02.12.2012 Views

Febbraio - nautic service

Febbraio - nautic service

Febbraio - nautic service

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />

GRUPPO<br />

EDITORIALE<br />

Collins Srl<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

HP DEMI 5<br />

ADDOLCITORE PORTATILE<br />

www.demi5.com<br />

Per lavare<br />

la tua barca<br />

senza calcare<br />

per riempire<br />

i serbatoi<br />

quando sei<br />

in porto<br />

SERVE<br />

Aloni di calcare<br />

Installazione<br />

Manutenzione<br />

Risparmio di denaro<br />

Risparmio di tempo<br />

Ecologico<br />

> Organizzazione<br />

> Speciale<br />

Cime e catene<br />

€ 1,55<br />

Anno 5 - N. 1/2010<br />

> Chandlers & dealers<br />

I prodotti chimici alla “spina”<br />

> Speciale<br />

Oblò e passi uomo<br />

> Analisi finanziaria<br />

Crescere per partecipare<br />

alla ripresa<br />

22 18<br />

Solcio<br />

36<br />

50<br />

54<br />

70


Consilium Marine Italy Srl.<br />

Montagnana VP (FL) ph: +39 05168121<br />

Genova ph: +39 010 5533900<br />

Napoli ph: +39 081 5423122<br />

cmi@consilium.it<br />

When<br />

Safety<br />

Matters<br />

SAL<br />

SpeedLogs&EchoSounders<br />

VDR<br />

S-VDR<br />

Selesmar<br />

ECDIS<br />

Navigation Radars<br />

Vessel Traffic Systems<br />

Salwico<br />

Emission Monitoring System<br />

Fire Detection Systems<br />

Gas Detection Systems<br />

www.consilium.se


®, International® e AkzoNobel logo sono marchi registrati di Akzo Nobel. © Akzo Nobel 2009<br />

E così è solo pittura?<br />

Ma avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?<br />

PRO<br />

Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. A noi come a voi, comprendere questa passione non basta:<br />

vogliamo condividerla. E, per dirla tutta, sappiamo anche quanto la pittura sia fondamentale nella costruzione come nella manutenzione: non<br />

si tratta solo di estetica ma di protezione, prestazioni e, perché no, anche di reputazione. Noi di International Paint formuliamo prodotti da più<br />

di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnership commerciale con i nostri clienti professionali, senza mai<br />

dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori. Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate<br />

applicando uno dei nostri cicli professionali più avanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro<br />

lavoro quanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività. Our World is Water


)p]<br />

Via G. Galilei, 9 57023 Cecina LI Tel. 0586 662424 Fax 0586 662437 www.fni.it - info@fni.it<br />

Art. 55.55400<br />

Antenna TV - Miniland omnidirezionale. Ottima per la ricezione<br />

analogica e digitale terrestre (con aggiunta di decoder).<br />

Involucro stagno aerodinamico e compatto. Realizzato<br />

in ABS bianco trattato con metacrilato per la<br />

massima resistenza agli UV. Ottima ricezione sia<br />

per la banda UHF che per quella VHF. Di facile<br />

posizionamento grazie all'attacco universale.<br />

Da oltre<br />

25 anni<br />

la nostra<br />

competenza<br />

al vostro<br />

servizio


SOMMARIO / SUMMARY<br />

22 ORGANIZZAZIONE SOLCIO<br />

Solcio-Sealine: stretta collaborazione<br />

30 ANALISI DI PRODOTTO/ANALYSIS OF A PRODUCT<br />

Nala Motors: nuova pompa a membrana Suzzarablue/<br />

Nala Motors: Suzzarablue, the new diaphragm pump<br />

32 STRICTLY SAIL<br />

Vela: lo standing rigging sposa la fibra tessile<br />

34 FOCUS<br />

C-Systems, Spinnaker, Nautilus: tutti prodotti Cecchi<br />

36 SPECIALE CIME E CATENE<br />

Cime e catene: qualità o convenienza?<br />

44 CHANDLERS & DEALERS<br />

HP High Pressure: ridurre la durezza dell’acqua per preservare gli impianti<br />

