ 091 610 12 92Darwin Airline ☎ +41 (0) 848 177 177www.darwinairline.comSwiss ☎ +41 (0) 848 700 700www.swiss.comE-Aviation | General Aviation Handling Agent ☎ +41 (0)91 600 26 27www.e-aviation.chAvilu SA | Scuola di volo | Flying School ☎ 091 610 16 16www.avilu.chBus Navetta | Pendelbus | Bus Navette | Shuttlebus<strong>Lugano</strong> – Agno Airport ☎ 079 221 42 43A richiesta | auf Verlangen | sur demande | www.shuttle-bus.comon request117Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


Linee Trasporti Pubblici Luganesi SA© by Sergio Michels Comunicazione Visiva, Comano


Info: Ufficio Vendita TPL, fermata <strong>Lugano</strong> Centro, Tel. 058 866 72 24/25, info@tplsa.ch, www.tplsa.ch


ImpressumEdizione 2013Editore:Pubblicità:Prestampae stampa:Ente Turistico del LuganeseRiva Albertolli-Palazzo Civico, 6901 <strong>Lugano</strong>Tel. + 41 58 866 66 00, Fax + 41 58 866 66 09E-mail: info@luganoturismo.chwww.luganoturismo.chPubblicità SacchiEdizioni Tecniche & CommercialiCP 558 - Via Cantonale 34aCH-6928 MannoTel. + 41 91 600 20 70, Fax + 41 91 600 20 74E-mail: info@pubblicitasacchi.chwww.pubblicitasacchi.chTBS, La Buona Stampa SAVia Fola 11, 6963 PregassonaTel. + 41 91 973 31 71, Fax + 41 91 973 31 72E-mail: info@tbssa.chwww.tbssa.chDati soggetti a modificheL'allestimento di questa guida è avvenuto con la massima cura.Ciononostante alcune delle sue informazioni potrebbero risultareerrate o superate. A questo proposito non siamo in grado di assumercinessuna responsabilità.Änderungen vorbehaltenBei der Zusammenstellung dieses Führers liessen wir grösstmöglicheSorgfalt walten; trotzdem können Angaben falsch oder überholt sein.Eine Haftung können wir auf keinen Fall übernehmen.Modifications possiblesCe guide a été élaboré avec le plus grand soin. Malgré cela, nousn'excluons pas l'éventualité d'une péremption ou d'une erreur surcertaines des informations contenues. Nous ne pouvons prendreaucune responsabilité à cet égard.Subject to alterationThis guide has been carefully prepared. Nevertheless some informationmight turn out wrong or outdated, for which we cannot take anyresponsibility.Termine redazionale: febbraio 2013Fotografie ©:Ticino <strong>Turismo</strong>www.ticino.chEnte Turistico del Luganesewww.luganoturismo.ch120Indicazioni utili | Nützliche Hinweise | Indications utiles | Helpful hints


CASTAGOLA_88x190_2012:pubb 17/12/12 09:32 Pagina 1VAGilla, rt& astronomyGourmet Restaurant Le Relais at the hotel and 1*Michelin Ristorante Galleria Arté al Lago on thelake side. Conference and meeting rooms, indoorswimming-pool, tennis court, sauna, steambath,fitness room, Clarins Beauty Corner, Danilo Hairstyling.Viale Castagnola 31 - CH 6906 <strong>Lugano</strong> - Tel. +41 (0)91 973 25 55info@villacastagnola.com - www.villacastagnola.comMember of Small Luxury Hotels of the World

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!