12.07.2015 Views

2010 S140TA Owner's Manual

2010 S140TA Owner's Manual

2010 S140TA Owner's Manual

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FRONT SUSPENSION OWNER’S MANUAL<strong>S140TA</strong>


CONTENTSINTRODUCTION....................................................................4SERVICE AND MODIFICATIONS..........................................4TERMINOLOGY.....................................................................5ENGMAINTENANCE.....................................................................5WARRANTY..........................................................................5INSTALLATION.....................................................................5PREPARING THE COMPONENTS.......................................6PRE-INSTALLING THE FORK...............................................6CUTTING THE FORK STEERER TUBE...............................7INSTALLING THE FORK.........................................................7SHOCK PUMP.......................................................................8SETUP..................................................................................9SETTING AIR PRESSURE AND SAG..................................9ADJUSTING REBOUND.........................................................9ADJUSTING COMPRESSION (BRAIN FADE)....................9ADJUSTING TRAVEL..............................................................10TUNING TIPS.............................................................................10JPNESP PRTNLDDEUITAFRAThe contents of this manual and its instructions are subject to change without notice.Please visit www.specialized.com for the most up-to-date information, including updates to this manual.Rev. A, August 20093


INTRODUCTIONCongratulations on your purchase and welcome to the finest line of suspensionproducts available!Please read this manual in its entirety for proper setup and service before riding. Pleasecontact Specialized at (877) 808-8154 for further information or questions, and visit theSpecialized Bicycle Components website at www.specialized.com for periodic updates.Please read the following warnings. Failure to follow any warnings may result ina catastrophic failure, resulting in serious personal injury or death. This phrase maynot be repeated in connection with each Warning.Make sure that you review and understand the warnings, instructions, and content ofyour bicycle manuals.SERVICE AND MODIFICATIONSAs a first point of contact for all warranty or service issues, please refer to your localSpecialized Authorized Dealer. All internal fork maintenance must be performedby an Authorized Service Center. Please visit www.specialized.com for a list ofSpecialized Authorized Dealers, which is the point of contact for sending product tothe Authorized Service Center.Technological advances have made frames and forks more complex, and the paceof innovation is increasing. It is impossible for this manual or accompanying manualsto provide all of the information required to properly repair and/or maintain your fork. Inorder to help minimize the chances of an injury, it is critical to have work performed by anAuthorized Service Center.Do not modify your fork or bicycle. Any modifications, non-authorized replacementparts or improper service will void the warranty and can cause damage to the fork unitand/or frame, which can cause injury or death.Proper maintenance is critical to the optimal performance and lifespan of the fork.Please follow the service schedule recommended in this manual. If your fork ever makesany unusual noises or loses air/oil, stop riding immediately and have the fork inspected byyour local Specialized Authorized Dealer or Authorized Service Center.TOOLS NEEDED:• 4/5/6mm hex wrench (socket-style and wrench-style)• Torque wrenchSpecialized forks are pressurized with an air charge and require special tools torecharge. The charged section does not need to be opened to perform any cleaningor lubricating. Because of explosive force, do not open the charged section of thefork. Attempting to open the charged section of the fork is dangerous and will voidthe warranty.Service on Specialized forks requires special knowledge and tools. Specializedrecommends that all service and repairs be performed by an Authorized Service Center.Never modify your fork or frame in any way. Do not sand, drill, fill, or remove parts.Do not install incompatible aftermarket suspension parts. Riding with a damaged,broken, malfunctioning or improperly modified frame or fork, can cause you to losecontrol and fall.Specialized forks are only for use on designated Specialized bikes. Do not use the<strong>S140TA</strong> fork on any other bike. Use of these forks on any non-recommended bikes canresult in poor performance, damage to the fork and/or bike and will void the warranty.4


TERMINOLOGYFORK SAG: The amount the fork compresses when the rider’s body weight is appliedto the fork while sitting on the bike. Please refer to each bike model’s fork setup chart todetermine correct air pressure and corresponding sag percentage.COMPRESSION DAMPING: Shim controlled damping system for slow to medium shaftspeeds. Controls the resistance felt from the oil damping when compressing the fork for afirm ride feel, offering greater cornering and braking performance.BRAIN FADE: Opens and closes a separate bleed circuit that allows a small amount offluid to pass freely by the inertia valve-controlled circuit. For the rider, this adjustment willreduce the firmness of the shock’s platform at ride height.ENGFRAREBOUND DAMPING: Controls the rate of return of the fork after compression.MAINTENANCEProcedureMaintenance ScheduleSet sag (check air pressure)Wipe seals and stanchions cleanLower leg serviceSend to Service Center forinspection and oil changeEveryrideEvery 50hoursEvery 150hours oryearlyWipe the fork legs/seals clean after every ride to prevent wear and damage to thefork. Failure to follow this caution will void the warranty.NOTE: Wash your fork with soap and water. If you ride in muddy conditions, clean and serviceyour fork more frequently. Do not use a pressure washer!Inspect the brakes, quick-release and headset before each ride to ensure propertightness. Please refer to the Specialized Bicycle Owner’s manual for further information.When your fork is cycled, grease might purge from the seals. This is normal; it is not theoil leaking from the fork. Thin oil lines on the fork stanchion are a good sign and meansyour seals are well lubricated, which reduces wear on the upper tubes.WARRANTYFor warranty provisions, please visit www.specialized.com.ESP PRTNLDDEUITAINSTALLATION<strong>S140TA</strong> forks with carbon steerer tubes are specifically designed for SpecializedStumpjumper carbon frames with a 1-1/2” (52mm) lower bearing and a 1-1/8” (42mm)upper bearing. Each steerer tube is already cut to fit the specific frame size it is pairedwith. Aftermarket forks come with an uncut steerer tube, which must be cut to proper sizeas described in Cutting the Fork Steerer Tube section.If you have any doubt regarding your mechanical ability and/or installation of thisproduct, visit your Specialized Authorized Dealer. Specialized recommends that the stembe installed on the fork using a torque wrench, with the service performed by a qualifiedmechanic.5JPN


Recommended torques in this guide are specific for this Specialized product. Consultthe owners manual for the mating component’s recommended torque. Always usethe lower torque recommendation.PREPARING THE COMPONENTSInspect the fork and stem to ensure that there are no burrs or sharp edges that candamage the surface in contact with each other. Remove any burrs or sharp edges usingfine grit sandpaper. All edges in contact with the steerer tube should be rounded out toeliminate any stress points.Burrs and sharp edges can damage the carbon and alloy surfaces of the components.Any deep scratches or gouges in the stem or fork can weaken the components ,resulting in failure and causing serious personal injury or death.NOTE: Specialized recommends only external slotted clamp style stems (Fig. A, item 1). Internalwedge clamp style stems (Fig. A, item 2) can damage the steerer tube if improperly installed.A 1 2PRE-INSTALLING THE FORK1. The lower bearing race is permanentlypre-installed at the factory. Apply asmall amount of grease to the lowerbearing race surface. Avoid gettinggrease on the stem interface region ofthe steerer tube.B 2mm2. Install the bearings in the head tube,with a light coat of grease on thebearing surfaces. The bearings arefriction fit and can be installed by hand.(Fig. C)3. Place the fork in the frame, followed by the headset compression ring, headset top capand the desired height of carbon cone and/or headset spacers.See Figure C for the required headset components, which are as follows:1. Headset cone spacer2. Top cap3. Compression ring4. 1-1/8” bearing5. 1-1/2” bearing6. Integrated crown raceNOTE: Do not install more than 40mm (1.5”) stack height of headset spacers. Exceeding this limitcan compromise the strength of the steerer tube (Fig. B).NOTE: Clean the stem interface surface of the steerer tube (above the headset spacers) withisopropyl alcohol or a similar type of degreaser before installing the stem.4. Pre-install the stem (do not apply a high torque without the 48mm Long Expander Pluginstalled).640mm4123


NOTE: Unless the desired stem height is already determined, it is recommended that thepre-installation of the fork and stem be done with the maximum allowed stack height (40mm)to allow the greatest range of adjustability. Spacers can be placed above or below the stem toadjust your position. Once a more precise stem height is determined, a second cut can be made toeliminate any spacers that may have been placed above the stem to achieve the desired position.CUTTING THE FORK STEERER TUBE1. Once the initial stem height is achieved, make a mark on theCsteerer tube (Fig. B, item 4) at the top of the stem. Place thecutting line 3mm below the mark to allow for the space neededfor the 1mm lip of the expander plug. The end result is 2mm ofspace (Fig. B).2. Wrap the area where you intend to cut the fork with severallayers of masking tape. This will limit fraying of the fibers,resulting in a cleaner cut. Once you’ve wrapped the layers oftape, determine the precise location of the desired cut with apen mark on the tape. To avoid fraying the composite fibers, it isrecommended that a carbide grit toothless saw blade be used. Afine tooth (36 teeth) saw blade is also acceptable. Double checkall measurements to make sure the steerer tube will not be cuttoo short. It’s easier to measure twice than to buy a new fork.NOTE: It is very important that the steerer tube is cut straight. For bestresults, use a steerer tube cutting guide tool.3. Once the steerer tube is cut to the desired length, remove allburrs at the top of the steerer tube by rounding out the edge withemery paper or a fine grit sand paper. Only sand the edge, notthe clamping surface! Wipe off all excess dust. Be sure not tobreathe carbon dust!For additional information on carbon fiber preparation, pleasevisit the tech section at www.specialized.com.INSTALLING THE FORK1. Install the 48mm Long Expander Plug (Fig. B, item 1). Recommended torque is 100 in-lbf(11.3 N-m).The <strong>S140TA</strong> steerer tube requires the use of the RED (22.5mm O.D.) Specialized48mm Long Expander Plug (Fig. B, item 1) supplied with the fork. Do not use a starnut, as it can damage the inside surface of the steerer tube. Damage to the steerertube can result in failure, causing serious personal injury or death.2. Place the fork back into the head tube (Fig. B, item 3) and clean the stem interface of thesteerer tube with isopropyl alcohol.3. Place the desired amount of headset spacers to achieve proper stem height, the headsetupper bearing race (Fig. B, item 2) followed by the stem and the top preload cap.NOTE: Do not twist the stem onto the steerer tube. This can result in damage to the surface, whichcan render the fork unsafe.4. Install the disc brake and brake hose guide on the fork. Make sure the brake hose routingdoesn’t touch the tire when the fork is fully compressed and that it doesn’t interfere withthe controls on the handlebar when rotated. Do not overtighten the bolts. Refer to thedisc brake manufacturer’s owner’s manual for recommended torque specifications.123456FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITAThe <strong>S140TA</strong> is compatible with 160mm, 180mm and 203mm rotors (180mm and203mm rotors require adapters. Check with the brake manufacturer). Do not useany other rotor size. Doing so will void your warranty and potentially damage thefork, resulting in serious injury or death.7


5. Install the front wheel and adjust the brake to allow the rotor to spin freely.6. Adjust the headset to eliminate any free play, making sure that the fork rotates freely.Align the stem with the fork. Tighten the stem’s upper and lower steerer clamp bolts in analternating pattern. Increase torque in 5 in-lbf (0.56 N-m) increments. Do not exceed therecommended torque of the steerer tube (75 in-lbf (8.5 N-m)) or your stem’s maximumtorque specification, whichever is smaller. Refer to your stem owner’s manual for specifictorque spec recommendations for the stem bolts.Damage to composite is difficult to visually identify. If the external composite surfaceis dented, frayed, gouged, deeply scratched, fractured, chipped or otherwisedamaged, the component should be replaced. If a fork has suffered a crash or impact,even if no damage is visible, Specialized or an Authorized Dealer should inspect theproduct.SHOCK PUMPSpecialized offers a shock pump, to add or release airpressure from your Specialized fork. The Fox shock pump isalso recommended. Follow the steps below:1. Remove the air cap knob from the bottom of the right forkleg (Fig.1).2. Thread the pump’s valve chuck onto the fork’s Schradervalve (A in Fig. 1) until pressure registers on the pump gauge.Do not over tighten the valve chuck. If there’s no pressure inthe fork, no pressure will register on the pump gauge.3. Stroke the pump until you’ve reached the desired pressure(see air chart for pressure ranges). Pressure can bedecreased by depressing the release valve button on thepump body.When the valve chuck is removed, air pressure willbe released. This air is NOT from the fork. It’s leftoverair from the pump hose. When the pump is reattachedto the valve, pressure in the fork will decrease to fill thepump hose. This will lower pressure approximately 10PSI (i.e., a fork set at 100 PSI will show approximately90 PSI when the pump’s hose is re-installed on thefork, as the hose is refilled by pressure in the fork).Fork pressure range is 40to 150 PSI. Do not exceed150 PSI. Exceeding therecommended limit canresult in damage to thefork.Avoid lowering pressuretoo far and bottoming outtoo often and too hard,which can also result infork damage.NOTE: Air pressures andrebound/compression settings aresuggested recommendations onlyand provide a starting point for therider. Adjust for preference/ridingstyle.REBOUND GUIDE:Clicks fromfull slowCOMPRESSION GUIDE:Clicks fromfull firm1RIDERWEIGHTLBS (KG)90 41100 45110 50120 54130 60140 64150 68160 73170 77180 82190 86200 91210 95220 100230 104240 109250 113265 120280 127295 134A1Sag: 20-25%Sag: 28-35mmTravel: 140mmClimb Mode: 115mm40455055606570758085909510010511011512012713515035-5525-4515-355-25Full race / Uphill - 0-6 clicks from full firmTrail riding - 7clicks from full firm to full openDownhill rough trails - Full open2B8


SETUPSETTING AIR PRESSURE AND SAGSetting the air pressure is crucial to getting thebest performance from your fork. 1To achieve propersuspension balance, set the rear shock pressure(consult the rear shock’s owner’s manual for propersetting procedures) before setting the fork pressure.The air chart on the previous page is designed to getyou in the approximate sag range.1. Use a high-pressure shock pump to add air. Sagis based on a % of stroke of the fork. Set sagaccording to the chart as a starting point, then adjustfor preference, terrain and riding technique.2. Place the fork in long travel mode (Fig. 5), and theBrain Fade knob (Fig. 4) counter-clockwise to allowthe fork to sag more easily.3. Push the rubber ring (or a zip tie if a rubber ring is not present) down to the seal, thengently sit on the saddle without bouncing (apply rider weight only to the bike) to compressthe fork and displace the rubber ring (or zip tie). Measure the distance between the forkseal and the ring (sag, B in Fig. 2). The rider should be in full riding gear and sitting in anormal riding position when measuring and setting sag.4. To maximize performance, monitor travel for the first few rides. The goal is to reach 90-100% of travel a few times during a ride without harsh bottoming. If full travel is not beingreached on occasion during a normal ride, lower pressure until it does (see Shock Pumpsection).ADJUSTING REBOUNDThe red knob (C in Fig. 3) controls the rebound damping,the rate 1at which the fork returns 2after the fork has beencompressed.• Turn the knob clockwise for slower rebound (slowerspeeds, bigger hits).• Turn the knob counter-clockwise for faster rebound(higher speeds, small bumps) and more traction.ADJUSTING COMPRESSION (BRAIN FADE)The blue Brain Fade knob (D in Fig. 4) adjusts compression,which helps 2 control cornering and braking 3stability, as well ascontrol fork bottom-out.• Turn the knob clockwise for a firmer ride. Full clockwiseCis the maximum damping setting.• Turn the knob counter-clockwise for a softer, moresupple setting.• Experiment B with the Brain Fade adjustment; you willfind a setting that you can set-and-forget that suitsvirtually all of your riding needs.AABBENG1 231 341 4CDFRAESP PRTNLDDEUITA5JPNC9


ADJUSTING TRAVELThe black knob (right) controls the fork travel length. Youcan choose either 140mm or 115mm of travel.3• Turn the knob clockwise for shorter (115mm) travel.Pushing the fork beyond 40mm will activate theshort travel C setting.• Turn the knob counter-clockwise and cycle orunweight the fork for longer travel (140mm).45EDTUNING TIPS• Air pressures may vary depending on ride style and/or terrain. Adjust air pressureto rider preferences.• The negative air spring is adjustable with some fork disassembly, as shown in the<strong>S140TA</strong> Maintenance <strong>Manual</strong>.• To achieve optimal shock and fork balance, adjust the shock first and fork secondfor air settings, followed by rebound, then compression. (Refer to the shockmanual for proper shock setup information.)For additional fork setup information, please visit www.specialized.com10


JPNESP PRTNLDDEUITAFRAENG11


ENGLISHENG - 3FRANÇAISFRA/FR - 13ITALIANOITA/IT - 23DEUTSCHDEU/DE - 33NEDERLANDSNLD/NL - 45PORTUGUÊSPRT/PT - 55ESPAÑOLESP/ES - 65日 本 語JPN/JA - 75


TABLE DES MATIERESINTRODUCTION....................................................................14SERVICE ET MODIFICATIONS..............................................14TERMINOLOGIE DE L’AMORTISSEUR....................................15ENGENTRETIEN GÉNÉRAL...........................................................15GARANTIE............................................................................15INSTALLATION.....................................................................16PREPARATION DES ELEMENTS.........................................16PRE INSTALLATION DE LA FOURCHE...............................16COUPER LE PIVOT DE FOURCHE.......................................17INSTALLER LA FOURCHE.....................................................17POMPE POUR AMORTISSEUR...............................................18REGLAGE.............................................................................19RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR ETDE L’AFFAISSEMENT.............................................................19REGLER LA DETENTE...........................................................20AJUSTEMENT DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE)..20RÉGLAGE DU DÉBATTEMENT............................................20ASTUCES DE RÉGLAGE........................................................21ESP PRTNLDDEUITAFRAJPNVeuillez noter que toutes les instructions peuvent changer sans communication préalable.Veuillez visiter www.specialized.com pour les mises à jourRevA, Août 200913


INTRODUCTIONFélicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers des meilleurs vélos suspendusdisponibles !Merci de lire ce manuel avec attention, il vous aidera à comprendre la maintenance etles réglages de vos suspensions. Pour plus d’informations, consultez www.specialized.com.Veuillez lire les avertissements suivants. Tout manquement à la prise en comptede ces avertissements pourrait avoir des conséquences graves pouvant entrainerdes blessures ou la mort. Cette mise en garde ne sera pas répété dans sa totalité àchaque avertissement mais elle prévaut.AVERTISSEMENT ! Assurez-vous d’avoir lu et de compris les avertissements, lesinstructions, et le contenu des manuels pour votre bicyclette..SERVICE ET MODIFICATIONSComme un premier point de contact pour toutedemande de garantie ou service,veuillez vous référer à votre revendeur Specialized autorisé. Tout service doit être exécutépar un Centre de Service Specialized autorisé. Pour une liste de centres autorisés, visitezwww.specialized.comLes avancements technologiques ont rendu les cadres et fourches plus complexes,et le rythme de l’innovation accélère. Il est impossible que ce manuel ou les manuelsd’accompagnement fournissent toutes les informations exigées pour réparer et/oumaintenir votre fourche. Afin d’aider à réduire au minimum les risque d’endommagement,il est essentiel de faire entretenir votre produit par un Centre de Service Specializedautorisé.Ne modifiez pas votre fourche ou bicyclette. Toute modification, pièce de rechangenon-autorisée ou service incorrect annuleront la garantie en risquant d’endommager lafourche et/ou le cadre et peuvent causer des blessures au cycliste.L’entretien approprié est essentiel au fonctionnement optimal et à la durée de vie dela fourche. Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé dans ce manuel. Sivotre fourche produit un bruit inhabituel ou perd de l’air ou de l’huile, cessez de roulerimmédiatement et faites inspecter la fourche par votre revendeur Specialized.Les fourches Specialized sont sous charge d’azote et nécessitent des outils spéciauxpour recharger. Il n’est pas nécessaire d’ouvrir la cartouche sous pression pourprocéder aux operations de nettoyage et de lubrification de la chambre à airprincipale. En raison de risques d’explosion, la cartouche chargée ne doit pas êtreouverte excepté par un Centre de Service autorisé. Essayer d’ouvrir la cartouchesous pression est dangereux et annulera la garantie.Le service sur les fourches Specialized exigent la connaissance et des outilsspécifiques. Specialized recommande que tous les services et réparations soientexécutés par un Centre de Service Specialized autorisé.Ne modifiez jamais votre fourche ou cadre de quelque façon. Ne poncez pas, neforez pas, ne remplissez pas, ou n’enlevez pas de pièces. N’installez pas de piècesissues du marché de la rechange adaptable. Rouler avec un fourche ou cadreendommagé, cassé, à mauvais fonctionnement ou incorrectement modifié, peutcauser une perte de contrôle, pouvant entrainer une chute.N’importe quelle modification de votre cadre ou fourche signifie que votre vélo nerépond plus à nos caractéristiques et annule donc votre garantie.OUTILS NÉCESSAIRES:• Clés BTR 4/5/6mm de type douille et de type à main classique• Clé dynamométrique14


TERMINOLOGIE DE L’AMORTISSEURAFFAISSEMENT DE LA FOURCHE (SAG) : La valeur d’enfoncement de la fourchesous le poids du cycliste assis sur le vélo. Veuillez vous référer au tableau des pressionsrecommandées pour déterminer la pression de départ pour atteindre le pourcentagecorrespondant de l’affaissement.AMORTISSEMENT DE COMPRESSION : Système d’amortissement contrôlé par desclapetss gère les chocs à basse et moyenne vitesse. Cela gère le frein hydraulique sur laphase d’enfoncement de la fourche pour une sensation de dureté au roulage. Ce réglagepermet d’obtenir de meilleures performances en courbe serrée et au freinage.BRAIN FADE : Ouvre et ferme un circuit séparé qui permet à un peu d’huile de passerlibrement par le circuit contrôlé par la valve d’inertie. Pour le cycliste, ce réglage permet dedonner un peu de confort à la suspension sur les terrains peu accidentés.ENGFRAAMORTISSEMENT DE LA DÉTENTE : Contrôle la vitesse à laquelle la fourche retourneà la position initiale.ProcédureENTRETIEN GÉNÉRALCalendrier d’entretienRégler le sag (vérifier la pression)Nettoyer les plongeurs et les joints racleursRemplacement du bain d’huileRévision complète nécessitant un retour auService CenterA chaquesortieToutes les50 heuresToutesles 150heures ouannuellementSoyez sûr d’essuyer les plongeurs de la fourche après chaque randonnée pourempêcher l’usure et les dommages à la fourche. Vous presdrez votre garantie si vousn’effectuez pas cette opération.Lavez votre fourche à l’eau et au savon. Si vous roulez en conditions boueuses,nettoyez et faîtes réparer votre fourche plus fréquemment. N’employez pas unnettoyeur à haute pression!Inspectez les freins, blocages rapides et le jeu de direction avant chaque sortie pours’assurer qu’ils soient correctement ajustés. Veuillez vous référer à votre manuel dupropriétaire de velo pour plus d’information.Lorsque votre fourche est actionnée, un peu de graisse peut apparaitre au niveau dujoint racleur. Ce phénomène tout à fait normal peut évoquer une fuite d’huile, mais il sagiten fait de graisse. Des lignes fines sur les plongeurs sont un bon signe, ils signifient queles joints sont bien lubrifiés, ce qui réduit l’usure.GARANTIEPour les termes de la garantie, veuillez visiter www.specialized.com.JPNESP PRTNLDDEUITA15