46 DALL’INDUSTRIA<br />

COMARP e Boat Rigging insieme per Tirstop 2010<br />

48 SUPERYACHT<br />

Opac: un nuovo prototipo per l’ombrellone a ventaglio<br />

50 CHANDLERS & DEALERS<br />

Italia Marine-Biomarine: i prodotti chimici alla “spina”<br />

52 ASSOCIAZIONI/CONSORZI<br />

1 One Liguria, un nuovo consorzio per fornire servizi integrati<br />

54 SPECIALE OBLÒ E PASSI UOMO<br />

Oblò e passi uomo: un tutt’uno con la barca<br />

62 ANALISI DI PRODOTTO<br />

Cresce la gamma di Ancor<br />

64 BOAT BUILDER & REFITTING<br />

Mappy Italia per la <strong>nautic</strong>a<br />

22<br />

54<br />

36<br />

32<br />

50<br />

NAUTIC SERVICE / 3


SOMMARIO / SUMMARY<br />

RUBRICHE<br />

> Columns<br />

8 Attualità/News<br />

78 Internet<br />

82 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />

100 Resoconto fiere/Fairs review<br />

104 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />

106 Anteprima fiere/Fairs preview<br />

111 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />

Le aziende citate in questo numero possono essere<br />

contattate agli indirizzi che trovate a pagina 112<br />

The companies present in this issue can be contacted<br />

at the addresses on page 112<br />

INSERZIONISTI<br />

1 A COP. HP HIGH PRESSURE<br />

2 A COP. CONSILIUM MARINE ITALY<br />

3 A COP. CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />

4 A COP. MAGGIGROUP<br />

1 A ROMANA INTERNATIONAL PAINT ITALIA<br />

16 ANCOR<br />

9 ARAVON<br />

15 BEHR THERMOT-TRONIK<br />

81 BIG BLU<br />

11 COELMO<br />

73 COMARP<br />

47 CONTEC<br />

65 CORDAMI CAPASSO<br />

53 DAMI FERRUCCIO<br />

6 DOMETIC ITALY<br />

99 EURASIA - BOAT SHOW<br />

4 / NAUTIC SERVICE<br />

66 MOTORI/ENGINES<br />

Socoges: quando il mare accende il motore/<br />

Socoges: when sea turns on the engine<br />

68 DALL’INDUSTRIA<br />

La timoneria elettroidraulica secondo Marsili<br />

18 EUROPARTS<br />

49 EUROSPORTELLO NAUTICA<br />

MED<br />

13 EXIDE TECHNOLOGIES<br />

107 F.A.G.K.<br />

95 FANO YACHT FESTIVAL<br />

67 FEM<br />

103 FM FILTER-MONZA<br />

2 FORNITURE NAUTICHE<br />

ITALIANE<br />

77 G.F.N.<br />

18 GAVIOTA - TURCO ITALIANA<br />

20 GETECNO<br />

35 H.P.S.<br />

89 HP HIGH PRESSURE<br />

43 ITALIA MARINE<br />

5 IVG COLBACHINI<br />

96 JAVA SHIPPING<br />

17 MAGGIGROUP<br />

98 MAPPY ITALIA<br />

70 ANALISI FINANZIARIA<br />

Crescere per partecipare alla ripresa<br />

74 EVENTI/EVENTS<br />

Tecnoseal e la protezione catodica/<br />

Tecnoseal and the cathodic protection<br />

76 UN MARE DI CARTA<br />

Due libri per i professionisti della <strong>nautic</strong>a<br />

82<br />

12 METALARCH<br />

63 MIVE ECO<br />

93 MOSCOW INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

109 NALA MOTORS<br />

97 NAUTA<br />

21 NERI<br />

10 NUOVA CLEAN<br />

14 OPAC<br />

87 PFERD-GIOLO<br />

88 RAMA MOTORI<br />

92 REGGIANI NAUTICA<br />

91 SALONE NAUTICO<br />

INTERNATIONALE DI VENEZIA<br />

69 SATI TRADING<br />

94 SAVORETTI ARMANDO<br />

31 SOCOGES<br />

19 TECNOSEAL<br />

90 TELLARINI POMPE


parsifaldesign.it<br />

Loving the sea,<br />

respecting the environment.<br />

BOAT FUEL FILL LOW EMISSION HOSE.<br />

PATENTED<br />

EPA Control of emissions<br />

from Spark-ignition Marine<br />

Vessels and Highway<br />

Motorcycles.<br />

SAE J 1527:04<br />

USCG Type A1 Style R2<br />

ISO 7840:04 A1.<br />

��� �������� ��� � ����� ��������� �� ����� � �� � �����<br />

