12.07.2015 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Glossàriu mìnimu257Jamare, v. Chiamare, definire,favorire. In questo ultimo significatilo impiega qui P. Sozu (T. I,7: sa preghiera jamat su miràculu).Janna/gianna, s. f. Porta.Jannile, s. m. Uscio di abitazione.Jarìa, s. f. Chiarezza, chiarore, luminosità.Anche in senso fig. Vediilgiarire.Jaru/a, agg. Chiaro/a.Joghitare, v. Giocherellare. Quinel testo di J. Casu.Jógulu, s. m. Culla.Jùghere, v. Portare, avere, recarecon sé. Il part. pass. è jutu.Jùnghere, v. Aggiogare, unire,congiungere. Il part.pass. è juntu.Jurare, v. Giurare, prestare giuramento.Làddera, s. f. Galla di roverella.In qualche zona indica anche labacca di agrifoglio.Ladinu/a, agg. Chiaro, semplice,evidente, facile da capire. Quianche in R. Piras, Ómines de como.Làmpana, s. f. Lanterna.Lana, s. f. Lana. Frequente incampo metaforico, nel senso dichiacchiera, pretesto, pettegolezzo.Nel traslato al pl. è qui usato da R.Piras e B. Tucone (B. passim).Lastimidade, s. f. Compassione.Neologismo da lastimare (provarepietà) creato da G. Piredda (Z.36) e il suo dev. làstima.Laudare, v. Lodare, render gloria(A. Baldinu, F. I, 24).Làude, s. f. Lode, adorazionevenerazione.Leare, v. Prendere, portar via,impossessarsi.Legio, s. f. Legione. Latinismo diN. Iddau, che più di altri, da buonsalesiano, sa di greco e di latino.Lentoradu/lentoridu/a, agg. Rugiadoso/a.Lentorare/lentorire, v. Bagnare dirugiada.Lentore, s. m. Rugiada.Lenu/a, agg. Leggero/a, calmo/a,lieve, lento/a.Lestramente, avv. Velocemente(A. Baldinu, A Bustianu)Lestresa, s. f. Sveltezza, velocità.Lestru/a, agg. Svelto/a.Lìbberu, s. m. Libro, volume.Lìbberu/a, agg. Libero/a.Limba, s. f. Lingua.Limitante, agg. Ridotto/a, limitato/a.In questo strano significato loutilizza qui A. Baldinu (F. I, 78).Linïa, s. f. Linea, riga. Nel traslatovale: regola di condotta.Lizu, s. m. Giglio. Nel traslato, inrif. a un adolescente maschio (lafemmina è rappresentata dallarosa), come in A. Baldinu (F. I, 27).Lobare, v. Unire, accoppiare.Detto di persone, animali e cose.Lòmpere, v. Arrivare. No resesso abi l. (non riesco ad arrivarci).Compiere. Cras su mastru nostru

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!