INSTALLATIONLa fourche <strong>S140TA</strong> à pivot en carbone est spécialement conçue pour le cadreStumpjumper FSR en carbone équipé du roulement de direction inférieur de 1,5’’ (52mm)et du roulement supérieur de 1’’ 1/8’’ (42mm). Le pivot de fourche est coupé à la bonnelongueur dans le cas des vélos complets, les fourches Aftermarket doivent être coupéesselon les modalités décrites dans le chapitre “coupe du pivot”.Dans la cas où le pivot aurait besoin d’être raccourci ou pour un entretien de la fourche,veuillez lire les instructions suivantes. Si vous avez un quelconque doute au sujet de voscompétences mécaniques sur ce produit, veuillez contacter votre revendeur Specialized.Specialized recommende que la potence soit serrée par un mécanicien qualifié à l’aided’une clé dynamométrique.Attention ! les couples de serrage recommandés sont spéciqfiques pour ce manuel.Veuillez consulter la notice des composants issus de marques tierces pour lescouples de serrage correspondant. Veuillez toujours appliquer les valeurs de coupleles moins élevées.PREPARATION DES ELEMENTSInspectez la fourche et la potence pour déceler d’éventuelles surépaisseurs ou anglesvifs qui pourraient endommager la surface de contact pivot/ potence. Surfacez à l’aided’un papier de verre fin, toutes les extrémités en contact avec le pivot doivent êtrearrondies pour éliminer les zones de stress.Attention ! les parties saillantes et les surépaisseurs peuvent endommager le carboneet la surface aluminium des éléments. Une rayure profonde peut affaiblir lescomposants et provoquer une rupture entrainant des blessures ou la mort..NOTE : Specialized recommande l’usage de potences à serrage externe. Les systèmes à tampontangeant ou expandeur peuvent endommager le pivot s’ils sont installés de façon incorrecte.(Schéma A).A 1 2PRE INSTALLATION DE LA FOURCHE1. Le cône inférieur de la direction est préinstallé en usine. Appliquez une petite quantitéde graisse sur le cône inférieur. Evitez de graisser la partie du pivot en contact avec lapotence.2. Installez les roulements dans la douille de direction du carde en prenant soin d’appliquerune fine couche de graisse sur les roulements. Les roulements sont ajustés et s’installentà la main. (Schéma C)3. Positionnez la fourche dans le cadre, puis placez le cône supérieur, la bague decompression et la hauteur d’entretoises désirée.Référez vous àu schéma C pour la dénomination des composants du jeu de direction1. Entretoise supérieure conique2. Capuchon3. Cône supérieur4. Roulement supérieur 1-1/8’’5. Roulement supérieur 1,5’’6. Cône inférieur intégré16


NOTE: n’installez pas plus de 40mm d’entretoises, dépasser cette valeur peut entrainer unefragilisation du pivot de la fourche (Schéma B).NOTE: nettoyez la surface de contact entre la pivot et la potence avec de l’alcool isopropyliqueou un dégraissant équivalent avant d’installer la potence. Préinstallez la potence (ne serrez pas aucouple sans que l’expandeur de 48mm soit en place).NOTE: à moins que la hauteur d’entretoises soit déjà déterminée, il est recommandé que la préinstallation de la fourche se fasse avec le maximum d’entretoises autorisé (40mm) afin de laisserun grand choix de réglages. Les entretoises peuvent être placées au dessous ou au dessus dela potence pour permettre le réglage de votre position. Une fois la position définitive adoptéeune recoupe du pivot peut être envisagée pour éliminer les entretoises placées au dessus de lapotence.COUPER LE PIVOT DE FOURCHE1. Une fois que la hauteur provisoire depotence est choisie, marquez le pivotau niveau du sommet de la potenceB 2mm(Schéma B4). Placez la ligne de coupe13mm en dessous de ce repère pourpermettre au capuchon supérieur d’être 40mm2méplat du capuchon fait 1mm, ce qui doitlaisser environ 2mm d’espace. (SchémaB).2. Enveloppez la zone de coupe à l’aide43de plusieurs couche de ruban adhésif masquant, cela devrait limiter les amorces dedélaminage des fibres de carbone et offrir une coupe plus nette. Marquez l’endroit dela coupe au crayon sur le ruban adhésif. Pour effectuer une coupe nette et éviter lesamorces de délaminage il est conseillé d’utiliser une lame au carbure de tungstène (unelame classique à dents fines est aussi acceptable). Vérifiez une dernière fois vos mesureset repères de coupe afin d’éviter une coupe malheureuse qui déboucherait sur une pivottrop court. Il est plus simple de vérifier que d’acheter une nouvelle fourche.NOTE: il est crucial que le pivot soit coupé droit. Pour ce faire il est préférable d’utiliser un guide decoupe.3. One fois le pivot coupé à la longueur désirée, enelvez les arêtes vives de la zone de coupeà l’aide de toile emeri ou de papier de verre fin. Ne poncez pas la zone de serrage de lapotence !! Nettoyez l’excédent de poussière. Ne respirez pas la poussière de carbone !!Pour plus d’informations concernant la préparation du carbone, visitez la pagetechnique sur www.specialized.com.INSTALLER LA FOURCHE1. Installez le bouchon expandeur de 48mm (schéma B1). Le couple de serragerecommandé est de 11.3 N-m.ATTENTION ! le pivot en fibre de carbone necessite l’utilisation bouchon expandeurde 48mm (Schéma B) fourni avec la fourche. N’utilisez pas une étoile classique, celapourrait endommager la surface interne du pivot. Ce genre de dommage peut causerune rupture du pivot entrainant des blessures graves ou la mort.2. Positionnez la fourche dans la douille de direction, nettoyez la zone de serrage de lapotence à l’aide d’alcool isopropylique.3. Installez le cône supérieur (fig B, pièce n°2), le capuchon puis le nombre d’entretoisesdésiré pour obtenir la bonne hauteur de potence. Installez la potence puis la capuchonsupérieur et sa vis.FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITA17


REGLER LA DETENTELa molette rouge contrôle l’amortissement en détente,c’est-à-dire 1 la vitesse de retour 2après que la fourche ait étécomprimée.• Vissez la mollette pour obtenir une détente plus lente(chocs à grande amplitude et terrain plus roulant).• Dévissez la molette pour obtenir une détente plusrapide (chocs à faible amplitude et terrain plustechnique).BA1 34CAJUSTEMENT DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE)Le bouton bleu (en dessous de la patte droite) ajustela compression, 2 qui aide à contrôler la stabilitée 3 dans lescourbes et en freinant, ainsi qu’à contrôler le tallonnementsévère.C• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’unemontre pour une randonnée plus ferme et plusefficace. Le bouton complètement fermé estl’amortissement de compression maximum.B• Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguillesd’une montre pour un arrangement plus souple.1 4D5RÉGLAGE DU DÉBATTEMENTLa molette noire (à gauche) permet d’ajuster la hauteurde la fourche 3 et le débattement. Vous 4pouvez choisir140mm ou 115mm de débattement.• Tournez la molette vers la droite pour obtenir laCposition 115mm. Une fois enfoncée la fourcherestera dans cette position.• Tournez la molette vers la gauche pour obtenir laposition 140mm. Après un cycle la fourche resteradans cette position.D5E20


ASTUCES DE RÉGLAGE• La pression d’air peut varier en foction du terrain fréquenté, du style et despréférences de chacun.• Le ressort négatif est réglable en démontant la fourche, comme indiqué dans lemanuel d’entretien de la fourche <strong>S140TA</strong>.• Afin d’obtenir le meilleur équilibre entre les suspensions, veillez à réglerl’amortisseur arrière en premier, puis la fourche. Réglez d’abord la pression d’air,la détente et enfin la compression (consultez le manuel de l’amortisseur poureffectuer son réglage).NOTE: Pour plus d’informations sur les réglages vous pouvez consulter www.specialized.comENGFRAJPNESP PRTNLDDEUITA21


ENGLISHENG - 3FRANÇAISFRA/FR - 13ITALIANOITA/IT - 23DEUTSCHDEU/DE - 33NEDERLANDSNLD/NL - 45PORTUGUÊSPRT/PT - 55ESPAÑOLESP/ES - 65日 本 語JPN/JA - 75


SOMMARIOINTRODUZIONE....................................................................24MANUTENZIONE ORDINARIA E MODIFICHE..................24TERMINOLOGIA....................................................................25ENGORDINARIA MANUTENZIONE................................................25GARANZIA............................................................................26INSTALLAZIONE...................................................................26PREPARAZIONE DEI COMPONENTIPRE-INSTALLAZIONE............................................................26PRE INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA........................27TAGLIO DEL TUBO STERZO DELLA FORCELLA...........27INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA.................................28POMPA DI GONFIAGGIO........................................................29TARATURA...........................................................................30IMPOSTAZIONE DEL VALORE DELLAPRESSIONE DELLA MOLLA AD ARIA E DEL SAG.........30TARATURA DELLO SMORZAMENTOIN ESTENSIONE (REBOUND)...............................................30TARATURA DELLO SMORZAMENTOIN COMPRESSIONE (BRAIN FADE)....................................31REGOLAZIONE DELLA CORSA...........................................31SUGGERIMENTI PER LA TARATURA.................................31ESP PRTNLDDEUITAFRAJPNLe informazioni riportate nel presente manuale possono essere soggette a modifiche o variazoni senza preavvisoPer aggiornamenti, visitare il sito www.specialized.com.Rev. A, Agosto 200923


24INTRODUZIONECi congratuliamo con Voi per l’acquisto di una fra le migliori biciclette disponibili sulmercato!Leggete questo manuale con molta attenzione prima di utilizzare la forcella e perpoterla tarare in modo efficace. Per ulteriori informazioni o consigli contattate il vostrorivenditore od il sito www.specialized.com.Prestate molta attenzione alle informazioni evidenziate. La non osservanza di talinorme può provocare rotture e conseguenti danni fisici alla persona anche moltogravi. Questa frase, anche se non ripetuta, si ritiene sottintesa ogni volta che appareun richiamo evidenziato.ATTENZIONE! AssicurateVi di avere completamente e perfettamente compresoavvertenze, istruzioni e contenuto del ‘<strong>Manual</strong>e dell’Utilizzatore’ consegnatoViassieme alla bicicletta.MANUTENZIONE ORDINARIA E MODIFICHEPer ogni questione relativa a termini di garanzia o di normale manutenzione, rivolgeteVial Vostro Rivenditore Autorizzato Specialized. Ogni intervento di assistenza sucomponenti della sospensione deve essere effettuato presso un Rivenditore AutorizzatoSpecialized. Per consultare la lista completa ed aggiornata dei Rivenditori AutorizzatiSpecialized fare riferimento al sito www.specialized.com.Il progresso, in termini di tecnologie e di materiali, ha reso i telai e le forcelleammmortizzate sempre più complessi, ed il ritmo di tali innovazioni è incessante. E’ quindiimpossibile fornire qualsiasi tipo di informazione possibile per la riparazione e l’assistenzain un singolo manuale di uso e manutenzione, anche se aggiornato. Per diminuire almassimo qualsiasi possibilità di danno fisico o materiale, è quindi fondamentale che ogniintervento di assistenza o riparazione venga eseguito presso un Rivenditore AutorizzatoSpecialized.Non modificate in alcun modo la Vostra forcella ammortizzata o la Vostra bicicletta.Ogni modifica, sostituzione non autorizzata di particolari o manutenzione inadeguatarenderà nulli i termini di garanzia, oltre a poter causare danni materiali alla forcella e/o allabicicletta, oltre che danni di tipo fisico al suo utilizzatore.Una adeguata manutenzione è fondamentale per poter garantire le massime prestazionidella sospensione nel tempo. Per cortesia, atteneteVi scrupolosamente agli intervalli dimanutenzione indicati nel presente manuale. Se la Vostra forcella ammortizzata dovessepresentare rumori o scricchiolii anomali oppure dovesse manifestare perdite di pressioneod olio, smettete immediatamente di utilizzarla e portatela per un controllo presso unRivenditore Autorizzato Specialized.ATTENZIONE! Le forcelle ammortizzate Specialized presentano una sezionepressurizzata. Tale sezione non necessita di alcun tipo di operazione di pulizia olubrificazione ordinaria. Tale componente in pressione della forcella NON deve maiessere smontato. Ogni tentativo di aprire tale serbatoio in pressione presenta dei seripericoli e rischi per l’incolumità fisica e/o per danni di tipo materiale, oltre che adinvalidare i termini di garanzia.ATTENZIONE! La manutenzione delle forcelle ammortizzate Specialized richiedespecifiche conoscenze ed attrezzature. Raccomandiamo di effettuare ognioperazione di manutenzione e riparazione presso un Rivenditore AutorizzatoSpecializedATTENZIONE! Non modificate in alcun modo la Vostra forcella ammortizzata od ilVostro telaio. Non limare, forare o manomettere in alcun modo alcun particolare.Non installare componenti che possano risultare incompatibili nell’utilizzo. Utilizzareuna bicicletta od una forcella ammortizzata danneggiata, rotta, che non funzionicorrettamente o impropriamente modificata può provocare perdita di controllo delmezzo e conseguente caduta, con conseguenze spesso imprevedibili.


ATTENZIONE! Le forcelle Specialized sono realizzate in modo specifico per alcunimodelli di biciclette Specialized. Non utilizzare le forcelle <strong>S140TA</strong> su altri tipi dibiciclette. L’utilizzo di queste forcelle su modelli di biciclette che non siano quelle percui sono state realizzate hanno come risultato una riduzione delle prestazioni, dannialla forcella e/o alla bicicletta e annullamento dei termini di garanzia.ATTREZZI NECESSARI:• Serie di chiavi esagonali (a brugola) da 4/5/6mm (a bussola e fisse)• Chiave dinamometricaTERMINOLOGIASAG: Abbassamento (o ‘chiusura’ in compressione) della sospensione per effetto delsolo peso proprio dell’utilizzatore. Fare riferimento alle relative tabelle di taratura perindividuare il valore di pressione della molla d’aria e la corrispondente percentuale di SAG.SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE (COMPRESSION DAMPING): Sistema dismorzamento realizzato tramite un pacco lamellare, per regolare le basse e medie velocitàdi compressione. Tale dispositivo migliora le caratteristiche di guida durante i trasferimentidi carico in frenata ed in curva.BRAIN FADE: La regolazione ‘Brain Fade’ permette di parzializzare un circuito separatoche consente ad una limitata quantità di olio di by-passare il circuito di compressioneprincipale controllato dalla massa inerziale. Per l’utilizzatore questa regolazione modifica lecaratteristiche dell’ammortizzatore (pedal platform) in condizioni di terreno scorrevole.SMORZAMENTO IN ESTENSIONE (REBOUND DAMPING): Sistema di regolazioneidraulica della fase di estensione dell’elemento ammortizzante (velocità con la quale lasospensione si ‘ri-estende’ dopo essere stata compressa).ProceduraORDINARIA MANUTENZIONEIntervalli di manutenzioneImpostazione del SAG (controllo pressione mollad’aria)Pulizia delle tenute esterne e degli steliManutenzione dei foderi della sospensioneRevisione presso il Centro di Assistenza percontrollo generale e sostituzione olioDopoogniutilizzoOgni 50ore diutilizzoOgni 150 oredi utilizzo oannualmenteATTENZIONE! Pulire con scrupolo dopo ogni utilizzo sia i foderi che gli steli dellaforcella ed i relativi elementi esterni di tenuta per prevenire usure e danni. La mancataosservazione di tali procedure annulla i termini di garanzia.Lavare la forcella solo con acqua e sapone neutro. Se l’utilizzo è spesso effettuatoin condizioni di fango, pulire ed eseguire la manutenzione con una frequenzamaggiore. Non utilizzare idropulitrici o getto d’acqua ad elevata pressione!Verificare prima di ogni utilizzo della bicicletta il funzionamento dei freni ed il correttoserraggio dell’asse anteriore della ruota e della serie sterzo. Fare riferimento al <strong>Manual</strong>edell’Utilizzatore della bicicletta per ulteriori informazioni.FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITA25


Quando la forcella viene compressa è possible che del grasso fuoriesca dalle tenute.Questo fatto è normale e non da considerare come perdita d’olio. Sottili tracce d’olio suglisteli sono un segno positivo, in quanto ciò significa che le tenute sono correttamentelubrificate; tale fatto riduce l’usura.GARANZIAPer consultare le condizioni generali relative alla garanzia, fare riferimento al sito www.specialized.com.INSTALLAZIONELa forcella <strong>S140TA</strong> è realizzata specificamente per i modelli di biciclette SpecializedStumpjumper in fibra di carbonio, con cuscinetti della serie sterzo da 1-1/8” (42mm)superiore e 1-1/2” (52mm) inferiore. La lunghezza del tubo sterzo è specifica in relazionealla taglia del telaio. Forcelle acquistate separatamente hanno un tubo sterzo che deveessere tagliato alla lunghezza corretta per la misura del telaio stesso, come descritto nellarelativa sezione di questo manuale.Nel caso il tubo sterzo debba essere accorciato ulteriormente, o si debba effettuaredella manutenzione alla forcella, leggete con attenzione quanto riportato di seguito.Se avete dei dubbi circa la Vostra abilità meccanica e/o relativamente all’installazionedi questo prodotto, fate riferimento al Vostro Rivenditore Autorizzato Specialized.Specialized raccomanda l’utilizzo di una chiave dinamometrica per il serraggio dell’attaccomanubrio sul tubo sterzo della forcella; tale operazione deve essere effettuata da unmeccanico professionista.ATTENZIONE! I valori raccomandati delle coppie di serraggio di seguito riportatisono specifici per questo particolare prodotto Specialized. Fare riferimento almanuale d’uso e manutenzione per qualsiasi altro componente debba essereassemblato. Utilizzare sempre il valore più basso della coppia di serraggio fra quelliindicati.PREPARAZIONE DEI COMPONENTI PRE-INSTALLAZIONEControllare la forcella e l’attacco manubrio per assicurarsi che non siano presenti residuidi lavorazione o bordi taglienti che possano danneggiare le superfici in fase di montaggio.Eliminare tali imperfezioni utilizzando una tela smeriglio a grana fine. Qualsiasi parteacuminata che possa venire a contatto con il tubo sterzo deve essere rifinita in modo taleda eliminare ogni possibile causa di danneggiamento o rottura.ATTENZIONE! Residui di lavorazione o bordi acuminati possono danneggiare lesuperfici in fibra di carbonio ed in lega leggera. Qualsiasi intaglio, danneggiamento oprofonda scalfittura delle superfici dell’attacco manubrio o della forcella possonoindebolirne la struttura ed essere causa di improvvisi cedimenti, con conseguentipossibilità di danni fisici anche molto gravi.A 1 2NOTA: Specialized raccomanda l’utilizzo di attacchi manubrio dotati di serraggio esterno. Dispositividi serraggio interni del tipo ad ‘expander’ od a ‘cuneo’ possono, se non installati in modo accurato,danneggiare il tubo di sterzo della forcella (Fig.A).26


PRE INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA1. La sede del cuscinetto inferiore è pre-installata. Applicare su di essa una piccola quantitàdi grasso lubrificante evitando accuratamente di interessare la zona di posizionamentodell’attacco manubrio.2. Installare i cuscinetti superiore ed inferiore nelle sedi del tubo sterzo del telaio, utilizzandouna piccola quantità di grasso lubrificante. L’installazione di tali cuscinetti non necessitadi alcun attrezzo particolare e l’operazione può essere realizzata utilizzando le sole mani.3. Infilare il tubo sterzo della forcella, quindi posizionare l’anello di precarico con la partesuperiore della serie sterzo e gli spessori necessari.Fare riferimento a quanto riportato in Fig.C per quanto riguarda la sequenza dimontaggio dei componenti della serie sterzo:1. Distanziale conico2. Tappo superiore3. Anello di compressione4. Cuscinetto da 1-1/8”5. Cuscinetto da 1-1/2”6. Battuta del cuscinetto inferiore, integrata nella testa forcella.NOTA: La massima altezza consentita degli spessori è di 40mm (1.5”). Eccedere tale quota puòcompromettere la rigidità del tubo sterzo della forcella (Fig. B).NOTA: Pulire accuratamente la superficie di accoppiamento del tubo sterzo della forcella conl’attacco manubrio (al di sopra degli spessori) con uno sgrassante o con dell’alcool.7. Posizionare l’attacco manubrio senza serrarlo (non applicare una coppia di serraggioelevata fino a che il tappo expander - Long Expander Plug - da 48mm non è installato).NOTA: Fino a che non si è definita esattamente l’altezza dell’attacco manubrio, si raccomanda diutilizzare l’altezza massima di spessori consentita (40mm). In tal modo viene offerta la massimapossibilità di regolazione, in quanto gli spessori possono essere posti sia al di sopra che al di sottodell’attacco manubrio. Una volta determinata esattamente la posizione dell’attacco manubrio, Iltubo sterzo della forcella può essere accorciato In modo tale da non avere più spessori al di sopradell’attacco stesso.TAGLIO DEL TUBO STERZO DELLA FORCELLA1. Una volta definito il posizionamentodell’attacco manubrio riportare con unpennarello indelebile sul tubo sterzoB 2mmforcella la quota a cui si trova il bordo1superiore dell’attacco. Il taglio del tubosterzo della forcella andrà effettuato40mm2B).2. Con del nastro adesivo ricoprire lazona interessata al taglio, in modo taleda danneggiare e ‘sfilacciare’ il meno43possibile la fibra di carbonio ed ottenere un taglio ‘netto’. Utilizzare una lama apposita alloscopo ed al materiale ed effettuare una doppia misurazione prima di tagliare il tubo sterzodella forcella in modo definitivo.FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITANOTA: E’ fondamentale che il taglio sia ortogonale all’asse del tubo sterzo della forcella. Utilizzareuna dima a tale scopo.3. Effettuato il taglio, eliminare ogni imperfezione con tela smeriglio molto fine. Noncarteggiare la superficie di accoppiamento con l’attacco manubrio! Fare attenzione a noninalare le particelle di fibra di carbonio!27