���� ��� ��� ������� � ��� ��� ��� �������<br />

������� marketing@ivgspa.it � www.ivgspa.it


Collins Srl<br />

Via G. Pezzotti, 4<br />

20141 Milano<br />

Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />

Direttore Responsabile:<br />

David Giardino<br />

Direzione Commerciale:<br />

Natascia Giardino<br />

direzionecommerciale@netcollins.com<br />

Direttore Editoriale:<br />

Tommaso Caravani<br />

Per contattare la redazione:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

In redazione:<br />

Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Marco Ugliano.<br />

Hanno collaborato a questo numero:<br />

Davide Gubellini, Andrea Martinello, Cristina Palumbo,<br />

Massimo Visconti.<br />

Traffico impianti: Sonia Bardini<br />

pubblicita@netcollins.com<br />

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />

Collins S.r.l.<br />

Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />

tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />

marketing@netcollins.com<br />

www.netcollins.com<br />

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />

Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />

abbonamenti@netcollins.com<br />

Costo copia: € 1,55<br />

Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />

parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />

Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />

esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />

impiantistica.<br />

Associata a:<br />

Aderente al Sistema confindustriale<br />

Associazione Nazionale<br />

Editoria Specializzata<br />

Per il periodo 01/01/2008 - 31/12/2008<br />

Tiratura media: 5.000 copie<br />

Diffusione media: 4.696 copie<br />

Certificato CSST n° 2008-1735 del 26/02/2009<br />

Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />

Associata all’USPI<br />

Unione Stampa Periodica Italiana<br />

I.A.P. International<br />

Automotive Press<br />

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />

al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA i testi e foto<br />

sono forniti dalle aziende.<br />

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />

conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />

e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />

che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />

all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />

della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />

Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />

cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />

028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />

tommaso.caravani@netcollins.com<br />

La fabbrica delle idee<br />

EDITORIALE<br />

Proprio nel momento in cui andiamo in stampa,<br />

dall'altra parte del mondo un imprenditore<br />

abbastanza noto, Steve Jobs, ha presentato il<br />

suo ultimo prodotto: si chiama iPad. Direte, ma<br />

che “c'azzecca” l'iPad con la <strong>nautic</strong>a? Beh,<br />

c'entra abbastanza, in primo luogo perché è<br />

sufficiente vedere quello che è successo con<br />

l'iPhone e l'iPod al mercato dell'elettronica per<br />

le barche: Alzi la mano chi non sa che esistono<br />

migliaia di applicazioni per iPhone e iPod che<br />

con sentono di fare di tutto in barca: dal monitoraggio<br />

della posizione, a quello della sala<br />

macchine, ma anche carte <strong>nautic</strong>he, bollettini meteo, eccetera.<br />