Per ulteriori informazioni sui manufatti in fibra di carbonio, visitare la sezione tecnicaall’interno del sito www.specialized.com.INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA1. Installare il tappo expander da 48mm (Fig.B, 1). Utilizzareuna coppia di serraggio di 100 in-lbf (11.3 N-m).Assieme alla forcella è fornito, e deve essere utilizzato,lo speciale ‘RED Long Expander Plug’ da 48mm (Fig.B).Non utilizzare alcun altro sistema di registrazione delprecarico dei cuscinetti della serie sterzo per nondanneggiare la superficie interna del tubo sterzo dellaforcella. Il danneggiamento del tubo sterzo della forcellapuò essere causa di cedimenti improvvisi, conconseguenti possibilità di danni fisici anche moltogravi.2. Infilare il tubo sterzo della forcella nel tubo sterzo (Fig B, 3)del telaio. Pulire e sgrassare accuratamente la superficie diaccoppiamento con l’attacco manubrio.3. Utilizzate degli anelli distanziali per ottenere la correttaposizione dell’attacco manubrio, seguendo la sequenza dimontaggio come illustrato nella Fig.B, punto 2.C1234NOTA: Non ruotare l’attacco manubrio sul tubo sterzo forcella pernon danneggiarne la superficie.4. Installare l’impianto frenante e la guida per il tubo idraulico.Assicurarsi che non vi sia alcuna interferenza fra tuboidraulico e pneumatico quando la forcella è completamentecompressa e che non ci siano limitazioni dell’angolo disterzata. Attenersi scrupolosamente alle coppie di serraggiopreviste per ciascun componente.56NOTE: La forcella <strong>S140TA</strong> è compatibile con dischi freno del diametro di 160mm, 180mm e203mm. (Nel caso di dischi con diametri di 180mm e 203mm è necessario usare appositi adattatori.Verificarne la disponibilità con ilfornitore dell’impianto frenante).Sag: 20-25%E160TASag: 20-25%E160TANon utilizzare dischi freno aventiSag: 28-35mmSag: 28-35mmdiametri differenti rispetto a quanto PESO Sag: DEL20-30%PESO DELEscursione: 140mmEscursione: 140mmspecificato. Il non ottemperare a CICLISTA Sag: 32-48mmCICLISTASalita: 115mmPESO DEL Escursione:Salita:160mm115mmLBStali disposizioni,(KG)oltre ad invalidarePSICICLISTA LBS Salita: (KG) 135mm PSIle 90 condizioni 41 40 di garanzia, può LBS (KG) 90 PSI 41 40essere 100 45causa di gravi danni fisici 90e41 100 40 45 45materiali. 110 50 50 35-55100 45 110 45 50 50 35-55120 54 55110 50 120 50 54 20-30 555. 130Installare 60 60la ruota anteriore e 120 54 130 55 60 60140verificare 64 65che possa ruotare 130 60 140 60 64 6515068 70liberamente.68 70140 64 150 65160 73 75 25-45150 68 160 70 73 75 25-456. 170Registrare 77 80 la serie sterzo, 160 73 170 75 77 15-25 80180eliminando 82 85 i giochi, 170 77 180 80 82 85190190 86 90assicurandovi 86 90180 82 85di poter ruotare200 91 95190 86 200 90 91 95il manubrio liberamente.210 95 100200 91 210 95 95 100220Allineare 100 105l’attacco 15-35 manubrio. 210 95 220 100105 15-35230Serrare 104 110 l’attacco manubrio 220 100 230 105 104 10-20 110240240 109 115agendo 109 115 in modo alternato 230 104 110250250 113 120sui 113 bulloni, 120240 109 115con incrementi265 120 127250 113 265 120127280successivi 127 135 di 5-25 coppia di 265 120 280 127135 5-25295serraggio 134 150pari a 5 in-lbf 280 127 295 135 134 5-15 150(0,56 N*m). Non eccedere 295 134 150Taratura rigida/salita: 6-10 clicks dal tutto chiusoPercorso misto/mediamente scorrevole: 7 clicks dal tutto chiusoDiscesa tecnica: completamente apertoSalita/Terreno scorrevole: 0-5 clicks dal tutto chiusoSalita ripida: 6-10 clicksTerreno sconnesso/tecnico: 11-15 clicksTaratura rigida/salita: 6-10 clicks dal tutto chiusoPercorso misto/mediamente scorrevole: 7 clicks dal tutto chiusoDiscesa tecnica: completamente apertoREGOLAZIONE VELOCITÀ:IN ESTENSIONE:PESO DELCICLISTASag: 20-30%Sag: 32-48mmEscursione: 160mmSalita: 135mmLBS Clicks (KG) dal PSI massimo90 41 smorzamento 40100 45 45REGOLAZIONE 110 50 SMORZAMENTO50 20-30IN COMPRESSIONE:120 54 55130 60 60140 64 65150 68 70160170180190200210220230240250265280295Clicks dal massimo73 75 15-25smorzamento77 808286919510010410911312012713485909510010511011512012713515010-205-15Salita/Terreno scorrevole: 0-5 clicks dal tutto chiusoSalita ripida: 6-10 clicksTerreno sconnesso/tecnico: 11-15 clicksR28


il massimo valore ammissibile della coppia di serraggio per il tubo di sterzo della forcellapari a 75 in-lbf (8,5 N*m) o quanto riportato nelle specifiche dell’attacco nel caso il valoresia inferiore.ATTENZIONE! E’ molto difficile determinare visivamente e valutare i danni subiti daun componente in fibra di carbonio. Se la superficie esterna risulta visivamentedanneggiata (intagli, profondi graffi, delaminazioni, asportazione di materiale etc.),procedete immediatamente alla sostituzione. Se, a seguito di un qualsiasi incidente,non appaiono danni visibili od evidenti, fate comunque verificare il prodotto pressoun Rivenditore Autorizzato Specialized.POMPA DI GONFIAGGIOLa Specialized ha in catalogo una pompa a mano specifica(codice 4727-3010), per variare la pressione della forcella.Seguite le istruzioni seguenti:1. Svitare il tappo della valvola dell’aria posizionato nella parteinferiore del fodero destro (Fig.1).2. Avvitare il raccordo della pompa alla valvola Schrader(mantenendo in posizione il registro dello smorzamento inestensione affinchè non ruoti) fino a che il manometro iniziaa registrare pressione. Non serrare eccessivamente. Se nellaforcella non vi è pressione, naturalmente, il manometro nonregistrerà alcun valore.3. Incominciare a gonfiare fino al raggiungimento del valore1 1desiderato di pressione (riferirsi alla tabella delle pressioni di gonfiaggio raccomandate).La pressione può essere opportunamente ridotta utilizzando il bottone di rilascio situatosul corpo pompa.Quando il raccordo della pompa viene svitato completamente, si avvertirà un rilascio dipressione. Quest’aria NON è quella introdotta precedentemente nella forcella, ma quellapresente nel tubo di raccordo della pompa stessa (in altre parole, il valore registrato dalmanometro, per ciò che riguarda la pressione della molla d’aria della forcella, non vienealterato al distacco della pompa). Quando la pompa viene ricollegata alla forcella, lapressione della molla d’aria diminuirà leggermente per effetto della presenza del volumedel tubo di raccordo. La diminuzione di pressione è di circa 10 PSI (ad esempio, unaforcella tarata ad un valore di 100 PSI, farà rilevare al manometro un valore di circa 90 PSIquando il tubo di raccordo della pompa viene ricollegato alla valvola di carico).ATTENZIONE! Il campo delle possibili pressioni della molla d’aria è compreso fra 40e 150 PSI. NON superare il valore di 150 PSI per non danneggiare la forcella.ATTENZIONE! Evitare di utilizzare valori troppo bassi di pressione e tamponare afine corsa spesso e bruscamente: ciò può comportare danni alla forcella.NOTA: Il valore della pressione della molla ad aria e le tarature per lo smorzamento in compressione/ estensione sono solo indicative e servono come riferimenti di massima. Personalizzare la taraturain funzione delle proprie preferenze.AFRAENG2ESP PRTNLDDEUITABJPN29


TARATURAIMPOSTAZIONE DEL VALORE DELLA PRESSIONE DELLA MOLLA AD ARIA E DEL SAGL’impostazione del corretto valore della pressionedella molla ad aria è fondamentale 1 per ottenere i 2migliori risultati nell’utilizzo della forcella. Per disporredel miglior bilanciamento fra i due elementi dellasospensione (forcella ed ammortizzatore), tarareinnanzitutto l’ammortizzatore. I valori riportati nellatabella delle pressioni della forcella sono validi comeprima indicazione di massima per procedere nella fasedi taratura.B1. Utilizzare una pompa a mano specifica persospensioni, ad elevate pressioni di gonfiaggio. Ilsag è una percentuale dell’escursione massima dellaforcella. Utilizzare il valore percentuale riportatocome indicazione di base, quindi personalizzare la taratura secondo le proprie preferenzein funzione del terreno e del tipo di guida.A1 32. Ponete la forcella nella condizione di corsa massima e ruotate completamente in sensoantiorario il registro del Brain Fade per poter ottenere più facilmente il valore del sag.3. Avvicinate l’O-Ring indicatore della corsa (o una fascetta plastica) all’anello di tenutaesterno della forcella, quindi salite in sella, vestiti con l’abituale equipaggiamento,distribuendo il proprio peso in modo uniforme per ottenere il sag. Scendete di sella emisurate tale distanza (sag, B in Fig.2).4. Per ottenere il massimo delle prestazioni, verificate il comportamento della forcelladurante le prime uscite. L’ideale è ottenere la massima escursione, senza violentifondocorsa, solo occasionalmente. Se tale condizione non viene ottenuta, abbassateleggermente il valore della pressione della molla ad aria (vedere la sezione relativa).CTARATURA DELLO SMORZAMENTO IN ESTENSIONE (REBOUND)Il registro di colore rosso posto sulla sommità dello stelosinistro controlla 1 lo smorzamento 2in estensione (‘ritorno’), cioè 3la velocità con cui la forcella ritorna alla massima estensionedopo essere stata compressa.C• Ruotare il registro in senso orario per avere unamaggiore ‘frenatura’ in estensione (velocità diestensione inferiore, impatti di grossa entità).• Ruotare il registro in senso antiorario B per avere un‘ritorno’ più ‘sfrenato’ (velocità di estensione maggiore,piccole asperità) e migliore trazione.A1 430


TARATURA DELLO SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE (BRAIN FADE)Il registro di colore blu posto nella parte inferiore del foderodestro 1 regola 2 lo smorzamento in compressione, 3 per migliorare 4il controllo in curva ed in frenata, così come i fondo-corsa.• Ruotare il registro in senso orario per una taraturaCpiù efficiente (‘firm’). La completa rotazione in sensoorario rappresenta il massimo smorzamento incompressione.• RuotareBil registro in senso antiorario per uncomportamento più ‘confortevole’ della sospensione.• Verificate il comportamento della forcella conDdifferenti tarature del dispositivo Brain Fade. In questomodo sarete in grado di determinare la taratura di miglior compromesso per levostre esigenze e caratteristiche di guida.REGOLAZIONE DELLA CORSAIl registro di colore nero sulla sommità dello destro sinistroregola l’escursione 3 della forcella. E’ possibile 4 scegliere fra140mm o 115mm di corsa.• Ruotate il registro C in senso orario per ottenerel’escursione inferiore (115mm), quindi comprimetela forcella oltre i 40mm, così da attivare l’opzione diescursione inferiore.• Ruotate il registo in senso antiorario e scaricate laforcella per ottenere l’escursione massima (140mm)DSUGGERIMENTI PER LA TARATURA• Il valore della pressione della molla ad aria può variare in funzione dello stile diguida e delle condizioni del terreno. Regolate il valore di tale pressione secondo levostre preferenze.• Il valore della pressione della camera ad aria negativa è regolabile smontando inparte la forcella, come illustrato nel manuale di manutenzione.• Per ottenere il miglior bilanciamento fra forcella ed ammortizzatore, tarateinnanzitutto l’ammortizzatore e quindi la forcella, iniziando dal valore dellapressione della molla d’aria, procedendo quindi con lo smorzamento in estensionee da ultimo con lo smorzamento in compressione.NOTA: Per ulteriori consigli relativamente alla taratura della forcella, fare riferimento a quanto riportatonel sito www.specialized.com5E5FRAENGESP PRTNLDDEUITAJPN31


ENGLISHENG - 3FRANÇAISFRA/FR - 13ITALIANOITA/IT - 23DEUTSCHDEU/DE - 33NEDERLANDSNLD/NL - 45PORTUGUÊSPRT/PT - 55ESPAÑOLESP/ES - 65日 本 語JPN/JA - 75


INHALTEINFÜHRUNG.......................................................................34SERVICE / TECHNISCHE MODIFIKATIONEN...................34BEGRIFFSERKLÄRUNGEN....................................................35ENGWARTUNG UND SERVICE......................................................35GARANTIE............................................................................36EINBAU DER GABEL.............................................................36VORBEREITEN DER BAUTEILE...........................................36VORBEREITEN DER GABEL................................................37GABELSCHAFTROHR KÜRZEN..........................................37EINBAUEN DER GABEL.........................................................38FEDERGABEL-PUMPE..........................................................39EINSTELLEN DER FEDERGABEL...........................................40LUFTDRUCK UND NEGATIVFEDERWEG..........................40ZUGSTUFENDÄMPFUNG......................................................41DRUCKSTUFENDÄMPFUNG (BRAIN FADE)....................41FEDERWEGSEINSTELLUNG................................................41TUNING-TIPPS..........................................................................42FRAESP PRTNLDDEUITAJPNHinweis: Specialized behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitunggegebenefanfalls zu ändern.Version A, August 200933


EINFÜHRUNGHerzlichen Glückwunsch zum Kauf eines der besten gefederten Mountainbikes derWelt.Ihr Bike ist mit einer Specialized AFR Federgabel ausgestattet. Bitte lesen Sie dieseBedienungsanleitung sorgfältig vor Ihrer ersten Fahrt mit diesem Rad. Mit möglichenFragen, die sich nicht durch diese Anleitung beantworten, wenden Sie sich bitte anIhren Specialized Fachhändler oder besuchen Sie den Downloadbereich unter www.specialized.com und holen sich dort die neuesten Informationen.Bitte lesen und befolgen Sie insbesondere sämtliche Warnhinweise in den folgendenKapiteln. Nichtbefolgen dieser Warnhinweise kann im Extremfall zu einem plötzlichenvollständigen Bauteilversagen und damit zu einem Sturz führen, bei dem Sie schwerebis hin zu tödlichen Verletzungen erleiden können. Dies gilt auch dann, wenn indieser Anleitung ein Warnhinweis ohne diesen expliziten Hinweis auf die möglichenKonsequenzen seiner Nichtbefolgung erscheint.WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Sie sämtliche Bedienungsanleitungen fürIhr Bike und seine Komponenten besitzen sowie vor Gebrauch alle Warnhinweiseund Bedienungsanleitungen vollständig gelesen und verstanden haben.SERVICE / TECHNISCHE MODIFIKATIONENBitte wenden Sie sich bei jeglichen Garantie-, Gewährleistungs- und sonstigenService-Fragen an Ihren Specialized-Fachhändler. Jegliche Wartungsarbeiten amInnenleben von Federgabeln dürfen ausschließlich von einem autorisierten SpecializedService-Center durchgeführt werden. Eine Liste dieser Service-Center finden Sie imInternet auf www.specialized.com. Sie kann auch per e-Mail an service@specialized.nloder telefonisch (+31 314 676 600) angefordert werden.Der technische Fortschritt der letzten Jahre hat dazu geführt, dass Mountainbike-Rahmen und -Federelemente immer komplexer werden. Und das Tempo der Innovationennimmt stetig zu. Daher kann diese Bedienungsanleitung auch nicht sämtlicheInformationen zu Reparaturen, Wartung und Service enthalten, die an der Federgabelerforderlich sein können. Um ihre korrekte Funktion sicher zu stellen und jeglicheUnfallgefahr zu vermeiden, müssen solche Arbeiten daher stets von einem autorisiertenSpecialized Service-Center durchgeführt werden.Führen Sie an Federgabel oder Rahmen keinerlei technische Änderungen durch.Jegliche Modifikation, die Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile oder fehlerhaftausgeführte Wartungsmaßnahmen führen zum Erlöschen der Garantie. Sie könnenSchäden an Federgabel und/oder Rahmen verursachen und die Sicherheit des Fahrersgefährden.Die korrekte Durchführung von Wartungsarbeiten ist entscheidend für eine optimaleFunktion und lange Lebensdauer der Federgabel. Befolgen Sie daher die in dieserBedienungsanleitung beschriebenen Wartungsintervalle und -maßnahmen. SobaldSie ungewöhnliche Geräusche, Luft- oder Ölverlust bemerken, fahren Sie nicht weiterund lassen die Federgabel umgehend von Ihrem Specialized-Fachhändler oder einemautorisierten Service-Center untersuchen.WARNUNG! Specialized-Federgabeln sind mit einer Hochdruck-Luftkammerausgestattet, die nur mit speziellem Werkzeug neu befüllt werden kann. DieserBereich der Gabel benötigt keinerlei Wartungsarbeiten und darf nicht geöffnetwerden, denn hierbei besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Jegliche Versuche, dieHochdruck-Luftkammer zu öffnen, bewirken den sofortigen Verlust der Garantie.WARNUNG! Wartungsarbeiten an Specialized-Federgabeln erfordern spezielleKenntnisse und Werkzeuge. Daher empfiehlt Specialized, dass sämtlicheWartungsarbeiten und Reparaturen von autorisieren Specialized-Fachhändlerndurchgeführt werden.34


WARNUNG! Führen Sie keinerlei technische Änderungen an Federgabeln und/oderRahmen durch. Entfernen Sie keine Bauteile. Verwenden Sie keinerlei nichtkompatible Zubehörteile. Das Fahren mit einem beschädigten, gebrochenen,schlecht funktionierenden oder fehlerhaft modifizierten Rahmen oder Federgabelkann zu plötzlichem Kontrollverlust und Unfällen führen.WARNUNG! Specialized-Federgabeln sind ausschließlich für die Verwendung anbestimmten Specialized-Bikes vorgesehen. Montieren Sie die <strong>S140TA</strong>-Federgabelnkeinesfalls an andere Bikes. Der Einsatz dieser Federgabeln an anderen, nicht dafürvorgesehenen Bikes kann zu einer mangelhaften Funktion sowie zu Schäden anFedergabel und /oder Bike führen und zieht den sofortigen Verlust jeglicher Garantienach sich.BENÖTIGTE WERKZEUGE:• Innensechskant-Schraubendreher (4/5/6 mm) als Steckschlüsseleinsätze und inWinkelform• DrehmomentschlüsselBEGRIFFSERKLÄRUNGENNEGATIVFEDERWEG: Der Betrag, um den die Federgabel einfedert, wenn sich derFahrer aufs Bike setzt. Bitte befolgen Sie die Empfehlungen aus der Bedienungsanleitungfür jedes Bike-Modell, um Luftdruck und Negativfederweg korrekt einzustellen.DRUCKSTUFENDÄMPFUNG: Kontrolliert mithilfe von Federscheiben langsameund mittlere Einfeder-Geschwindigkeiten. Ihre korrekte Abstimmung führt zu sicheremFahrgefühl, besserer Kurventraktion und optimaler Brems-Performance.BRAIN FADE: Öffnet und schließt einen separaten Ölkreislauf, so dass ein geringerÖlstrom am Trägheitsventil vorbei fließen kann. Das Fahren mit blockierter Brain-Dämpfung wird so kontrollierter und komfortabler.ZUGSTUFENDÄMPFUNG: Kontrolliert die Ausfederbewegung der Federgabel.VerfahrenWARTUNG UND SERVICEWartungsarbeitenNegativfederweg einstellen (Luftdruck prüfen)Abstreifdichtungen und Standrohre sauber wischenTauchrohr ServiceZum Service-Center schicken – zu Inspektion undÖlwechselvorjederFahrtbei 50Stundenalle 150Std. oder1x jährlichWARNUNG! Wischen Sie Standrohre und Dichtungen nach jeder Fahrt mit einemsauberen Lappen ab, um erhöhten Verschleiß und Schäden zu vermeiden. MangelndeWartung führt zum Verlust der Garantie.Reinigen Sie Ihre Federgabel mit warmem Seifenwasser. Bei häufigen Schlammfahrtensollten Reinigung und Wartungsarbeiten häufiger durchgeführt werden. Verwenden Siedazu keinesfalls einen Hochdruckreiniger!Überprüfen Sie Bremsen, Schnellspanner und Steuersatz vor jeder Fahrt aufkorrekte Funktion und Justierung. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in derBedienungsanleitung Ihres Bikes.ENGFRAESP PRTNLDDEUITAJPN35


Im Fahrbetrieb lagert sich Fett an den Federgabel-Standrohren ab. Das ist normal undkeinesfalls ein Zeichen für Ölverlust. Dünne Ölspuren auf den Standrohren sind sogarein gutes Zeichen – dafür, dass die Dichtungen ausreichend geschmiert sind, was denVerschleiß vermindert.GARANTIEDie genauen Garantie-Bestimmungen finden Sie im Internet auf www.specialized.com.EINBAU DER GABELDie <strong>S140TA</strong>-Federgabeln mit Karbon-Gabelschaft wurden speziell für den Einsatzin Specialized Stumpjumper Karbonrahmen mit 1,5”-Lagersitz unten (52 mm) und 11/8”-Lagersitz oben (42 mm) konzipiert. Jeder Gabelschaft wird bereits ab Werk auf dieLänge gekürzt, die zur vorgesehenen Rahmengröße passt. Nur die für den Verkauf imFachhandel vorgesehenen Gabeln haben einen ungekürzten Gabelschaft, der vor demEinbau auf die korrekte Länge gebracht werden muss (siehe Kapitel “Gabelschaftrohrkürzen”).Sollte das Gabelschaftrohr dennoch gekürzt oder Wartungsarbeiten an derausgebauten Gabel ausgeführt werden müssen, so verfahren Sie beim Aus- und Einbauder Gabel bitte nach den folgenden Anweisungen. Falls Sie nicht absolut sicher sind,dass Sie die beschriebenen Arbeiten selbst ausführen können, fragen oder beauftragenSie bitte einen Specialized-Fachhändler. Wir empfehlen dringend, dass die Montage desVorbaus auf der Gabel von einem qualifizierten Fahrradmechaniker unter Verwendungeines Drehmomentschlüssels ausgeführt wird.WARNUNG! Die in dieser Anleitung empfohlenen Anzugsmomente gelten speziellfür dieses Specialized-Produkt. Die empfohlenen Anzugsmomente für Bauteile, dieSie eventuell mit dieser Gabel kombinieren möchten, finden Sie in der zugehörigenAnleitung. Wenn die empfohlenen Anzugsmomente voneinander abweichen, dürfenSie nur das geringere von beiden vorgegebenen maximalen Anzugsmomentenverwenden.VORBEREITEN DER BAUTEILEUntersuchen Sie die Gabel und den Vorbau sorgfältig auf mögliche scharfe Kantenoder Grate, die sehr leicht zu einer strukturellen Beschädigung der Bauteile führenkönnen. Solche Kanten oder Grate müssen Sie vor der Montage unbedingt mit feinemSchmirgelleinen entfernen. Alle Kanten der Bauteile, die mit dem Karbon-Gabelschaftrohrin Berührung kommen, sollten sorgfältig gerundet sein.A 1 236WARNUNG! Grate und scharfe Kanten können die Oberflächen von Karbon- undAluminium-Bauteilen strukturell beschädigen. Tiefe Kratzer oder Verformungen inden Oberflächen von Vorbau oder Gabel können diese Bauteile erheblich schwächenund so zum Versagen der Bauteile führen. Daraus resultierende Stürze könnenschwerste und sogar tödliche Verletzungen verursachen.HINWEIS: Specialized empfiehlt, nur Vorbauten mit Klemmschlitz und außen liegendenKlemmschrauben zu verwenden. Vorbauten mit interner Keil- oder Segmentklemmung könnendas Karbon-Gabelschaftrohr bei unsachgemäßer Montage beschädigen. (Abb. A).


VORBEREITEN DER GABEL1. Der Gabelkonus wird bereits bei der Fertigung der Gabel angebracht und ist fest mit derGabelkrone verbunden. Bringen Sie ein wenig Fett auf die Lager-Kontaktfläche desGabelkonus, doch achten Sie dabei darauf, den Bereich des Gabelschaftrohrs fettfrei zuhalten, auf dem der Vorbau geklemmt wird.2. Setzen Sie die Steuersatzlager in das Steuerrohr des Rahmens ein und bestreichen dieOberflächen der Lager mit etwas Fett. Die Passung der Lagersitze ist so gewählt, dassdie Lager von Hand, also ohne Einpresswerkzeug eingesetzt werden können. (Abb. C)3. Schieben Sie die Gabel mit ihrem Schaftrohr in das Steuerrohr des Rahmens undschieben Sie dann den Kompressionsring und die Abschlusskappe des Steuersatzes auf.Zur individuellen Einstellung der Lenkerhöhe schieben Sie dann noch die gewünschteAnzahl von Spacern bzw. den konischen Karbon-Spacer auf.Siehe Fig. C für die erforderlichen Steuersatz-Bauteile:1. Steuersatz-Spacer (konisch)2. Ahead-Kappe3. Kompressionsring4. 1 1/8”-Lager5. 1.5”-Lager6. Integrierter LagersitzHINWEIS: Verwenden Sie nicht mehr als 40 mm an Spacern. Bei Überschreiten dieser Grenzesteigt die Belastung des Gabelschaftrohrs stark an und kann sogar zum Bruch desselben führen(Abb. B).HINWEIS: Entfetten Sie das Gabelschaftrohr im Klemmbereich des Vorbaus, also oberhalb desobersten Spacers mit Isopropylalkohol oder einem anderen nicht aggressiven Entfetter, bevor Sieden Vorbau auf das Gabelschaftrohr schieben.4. Schieben Sie den Vorbau auf dasGabelschaftrohr und ziehen eineseiner Klemmschrauben ganzleicht an. Solange der 48 mmlange Spreiz-Klemmanker nicht imGabelschaftrohr installiert ist, dürfenSie die Klemmschrauben des Vorbausnur ganz leicht anziehen, um dasGabelschaftrohr nicht zu beschädigen.B43HINWEIS: Solange Sie noch nicht genauwissen, in welcher Position Sie den Lenkermontieren möchten, empfiehlt es sich, zunächst die maximal zulässige Höhe von Spacern (40 mm)zu verwenden, um sich den größtmöglichen Einstellbereich zu erhalten. Zum Experimentieren mitverschiedenen Lenkerhöhen können Sie die Spacer nämlich auch über dem Vorbau platzieren.Erst wenn Sie sicher sind, dass Sie die optimale Lenkerhöe gefunden haben, sollten Sie in einemzweiten Schritt das Gabelschaftrohr passend absägen.2mm40mm12ENGFRAESP PRTNLDDEUITAGABELSCHAFTROHR KÜRZEN1. Wenn Sie die für Sie oder den Fahrer optimale Position des Vorbaus auf demGabelschaftrohr bestimmt haben, übertragen Sie die Oberkante der Vorbauklemmung indieser Position auf das Gabelschaftrohr (Abb. B, Teil 4). Das Gabelschaftrohr wird dann3 mm unterhalb dieser Markierung abgesägt. Wenn anschließend der Klemmanker mitseinem 1 mm hohen Kragen in das Gabelschaftrohr eingesetzt wird, bleiben 2 mm Luftzwischen dem oberen Rand des Gabelschaftrohrs und der Vorbaukappe (Abb. B).2. Umwickeln Sie die Stelle, an der Sie das Gabelschaftrohr absägen werden, mit einigenLagen möglichst dehnbeständigen Klebebands, wie z.B. Tesa-Film. Dadurch reduzieren37JPN


Sie das Ausfransen der Karbonfasern an der Schnittstelle underhalten eine saubere Schnittstelle. Übertragen Sie dann dieexakte Schnittstelle mit einem Stift auf das Klebeband. Fürbestmögliche Schnittergebnisse sollten Sie ein zahnloses,Carbid-beschichtetes Sägeblatt verwenden, wie es z.B. auchzum Schneiden von Fliesen verwendet wird. Wenn Sie einsolches nicht zur Verfügung haben, dürfen Sie auch ein sehr feingezahntes (36 Zähne pro Zoll) herkömmliches Metallsägeblattverwenden. Überprüfen Sie vor dem Ansetzen der Säge nocheinmal, dass Sie die Schnittstelle auch wirklich an der richtigenStelle markiert haben. Denn eine Gabel mit einem zu kurzabgesägten Schaftrohr ist unbrauchbar.HINWEIS: Es ist sehr wichtig, dass der Schnitt des Schaftrohrsrechtwinklig zum Rohr ausgeführt wird. Für optimale Ergebnisse solltenSie daher eine Sägeführung (z.B. von ParkTool oder VAR) verwenden.C12343. Runden Sie die Ränder der Schnittfläche des Schaftrohrs mitfeinem Schmirgelpapier und brechen Sie damit die Kanten an derinneren und äußeren Umfangslinie des Gabelschaftrohrs. Bitteschleifen Sie nicht die Mantelfläche des Schaftrohrs, also denBereich der Vorbauklemmung! Entfernen Sie sämtlichen Staub5mit einem feuchten Stück Küchenrolle oder ähnlichem. Achten6Sie darauf, den gesundheitsschädlichen Karbonstaub nichteinzuatmen!Weitere Informationen zur Vorbereitung von Karbonfaserbauteilen erhalten Sie imTechnikbereich der Specialized-Website unter www.specialized.com.EINBAUEN DER GABEL1. Setzen Sie den 48 mm langen Spreiz-Klemmanker in das Gabelschaftrohr (Abb. B1) einund ziehen Sie dessen Schraube mit 11,3 Nm an.38In den Gabelschaft der <strong>S140TA</strong> muss der ROTE Expander (Specialized 48mm LongExpander Plug (Abb. B), Durchmesser: 22,5 mm) eingesetzt werden, der mit derGabel geliefert wird. Keinesfalls darf eine herkömmliche Gabelschaft-Kralleverwendet werden. Diese könnte den Gabelschaft beschädigen - und ein beschädigterGabelschaft kann versagen/brechen, was zu schweren Verletzungen bis zum Todführen kann.2. Schieben Sie die Gabel in das Steuerrohr und schieben die Steuersatzteile sowie diegewünschte Anzahl von Spacern auf (Abb. B, Teil 3).3. Schieben Sie zur Einstellung der gewünschten Lenkerhöhe zuerst das obere Steuerlager(Abb. B, Teil 2), die gewünschte Anzahl von Spacern und den Vorbau auf denGabelschaft und setzen Sie die Ahead-Kappe auf.HINWEIS: Bewegen Sie einen Vorbau, der sich nur schwer auf das Gabelschaftrohr schiebenlässt, niemals durch Hin-und-Herdrehen allmählich auf das Schaftrohr. Dabei könnten Siedie Oberfläche des Gabelschaftrohrs strukturell beschädigen und die Haltbarkeit der Gabelreduzieren.4. Montieren Sie Scheibenbremse und Bremsleitungs-Führung an die Gabel. Stellen Siesicher, dass die Bremsleitung nicht den Reifen berührt, wenn die Gabel vollständigeinfedert, und dass sie sich nicht mit den Lenkerarmaturen oder anderen Zügenverhakt, wenn die Gabel von einem zum anderen Anschlag gedreht wird. BeachtenSie die vom Hersteller der Scheibenbremse vorgegebenen Anzugsmomente fürdie Befestigungsschrauben der Bremse (siehe Bedienungsanleitung der jeweiligenScheibenbremse).HINWEIS: Die <strong>S140TA</strong> ist kompatibel mit Bremsscheiben mit 160 mm, 180 mm oder 203 mmDurchmesser (für 180-mm- und 203-mm-Scheiben können Adapter nötig sein. Informationen dazuerhalten Sie vom Hersteller der jeweiligen Bremse). Verwenden Sie keinesfalls Bremsscheiben


mit anderen Durchmessern. Andernfalls erlischt die Garantie und es besteht die Gefahr, dass dieGabel beschädigt wird, was zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen kann.5. Setzen Sie das Vorderrad ein, fixieren es mit dem Schnellspanner und richten denBremssattel so aus, dass die Bremsbeläge nicht die sich mit dem Vorderrad drehendeBremsscheibe berühren.6. Schieben Sie zur Einstellung der gewünschten Lenkerhöhe zuerst das obere Steuerlager(Fig. B, Teil 2), die gewünschte Anzahl von Spacern und den Vorbau auf den Gabelschaftund setzen Sie die Ahead-Kappe auf.WARNUNG! Beschädigungen an Bauteilen aus faserverstärkten Kunststoffen sindmit dem Auge oft schwer bis gar nicht zu erkennen. Auch ein äußerlich unbeschädigterscheinendes Bauteil kann unterhalb der Oberfläche bereits schwer beschädigtsein. Sollten Sie aber auf der Oberfläche eines Bauteils Schäden wie Risse,Eindellungen, Ausfransungen oder Abplatzungen erkennen, müssen Sie das Bauteilunbedingt austauschen (lassen). Wenn eine Gabel mit Bauteilen aus Karbonfaserwerkstoffeiner extremen Belastung wie einem Sturz oder einer sehr harten Landungausgesetzt wurde, sollten Sie diese von Specialized oder einem autorisierten Specialized-Fachändlerbegutachten lassen. Das gilt auch dann, wenn Sie selbst keineAnzeichen für eine Beschädigung der Gabel feststellen können.FEDERGABEL-PUMPESpecialized bietet eine spezielle Federgabel-Pumpe (Art.-Nr. 4727-3010) an, es kann aber auch das Pumpenmodell derFirma Fox verwendet werden. Folgen Sie dieser Anleitung, umden Luftdruck in der Federgabel zu justieren.1. Schutzkappe vom Luftventil (unten am rechten Gabelbein)abschrauben (Fig.1).2. Drehen Sie den Pumpenkopf nur so weit aufs Ventilgewinde,bis der Luftdruck am Manometer angezeigt wird. Wenndie Federgabel nicht aufgepumpt ist, wird kein Luftdruckangezeigt. Schrauben Sie den Ventilkopf dann keinesfalls zufest auf, sondern höchstens handfest. Vermeiden Sie dabei,dass sich der Zugstufen-Verstellknopf mitdreht.3. Füllen Sie die Luftkammer mit dem gewünschten Luftdruck1 1(siehe Tabelle). Zu viel Luftdruck kann mit dem Luftablassknopf am Pumpenkörperabgelassen werden.Beim Abschrauben des Pumpenkopfes kann Luft entweichen. Diese stammt aberNICHT aus der Luftkammer der Federgabel, sondern aus Pumpenkopf und -schlauch.Beim Aufschrauben des Pumpenkopfes sinkt der Luftdruck ab, weil Pumpenkopf und-schlauch mit der komprimierten Luft aus der Luftkammer der Gabel gefüllt werden.Typischerweise sinkt der Luftdruck dabei um etwa 10 PSI (0,7 bar). Eine ursprünglichmit 100 PSI (6,7 bar) gefüllte Federgabel hat also nach dem Aufschrauben desPumpenkopfes nur noch einen Fülldruck von 90 PSI (6,0 bar) und muss somit wiedernachgepumpt werden.WARNUNG! Der zulässige Bereich für den Druck in der Luftkammer beträgt 40 bis150 PSI (2,75 bis 10,34 bar). Pumpen Sie keinesfalls mehr als 150 PSI (10,34 bar)in die Luftkammer. Beim Überschreiten dieses Limits kann die Federgabel beschädigtwerden.WARNUNG! Benutzen der Federgabel mit zu niedrigem Luftdruck und damitverbundenes häufiges, hartes Durchschlagen der Federgabel kann diesebeschädigen.AENGFRAESP PRTNLDDEUITA2BJPNHINWEIS: Die empfohlenen Luftdrücke und Einstellwerte für die Zug- und Druckstufendämpfungsind nur als Vorschläge zu betrachten, von denen ausgehend der Fahrer in eigenen Versuchen diefür ihn optimalen Einstellwerte finden soll.39


EINSTELLEN DER FEDERGABELLUFTDRUCK UND NEGATIVFEDERWEGDas Einstellen des Luftdrucks ist entscheidend fürdie Performance Ihrer Federgabel. Stellen 1 Sie zuerst 2die Hinterradfederung auf den richtigen Luftdruck ein(siehe Bedienungsanleitung des Federbeins), um eineausgewogene Abstimmung zwischen vorderer undhinterer Federung zu erreichen. Die Luftdrucktabelleauf der vorigen Seite soll Ihnen helfen, einen gutenAusgangswert für den Luftdruck zu finden.1. Benutzen Sie eine spezielle Hochdruck-BLuftpumpe für Federelemente. Die Angabenzum Negativfederweg erfolgen in % vomGesamtfederweg der Gabel. Stellen Sie den“sag” zunächst entsprechend der Tabelle ein, umdann durch Fahrversuche zu einem zu Ihrem Fahrstil und Gelände optimal passendenLuftdruck zu gelangen.2. Stellen Sie die Federgabel auf den langen Federweg ein (Fig. 5). Drehen Sie den BrainFade-Knopf (Fig. 4) gegen den Uhrzeigersinn, um das Einfedern zu erleichtern.3. Schieben Sie den O-Ring (oder einen Kabelbinder, falls kein Gummiring vorhanden)im ausgefederten Zustand bis zur Dichtung. Setzen Sie sich dann vorsichtig und ohnezu schaukeln in Ihre normale Fahrposition auf den Sattel. Sie müssen das Fahrraddabei mit Ihrem kompletten Gewicht (inkl. der Ausrüstung, die Sie auch beim Fahrentypischerweise tragen, belasten. Steigen Sie dann wieder vorsichtig ab und messen Sieden Abstand vom O-Ring bis zur Oberkante der Dichtung im ausgefederten Zustand.Diesen Abstand bezeichnet man als “sag” (B in Fig. 2).A1 3C25%35mmg: 140mmdus: 115mm5545355voll Rennen / Klettern ("from full firm" - Bipass komplett geschlossen)Single Trails: 7 Klicks ("from full firm to full open" )Downhill/ grobes Gelände - komplett offen40Rauhes/technisches Gelände: 11-15 KlicksNormale Anstiege: 0-5 Klicks("from full firm" - Bipass komplett geschlossen)Steile Anstiege : 6-10 Klicksvoll Rennen / Klettern ("from full firm" - Bipass komplett geschlossen)Single Trails: 7 Klicks ("from full firm to full open" )Downhill/ grobes Gelände - komplett offenZUGSTUFEN GUIDE:Sag: 20-25%Sag: 20-30% Sag: 28-35mmFAHRER-Sag: 32-48mm Federweg: 140mmFAHRER-GEWICHTFederweg: Klettermodus: 160mm 115mmGEWICHTLBSKlettermodus: (KG) 135mmLBS (KG) 90 41 40100 45 4590 41 40110 50 50 35-55100 45 45120 54 55110 50 130506020-30120 5414055646513014015060150606864160657368 170707770758025-45160 73 180758215-25 85170 77 190808690200 91 95180 82 85210 95 100190 86 90220 100 105 15-35200 91 23095104110210 95240100109115220 10025010511310-201202302402501042651101<strong>2010</strong>92801151271132951201341271351505-252652802951201271341271351505-15Sag: 20-30%Sag: 32-48mmFAHRER- Federweg: 160mmGEWICHT Klettermodus: 135mmKlicks ausgehendLBSvon (KG) voll zu90 41 40100 45 45110 50 50 20-30120 54 55DRUCKSTUFEN GUIDE:130 60 60140 64 65150 68 70160 73 75170 Klicks ausgehend 77 80von voll zu1801902002102202302402502652802958286919510010410911312012713485909510010511011512012713515015-2510-205-15Normale Anstiege: 0-5 Klicks("from full firm" - Bipass komplett geschlossen)Steile Anstiege : 6-10 KlicksRauhes/technisches Gelände: 11-15 KlicksZUGSTKlicksvoDRUCKSKlicksvo


4. Um die Performance zu optimieren, sollten Sie bei oder nach jeder der ersten Fahrtendarauf achten, wie viel des maximalen Federwegs Sie ausnutzen. Sie sollten ein paar malwährend jeder Ausfahrt 90 bis 100% des Federwegs ausnutzen, ohne dass die Gabelhart durchschlägt. Falls Sie niemals den vollen Federweg ausnutzen, sollten Sie denLuftdruck etwas absenken (siehe Kapitel “Federgabel-Pumpe”).ZUGSTUFENDÄMPFUNGMit dem roten Einstellknopf (oben am linken Gabelbein)stellen Sie 1 die Zugstufendämpfung 2 und damit die 3Geschwindigkeit ein, mit der die Gabel ausfedert.• Im Uhrzeigersinn erhöhen Sie die DämpfungC(empfohlen für geringere Fahrgeschwindigkeiten bzw.Gelände mit einzelnen, großen Schlägen).Im Gegenuhrzeigersinn gedreht, erhöht dieser Knopfdie Ausfedergeschwindigkeit, was sich für höhereBFahrgeschwindigkeiten und Gelände mit vielen kleinerenSchlägen empfiehlt.A1 4DRUCKSTUFENDÄMPFUNG (BRAIN FADE)Der blaue Einstellknopf (am unteren Ende des rechtenTauchrohrs) 2 reguliert die Druckstufendämpfung, 3 mittelsderer sich das Federverhalten der Gabel beim Kurven fahren,Bremsen und bei sehr starken Schlägen beeinflussen lässt.C• Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn für einestärkere Druckstufendämpfung, was ein wenigerkomfortables und daher als effizienter empfundenesFederverhalten bewirkt. Bei Erreichen des AnschlagsBist die Druckstufendämpfung auf ihren Maximalwerteingestellt.D• Im Gegenuhrzeigersinn gedreht, reduziert sichdie Druckstufendämpfung für ein komfortableresAnsprechverhalten der Gabel und eine größere Ausnutzung des Federwegs beischnell überfahrenen Bodenunebenheiten.1 4FEDERWEGSEINSTELLUNGMit dem schwarzen Drehknopf (links) wird der Federwegeingestellt. 3Wahlweise stehen 140 mm 4oder 115 mmFederweg zur Verfügung.• Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, umden kürzeren C Federweg (115 mm) zu wählen.Beim Einfedern um mindestens 40 mm wird dieFederweg-Verstellung wirksam.• Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinnund entlasten das Vorderrad, um zum langenFederweg (140 mm) zurückzukehren.D5EENGFRAESP PRTNLDDEUITA5JPN41


TUNING-TIPPS• Die optimalen Luftdrücke in den Federelementen hängen von Fahrstil und/oderGelände sowie von persönlichen Vorlieben ab.• Der Negativ-Luftdruck kann durch teilweises Zerlegen der Gabel eingestelltwerden. Siehe dazu das <strong>S140TA</strong> Service-<strong>Manual</strong>.• Um die optimale Balance zwischen Hinterbau- und Federgabel-Abstimmungzu erzielen, sollten Sie stets zuerst den Federbein-Luftdruck und dann denLuftdruck der Federgabel abstimmen. Danach erfolgt die Einstellung der Zugstufeund zuletzt die Druckstufe. Zur Abstimmung des Federbeins beachten Sie bittedessen Bedienungsanleitung.HINWEIS: Weitere Informationen zur Einstellung der Federgabel finden Sie auf www.specialized.com.42


JPNESP PRTNLDDEUITAFRAENG43


ENGLISHENG - 3FRANÇAISFRA/FR - 13ITALIANOITA/IT - 23DEUTSCHDEU/DE - 33NEDERLANDSNLD/NL - 45PORTUGUÊSPRT/PT - 55ESPAÑOLESP/ES - 65日 本 語JPN/JA - 75


INHOUDSOPGAVEINLEIDING............................................................................46ONDERHOUD EN AANPASSINGEN...................................46TERMINOLOGIE....................................................................47ENGONDERHOUD........................................................................47GARANTIE............................................................................48INSTALLATIE........................................................................48DE ONDERDELEN VOORBEREIDEN.................................48DE VORK VOORINSTALLEREN...........................................48DE VORKPIJP INKORTEN.....................................................49DE VORK INSTALLEREN.......................................................50DEMPERPOMP.....................................................................51VORKINSTELLING................................................................52DE LUCHTDRUK EN SAG INSTELLEN...............................52REBOUND INSTELLEN..........................................................52BRAIN FADE INSTELLEN ......................................................53AANPASSING VEEREWEG ...................................................53TUNING TIPS.............................................................................53JPNESP PRTNLDDEUITAFRAGelieve er rekening mee te houden dat alle aanwijzingen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd kunnenworden. Raadpleeg www.specialized.com voor tussentijdse technische updates.Opgesteld op A Augustus 200945


INLEIDINGWelkom bij Specialized en gefeliciteerd met uw aankoop van een fiets van de beste lijnvan geveerde fietsen ter wereld!Gelieve deze handleiding volledig te lezen vooraleer u de vork instelt en gaatfietsen. Contacteer Specialized als u vragen heeft en lees periodieke updates op www.specialized.com.Gelieve de volgende waarschuwingen te lezen. Als u de volgende waarschuwingenniet opvolgt kan dit leiden tot een mankement met catastrofale gevolgen zoals ernstigelichamelijke letsels of zelfs de dood. Deze zin wordt mogelijks niet bij elke waarschuwingherhaald.WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u de waarschuwingen, instructies en de inhoudvan de handleidingen van uw fiets hebt, leest en begrijpt.ONDERHOUD EN AANPASSINGENAls eerste contact voor alle garantiegevallen en voor het onderhoud verwijzen wij u naaruw lokale erkende Specialized dealer. Elk onderhoud aan de binnenkant van de vork moetuitgevoerd worden door een erkend Specialized Service Center. Op www.specialized.com vindt u de lijst van alle service centers, stuur een email naar service@specialized.nl ofbel (0031)676600.Technologische ontwikkelingen hebben frames en vorken complexer gemaakt ende snelheid waarmee vernieuwingen elkaar opvolgen blijft stijgen. Vandaar dat hetonmogelijk is om in deze handleiding en in de andere handleidingen die u bij uw fiets vindtalle informatie te geven die nodig is om uw vork juist te onderhouden en/of te herstellen.Om de kans op verwondingen tot een minimum te beperken is het van uiterst belang dat uonderhoud en reparaties laat uitvoeren door een erkend Specialized Service Center.Pas uw vork of fiets niet aan. Alle aanpassingen, het gebruik van niet erkendevervangingsonderdelen of het onjuist onderhoud van de vork doen de garantie vervallenen kunnen schade toebrengen aan de vork en/of het frame. Deze beschadigingen kunnenleiden tot verwondingen van de fietser.Correct onderhoud is uiterst belangrijk voor de optimale prestaties en levensduur vande vork. Gelieve de onderhoudsintervallen die we in deze handleiding aanraden stipt op tevolgen. Als uw vork ongebruikelijke geluiden maakt of lucht/olie verliest, stop meteen metfietsen en laat uw erkend Specialized dealer of een erkend Specialized Service Center devork nakijken.WAARSCHUWING! Specialized vorken staan onder druk van een luchtpatroon datspecifiek gereedschap vereist om het te herladen. De geladen zone hoeft nietgeopend te worden om de vork schoon te maken of te smeren. Omwille van deexplosieve kracht mag u de zone van de vork die onder druk staat niet openmaken.De zone die onder luchtdruk staat toch proberen te openen is gevaarlijk en doet degarantie vervallen.WAARSCHUWING! Specialized vorken herstellen vergt specifieke kennis engereedschap. Specialized raadt aan om alle onderhoud en reparaties te latenuitvoeren door een erkend Specialized Service Center.WAARSCHUWING! Pas de vork of het frame nooit en op geen enkele manier aan.Zandstraal de vork niet, boor er geen gaten in, verwijder geen onderdelen en vul devork ook niet op. Monteer geen niet-compatibele verende onderdelen die u op deafter-market vindt. Fietsen met een beschadigde, gebroken, slecht functionerendeof onjuist aangepaste vork of frame kan er toe leiden dat u de controle over de fietsverliest en valt.46