Questo solo per quanto riguarda i produttori di software... Perché<br />

l'altra metà del cielo è un firmamento di doc-station per mettere<br />

l'iPod in qualunque punto della barca, dalla cuccetta alla plancia, e<br />

non pochi sono stati gli impiantisti che hanno dovuto rivedere le<br />

configurazioni degli impianti audio delle barche più vecchie per<br />

adattarle e permettere agli armatori di ascoltare la musica salvata<br />

nel proprio melafonino. Le barche nuove, ovviamente, sono oramai<br />

quasi sempre predisposte in origine.<br />

Diciamo quindi che i prodotti Apple hanno creato tutta una nuova<br />

serie di opportunità per i produttori di software e di accessori per la<br />

<strong>nautic</strong>a. Diciamo anche che i servizi venduti attraverso questi dispositivi<br />

sono stati sdoganati ufficialmente, visto che, ad esempio, proprio<br />

un'applicazione per iPod è stata premiata come miglior software<br />

all'ultima edizione dei Dame Award (il premio delle migliori eccellenze<br />

nel campo degli accessori del settore <strong>nautic</strong>o) al Mets di<br />

Amsterdam.<br />

Non sappiamo se il nuovo e tanto sbandierato iPad avrà lo stesso<br />

successo degli altri prodotti Apple; nel caso, sicuramente sarà un<br />

protagonista anche nel settore <strong>nautic</strong>o. Il punto però è un altro.<br />

L'azienda di Cupertino è riuscita, in un periodo non semplice per<br />

l'economia e anche per l'elettronica di consumo, a realizzare numeri<br />

importanti e tassi di crescita a due cifre nelle vendite puntando principalmente<br />

su un mix vincente: i prodotti Apple sono prodotti di<br />

design, ma sono anche dei prodotti pensati per tutti, semplici da utilizzare<br />

e che garantiscono buone performance; in particolare Steve<br />

Jobs è riuscito, attraverso una sapiente opera di comunicazione, a<br />

realizzare prodotti di lusso alla portata di tutti (o quasi). Per questo<br />

chi possiede un iPhone si sente parte di una piccola famiglia di privilegiati.<br />

Qualcuno nota delle assonanze con la <strong>nautic</strong>a? Io dico di sì,<br />

basti pensare all'importanza del design e della funzionalità e al<br />

senso di appartenenza che ha un proprietario di una barca. Certo,<br />

una barca non è un telefonino, e neanche un computer portatile<br />

(perché questo è, alla fine, l'iPad), ma un punto mi sembra fondamentale:<br />

le idee innovative sono riconosciute dal mercato e premiate<br />

in termini di vendite. E allora è importante puntare proprio sull'innovazione,<br />