WAARSCHUWING! Specialized vorken zijn ontwikkeld om enkel in combinatie metde daartoe geschikte Specialized fietsen te worden gebruikt. Gebruik de <strong>S140TA</strong>vork op geen enkele andere fiets. Het gebruik van deze voren op een niet aangewezenfiets kan resulteren in slechte prestaties en schade aan vork en/of fiets waardoor allegarantie vervalt.BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN:• 4/5/6 mm inbussleutel (dop- en haaksleutel)• MomentsleutelTERMINOLOGIEFORK SAG (vork sag): Het aantal millimeter dat een vork inveert onder invloed van hetgewicht van de fietser als deze in het zadel zit. Raadpleeg de tabel die voor elk model vanfiets de juiste luchtdruk en het bijhorende percentage sag voorschrijft.COMPRESSION DAMPING (compressiedemping): Een door tussenschottengecontroleerd dempingssysteem voor trage tot mediumsnelle vorkbewegingen. Ditcontroleert de weerstand die de oliedemping genereert als de vork wordt ingedrukt vooreen strakker rijgevoel met betere prestaties tijdens het remmen en bij het nemen vanbochten.BRAIN FADE: Opent en sluit een apart circuit dat een kleine hoeveelheid olie toelaat omzonder hindering langs het door een inertieventiel gecontroleerd hoofdcircuit te passeren.De rijder voelt een aanpassing van de brain fade als een vermindering van de strakheidvan de demper.REBOUND DAMPING (demping van de uitgaande veerweg): Controleert de snelheidwaarmee een vork na een impact terugkeert naar zijn oorspronkelijke positie.ProcedureONDERHOUDOnderhoudsintervalSag instellen (luchtdruk controleren)Dichtingen en vorkpoten schoonvegenTauchrohr-ServiceNaar Service Center brengen voor inspectie en olieverversenElkeritElke 50hoursElke 150uur of iederjaarOPGELET! Zorg ervoor dat u de poten en dichtingen van de vork na elke ritschoonveegt om slijtage en schade aan de vork te voorkomen. Deze raadgeving nietopvolgen doet de garantie vervallen.Was de vork met water en zeep. Als u in modderige omstandigheden fietst moet u devork vaker schoonmaken en onderhouden. Gebruik geen hogedrukreiniger!Inspecteer de remmen, de snelsluiting en het balhoofdstel voor elke rit om er zeker vante zijn dat alles goed vast zit. Gelieve de gebruikshandleiding van uw fiets te raadplegenvoor meer informatie.Wanneer u met de vork fietst zal vet vanuit de dichtingen naar buiten worden geduwd.Dit is normaal en is dus geen olie die uit de vork lekt. Dunne lijntjes olie op de vorkpotenzijn een goed teken, ze bewijzen dat de dichtingen van uw vork goed gesmeerd wordenwat de slijtage vermindert.FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITA47


GARANTIEVoor de garantiebepalingen verwijzen we u naar www.specialized.com .INSTALLATIES140 TA vorken met carbon vorkpijp werden specifiek ontwikkeld om gebruikt teworden in Stumpjumper carbonframes met een 1-1/2” (52mm) onderste lager en een1-1/8” (42mm) bovenste lager. Elke vorkpijp werd reeds afgezaagd om te passen in hetframe waarbij de vork hoort. Aftermarket vorken worden met een niet afgezaagde vorkpijpgeleverd zodat de vorkpijp nog afgezaagd hoort te worden. Lees daarvoor het hoofdstuk‘De vorkpijp afzagen’.In het geval dat de vorkpijp verder ingekort moet worden of als er enig onderhoud aande vork nodig is, gelieve de volgende instructies aandachtig te lezen. Als u twijfelt aanuw capaciteiten als monteur en/of aan de installatie van dit product is het aangeradenom een officiële Specialized-dealer op te zoeken. Specialized raadt het gebruik van eenmomentsleutel aan voor de installatie van de vork en gelooft dat deze klus best door eengeschoold mecanicien wordt uitgevoerd.Waarschuwing! De aanbevolen aanhaalmomenten in deze handleiding zijn specifiekopgesteld voor dit Specialized-product. Raadpleeg de handleiding van de onderdelendie op deze vork geschroefd kunnen worden om de correcte aanhaalmomenten vandeze onderdelen te leren kennen. Gebruik steeds de laagste van de twee mogelijk tehanteren aanhaalmomenten.DE ONDERDELEN VOORBEREIDENControleer de vork en stuurpen om er zeker van te zijn dat geen bramen of anderescherpe randen het contactoppervlak kunnen beschadigen. Gebruik fijn schuurpapierom braampjes of andere scherpe randen weg te werken. Alle uiteinden en naden die incontact komen met de vorkpijp moeten afgerond worden met schuurpapier om mogelijkedrukpunten weg te werken.Waarschuwing! Bramen en scherpe randen kunnen de carbon en aluminiumoppervlakken van de onderdelen beschadigen. Diepe krassen en groeven in destuurpen of vorkpijp kunnen het onderdeel verzwakken wat kan leiden tot ongevallenmet ernstige lichamelijke gevolgen en mogelijks de dood tot gevolg.OPMERKING: Specialized raadt enkel het gebruik van stuurpennen met externe klemsleuvenaan. Het gebruik van stuurpennen met interne klemgroeven kan de vorkpijp beschadigen indienze slecht worden gemonteerd. (Afbeelding A.)A 1 248DE VORK VOORINSTALLEREN1. De onderste lagerschaal is altijd in de fabriek gemonteerd. Breng een klein beetje vet opde onderste lagerschaal aan. Vermijd dat vet achterblijft in de zone waar de stuurpen opde vorkpijp zal worden vast gezet.2. Plaats de lagers in de balhoofdbuis met een weinig vet op de lagers. De lagers kunt umet de hand plaatsen, hen op de juiste plaats brengen moet met de hand mogelijk zijn.(Afbeelding C.)


Raadpleeg Afbeelding C voor debenodigde onderdelen van hetbalhoofd, welke devolgende zijn:1. Kegelvormigebalhoofdtussenring2. Afdekkap3. Compressiering4. 1-1/8” lager5. 1-1/2” lager6. Geïntegreerde lagerschaal3. Plaats de vork in het frame, gevolgd door de balhoofdcompressiering, de bovenkapvan de balhoofdset en de gewenste hoeveelheid van carbon tussenringen (vlak ofkegelvormig).BOPMERKING: Plaats niet meer dan 40mm (1,5”) tussenringen. Deze limiet overschrijden kanproblemen opleveren met de sterkte van de vorkpijp. (Zie afbeelding B.)OPMERKING: Maak de vorkpijp boven de tussenringen schoon met reinigingsacohol of eenander soort ontvetter voor u de stuurpen monteert.4. Breng de stuurpen op haar plaats (gebruik geen hoge spanning voordat de 48mm langeverlengplug geplaatst is.)OPMERKING: Behalve als u perfect weet wat de gewenste stuurpenhoogte is, raden we u aanom de vork en stuurpen te monteren met de maximum toegelaten hoeveelheid tussenringen van40mm. Op deze manier heeft u later alle mogelijkheden om de stuurpen te verlagen tot de exactehoogte bereikt is. De tussenringen kunnen boven en onder de stuurpen gemonteerd worden om depositie aan te passen. Eens de definitieve stuurpenhoogte bekend is kunt u dan de vorkpijp op dejuiste lengte inkorten om de boven de stuurpen geplaatste tussenringen te kunnen verwijderen.DE VORKPIJP INKORTEN1. Eens de juiste stuurpenhoogte bepaald is brengt u op de vorkpijp ter hoogte van debovenkant (Afbeelding B$) van de stuurpen een merkteken aan. De snijlijn ligt 3millimeter lager dan het merkteken om ruimte vrij te houden voor de 1mm lip van deinterne verlengplug. Het eindresultaat is 2 mm ruimte. (Afbeelding B)2. Omwikkel de zone waar u van plan bent om te gaan zagen met verschillende lagenplakband. Dit zorgt voor minder versplintering en uitrafeling van de carbonvezels enheeft een mooiere zaagsnede tot gevolg. Eens ingetaped bepaalt u de precieze locatievan de gewenste zaagsnede met een pen op de plakband. Om de uitrafeling van decarbonvezels te voorkomen raden wij het gebruik van een carbide grit tandenlooszaagblad aan. Een zaagblad met fijne tandjes (36 tanden) is ook toegestaan.Dubbelcheck alle afmetingen om er zeker van te zijn dat je de vorkpijp niet te kortafzaagt. Het is beter om twee keer te meten dan dat je een nieuwe vork moet kopen.OPMERKING: Het is uiterst belangrijk dat de zaagsnede recht is. Voor het beste resultaat radenwe u aan om een hulpmiddel om buizen recht af te zagen te gebruiken.3. Als de vorkpijp op de gewenste lengte is afgezaagd dient u alle bramen en uitgerafeldevezels te verwijderen door het uiteinde van de stuurbuis uit te ronden met schuurlinnen ofeen zeer fijn schuurpapier. Bewerk enkel het uiteinde van de buis en niet de zone waar destuurpen vastgeklemd zal worden! Veeg het carbonstof weg en zorg er voor dat u zekergeen carbonstof inademt!Voor bijkomende informatie over de bewerking van carbonvezels kunt u de technischezone op www.specialized.com raadplegen.2mm40mm4123FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITA49


DE VORK INSTALLEREN1. De onderste lager ras wordt permanent geïnstalleerd in defabriek. Breng een kleine hoeveelheid vet aan de onderstelager ras oppervlak. Vermijd om vet op de stengel interfaceregio van de stuurbuis.C1Installeer de 48 millimeter lange verlengplug (afbeeldingB). Het aanbevolen aanhaalmoment is 100 in-lbf (11,3Nm). De vorkpijpen van de E100/S90/S120 vorkenvereisen het gebruik van de RED (22,5 mmbuitendiameter) Specialized 48mm Long Expander Plug(afbeelding 2) die bij de vork wordt gelegeverd. Gebruikgeen stervormige moer want deze kan de binnenkantvan de vorkpijp beschadigen. Schade aan de vorkpijpkan een breuk veroorzaken wat kan leiden tot eenongeval met fysieke schade of zelfs de dood als gevolg.2. Plaats de vork in de balhoofdbuis (afbeelding B3) en reinighet stuk vorkpijp waar de stuurpen moet komen metreinigingsalcohol.3. Plaats de gewenste hoeveelheid tussenringen om de juistehoogte van de stuurpen te bekomen. Plaats de bovenstelagerschaal (Afbeelding B, item 2), gevolgd door de stuurpenen de afdekdop.OPMERKING: Schuif de stuurpen niet draaiend en wringend overde vorkpijp. Dit kan de buitenzijde van de vorkpijp beschadigenwaardoor de vork minder sterk kan worden.234564. Plaats de schijfrem engeleider voor de remkabelop de vork. Zorg ervoordat de kabel in geen gevaltegen de band of het wielaan stoot als de vork volledigwordt ingedrukt. Zorg erook voor dat de kabels nietdubbel plooien of onderextreme druk komen testaan als je de volledigestuuruitslag gebruikt. Spande bouten niet overmatighard aan. Raadpleeg degebruikershandleiding vande schijfremfabrikant om deaanhaalmomenten voor deinstallatie van de schijfrem teweten.REBOUND GIDS:Clicks vanafvolledig openCOMPRESSIEGIDS:Clicks vanafvolledig dichtDe <strong>S140TA</strong> is verenigbaar met de 160mm,180mm en 203mm rotors (180mm en 203mmrotors vereisen adapters. Controleer met derem fabrikant). Gebruik geen andere rotorgrootte. Daarbij zal de garantie doen vervallenen mogelijk schade aan de vork, wat resulteertin ernstige verwondingen of de dood5. Plaats het voorwiel en positioneer de schijfremzodanig dat de remschijf wrijvingsloos kan draaien.GEWICHTVAN DEFIETSERLBS (KG)90 41100 45110 50120 54130 60140 64150 68160 73170 77180 82190 86200 91210 95220 100230 104240 109250 113265 120280 127295 134Sag: 20-25%Sag: 28-35mmVeereweg: 140mmKlimmodus: 115mm40455055606570758085909510010511011512012713515035-5525-4515-355-25Competitief gebruik / klimmen: 0-6 clicks vanaf volledig strakTrail gebruik - 7 clicks vanaf volledig strak naar volledig openDownhill ruwe paden - Volledig openRCO50


6. Stel het balhoofd zodanig af dat er geen speling meer op zit en de vork soepel in debalhoofdbuis kan draaien. Zet de stuurpen in lijn met de vork. Draai de klembouten opde stuurpen om beurten aan waarbij u het moment in stapjes van 0,56 Nm verhoogt ofvolg de aanbevelingen van de fabrikant van de stuurpen wat het aanhaalmoment betreft.Overschrijd het aanbevolen aanhaalmoment van de vorkpijp (8,5 Nm) in geen geval envolg het aanhaalmoment van de stuurpen als dit lager is. Raadpleeg de handleiding vanuw stuurpen om de aanhaalmomenten voor de klembouten op de vorkpijp te kennen.ENGWaarschuwing: Schade aan composietmaterialen is visueel moeilijk vast te stellen.Als de buitenkant van het composietmateriaal gegroefd, geschaafd, geschuurd,gekrast, gebarsten of op een andere manier beschadigd is dient u het onderdeel tevervangen. Na een valpartij, zelfs wanneer er geen zichtbare schade is aan de vork,moet u de vork bij een erkend Specialized verkooppunt inleveren om het product teinspecteren.DEMPERPOMPSpecialized biedt een demperpomp aan (productnummer4727-3010) om lucht toe te voegen aan uw Specialized vorkof om de druk te verlagen. Ook de Fox demperpomp kangebruikt worden. Volg de onderstaande stappen:1. Verwijder de stofkap van het luchtventiel aan de onderkantvan de rechter vorkpoot (Afbeelding 1)2. Schroef de slang van de pomp op het Schräder ventiel totde drukmeter van de pomp een waarde aangeeft. Zorgervoor dat u de pompslang niet te hard op het ventielvast schroeft. Als er geen druk in de vork zit zal er geendrukwaarde op de meter van de pomp te zien zijn.3. Pomp tot u de gewenste druk bereikt hebt (raadpleeg de1 1luchtdruktabel om de juiste drukwaarden te vinden). U kunt de luchtdruk in de vork latenzakken door de ventielknop op het pomplichaam in te drukken.Wanneer u de pompslang van het vorkventiel schroeft zal er lucht vrijkomen. Dit isGEEN lucht die uit de vork komt, het is de lucht die zich nog in de pompslang bevond.Wanneer u de pomp opnieuw op het ventiel schroeft zal de druk in de vork lichtjesverminderen omdat lucht uit de vork het volume van de pompslang inneemt. Hierdoorvermindert de druk met ongeveer 10 PSI (bijvoorbeeld: in een vork met 100 PSI zal dedrukmeter van de pomp 90 PSI aangeven als u de pomp op het vorkventiel aansluit.)WAARSCHUWING! De druk in de vork mag tussen de 40 en 150 PSI (2.76 - 10.34bar) bedragen. Overschrijd in geen geval de 150 PSI (10.34 bar). De bovenlimietoverschrijden kan de vork beschadigen.WAARSCHUWING! Laat de luchtdruk in de vork niet te ver zakken want hierdoorkan de vork te vaak en te hard doorslaan. Dit kan de vork beschadigen.AFRA2ESP PRTNLDDEUITABOPMERKING/ De luchtdruk en instelling van rebound en compressie zijn slechts aanbevelingendie als uitgangspunt voor de fietser gelden. Uiteraard kunt u, afhankelijk van uw voorkeuren enrijstijl, afwijken van deze voorstellen.JPN51


VORKINSTELLINGDE LUCHTDRUK EN SAG INSTELLENDe luchtdruk instellen is van cruciaal belangals je wil dat je vork optimaal presteert. Om de1juiste balans tussen de voor- en achterveringte vinden, moet u eerst de achterdemper opde juiste druk brengen (raadpleeg daarvoor degebruikershandleiding van de fabrikant van deachterdemper) om vervolgens de voorvork af testellen. De luchtdruktabel op de vorige bladzijdewerd opgesteld om u een idee te geven over hoeveel‘sag’ uw vering moet hebben.A1 231. Gebruik een hogedrukpomp om lucht toe tevoegen. De sag is gebaseerd op een percentagevan de veerweg. Gebruik de waarde uit deluchtdruktabel als uitgangspunt voor de instelling van de vork, pas deze druk daarna aanafhankelijk van uw voorkeur, het terrein en uw rijstijl.2. Plaats de vork in ‘lange veerweg modus’ (Afbeelding 5) en draai de Brain Fade knop(Afbeelding 4) tegen de wijzers van de klok in om de vork gemakkelijker te laten inzakkenonder belasting (meer sag).3. Duw de rubber ring (of gebruik een tie rap als er geen rubber ring aanwezig is) tot op debovenkant van de onderste afdichting, ga daarna zachtjes op het zadel zitten zonderal te veel te bewegen (laat enkel uw lichaamsgewicht op de fiets rusten) om de vork inte drukken. Meet nu de afstand tussen de dichting van de vork en de rubber ring of tierap: dit is de sag. (B in Afbeelding 2)/ De fietser hoort in volledig fietsuitrusting en in zijnnormale fietshouding op de fiets te zitten om de sag te meten en in te stellen.4. Om maximale prestaties uit uw vork te halen doet u er goed aan tijdens de eerste rittenin de gaten te houden hoeveel procent van de veerweg u gebruikt. Het doel is omtijdens elke rit een paar keer 90 tot 100% van de veerweg te gebruiken, zonder dat devork daarbij hard doorslaat. Als u tijdens een normale rit geen enkele keer de volledigeveerweg gebruikt is het aangewezen om de druk te verlagen tot dit wel het geval is. (Zieook hoofdstuk ‘Shock Pump’).BCREBOUND INSTELLENDe rode knop (bovenkant van de linker vorkpoot)controleert1de rebound demping2of de snelheid waarmeede vork naar zijn oorspronkelijke toestand terugkeert na deverwerking van een impact.• Draai de knop in de richting van de wijzers van deklok voor een tragere rebound (voor trage hobbelsen grotere klappen)• Draai de knop tegen de richting van de wijzers vande klok in voor een snellere B rebound (voor snellehobbels, kleine oneffenheden en meer grip)A1 34C52


BRAIN FADE INSTELLENDe blauwe knop (onderaan de rechter vorkpoot) stelt debrainfade 2 in. Met de brainfade knop kun 3je het brainsysteem inde vork omleiden. De brainfade modus kan van firm naar softingesteld worden.• Door middel van de blauwe knop met Cde klok mee tedraaien wordt de vork in de soft modus ingesteld. Eenextra olie kanaal (bypass) is nu geopend waardoor ereen vrije oliestroom plaatsvindt. De vork is nu in deBmeest comfortabele instelling.• Draai de blauwe knop tegen de klok in tot deze nietmeer verder kan en de vork staat in de firm modus.Het olie bypass kanaal is nu gesloten. Er is nu alleenolie stroming mogelijk via het brainsysteem. De vork isnu in de meest harde afstelling.1 4D5ENGFRAAANPASSING VEEREWEGDe zwarte knop (links) regelt de hoeveelheid veerweg.Je kan kiezen 3 uit 140 en 115mm veerweg. 4• Draai de knop in de richting van de wijzers vande klok voor minder veerweg (115mm). De vorkCmeer dan 40mm indrukken zal de instelling ‘korteveerweg’ activeren.• Draai de knop tegen de richting van de wijzers in enfiets of haal de druk van de vork voor meer veerweg(140mm).TUNING TIPS• De luchtdruk in de vork kan variëren op basis van de rijstijl en/of het terrein. Stelde druk dan ook in volgens uw voorkeuren.• De negatieve luchtveer is instelbaar na beperkte demontage van de vork, zoalsgetoond in de <strong>S140TA</strong> onderhoudshandleiding.• Om de beste prestaties uit uw achterdemper en voorvering te halen is hetverstandig om eerst de luchtdruk van demper en vork in te stellen, gevolgd doorrebound en compressie. (Raadpleeg de handleiding van de demper voor de juisteinstelling van dat onderdeel.)OPMERKING: voor bijkomende informatie over de instelling van een vork verwijzen we u naarhet Tech Lab op www.specialized.comD5EJPNESP PRTNLDDEUITA53


ENGLISHENG - 3FRANÇAISFRA/FR - 13ITALIANOITA/IT - 23DEUTSCHDEU/DE - 33NEDERLANDSNLD/NL - 45PORTUGUÊSPRT/PT - 55ESPAÑOLESP/ES - 65日 本 語JPN/JA - 75


ÍNDICEINTRODUÇÃO.......................................................................56MANUTENÇÃO E MODIFICAÇÕES.....................................56TERMINOLOGIA....................................................................57ENGMANUTENÇÃO GERAL..........................................................57GARANTIA............................................................................57INSTALAÇÃO........................................................................58PREPARAÇÃO DOS COMPONENTES...............................58PRÉ INSTALAÇÃO DA FORQUETA......................................58CORTE DO TUBO DE DIRECÇÃO DA FORQUETA...........59INSTALAÇÃO DA FORQUETA...............................................60BOMBA DE SUSPENSÃO......................................................61AJUSTES..............................................................................62ESTABELECIMENTO DA PRESSÃO DO AR E SAG........62AJUSTE DA RECUPERAÇÃO ...............................................62AJUSTE DA COMPRESSÃO (BRAIN FADE)......................63AJUSTE DO CURSO................................................................63DICAS DE AJUSTE..................................................................63FRAESP PRTNLDDEUITAJPNTodas as instruções estão sujeitas a alteração, para melhoramentos, sem aviso prévio.Por favor, visite o site www.specialized.pt para actualizações tecnológicas, periódicas.Rev. A Agosto de 200955