senza farsi spaventare da una situazione non semplice<br />

a livello economico, perché la “fabbrica delle idee” è quella che<br />

porta maggiori successi.<br />

NAUTIC SERVICE / 7


ATTUALITÀ > news<br />

H.P.S cresce nel<br />

mercato elettrico<br />

H.P.S inizia l’anno 2010 con una importante<br />

novità sul mercato elettrico.<br />

L’azienda con sede a Livorno ha infatti<br />

acquisito a titolo definitivo la società<br />

Autosole di Empoli, specializzata nella<br />

commercializzazione di motorini di avviamento,<br />

alternatori e ricambi elettrici.<br />

Questa operazione consentirà ad H.P.S<br />

un potenziamento e un incremento della<br />

struttura commerciale andando ad<br />

aggiungere alle sue rappresentanze<br />

anche il prestigioso marchio Delco Remy,<br />

protagonista nel settore dei primi<br />

impianti sui mezzi navali, terrestri, e industriali.<br />

Oltre all’importante ampliamento dei<br />

marchi rappresentati, H.P.S ha acquisito<br />

l’esperienza e il know how dell’azienda di<br />

Empoli, inglobando nel suo organico l’intero<br />

staff della ditta Autosole, personale<br />

di indiscussa qualità e competenza, che<br />

permetterà alla società livornese un<br />

importante salto di qualità come conoscenza<br />

del prodotto e ampiezza di<br />

gamma, anche nel settore emergente dei<br />

prodotti giapponesi. H.P.S da oggi è in<br />

grado di coprire e fornire oltre il 90% dei<br />

prodotti esistenti sia come motorini di<br />

avviamento sia alternatori applicati a<br />

mezzi navali, generatori marini e industriali,<br />

macchine movimento terra,<br />

camion, bus, trattori.<br />

8 / NAUTIC SERVICE<br />

> H.P.S GROWS<br />

IN THE ELECTRICAL MARKET<br />

H.P.S begins 2010 year with an important novelty for<br />

the electrical market.The company based in Livorno<br />

(Italy), has in fact acquired the company Autosole from<br />

Empoli (Italy), specializing in the marketing of starters,<br />

alternators and electrical<br />

spare parts.<br />

This choice enables<br />

H.P.S to enlarge and<br />

increase its commercial<br />

structure, adding to its<br />

representations the<br />

prestigious Delco Remy<br />

brand, protagonist in<br />

the marine, industrial<br />

and on the road OE<br />

sector. In addition to<br />

the important extension<br />

of the brands represented,<br />

H.P.S has<br />

acquired the experience<br />

and know-how of the<br />

company from Empoli,<br />

encompassing the<br />

entire staff Autosole company in its organic, unquestionable<br />

quality and competence resources which will enable<br />

the company from Livorno a major leap in quality as for<br />

product knowledge and breadth of range, even in the<br />

emerging field of Japanese products. H.P.S is now able to<br />

cover and provide over 90% of existing products, either<br />

as starters alternators applied to vessels and marine<br />

and industrial generators, earthmoving equipment,<br />

trucks, buses, tractors.<br />

Seminario<br />

sulla<br />

finitura<br />

Nei giorni 1 e 2 dicembre<br />

2009 Awlgrip ® ha condotto<br />

un seminario sul tema<br />

della qualità della finitura<br />

nel settore yacht a Lido di<br />

Camaiore. L’incontro è<br />

servito per analizzare gli<br />

aspetti del processo (dalla<br />

scelta della specifica di pitturazione,<br />

alla preparazione,<br />

alla scelta dell’attrezzatura)<br />

che influenzano il<br />

risultato finale del lavoro<br />

di pitturazione dei superyacht.<br />

Il seminario è stato organizzato da<br />

Awlgrip ® e SNAI con la collaborazione di<br />

BYK, 3M, ABB, e ha ospitato i tecnici e i<br />

responsabili qualità dei principali cantieri<br />

italiani di nuova costruzione, nonché alcune<br />

delle più importanti società italiane<br />

specializzate nel “coating survey”. Tra gli<br />

argomenti analizzati, la costruzione della<br />

specifica di pitturazione dal punto di vista<br />

dei test di laboratorio e di applicabilità, lo<br />

stato della ricerca e sviluppo in termini di<br />

impatto ambientale di Awlgrip ® e Akzo<br />

Nobel ® , le innovazioni tecnologiche su<br />

aerografi e sistemi automatici di verniciatura<br />

(ABB). Durante tutto l’incontro BYK<br />

ha messo a disposizione gli strumenti per<br />

eseguire le misurazioni sui campioni trattati<br />

con i cicli Awlgrip ® , e ha approfondito<br />