INTRODUÇÃOParabéns pela sua compra e seja bem-vindo à mais avançada gama de suspensõespara bicicletas disponível no mercado.Antes de usar a suspensão, leia por favor este manual e efectue os procedimentos deajuste. Para mais informações ou questões, contacte a Specialized pelo (PT) 289 710880 e visite www.specialized.pt para actualizações periódicas.Por favor leia os seguintes avisos. O desrespeito dos mesmos poderá resultar emfalhas graves, com consequências graves tais como ferimentos graves ou mesmo amorte. Esta frase poderá não estar repetida em todos os Avisos.Assegure-se que reviu e compreendeu os avisos, instruções e o conteúdo do manualda sua bicicleta.MANUTENÇÃO E MODIFICAÇÕESComo primeiro ponto de contacto para qualquer garantia ou questão relativa àmanutenção, por favor, contacte o seu vendedor autorizado Specialized. Qualquermanutenção interna, da forqueta, deverá ser executada por um Centro de ManutençãoSpecialized, autorizado. Para obter uma listagem dos centros de manutenção disponíveisvisite, por favor, www.specialized.pt , ou contacte o e-mail info@specialized.pt ou ainda otelefone (+351) 289710880.Os avanços tecnológicos têm permitido desenvolver quadros e forquetas cada vezmais complexos, sendo a velocidade da inovação cada vez maior. É impossível, para estemanual ou qualquer manual anexo, fornecer toda a informação necessária à reparaçãoe/ou manutenção da sua forqueta. Para o ajudar a minimizar o risco de acidente, éimperativo que o trabalho seja executado por um Centro de Manutenção Specializedautorizado.Não modifique a sua forqueta ou bicicleta. Qualquer modificação, substituição de peçasnão autorizada ou manutenção executada indevidamente, anularão a garantia e poderãoprovocar danos à sua unidade de forqueta e/ou quadro, podendo mesmo causar danospessoais ao ciclista.Uma manutenção adequada, é extremamente importante para a longevidade e óptimaperformance da sua forqueta. Por favor, siga a agenda de manutenção recomendadaneste manual. Se a sua forqueta efectuar ruídos não habituais ou perder ar/óleo, parede pedalar imediatamente e leve a sua forqueta, para inspecção, à sua Loja Oficial ouRevendedor Autorizado Specialized, ou a um Centro de Manutenção Specialized.FERRAMENTAS NECESSÁRIAS:• Chave de caixa e de boca, sextavada de 4/5/6mm• Chave de aperto dinamométricaAs forquetas Specialized são pressurizadas com cargas de ar requerendo ferramentasespeciais para a sua recarga. A secção de carga, não necessita de ser aberta paraque seja efectuada qualquer tipo de limpeza ou lubrificação. Devido à sua forçaexplosiva, não abra a secção de carga da forqueta. Qualquer tentativa de aberturadesta secção é perigosa e irá anular a sua garantia.A manutenção, em forquetas Specialized, requer conhecimentos e ferramentasespecíficas. A Specialized recomenda que qualquer serviço e reparações sejamefectuados por um Centro de Manutenção autorizado Specialized.Nunca efectue qualquer tipo de modificação no seu quadro ou forqueta. Não lixe,fure, betume, pinte ou remova nenhuma das partes da bicicleta. Não instalecomponentes de suspensão incompatíveis, após a compra. Pedalar com umaforqueta ou quadro danificados, partidos, com mau funcionamento ou indevidamentemodificados, pode provocar a perda de controlo e consequente queda.56


As forquetas Specialized destinam-se apenas à utilização em bicicletas Specializeddesignadas. Não utilize forquetas <strong>S140TA</strong> em quaisquer outras bicicletas.A utilização, das mesmas, em qualquer outra bicicleta, não recomendada, poderesultar na perda performance, danos na forqueta e/ou bicicleta e anulará a suagarantia.TERMINOLOGIASAG DA FORQUETA: A compressão efectuada, na forqueta, pelo peso do corpo dociclista aplicado quando o mesmo está sentado sobre o selim. Consulte o quadro deconfiguração da forqueta, no modelo da bicicleta, para determinar a pressão de arcorrecta e correspondente percentagem de sag.COMPRESSÃO: Sistema de amortecimento que controla a velocidade do veio, de lentaa média. Controla a resistência sentida pelo escoamento de óleo, na compressão daforqueta, para um andamento firme,o que confere grande aderência em curva e alta performance na travagem.BRAIN FADE: Abre e fecha um circuito hidráulico independente, permitindo a passagemde uma pequena quantidade de fluido através do circuito, controlado por uma válvulade inércia. Este ajuste irá reduzir ou aumentar a firmeza da plataforma da suspensão,segundo o peso do ciclista.RECUPERAÇÃO: Controla a velocidade de retorno do curso da forqueta ou amortecedorapós compressão.ProcedimentoMANUTENÇÃO GERALAgenda deManutençãoAfinar o Sag (verificar pressão do ar)Limpeza dos retentores e pernas interioresServiço de perna abaixoInspecção e substituição de óleo num Centro deManutençãoA cadautilizaçãoA cada50 horasA cada 150horasCUIDADO! Limpe as pernas interiores e retentores da forqueta após cada utilização,prevenindo o desgaste e possíveis danos. Ignorar este aviso anulará a sua garantia.Lave a sua forqueta com sabão e água. Se a sua utilização foi em condições de lama, limpea faça uma manutenção mais frequente. Não utilize máquinas de pressão de água.Inspeccione os travões, fecho rápido e caixa de direcção antes de cada utilização,assegurando o seu devido aperto. Para informações adicionais, por favor, consulte o seumanual de Proprietário da Bicicleta.Quando a forqueta é utilizada, o óleo por vezes sai pelos vedantes em quantidadespequenas. Isto é normal, não sendo uma fuga de óleo. Pequenas linhas de óleo, naspernas interiores da suspensão dianteira são um bom sinal, significando que os vedantese retentores são lubrificados, reduzindo o desgaste.ENGFRAESP PRTNLDDEUITAJPNGARANTIAPara mais informações sobre a garantia, visite por favor o site www.specialized.pt57


INSTALAÇÃOA suspensão <strong>S140TA</strong> com coluna de direcção em carbono foi concebidaespecificamente para os quadros Specialized Stumpjumper em carbono com direcçãocónica de rolamento inferior de 1,5” (52mm) e superior de 1-1/8” (42mm). A coluna dedirecção de cada suspensão já vem cortada para o tamanho de quadro correspondente.As suspensões que são comercializadas nas lojas trazem a coluna por cortar, devendo seradaptadas a cada tamanho segundo as instruções descritas na secção “Corte da Colunade Direcção”.Para o caso de ser necessário cortar o tubo de direcção da forqueta ou qualquertipo de manutenção no mesmo, por favor leia as seguintes instruções. Se tiver algumadúvida quanto às suas competências mecânicas e/ou quanto à instalação deste produto,contacte o seu revendedor local autorizado ou Loja Oficial. A Specialized recomenda queo avanço seja sempre instalado na forqueta por um mecânico qualificado, utilizando umachave de aperto dinamométrica.Valores de aperto recomendados neste guia são específicos para cada produtoSpecialized. Consulte o manual do proprietário, para o aperto recomendado docomponente respectivo. Utilize sempre o valor de aperto recomendado mais baixo.PREPARAÇÃO DOS COMPONENTESInspeccione a forqueta e o avanço assegurando-se que não existem superfícies nemextremidades afiadas ou irregulares que possam danificar as superfícies quando emcontacto. Remova quaisquer irregularidades das superfícies, utilizando uma lixa fina.Todas as extremidades em contacto com o tubo de direcção deverão estar limpas, lisas earredondas eliminando qualquer ponto de desgaste.Extremidades afiadas e irregulares podem danificar as superfícies dos componentes,em carbono e/ou alumínio. Quaisquer fissuras ou golpes profundos, quer no avanço,quer na forqueta poderão enfraquecer os materiais a ponto de provocarem a suafalha, podendo provocar danos pessoais graves ou mesmo a morte.NOTA: A Specialized recomenda apenas avanços de aperto exterior. Avanços de aperto internopodem danificar o tubo de direcção quando mal instalados. (fig.A).A 1 2PRÉ INSTALAÇÃO DA FORQUETA1. O rolamento inferior tem instalação permanente, de fábrica. Aplique uma pequenaporção de lubrificante na superfície de funcionamento inferior do rolamento. Nãolubrifique a zona de contacto entre o avanço e o tubo de direcção.2. Instale os rolamentos no tubo de direcção, e coloque uma camada fina de lubrificantenas suas superfícies. Os rolamentos assentam por pressão e podem ser instaladosmanualment (Veja a fig.C).3. Coloque a forqueta no quadro, seguida pelo anel de compressão da caixa de direcção,copo superior da caixa de direcção e o cone de carbono com a altura desejada e/ouespaçador da caixa de direcção.58


Veja os componentes da caixa de tipo Headset na figura C:1. Espaçador cónico da caixa do tipo Headset2. Tampa superior3. Anel de compressão4. Rolamento de 1-1/8”5. Rolamento de 1,5”6. Pista da coroa integrada (base)NOTA: Não instale mais que 40mm de altura nos espaçadores da caixa de direcção. Ao excedereste limite, pode comprometer a força do tubo de direcção (Veja a fig.B).ENGFRANOTA: Limpe a superfície de encaixe do tubo de direcção (acima dos espaçadores da caixa dedirecção) com álcool isopropílico ou desengordurante similar, antes de instalar o avanço.7. Pré instale o avanço (não aplique força de aperto elevada sem o Expansor de Direcção, de48mm, instalado).NOTA: A não ser que a altura do avanço desejada já esteja determinada, é recomendável que apré instalação da forqueta e do avanço sejam efectuadas com a altura máxima de espaçamento,permitida (40mm), possibilitando o maior intervalo de ajuste possível. Os espaçadores podemser colocados acima ou abaixo do avanço, para ajustar a sua posição. Assim que a altura precisado avanço seja determinada, pode ser efectuado um segundo corte, para eliminar quaisquerespaçadores que possam ter sido colocados acima do avanço, para atingir a altura desejada.CORTE DO TUBO DE DIRECÇÃO DA FORQUETA1. Uma vez atingida a altura inicial doavanço, marque o tubo de direcção,no topo do avanço. Coloque a linhaB 2mmde corte 3mm abaixo da marca1efectuada, dando espaço necessárioao rebordo do Expansor de40mm2são 2mm de espaço. (fig. B)2. Cubra a área onde pretende cortar acoluna de direcção da forqueta comdiversas camadas de fita isoladora.43Esta acção irá evitar que as fibras desfiem, resultando num corte mais limpo. Uma vezcoberta a área com a fita, marque-a a caneta, localizando com precisão a zona do corte.Para evitar que as fibras do composto se desfiem, utilize uma lâmina rebarbadora lisa,sem dentes. Uma lâmina de corte fina (36 dentes) também é aceitável. Verifique de novotodas as medições efectuadas, assegurando-se de que não vai cortar o tubo demasiadocurto. É mais fácil repetir as medições que comprar uma forqueta nova.NOTA: É muito importante que seja feito um corte direito na coluna de direcção. Para obter omelhor resultado, use uma ferramenta de guia de corte de coluna de direcção.3. Uma vez cortada a coluna no tamanho desejado, remova todos os desperdícios no topoda coluna de direcção, arredondando a sua extremidade com uma lixa fina. Lixe apenasa extremidade e não a superfície da zona de aperto! Limpe toda a poeira excessiva.Assegure-se de que não respira pó de fibra de carbono!Para informações adicionais sobre a preparação da fibra de carbono, visite por favor asecção técnica em www.specialized.pt .ESP PRTNLDDEUITAJPNOs próximos passos para a instalação da forqueta, continuam na página seguinte59


INSTALAÇÃO DA FORQUETA1. Instale o Expansor de Direcção de 48mm (fig.B). O apertorecomendado é de 100 in-lbf (11,3N-m).A coluna de direcção da <strong>S140TA</strong> requer a utilização doexpansor/bucha de direcção para colunas de carbonoSpecialized de 48mm (Specialized Long Expander Plug48mm RED 22.5mm O.D.) (ver Fig. B), que é fornecido coma suspensão. Não use uma estrela convencional para evitardanificar a superfície da coluna. Danos na coluna de direcçãopodem provocar falhas e, consequentemente, acidentes quepodem resultar em danos físicos ou mesmo a morte.2. Coloque a forqueta de volta no tubo de direcção do quadroe limpe a zona de encaixe do avanço na coluna com álcoolisopropílico.3. Ajuste a altura do avanço com espaçadores entre o anel superiorda caixa de direcção e o próprio avanço (Fig. B, item 3) e coloquea tampa superior de pré-aperto.C1234NOTA: Não rode o avanço na coluna de direcção. Esta acção podedanificar a sua superfície e tornar a forqueta insegura.4. Instale o travão de disco e os guias de cabos na forqueta.6Assegure-se que os guias e os cabos de travão não tocam nopneu quando a suspensão está totalmente comprimida, neminterferem com os controles do guiador, em curva. Não aperte os parafusos em demasia,consulte o manual de utilizador do fabricante dos travões de disco, para obter os valoresde aperto recomendados. Use chave dinamométrica.5. Instale a roda dianteira e ajuste o travão, permitindo ao disco rodar livremente.6. Instale o travão de disco e a guia do travão na suspensão. Certifique-se de que a guia dotravão não toca no pneu, mesmo quando a suspensão está totalmente comprimida, e quenão interfere nos componentes instalados no guiador, mesmo com a direcção totalmentevirada. Não aperte demasiado os parafusos. Consulte o manual do travão e use o torquede aperto correcto.Os danos causados no composto de carbono são difíceis de detectar visualmente.Se a superfície externa do composto está marcada, desfiada, com fissurasprofundas, fracturada, lascada ou com outro tipo de danos, o componente deveráser substituído. Se uma forqueta sofreu um impacto ou um acidente, mesmo que osdanos não sejam visíveis, a mesma deverá ser vista pela Specialized ou por uma LojaOficial/ Revendedor Autorizado Specialized.560


BOMBA DE SUSPENSÃOA Specialized disponibiliza uma bomba de suspensão(Ref 4727-3010, Bomba Future Shock alta pressão 220psi),para adicionar ou libertar pressão de ar na sua forquetaSpecialized. A bomba de suspensão Fox, também pode serutilizada. Siga os seguintes passos:1. Retire a tampa do botão do ar na base da perna direita dasuspensão (Fig. 1)2. Enrosque o bocal da bomba na válvula de enchimento, daforqueta, até que o manómetro de pressão registe o valorda pressão da suspensão. Não aperte demasiado o bocalda bomba. Se não existir pressão na forqueta, não irá serregistado qualquer valor no manómetro.1 13. Accione a bomba (encha de ar a forqueta), até que atinja a pressão desejada (consulteo quadro de intervalos de pressão). A pressão pode ser diminuída através do botão daválvula de libertação, no corpo da bomba.Quando bocal da bomba é retirado, será libertada alguma pressão. Este ar não é daforqueta mas sim da câmara da bomba. Quando a bomba é acoplada na válvula, a pressãona forqueta diminui, para preencher a câmara da bomba. Esta acção diminui a pressãoem cerca de aproximadamente 10psi. (Por exemplo, uma forqueta regulada a 100PSI irámostrar aproximadamente 90PSI, quando a bomba for instalada na forqueta, uma vezque a sua câmara irá ser preenchida com a pressão existente na suspensão)PESO DOCICLISTALBS (KG)90 41100 45110 50120 54130 60140 64150 68160 73170 77180 82190 86200 91210 95220 100230 104240 109250 113265 120280 127295 134Sag: 20-25%Sag: 28-35mmCurso: 140mmModo de subida: 11540455055606570758085909510010511011512012713515035-5525-4515-355-25Competição / Uphill: 0-6 cliques desde firmeTrilhos descontraídos: 7 cliques desde firmeDownhill ou trilhos técnicos: totalmente abertoE160TAGUIA DE RETORNO:PESO DOCICLISTASag: 20-30%Sag: 32-48mmCurso: 160mmModo de subida: 135mmLBSCliques (KG) desde90totalmente 41 40 lento10011012045505445505520-30130 60 60GUIA DE COMPRESSÃO:140 64 6515016017068737770758015-25180Cliques 82 desde 85190totalmente 86 90 firme20021022023024025026528029591951001041091131201271349510010511011512012713515010-205-15Smooth / Climbing: 0-5 clicks from full firmSteep terrain: 6-10 clicksExtremely rough / technical: 11-15 clicksA2ENGBFRAESP PRTNLDDEUITAGUIA DE RETORNO:Cliques desdetotalmente lentoGUIA DE COMPRESSÃO:Cliques desdetotalmente firmeJPN61


O Intervalo de pressão de ar da Forqueta, é de 40 a 150PSI (2,76bar a 10,34bar).Não exceda o valor de 150PSI (10,32bar). Ultrapassar este limite poderá danificar aforqueta.Evite baixar demasiado a pressão e bombear a Forqueta, em excessivas repetiçõese com demasiada força, o que poderá provocar danos na Forqueta.NOTA: Os ajustes de valores de pressão do ar e recuperação/compressão, são apenasrecomendações sugeridas para fornecer um ponto de partida para o ciclista. Ajuste segundo asua preferência/estilo de andamento ou terreno.AJUSTESESTABELECIMENTO DA PRESSÃO DO AR E SAGPara obter a melhor performance da suspensãoé fundamental fazer o ajuste da pressão 1 do ar. Paraum ajuste equilibrado da suspensão, ajuste primeiro apressão no amortecedor traseiro (consulte o manual doamortecedor para os procedimentos de ajuste). A tabelade pressões de ar da página anterior dá-lhe uma pressãoaproximada para o sag correcto.1 231. Use uma bomba de alta pressão para amortecedores Bpara ajustar a pressão de ar. O sag é medido como %do curso total. Ajuste o sag de acordo com a tabela, eajuste depois a pressão de acordo com o seu estilo decondução e com terreno onde circula.2. Ajuste a suspensão para o curso máximo (Fig. 5), e rode o botão do Brain Fade nosentido oposto ao dos ponteiros (Fig. 4) para ajustar mais facilmente o sag.3. Encoste o anel de borracha ao vedante da suspensão (ou use uma braçadeira plástica).Sente-se, de seguida, no selim, sem balançar a bicicleta (distribua naturalmente o seupeso sobre o selim e o guiador) para comprimir a suspensão, de forma a que o anel deborracha se mova. Desmonte. Meça a distância entre o vedante e o anel (sag, B na Fig.2). Durante o ajuste do sag, use todo o equipamento usual.4. Para maximizar a performance, veja regularmente a % de curso usado. O objectivo éusar 90-100% no percurso, sem nunca chegar ao fim-de-curso. Se não estiver a usar ocurso todo, poderá baixar a pressão (veja a secção Bomba de Amortecedor).ACAJUSTE DA RECUPERAÇÃOO botão de ajuste vermelho (topo da perna esquerda),controla 1 a velocidade da recuperação 2 do curso da forqueta,após compressão da mesma.• Rode o botão de ajuste no sentido dos ponteirosdo relógio para uma recuperação mais lenta(velocidades mais baixas e maiores impactos).• Rode o botão de ajuste no sentido contrário ao dosponteiros do relógio para uma recuperação maisBrápida (velocidades mais altas, pequenos impactos),e maior tracção.A1 34C62


AJUSTE DA COMPRESSÃO (BRAIN FADE)O botão de ajuste azul (final da perna exterior direita daforqueta) 1 2ajusta a compressão, o que ajuda 3 a controlar a 4trajectória em curva e a estabilidade da travagem, bem comoo controlo do fim de curso.C• Rode o botão de ajuste no sentido dos ponteiros dorelógio para um andamento mais firme e eficiente.Rodando totalmente estabelece o valor máximo defuncionamento da válvula de inércia.B• Rode o botão de ajuste no sentido contrário ao dosponteiros do relógio para um comportamento maisDsuave e subtil.• Experimente diversas regulações do ajuste de Brain Fade. Encontrará a afinaçãoque melhor se adequa ao seu estilo de condução.AJUSTE DO CURSOO botão preto (esquerda) controla o curso. Pode optarentre 140mm 3e 125mm de curso. 4• Rode o botão no sentido dos ponteiros para o cursomais curto (115mm). Ao comprimir a suspensão emCmais de 40mm activará o curso curto.• Rode o botão no sentido oposto aos dos ponteiros ealivie o peso na suspensão para a mesma voltar aos140mm de curso.DICAS DE AJUSTE• A Pressão de Ar pode variar de acordo com o terreno e o estilo de condução decada um. Ajuste a pressão de ar de acordo com as suas preferências.• A pressão da mola negativa é ajustável desmontando a suspensão, tal comoilustrado no <strong>Manual</strong> de Manutenção da <strong>S140TA</strong>.• Para se obter o equilíbrio ideal entre o amortecimento à frente e atrás, ajuste osag primeiro o amortecedor traseiro, e só depois a suspensão dianteira. Ajustede seguida o retorno e a compressão. (Consulte o manual do amortecedor para oprocedimento de ajuste).NOTA: Para mais informações sobre os ajustes da suspensão, visite www.specialized.ptD5E5ENGFRAESP PRTNLDDEUITAJPN63


ENGLISHENG - 3FRANÇAISFRA/FR - 13ITALIANOITA/IT - 23DEUTSCHDEU/DE - 33NEDERLANDSNLD/NL - 45PORTUGUÊSPRT/PT - 55ESPAÑOLESP/ES - 65日 本 語JPN/JA - 75


ÍNDICEINTRODUCCIÓN....................................................................66SERVICIO Y MODIFICACIONES...........................................66TERMINOLOGÍA....................................................................67ENGMANTENIMIENTO.................................................................67GARANTÍA............................................................................67INSTALACIÓN.......................................................................68PREPARACIÓN DE LOS COMPONENTES........................68PREISNTALACIÓN DE LA HORQUILLA.............................68CORTAR EL TUBO DE DIRECCIÓN.....................................69INSTALACIÓN DE LA HORQUILLA......................................69BOMBA DE AIRE...................................................................70AJUSTES..............................................................................71PRESIÓN DE AIRE Y SAG......................................................71AJUSTE DEL REBOTE............................................................72AJUSTE DE COMPRESIÓN (BRAIN FADE).......................72ADJUSTE DE RECORRIDO...................................................72CONSEJOS DE AJUSTE........................................................72JPNESP PRTNLDDEUITAFRATodas estas instrucciones están sujetas a cambios sin previo aviso por posibles actualizaciones.Por favor visita nuestra web para estar al día de dichas actualizaciones.Rev. A, Agosto 200965


INTRODUCCIÓNAnte todo enhorabuena por la adquisición de esta horquilla con sistema AFR, ya que setrata de la mejor del mercado para el uso al que va destinada.Por favor lee el manual completo para un correcto ajuste y manteniento antes demontar. Contacta con el Servicio Técnico Specialized en servicio.tecnico@specialized.es paramayor información o preguntas, y visita la web www.specialized.com para ver lasperiódicas actualizaciones.Lee atentamente las advertencias. Si durante el uso no las sigues escrupulosamenteestarás poniéndote en riesgo de avería y caída que podría tener graves consecuencias,incluso el fallecimiento.Por favor, debes estar seguro de haber entendido el funcionamiento y mantenimientode la horquilla, así como de cumplir las advertencias.SERVICIO Y MODIFICACIONESTodas las operaciones de mantenimiento y reparación deben hacerse en un ServicioTécnico Autorizado. Visita nuestra web www.specialized.com para encontrar elDistribuidor Autorizado más cercano o envía un mail a información@specialized.com paramás información.Los componentes de la bici en general y las horquillas en particular incorporanmucha tecnología. En un pequeño manual es imposible dar toda la información sobre elfuncionamiento y mantenimiento. Por ello las operaciones las debe hacer un mecánicoespecialista en la marca, como lo son los que trabajan en nuestras tiendas distribuidoras.Cualquier modificación o sustitución por piezas no originales además de suponer unriesgo, implica perder la garantía. Por tanto, no lo intentes, no merece la pena correr eseriesgo.El mantenimiento periódico es clave para el buen funcionamiento de la horquilla, asícomo para tu seguridad física. Debes seguir escrupulosamente la tabla de mantenimientoque aparece en este manual. Y si aparece cualquier ruido, vibración o pérdida de aceite,deja de usar inmediatamente la bici y llévala a un Distribuidor Autorizado Specialized obien a un Servicio Técnico Autorizado Specialized.HERRAMIENTAS NECESARIAS• 4, 5 y 6mm, tanto de cabeza Allen como hexagonal.• Llave dinamométrica.Las horquillas Specialized llevan amortiguación por aire y requieren herramientaespecífica para recargarlas. Las piezas que llevan aire a presión no deben abrirsepara limpiarlas o engrasarlas. Hacerlo puede causar incluso una explosión y ademásacabará con la garantía oficial.El mantenimiento de las horquillas Specialized requiere tanto de herramienta comode conocimientos específicos. Por ello todas las operaciones deben hacerse enServicios Técnicos Autorizados.No modifiques ni la horquilla ni cualquier otra pieza de una bici Specialized. Cualquieracción para transformar o aligerar supone riesgo de rotura y acaba con la garantía.Usar una bici modificada o transformada incumpliendo las instrucciones delfabricante te pone en peligro de caída.Las horquillas Specialized están diseñadas y fabricadas para montarse en cuadrosde la misma marca. No utilices las horquillas E100/S90/S120 en cualquier otra bici.Instalarlas en un cuadro de otra marca hará que su funcionamiento no sea el previstoy acabará con la garantía oficial.