gli aspetti tecnici. Un aggiornamento sulle<br />

normative che regolano l’impatto ambientale<br />

è stato poi fornito da Marco Rapallo<br />

del Regulatory Affair di International Paint.<br />

> SEMINAR ON YACHTS FINISH<br />

Awlgrip ® conducted a seminar on the quality of the<br />

yachts finish in on 1st and 2nd December 2009 at Lido<br />

di Camaiore (Italy).The meeting took into account<br />

aspects of the process (the choice of specific painting,<br />

preparation, choice of equipment) that influence the final<br />

outcome of the painting of superyachts.The seminar was<br />

organized by Awlgrip ® and SNAI with the collaboration<br />

of BYK, 3M, ABB, and has hosted the engineers and<br />

quality managers of the leading new Italian shipyards ,<br />

as well as some of the most important Italian companies<br />

specialized in the coating survey. Among the topics<br />

discussed, the construction of specific paintings from the


viewpoint of laboratory test and application, the state of<br />

research and development in terms of environmental<br />

impact of Awlgrip® and Akzo Nobel®, technological<br />

innovations in systems and automatic spray guns painting<br />

(ABB).Throughout the meeting BYK has provided the<br />

tools to perform measurements on the samples treated<br />

with the cycles Awlgrip®, and investigated the technical<br />

aspects. An update on the regulations that govern the<br />

environmental impact was then provided by Marco<br />

Rapallo of Regulatory Affair of International Paint.<br />

Nuovo logo<br />

Geonav ®<br />

Diverse le novità annunciate al Mets di<br />

Amsterdam da Geonav ® tra cui un radicale<br />

cambio nell'immagine dell'azienda.<br />

Fondata a Viareggio nel 1983, Geonav è<br />

stata acquisita dall’americana Johnson<br />

Outdoors nel 2007 che solo oggi ha stabilito<br />

un nuovo corso per il brand dell'elettronica.<br />

Geonav ® , infatti, sarà una realtà competitiva<br />

nel settore dell'elettronica che sfrutterà<br />

le sinergie con le altre aziende del gruppo<br />

per lanciare nuovi e innovativi prodotti sul<br />

mercato. In quest'ottica è stato anche rivisitato<br />

completamente il logo Geonav, oggi<br />

con un mondo alle spalle della scritta, che<br />

identifica la volontà di diventare player globale<br />

dell'azienda, e di colore blu, a ricordare<br />

la vocazione <strong>nautic</strong>a e l'attenzione<br />

all'ecologia di un marchio noto per l'alta<br />

qualità dei suoi prodotti e la semplicità di<br />

utilizzo.<br />

> NEW GEONAV ® LOGO<br />

Among the novelties presented at Mets in Amsterdam,<br />

Geonav ® announced the change of its company image.<br />

Geonav ® was established in Viareggio (Italy) in 1983 and<br />

acquired by U.S.-based Johnson Outdoors in 2007, that<br />

only now has set a new course for the brand of electronics.<br />

Geonav ® , in fact, is a company in the competitive<br />

electronics industry that will develop synergies with other<br />

group companies to launch new and innovative products<br />

for the market.The Geonav ® logo, was also completely<br />

revised today with a world behind the writing, which will<br />

identify the company's will to become a global player.<br />

The logo is blue, to underline the <strong>nautic</strong>al vocation and<br />

attention to ecology of a brand well-known for its high<br />

quality products and their ease of use.<br />

Aumento di<br />

capitale per<br />

Valdenassi<br />

Valdenassi aumenta il capitale sociale dell’azienda<br />

portandolo a €150.000 per autofinanziare<br />

gli investimenti per lo sviluppo e<br />

la promozione di nuovi arredi per yachts.<br />

Con questo aumento di capitale l’azienda<br />

affronterà il 2010 senza debiti bancari e<br />

con riserve sufficienti a finanziare lo sviluppo<br />

di innovativi arredi fra i quali una rivoluzionaria<br />

sedia pieghevole particolarmente<br />

adatta per l’utilizzo su yacht per il suo<br />

limitatissimo ingombro, presentato al<br />

Seatec di Marina di Carrara.<br />

> VALDENASSI DELIBERATES CAPITAL<br />

INCREASE<br />

Valdenassi has increased its capital stock raising it up to<br />

€150,000 to self-finance investments for the development<br />

and promotion of new yacht furniture.<br />

Nella foto Emanuele Valdenassi, titolare<br />

dell’azienda.<br />

In the picture Emanuele Valdenassi, owner of the<br />

company.