TERMINOLOGÍASAG: Así se denomina al recorrido de la suspensión que se comprime nada más subirseel ciclista, sin iniciar la marcha. Por favor, dirígete a las tablas de ajuste específicas decada horquilla para determinar correctamente la presión de aire y el porcentaje de SAGnecesario.CARTUCHO DE COMPRESIÓN: Sistema de amortiguación controlado por arandelaspara velocidades bajas o medias. Controla la resistencia ejercida por el cartuchohidráulico cuando se comprime la horquilla para otorgar un tacto más firme en curvas yfrenadas.BRAIN FADE: Sistema hidráulico independiente del anterior. El funcionamiento delcircuito lo regula una válvula de inercia, que dependiendo de la regulación hace necesarioun menor o mayor impacto para desbloquear la amortiguación.REBOTE: Controla la velocidad a la que se recupera la horquilla tras la compresión.ProcedimientoMANTENIMIENTOPrograma de mantenimientoControl del SagLimpiar barras y retenesRevisión de aceite en las botellasEnviar al Servicio Técnico para revisión y cambio deaceiteTrascadausoCada 50horasCada 150horas oanualmenteLimpia con un trapo las barras y zona de retenes tras cada uso. Es fundamental parael correcto funcionamiento de la horquilla. Las averías por no hacerlo no quedaráncubiertas por la garantía.La limpieza externa del resto de la horquilla debe hacerse con cubo de agua y jabón,nunca con agua a presión. Si montas a menudo con barro, realiza la limpieza con mayorfrecuencia.Antes de cada uso debes inspeccionar los frenos, dirección y cierres de rueda paraque estén bien apretados. En el manual de usuario de la bicicleta encontrarás másinformación.Con el uso, es normal que algo de grasa salga por los retenes de la horquilla. Finasmarcas en las barras no deben preocuparte, todo lo contrario, indican que los retenesestán bien lubricados, lo que reduce el desgaste.FRAENGESP PRTNLDDEUITAGARANTÍAPara propósitos de garantía, por favor visita www.specialized.comJPN67


INSTALACIÓNLas horquillas <strong>S140TA</strong> con tubo de dirección de carbono han sido diseñadasespecíficamente para los cuadros de carbono Stumpjumper de Specialized, queincorporan un rodamiento inferior de 1-1/2” (52mm) y uno superior de 1-1/8” (42mm).Cada tubo de dirección es cortado a medida para adaptarlo a la talla específica del cuadrodonde va montado. Las horquillas adquiridas sueltas vienen con el tubo de direcciónsin cortar, y debe ser cortado a la medida adecuada siguiendo los pasos descritos en lasección Cortar el Tubo de Dirección.Si fuese necesario cortar más el tubo o algún tipo de mantenimiento, por favor lea lassiguientes instrucciones. Ante cualquier duda, debes acudir a un Distribuidor AutorizadoSpecialized, donde tendrán las herramientas y los conocimientos necesarios para laoperación. El apriete de la potencia a la horquilla debe hacerse con llave dinamométrica,al par recomendado por los fabricantes y por un mecánico cualificado.Los pares de apriete que aparecen en este manual son específicos para las piezasSpecialized. En las de otras marcas debe seguirse lo que ellos indiquen. En caso deaparecer dos medidas, hay que seguir la menor.PREPARACIÓN DE LOS COMPONENTESInspeccionar visualmente la horquilla y la potencia para cerciorarse de que no hayrebabas o filos que puedan dañar a la otra pieza. En caso de aparecer deben eliminarsea base de papel de lija. Todos los ejes en contacto con el tubo de dirección deben sersuavizados para evitar cualquier punto de estrés.Rebabas y filos pueden dañar las superficies de fibra de carbono y aluminio de loscomponentes. Incluso provocar fisuras que podrían acabar en roturas, lo que suponeun grave riesgo para el ciclista.NOTA: Specialized recomienda usar potencias con los tornillos de apriete por el exterior. Lossistemas con cuña interna pueden dañar el tubo de la horquilla (Fig. 1).A 1 2PREISNTALACIÓN DE LA HORQUILLA1. La pista del rodamiento inferior viene preinstalada de serie. Basta con aplicarle unapelícula de grasa. Con la precaución de que la grasa no debe llegar a la zona del tubo queserá apretada por la potencia.2. Colocar los rodamientos en las pistas del cuadro, también con una película de grasa. Losrodamientos se pueden instalar con la mano.3. Insertar la horquilla en el cuadro, seguido de la arandela de compresión, la tapa de ladirección y la cantidad deseada de espaciadores de carbono.Ver Dibujo C con los componentes de dirección requeridos, que son los siguientes:1. Espaciador cónico de dirección.2. Tapa superior.3. Arandela de compresión.4. Rodamiento de 1-1/8”5. Rodamiento de 1-1/2”6. Pista de corona integrada.


NOTA: No deben colocarse espaciadores que sumados superen los 40mm. Superar esta medidacomprometerá la rigidez del tubo de la horquilla (Fig. 2).NOTA: El tramo del tubo de horquilla que será abrazado por la potencia debe estar limpio y seco,utilizar Alcohol o desengrasante antes de instalar la potencia.7. Colocar la potencia (no apretar demasiado sin haber introducido la araña de 48mm).NOTA: Hasta que no se esté totalmente seguro de que la altura del manillar es la adecuada parael ciclista, recomendamos dejar todas las arandelas espaciadoras. Colocándolas debajo o encimade la potencia se variará la altura hasta dar con la deseada. Si con esa altura sobrase tubo, escuando se deberá cortar.CORTAR EL TUBO DE DIRECCIÓN1. Una vez conseguida la altura de lapotencia, hacer una marca en el puntodel tubo de dirección al ras de lapotencia. La línea de corte debe será3mm bajo esa marca. Estos 3mm sonB 2mmun margen de seguridad, ya que el40mmresultado son 2mm de hueco. (Fig. 2).2. Dar varias vueltas de cinta adhesiva en43la zona que se va a cortar. Esto evitaráque el tubo se deshilache durante elcorte. Sobre la cinta se marcaron rotulador el punto de corte. Para causar el mínimo dañoa las fibras y que el corte sea limpio, recomendamos hojas sin dientes o que sean de muypequeño tamaño. También es posible hacerlo con una sierra de diente fino (36 dientes).Asegúrate antes de dar el primer corte que la medida es la correcta, es mejor medir dosveces que comprar otra horquilla.NOTA: Para que el corte sea perfectamente perpendicular recomendamos usar una guía de corte.3. Una vez finalizado el corte, el borde del tubo debe lijarse para eliminar rebabas y bordesafilados. Pero con cuidado de no lijar la cara superficie de contacto del tubo. Debelimpiarse para quitar los restos de polvo. ¡No respirar polvo de carbono!En la sección de técnica de nuestra web www.specialized.com encontrarás másinformación sobre como cortar la fibra de carbono.INSTALACIÓN DE LA HORQUILLA1. Colocar la araña de 48mm que viene de serie con la horquilla. No debe usarse otro dediferente medida. El par de apriete es de 100in-lbf (11’3 N). (fig 2)El tubo de dirección de la <strong>S140TA</strong> requiere del uso de la araña (Fig. 2) RojaSpecialized de 48mm (22.5mm O.D.) incluida con la horquilla. No debe utilizarseuna araña de estrella, ya que puede dañar la superficie interna del tubo de dirección.Los daños causados en el tubo de dirección pueden resultar en avería, provocandolesiones graves o la muerte.2. Insertar la horquilla en el cuadro (Fig. B, artículo 3). Limpiar con alcohol desengrasante eltramo del tubo que será abrazado por la horquilla.3. Coloca la cantidad de arandelas que desees para lograr la altura de potencia adecuada,el rodamiento superior de dirección (Fig. B, artículo 2) seguido de la potencia y de la tapasuperior de apriete.12FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITANOTA: No forzar la potencia mientras se inserta ya que podrían dañarse las fibras del tubo.69


4. Instalar el freno de disco y la guía del latiguillo en la horquilla.Comprueba que el latiguillo no toca el neumático cuandola horquilla se comprime totalmente y que no interfiere conlos mandos al girar el manillar. No sobreapretes los tornillos.Consulta las especificaciones de apriete del freno de disco en elmanula de usuario del mismo.NOTE: La <strong>S140TA</strong> es compatible con discos de 160mm, 180mm y203mm (los discos de 180mm y 203mm requieren adaptador). Noutilizar otra medida de discos. En caso de hacerlo se invalidará lagarantía y podría dñarse la horquilla, causando graves lesiones o lamuerte.5. Colocar la rueda delantera y regular el freno para que la ruedagire sin rozamiento.6. Ajusta la dirección para eliminar holguras, comprobando quegira adecuadamente. Alinea lam potencia con la horquilla.Aprieta alternativamente los tornillos de anclaje de la potencia.Incrementando el par de apriete en 5 in-lbf (0,56 N-m) cadavez. No sobrepases el par de apriete recomendado que parael tubo de dirección, que es de 75 in-lbf (8.5 N-m) o aplicalas especificaciones de apriete de la potencia, el que seamáspequeño. Consulta el manula de tu potencia para ver lasrecomendaciones de apriete.C123456Un tubo de fibra de carbono puede estar dañado aunque a simple vista no lo parezca.Si el daño es visible, evidentemente esa pieza o tubo debe sustituirse y no volver ausarse. Pero tras un golpe o caída, puede haber daño no visible Specialized o unDistribuidor Autorizado debería inspeccionar el producto.\BOMBA DE AIRESpecialized dispone de una bomba específica para sus horquillas y amortiguadores(P/N: 4727-3010). Las de la marca Fox también son válidas.1. Retira el tapón de la válvula de aire de la parte inferior del lado derecho (Fig. 1).2. Aflojar hasta que salga el tapón del aire de la botella derecha. (Fig 3)PESO DOCICLISTALBS (KG)90 41100 45110 50120 54130 60140 64150 68160 73170 77180 82190 86200 91210 95220 100230 104240 109250 113265 120280 127295 134Sag: 20-25%Sag: 28-35mmRecorrido: 140mmModo subida: 11540455055606570758085909510010511011512012713515035-5525-4515-355-25Carreras/Subida: 0-6 clics desde posición de máxima firmezaConducción Trail: 7 clics desde máxima firmeza a totalmente abiertoDescensos abruptos: Totalmente abiertoGUIA DE E160TA REBOTE:Sag: 20-30%Sag: 32-48mmPESO DO Recorrido: 160mmCICLISTAClics desde Modo posición subida: 135mmLBS (KG) más lenta90100110414550404550 20-30120 GUIA 54 DE COMPRESIÓN: 55130140150606468606570160 73 75 15-25Clics desde posición170 77más firme 801801902002102202302402502652802958286919510010410911312012713485909510010511011512012713515010-205-15Liso/Subida: 0-5 clics desde posición de máxima firmezaTerreno empinado: 6-10 clicsExtremadamente abrupto/técnico: 11-15 clicsGUIA DE REBOTE:Clics desde posiciónmás lentaGUIA DE COMPRESIÓN:Clics desde posiciónmás firme


3. Roscar la bomba en la válvula de la horquilla hasta queaparezca la medida de presión en el manómetro de la bomba.A la vez debe sujetarse el dial de ajuste del rebote para que1 1no varíe esa regulación. No debe roscarse muy fuerte porquepodrían dañarse los hilos. Si el manómetro no marca presiónes que la horquilla no tiene aire.Inflar hasta llegar a la medida adecuada, la que indique latabla según el peso del ciclista. Si se ha excedido, se quita aireapretando el botón que incorpora la válvula.Al retirarla bomba, algo de aire es expulsado. Este aire noprocede del interior de la horquilla, sino de la propia bomba.Es decir que no debe inflarse algo más la horquilla. En cambiocuando se vuelve a roscar la bomba sí se pierde algo de aire de la horquilla, unos 10PSI.Por tanto si se ha roscado la bomba para comprobar la presión, deben añadirse esos10PSI para saber lo que teníamos.A2ENGFRABEl rango de presiones de horquilla va de 40 a 125PSI. Exceder esta medida puededañar la horquilla y provocar un accidente.Circular con menos presión de la adecuada nos llevará a hacer topefrecuentemente, lo que no es muy bueno para la salud de la horquilla. Por tantodebe vigilarse la presión a diario.NOTA: Las cifras que aparecen en las tablas son recomendaciones y proporcionan un puntode partida para el ciclista. Pero pueden variarse ligeramente para llegar al comportamientodeseado.AJUSTESPRESIÓN DE AIRE Y SAGEl ajuste de la presión de aire es crucial paraobtener el mejor rendimiento de1la horquilla. Para2lograr un equilibrio de suspensión adecuado,determina primero la presión en el amortiguador(consulta el manual de ususario del amortiguador)antes de hacerlo en la horquilla. La tabla de presionesde la página anterior te ayudará a determinar el sagaproximado.1. Utiliza una bomba de suspensión para hinchar. El BSag está basado en el % del recorrido de la horquilla.Ajusta el sag de acuerdo con la tabla como punto departida, luego reajusta según preferencias, terreno ytécnicas de conducción.2. Coloca la horquilla en el modo de largo recorrido (Fig. 5), y el dial Brain Fade (Fig. 4) ensentido contrario a las agujas del reloj para facilitar el ajuste del sag.3. Situa la junta indicadora de recorrido (o en su falta una brida) junto al retén, siéntatecon cuidado en el sillín sin balancearte para comprimir la horquilla y desplazar la juntaindicadora (o la brida). Mide la distancia entre el retén de la horquilla y la junta (sag, Ben Fig. 2). El ciclista debería vestir toda su equipación y sentarse en posición normal deconducción mientras se calcula el sag.4. Para maximizar el rendimiento, chequea el recorrido en las primeras salidas. El objetivoes alcanzar el 90-100% del recorrido varias veces durante una salida sin llegar a hacertopes violentos. Si no se consigue sacar todo el recorrido durante la salida, libera presiónhasta que lo haga (consultar la sección bomba de amortiguador).A1 3ESP PRTNLDDEUITAJPNC71


AJUSTE DEL REBOTEEl dial rojo de la parte superior de la pata regula el rebote,es decir 1 la velocidad a la que la 2horquilla recupera trascomprimirse.• Girando en sentido del reloj se ralentiza el rebote.Se recomienda hacerlo cuando se afrontan grandesbaches o se va despacio.• Girando en sentido contrario se acelera. Serecomienda para baches pequeños y al ir deprisa.BA1 34CAJUSTE DE COMPRESIÓN (BRAIN FADE)El dial azul, bajo la botella derecha, ajusta la compresión,que ayuda 2 a controlar la estabilidad en curvas 3 y frenadas, aligual que los topes.• Roscando se endurece, la conducción se vuelve másfirme, cede menos en las frenadas y el Cumbral debloqueo es más alto.• Soltando la suspensión va más activa.• BExperimenta con el ajuste del Brain Fade; encontrarásun reglaje que prácticamente se adapte a todas tusnecesidades de conducción.1 4D5ADJUSTE DE RECORRIDOEl dial negro (izquierda) controla el cambio de recorridode la horquilla. 3 Puedes elegir 140mm o 4115mm de recorrido.• Gira el dial en sentido a las agujas del reloj para elrecorrido corto (115mm). Hundiendo la horquillamás de 40mm C activará este recorrido.• Gira el dfial en sentido contrario a las agujas delreloj y liberar de peso la horquilla para llegar alrecorrido largo (140mm).• Experimenta con el ajuste del Brain Fade;encontrarás un reglaje que prácticamente D se adaptea todas tus necesidades de conducción.5ECONSEJOS DE AJUSTE• La presión de aire puede variar dependiendo del estilo del ciclista y/o terreno.Ajustar la presión a las preferencias del ciclista.• La cámara de aire negativa es ajustable, como se muestra en el <strong>Manual</strong> deMantenimiento <strong>S140TA</strong>.• Para conseguir un óptimo equilibrio entre amortiguador y horquilla, ajustaprimero el aire del amortiguador y luego el de la horquilla, sigue con el rebote y lacompresión. (Consulta el manual del amortiguador para obtener información de suajuste).NOTA: Para mayor información referente a reglajes, por favor consulta www.specialized.com


JPNESP PRTNLDDEUITAFRAENG73


ENGLISHENG - 3FRANÇAISFRA/FR - 13ITALIANOITA/IT - 23DEUTSCHDEU/DE - 33NEDERLANDSNLD/NL - 45PORTUGUÊSPRT/PT - 55ESPAÑOLESP/ES - 65日 本 語JPN/JA - 75


CONTENTSはじめに......................................................................................................76修 理 と 改 造 ................................................................................................................ 76用 語 の 解 説 ...............................................................................................76ENGメンテナンス ..............................................................................................77ワランティー...............................................................................................77取 り 付 け......................................................................................................77パーツ 類 の 下 準 備 ................................................................................................. 77フォークの 仮 取 り 付 け ........................................................................................... 78ステアリングコラムの 切 断 ................................................................................... 78フォークの 取 り 付 け................................................................................................ 79ショックポンプ ...........................................................................................79セットアップ................................................................................................80空 気 圧 およびサグのセッティング .................................................................... 80リバウンドの 調 整 .................................................................................................... 81コンプレッション(BRAIN FADE)の 調 整 ......................................................... 81トラベル 調 整 ............................................................................................................. 82チューニングのヒント ............................................................................................. 82ESP PRTNLDDEUITAFRAJPN記 載 の 内 容 は 改 善 のため 予 告 なく 変 更 することがあります。最 新 の 情 報 については 定 期 的 にwww.SPECIALIZED.comをご 確 認 ください。第 A 版 、2009 年 9 月75