Such increase will allow the company to face 2010 free from bank debts and provided<br />

with reserves sufficient for financing the development of innovative furniture, including<br />

a revolutionary reduced bulk folding chair especially suitable for yachts presented<br />

at Seatec in Marina di Carrara (Italy).<br />

Pollicardo in<br />

Federagenti<br />

Italia<br />

Lorenzo Pollicardo ha assunto da alcuni<br />

mesi la carica di consulente tecnico<br />

della Sezione Yacht di Federagenti<br />

Italia. Pollicardo supporta Marco<br />

Paifelman, Segretario Generale Lorenzo Pollicardo.<br />

Federagenti, in tutte le attività di carattere<br />

tecnico (elaborazione di dati statistici e valutazioni economiche)<br />

e informativo per i soci della Sezione Yacht e per le attività<br />

di relazioni istituzionali a livello nazionale e internazionale.A livello<br />

internazionale Federagenti Yacht interverrà poi presso<br />

Commissione e Parlamento Europeo, affinché il processo legislativo<br />

comunitario possa garantire al meglio le istanze degli operatori<br />

del settore. Federagenti è la federazione delle agenzie marittime<br />

italiane, che raggruppa circa 600 aziende per 8.000 dipendenti<br />

distribuiti in 23 associazioni locali, per un fatturato totale di<br />

1 miliardo di euro. Federagenti aderisce a Confcommercio e ha<br />

due sedi a Roma e a Genova. Filippo Gallo, genovese, è il<br />

Presidente di Federagenti da maggio 2008.<br />

> POLLICARDO IN FEDERAGENTI ITALIA<br />

Lorenzo Pollicardo took a few months ago the charge of technical adviser of the<br />

Federagenti Italia yacht section. Pollicardo supports Marco Paifelman, General<br />

Secretary of Federagenti in all the technical (development of statistical and economic<br />

assessments) and informational activities for the members of the Yacht Section and<br />

activities of institutional international relationships. Nationally and internationally,Yacht<br />

Federagenti will speak at the Commission and European Parliament, so that the EU<br />

legislative process can meet the demands from the industry. Federagenti is the federation<br />

of Italian maritime agencies, which brings together about 600 companies for<br />

8,000 employees in 23 local associations, for a total turnover of 1 billion euros.<br />

Federagenti adheres to Confcommercio and has two offices: in Rome and Genoa.<br />

Filippo Gallo, Genovese has been the President of Federagenti since 2008, May.<br />

Gruppo Ferretti cede<br />

partecipazione<br />

A novembre il gruppo Ferretti ha firmato un accordo per la<br />

cessione della propria quota, pari al 60%, del capitale di Pinmar,<br />

società spagnola specializzata nella verniciatura di mega yacht.<br />

Questa operazione comporta la cessione della partecipazione<br />

al CEO di Pinmar, Remy Millott e a parte del top management,<br />

con il supporto del nuovo investitore, Sean Ewing.