はじめにご 購 入 ありがとうございます。 素 晴 らしいサスペンションバイクの 世 界 へようこそ!乗 車 前 に 本 マニュアルのすべてを 読 み、 正 しい 取 り 付 けと 調 整 について 確 認 してください。 定 期 的 に弊 社 ウェブサイトwww.SPECIALIZED.comにて、 本 マニュアルの 改 訂 を 確 認 してください。警 告 文 は 必 ずお 読 みください。これらの 警 告 に 一 つでも 従 わない 場 合 、 製 品 の 壊 滅 的 損 傷 を 招 く 恐 れがあり、その 結 果 、 重 大 な 傷 害 事 故 あるいは 死 亡 事 故 につながる 恐 れがあります。この 文 言 は 明 示 されていなくとも、すべての 警 告 に 当 てはまります。マニュアル 類 がお 手 元 にあることを 確 認 し、 警 告 、 指 示 、その 他 の 内 容 をよく 読 み、 完 全 に 理 解 してください。修 理 と 改 造全 ての 保 証 、アフターサービスに 関 するお 問 い 合 わせ、ご 依 頼 は、お 近 くの 正 規 販 売 代 理 店 へお 願いします。 全 てのアフターサービスは 正 規 販 売 代 理 店 を 経 由 し、SPECIALIZEDサービスセンターで 行 います。技 術 の 進 歩 によりフレームとフォークは 年 々 複 雑 になっており、 変 化 も 加 速 度 的 に 進 んでいます。そのため、このマニュアル 及 び 付 随 するその 他 のマニュアルに、フォークの 修 理 やメンテナンスに 必 要 なすべての 情 報 を 網 羅 することは 不 可 能 です。 怪 我 などの 可 能 性 を 最 小 にするため、アフターサービスは 必ず 正 規 販 売 代 理 店 にご 依 頼 ください。フォークおよび 自 転 車 の 改 造 はおやめください。 改 造 や、 正 規 品 以 外 の 部 品 の 装 着 、 指 定 方 法 以 外の 整 備 があった 場 合 、フォークおよびフレームの 損 傷 を 招 き、ライダーに 傷 害 を 及 ぼす 恐 れがあります。また 保 証 は 無 効 となります。フォークの 最 高 の 性 能 を 最 大 限 維 持 するために、 適 切 なメンテナンスが 不 可 欠 です。このマニュアルで 推 奨 するメンテナンススケジュールに 従 ってください。 異 音 や、エア、オイルの 漏 れがある 場 合 は、 直 ちに 使 用 を 中 止 し 点 検 のために 正 規 販 売 代 理 店 へお 持 込 みください。SPECIALIZED 製 フォークには 高 圧 ガスが 充 填 されており、 再 充 填 には 特 殊 な 工 具 が 必 要 となります。この 加 圧 された 部 分 はクリーニングや 注 油 のために 空 ける 必 要 はありません。 非 常 に 高 圧 なためこの 部分 は 空 けないでください。この 部 分 を 空 けようと 試 みることは 危 険 であり、 保 証 も 無 効 になります。SPECIALIZED 製 フォークの 分 解 には 特 別 な 知 識 と 工 具 が 必 要 になります。SPECIALIZEDではすべてのアフターサービスおよび 修 理 をSPECIALIZEDサービスセンターにお 任 せいただくことを 推 奨 します。フォークやフレームの 改 造 は 絶 対 におやめください。 切 削 、 穿 孔 、 穴 埋 めやパーツを 取 り 除 くことはおやめください。 互 換 性 のないアフターマーケットのサスペンションパーツを 取 り 付 けないでください。 損 傷 、破 損 、 不 具 合 がある 場 合 や 不 正 に 改 造 されたフレームやフォークを 使 用 することにより、コントロールを失 い 転 倒 を 招 く 恐 れがあります。SPECIALIZED 製 フォークは 特 定 のSPECIALIZED 製 自 転 車 専 用 に 作 られています。<strong>S140TA</strong>フォークを他 の 自 転 車 に 使 用 しないでください。 推 奨 されない 自 転 車 への 装 着 は、 性 能 の 低 下 やフォークおよびフレームの 損 傷 を 招 き、 保 証 も 無 効 になります。必 要 な 工 具 :• 4/5/6mm 六 角 レンチ(ソケットおよびレンチ)• トルクレンチ用 語 の 解 説フォークのサグ: 自 転 車 に 座 った 状 態 で、ライダーの 体 重 によってフォークが 縮 む 量 を 指 します。 各 バイクモデルのフォークセットアップ 表 を 参 照 し、 適 正 エア 圧 とそれに 呼 応 するサグ 割 合 を 決 定 します。コンプレッションダンピング:シムによってコントロールされる 低 中 速 のシャフトスピードに 対 応 したダンピングシステム。フォーク 圧 縮 時 のオイルダンパーの 抵 抗 をコントロールし、しっかりと 硬 い 乗 り 心 地 と 優 れたコーナリングおよびブレーキング 性 能 を 提 供 。Brain Fade: 慣 性 バルブによってコントロールされている 油 圧 回 路 とは 別 に、 慣 性 バルブをバイパスして少 量 のオイルが 自 由 に 出 入 りする 予 備 回 路 の 開 閉 を 調 整 します。ライダーにとっては、サグ 位 置 でのショックプラットフォームの 硬 さを 調 整 する 意 味 があります。リバウンドダンピング:フォークが 縮 んだ 後 、 元 に 戻 ろうとするスピードをコントロールします。76


メンテナンス手 順メンテナンススケジュールサグのセッティング (エア 圧 の 確 認 )乗 車 毎 50 時 間 毎 に 150 時 間 毎にまたは毎 年ENGシールおよびスタンチオンのクリーニングロワーレッグの 分 解 整 備サービスセンターでの 点 検 とオイル 交 換FRA摩 耗 やダメージを 防 ぐために、 乗 車 後 は 必 ずフォークレッグおよびシールの 汚 れを 拭 き 取 ってください。これを 怠 った 場 合 、 保 証 は 無 効 になります。フォークの 洗 浄 には 水 と 石 けんをお 使 いください。マッド( 泥 )コンディションで 乗 車 する 場 合 は、クリーニングとメンテナンスをより 頻 繁 に 行 う 必 要 があります。 水 勢 にも 注 意 が 必 要 です( 高 圧 は 不 可 )。乗 車 前 には 必 ずブレーキ、クイックリリース、ヘッドセットが 適 切 に 調 整 されていることを 確 認 してください。 詳 しくは 自 転 車 本 体 の 取 扱 説 明 書 を 参 照 してください。フォークが 稼 働 するとシール 部 分 にグリスがにじみ 出 ることがありますが、これは 正 常 です(オイル 漏れではありません)。フォークのスタンチオンにうっすらとつくオイルの 跡 は、シールが 正 しく 潤 滑 され 摩 耗を 防 いでいる 証 拠 です。ワランティーワランティー 対 応 についてはwww.SPECIALIZED.comを 参 照 ください。取 り 付 け“カーボン 製 ステアリングコラムがついた<strong>S140TA</strong>フォークは、1 1/2インチ(52mm)の 下 ベアリングと11/8インチ(42mm)の 上 ベアリングを 採 用 した SPECIALIZED Stumpjumperのカーボンフレームに 合 わせ、専 用 に 設 計 されています。ステアリングコラムはそれぞれのフレームサイズに 合 わせてカット 済 みです。アフターマーケット 用 フォークのステアリングコラムはカットされていません。「ステアリングコラムの 切断 」の 項 に 示 された 手 順 に 従 い、 適 正 サイズにカットする 必 要 があります。ステアリングコラムをさらに 短 く 切 断 したり、フォークのメンテナンスが 必 要 な 場 合 は 以 下 の 手 順 に 従ってください。メカニックとしての 技 術 や 取 り 付 け 方 法 に 少 しでも 不 安 がある 場 合 は、お 近 くの 正 規 販 売 代理 店 にお 問 い 合 わせください。SPECIALIZEDではステムの 取 り 付 けにトルクレンチを 使 用 することと、 作業 を 専 門 知 識 のあるメカニックにお 任 せすることを 推 奨 します。このマニュアルに 記 載 の 推 奨 トルクは、 当 該 SPECIALIZED 製 品 に 固 有 の 値 です。 組 み 合 わされるパーツのマニュアルに 記 載 の 推 奨 トルクも 参 照 し、 必 ず 低 い 方 の 推 奨 値 に 従 ってください。ESP PRTNLDDEUITAパーツ 類 の 下 準 備フォークとステムを 点 検 し、 取 り 付 け 面 を 傷 めるようなバリや 鋭 利 な 部 分 がないことを 確 認 してください。バリや 鋭 利 な 部 分 がある 場 合 は 目 の 細 かいサンドペーパーで 取 り 除 いてください。ステアリングコラムと 接 する 部 分 にあるパーツは、 応 力 の 集 中 を 防 ぐため、 角 を 落 としてください。バリや 鋭 利 な 部 分 はカーボンおよびアルミ 製 のパーツの 表 面 を 傷 めます。ステムやフォークに 深 い 傷や 削 れがある 場 合 、パーツの 強 度 が 低 下 し 破 損 を 招 く 恐 れがあり、 重 大 ながあります。JPN77


注 意 :SPECIALIZEDでは 外 側 に 割 りのあるクランプ 方 式 のステムのみを 推 奨 します。 内 部 のウスによってクランプする 方 式 のステムではステアリングコラムを 傷 める 恐 れがあります( 図 A 参 照 )。A 1 2フォークの 仮 取 り 付 け1. 下 ベアリングレースは 工 場 で 装 着 済 みで、 取 り 外 しはできません。 表 面 に 少 量 のグリスを 塗 布 してください。ステアリングコラムのステム 取 り 付 け 部 分 にグリスがつかないように 注 意 してください。2. ベアリング 表 面 に 薄 くグリスを 塗 布 し、ヘッドチューブ 内 に 装 着 してください。ベアリングは 手 で 装 着 が 可 能 です。 ( 図 C 参 照 )C13. フォークをフレーム 内 に 通 し、ヘッドセットコンプレッションリング、ヘッドセットトップキャップの 順 に 取 り 付 け、 必 要 な 高 さのカーボンコーンまたはヘッドセットスぺーサーを 装 着 します。2ヘッドセットの 構 成 部 品 は 以 下 の 通 りです( 図 C 参 照 )。31. ヘッドセットコーンスぺーサー42. トップキャップ3. コンプレッションリング4. 1-1/8”ベアリング5. 1-1/2”ベアリング6. 一 体 化 されたクラウンレース注 意 :ヘッドセットスぺーサーは 合 計 40mmまでに 抑 えてください。この 限 界 を 超 えた場 合 ステアリングコラムの 強 度 が 不 足 する 恐 れがあります( 図 B 参 照 )。注 意 :ステムを 装 着 する 前 に、ステアリングコラムのステムとの 接 点 (ヘッドセットスぺーサーの 上 方 )をイソプロピルアルコールまたは 同 タイプの 脱 脂 剤 で 脱 脂 してください。4. ステムを 仮 止 めします(48mmロングエキスパンダープラグを 入 れない 状 態でトルクをかけないでください)。56注 意 : 仮 装 着 の 際 はステムの 高 さがすでに 決 定 されていない 限 り、 調 整 幅 を 十 分 確 保 するため 最 大 限 のスぺーサースタック(40mm)を 入 れることを 推 奨 します。ポジション 調 整 の 際 、スぺーサーはステムの 上 下 どちらにも 入れることが 可 能 です。より 正 確 なステムの 高 さが 確 定 してから、ステムの 上 に 入 っているスぺーサー 分 のステアリングコラムを 再 度 切 断 することができます。ステアリングコラムの 切 断1. ステム 高 の 初 期 位 置 が 決 定 したら、ステムの 上 端の 位 置 でステアリングコラムに 印 をつけます ( 図 BB 2mm参 照 )。エキスパンダープラグの1mm 厚 のリップが1納 まるスペースを 確 保 するため、 印 の3mm 下 に 切断 位 置 を 決 定 します。 結 果 的 に2mmのすき 間 が 残40mm22. 切 断 する 箇 所 にマスキングテープを 数 回 巻 きます。これによりカーボン 繊 維 がばらけることを 防ぎ、よりきれいな 切 断 面 を 得 ることができます。テープを 巻 いたら 切 断 位 置 を 正 確 に 測 り、テープの43上 にペンで 記 します。カーボン 繊 維 がばらけるのを 防 ぐため、 鋸 歯 のないカーバイドブレードの 使 用 を推 奨 します。 細 かい 歯 (36T)のノコギリも 使 用 可 能 です。 全 ての 寸 法 に 間 違 いがないことを 再 確 認 し 短78


く 切 りすぎないように 注 意 してください。 二 回 測 る 方 がフォークを 買 いなおすより、はるかに 楽 なはずです。注 意 :ステアリングコラムは、まっすぐ 切 断 する 必 要 があります。ステアリングコラムカッティングガイドツールの使 用 を 推 奨 します。3. 目 的 の 長 さに 切 断 したら、 切 断 面 のバリをエメリーペーパーまたは 細 かいグリットのサンドペーパーで処 理 します。 角 のみを 処 理 し、ステアリングコラム 表 面 にはやすりをかけないでください。 付 着 したホコリは 拭 き 取 ってください。カーボンの 削 り 粉 を 吸 い 込 まないよう 注 意 してください。カーボン 製 品 の 下 準 備 に 関 する 追 加 情 報 はwww.SPECIALIZED.comのテックセクションを 参 照 してください。フォークの 取 り 付 け1. 48mmロングエキスパンダープラグを 取 り 付 けます( 図 B1 参 照 )。 推 奨 トルクは100 in-lbf (11.3 N-m)です。<strong>S140TA</strong>のステアリングコラムには 同 梱 されている 赤 色 (22.5mm 外 径 )のSPECIALIZED 48mmロングエキスパンダープラグ( 図 B 参 照 )が 必 要 です。ステアリングコラムの 内 部 を 傷 める 恐 れがあるため、スターナットは 使 用 しないでください。ステアリングコラムの 損 傷 は 破 損 を 招 き、 重 大 な 怪 我 や 死 亡 につながる 恐れがあります。2. フォークを 再 度 ヘッドチューブ 内 に 差 し 込 み、ステアリングコラムのステム 取 り 付 け 面 をイソプロピルアルコールで 脱 脂 します ( 図 B3 参 照 )。3. 適 正 なステム 高 が 得 られるように、 必 要 な 量 のスぺーサーを 入 れ、 上 玉 押 し( 図 B、2)、ステム、トップキャップの 順 に 取 り 付 けます。注 意 : 取 り 付 けの 際 、ステムをねじ 込 まないでください。 表 面 を 傷 める 恐 れがあり、 安 全 性 が 損 なわれます。4. ディスクブレーキキャリパーとブレーキホースガイドをフォークに 取 り 付 けます。フォークが 完 全 に 圧 縮 した 状 態 でも、ホースがタイヤに 接 触 しないことを 確 認 してください。また、ハンドルを 回 転 させても、ホースが 操 作 系 統 に 干 渉 しないことを 確 認 してください。ボルトの 締 めすぎに 注 意 してください。ディスクブレーキメーカーの 取 扱 説 明 書 を 参 照 し、 推 奨 トルク 値 を 確 認 してください。注 意 :<strong>S140TA</strong>は160mm、180mmおよび203mmのローター 径 に 対 応 します。(180mm、203mmのローター 使 用 時 にはアダプターが 必 要 となります。 詳 しくはブレーキメーカーに 確 認 してください。) 指 定 外 のローターサイズは 使 用しないでください。 対 応 しないローターを 使 用 した 場 合 、 保 証 は 無 効 となります。また、フォークの 損 傷 を 招 き、 重大 な 怪 我 や 死 亡 につながる 恐 れがあります。5. 前 輪 を 取 り 付 け、ローターが 抵 抗 なく 回 転 するようブレーキを 調 整 します。6. ヘッドセットの 調 整 によりガタを 取 り 除 き、 抵 抗 なくフォークが 回 転 することを 確 認 してください。ステムとフォークの 向 きを 合 わせます。ステムの 上 下 の 取 り 付 けボルトを 交 互 に 締 め 込 みます。5 in-lbf (0.56N-m)ずつ 増 し 締 めします。ステアリングコラムに 対 する 推 奨 トルクは75 in-lbf (8.5 N-m)ですが、ステム取 り 付 けボルトの 推 奨 トルクがこれよりも 小 さい 場 合 は 小 さい 方 の 値 を 優 先 します。ステム 取 り 付 けボルトに 対 する 推 奨 トルクはステムの 取 扱 説 明 書 を 参 照 してください。カーボン 製 品 への 損 傷 は 目 視 による 確 認 が 困 難 です。もし 表 面 にへこみ、 繊 維 のばらけ、 削 れ、 深 い傷 、ひび、 欠 け、その 他 の 損 傷 が 見 られる 場 合 は、 当 該 製 品 の 使 用 を 中 止 し、 交 換 してください。 転 倒や 衝 突 などの 衝 撃 が 加 わった 場 合 は、 損 傷 が 目 に 見 えなくとも 正 規 販 売 代 理 店 で 点 検 を 受 けてください。ショックポンプSPECIALIZEDでは 弊 社 のフォークに 空 気 を 入 れたり 抜 いたりすることができるショックポンプ(P/N:4727-3010)を 発 売 しています。フォックス 製 ショックポンプも 推 奨 します。 下 記 の 手 順 に 従 ってください。1. フォークの 右 レッグ 下 部 にあるエアキャップを 取 り 外 します( 図 1 参 照 )。2. ポンプの 口 金 を、ゲージに 内 圧 が 表 示 されるまでフォークの 米 式 バルブにねじ 込 みます。 口 金 の 締 めすぎにご 注 意 ください。フォークに 内 圧 がかかっていない 場 合 はポンプのゲージに 圧 力 は 表 示 されません。3. 求 める 空 気 圧 に 達 するまで 空 気 を 入 れます( 適 正 空 気 圧 の 範 囲 については 空 気 圧 表 を 参 照 してください。ポンプ 本 体 についているリリースバルブボタンを 押 すことで 内 圧 を 下 げることもできます。FRAENGJPNESP PRTNLDDEUITA79


A口 金 を 外 す 際 、 空 気 が 少 し 抜 けます。この 空 気 はフォーク 内 部 から 抜けたものではありません。これはポンプのホース 内 に 残 っていた 空 気 が 出たに 過 ぎません。ポンプを 再 び 装 着 すると、フォーク 内 の 空 気 がポンプのホース 内 へ 移 動 し、 約 10PSI 気 圧 がさがります。(たとえば100PSIにセットしたフォークにポンプを 再 装 着 すると、フォーク 内 の 空 気 の 一 部 がホースに 移 動 するため 約 90PSIを 表 示 します。)112フォークの 対 応 空 気 圧 は40~150PSIです。150PSIを 超 えないでください。 推 奨 される 限 界 値 を 超 えると、フォークの 損 傷 を 招 く 恐 れがあります。B空 気 圧 の 下 げすぎにより、 頻 繁 に 底 突 きさせたり 強 く 底 突 きさせたりすると、フォークの 損 傷 を 招 く 恐 れがあります。注 意 : 空 気 圧 およびリバウンド/コンプレッションのセッティングはあくまでも 推 奨 値 であり、ライダーにセッティングの 起 点 を 提 示 する 目 的 で 記 載 しています。 好 みやライディングスタイルに 応 じて 調 整 してください。セットアップ空 気 圧 およびサグのセッティングフォークの 性 能 を 最 大 限 引 き 出 すためには、 空 気 圧 の 設 定 が 不 可 欠 です。 正 しいサスペンションのバランスを 得 るためには、フォークより 先 にリアショックの 空 気 圧 を 設 定 する 必 要 があります(リアショックの設 定 方 法 に 関 してはリアショックの 取 扱 説 明 書 を 参 照 してください)。 前 のページにある 空 気 圧 の 表 を 参照 し、おおよそのサグを 決 定 します。1. 高 圧 対 応 のショックポンプを 使 い、 空 気 圧 を 調 整 します。サグはフォークトラベル 量 の 一 定 割 合 を 基 準に 決 定 されます。 表 を 用 いてサグの 初 期 値 を 設 定 し、 好 み、 地 形 、ライディングテクニックに 応 じて 微 調整 します。E160TAサグ: 20-25%サグ: 20-30% サグ: 28-35mmライダーの 体 ライダーの 重 サグ:体 重32-48mm トラベル: 140mmトラベル: 160mm : 115mmポンド : (KG) 135mmポンド (KG) 90 41 4090 41 100 40 45 45100 45 110 45 50 50 35-55110 50 120 50 54 20-30 55120 54 130 55 60 60130 60 140 60 64 65140 64 150 65 68 70150 68 160 70 73 75 25-45160 73 170 75 77 15-25 80170 77 180 80 82 85180 82 190 85 86 90190 862009091 95200 912109595 100210 952<strong>2010</strong>0100 105 15-35230 104 110220 100 105 10-20240 109 115230 104 110250 113 120240 109 115265 120 127250 113 120280 127 135 5-25265 120 127295 134 150280 127 135 5-15295 13480150 E160TAサグ: 20-30%ライダーの 体 重 サグ: 32-48mmトラベル: 160mm: 135mmポンド (KG)90 41 40100 45 4511012013050546050556020-30140 64 651501601701801902002102202302402502652802956873778286919510010410911312012713470758085909510010511011512012713515015-2510-205-15


2. フォークをロングトラベルモードにセットし( 図 5 参 照 )、BrainFadeノブ( 図 4 参 照 )を 反 時 計 回 りにまわしておくと、フォーク1が 縮 みやすくなります。3. “Oリング(ついていない 場 合 はジップタイ)をシールに 押 し下 げ、 勢 いをつけずにサドルにそっと 座 り(ライダーの 体 重のみをバイクにのせる)、フォークを 縮 めます。フォークが 縮む 際 に 移 動 したOリング(またはジップタイ)と、シールの 間の 距 離 を 測 ります(サグ、 図 2のB)。サグのセッティングをする 際 は、 乗 車 時 のライディングギアをすべて 身 に 着 け、 通B常 のライディングポジションに 着 座 します。4. 性 能 を 最 大 限 引 き 出 すために、 最 初 の 何 回 かの 走 行 ではトラベル 量 をモニターし、 激 しい 底 突 きなしに 走 行 中 数 回 90~100%のトラベル 量 に 達 することを 目 指 します。 通 常 走 行において 一 度 もフルストロークに 達 しない 場 合 は、 空 気 圧 を下 げてフルストロークが 得 られるようにします(「ショックポンプ」の 項 参 照 )。A1 23ENGFRACリバウンドの 調 整赤 いノブ( 左 レッグ 上 部 )は、リバウンドダンピング(フォークが 縮 んだ 状 態 1から 復 元 するスピード)を 調 整 2します。• ノブを 時 計 回 りに 回 せばリバウンドは 遅 くなります。( 低 速 、 大きな 段 差 向 き)• ノブを 反 時 計 回 りに 回 せばリバウンドは 速 くなり( 高 速 、 小 さな 段 差 向 き)、よりトラクションを 稼 げます。Aコンプレッション(BRAIN FADE)の 調 整青 いノブ( 右 レッグ 下 部 )はコンプレッションを 調 整 し、コーナリングおよびブレーキング 2 時 の 安 定 性 とフォークの 底 突 3きをコントロールします。• ノブを 時 計 回 りに 回 せばより 硬 く 効 率 の 良 い 乗 り 心 地 になります。 時 計 回 りに 回 しきったところが、もっともダンピングの 利 いたセッティングになります。C• ノブを 反 時 計 回 りに 回 せばより 柔 らかくしなやかなセッティングとなります。1 4B1 34BCDESP PRTNLDDEUITA5JPN81


トラベル 調 整黒 いノブ( 左 )はフォークのトラベル 量 を 調 整 します。140mmまたは115mmのトラベル 量 が 選 択 できます。3• ノブを 時 計 回 りにまわすと、 短 い(115mm)トラベル 量 となります。40mm 以 上 ストロークさせてセッティングを 完 了 します。C• ノブを 反 時 計 回 りにまわし、ストロークまたは 抜 重 すると 長い(140mm)トラベル 量 に 設 定 されます。45EDチューニングのヒント• 空 気 圧 はライディングスタイルや 地 形 により 異 なります。 好 みに 応 じて 調 整 してください。• フォークの 分 解 を 伴 いますが、ネガティブエアスプリングの 調 整 も 可 能 です。 詳 しくは<strong>S140TA</strong>メンテナンスマニュアルを 参 照 してください。• 前 後 サスペンションのバランスを 最 適 化 するために、まずリアショック、 次 にフロントフォークの順 に 空 気 圧 を 設 定 し、 続 いてリバウンド、コンプレッションの 順 番 に 調 整 します(リアショックのセッティングに 関 してはリアショックの 取 扱 説 明 書 を 参 照 してください)。フォークのセッティングに 関 するさらに 詳 しい 説 明 はwww.SPECIALIZED.comを 参 照 してください。82


JPNESP PRTNLDDEUITAFRAENG83


NOTES/NOTE/AUFZEICHNUNGEN/NOTITIES/NOTAS/ ノート:SagAirPressureRebound(clicks out fromfull slow)Brain Fade(clicks out fromfull firm)Notes18mm 80psi 7 4 Dialed in!84


MAINTENANCE/MANUTENZIONE/WARTUNG/ONDERHOUD/MANUTENÇÃO/MANTENIMIENTO/メンテナンス:Date Service Shop Name Notes4/18/09 Lower leg Lars @ Trail HeadCyclery10wt. shock oil, newwipers/foam rings85


IT TAKESBRAINSTO BEWORLD CHAMPION.


SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229www.specialized.comOM-0228

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!