Pinmar controlla anche Yacht Covering<br />

Systems, società specializzata in ponteggi<br />

e strutture di copertura utilizzati per la<br />

manutenzione e verniciatura.<br />

> FERRETTI GROUP SOLD ITS SHARE<br />

IN PINMAR<br />

In November, the Ferretti Group signed an agreement<br />

for the sale of its share, representing 60% of capital<br />

Pinmar, a Spanish company specializing in the painting<br />

of mega yachts.This choice involves the sale of the<br />

shares to the CEO of Pinmar, Remy Millott and to the<br />

top management, with the support of the new investor,<br />

Sean Ewing. Pinmar also controls Yacht Covering<br />

Systems, a company specializing in scaffolding and roofing<br />

structures used for the maintenance and painting.<br />

Nuova unione,<br />

nuove sinergie<br />

Yachtica e Ave sono due operatori nel settore<br />

elettronico nei corrispettivi mercati<br />

<strong>nautic</strong>o e terrestre e dall’unione delle<br />

rispettive esperienze è nata la prima<br />

gamma di tastiere marine “easy”. Da questa<br />

strategica intesa sono nate le tastiere<br />

EasyTouch e EasyLife, design Made in Italy.<br />

L’interessante novità è che le nuove tastiere<br />

sono inoltre appositamente progettate<br />

per la applicazione <strong>nautic</strong>a. La serie Easy va<br />

incontro ai bisogni estetici degli architetti<br />

che operano nel settore, ma sono state<br />

studiate anche con una serie di accorgimenti<br />

tecnici specifici tra cui: ingombri<br />

ridotti per installazione a paratia, trattamenti<br />

superficiali di protezione ecc.<br />

La gamma di tastiere invece EasyTouch<br />

presenta modelli con placche in cristallo<br />

temperato da uno a sette moduli, combinabili<br />

con interruttori a scomparsa dello<br />

stesso materiale. La possibilità di aggiugere<br />

vari accessori è un ulteriore elemento di<br />

unicità dei prodotti. La flessibilità della produzione,<br />

inoltre, permette la personalizzazione<br />

delle simbologie e dei dettagli esclusivi.<br />

Le placche, infine, sono disponibili in<br />

diverse colorazioni.<br />

> NEW AGREEMENT, NEW SYNERGIES<br />

Yachtica and Ave are two players in the electronics industry.A<br />

strong R&D-led leadership underpins Yachtica and<br />

Ave’s products, which meet all the highest standards<br />

demanded by the luxury segment of the <strong>nautic</strong>al market.<br />

The "Easy Series" draw in the leading experience earned<br />

ATTUALITÀ > news


y both companies in the residential and the <strong>nautic</strong>al<br />

segment.The new keyboards "EasyTouch” and<br />

“EasyLife" blend the best Made in Italy design. More<br />

importantly, these new keyboards have undergone<br />

several laboratory tests and been exclusively developed<br />

for on-board usage.As a result, the "Easy Series<br />

shows the sophisticated aesthetic features with specific<br />

<strong>nautic</strong>al technical measures, such as: small footprint<br />

for installation at the bulkhead and surface<br />

treatments to protect against salty fog. Furthermore,<br />

the keyboards can be installed on different on-board materials.The “EasyTouch” range,<br />

includes models with tempered glass plates from one to seven push-bottons, combined<br />

with sliding covers made of the same material.The front plates are available in different<br />

colours.<br />

Cartello per sostenere<br />

il mercato<br />

Per stimolare la sostituzione di motori vecchi e non più sicuri,<br />

Cartello, azienda importatrice dei motori Yanmar Marine,<br />

propone l’acquisto di una nuova motorizzazione Yanmar a<br />

condizioni super-agevolate. Grazie a un accordo con Neos<br />

Finance, società finanziaria del Gruppo Intesa-Sanpaolo,<br />

l’azienda ligure con più di 130 punti vendita sul territorio,<br />

lancia la campagna “sicurezza in mare” offrendo la sostituzione<br />

di motori datati con motorizzazioni Yanmar di ultima<br />

generazione. I nuovi acquirenti potranno usufruire, in primis,<br />

di un finanziamento a “tasso zero” e di altri considerevoli<br />

vantaggi, il più significativo dei quali riguarda l’estensione<br />

della garanzia per un periodo di ben cinque anni. Le altre<br />

facilitazioni contemplano un servizio di assistenza e manutenzione<br />

programmata, parti di ricambio originali Yanmar e<br />

manodopera a prezzi prefissati, garantiti e scontati. È previsto<br />

altresì un programma speciale “After Warranty”. La promozione<br />

non è valida per imbarcazioni ad uso lavoro, charter<br />

e per gli scafi sportivi utilizzati per competizioni moto<strong>nautic</strong>he.<br />

> CARTELLO<br />

SUPPORTS THE<br />

MARKET<br />

To stimulate the replacement<br />

of old and not safe<br />

anymore engines, Cartello,<br />

a company importing<br />

Yanmar Marine engines,<br />

proposes the purchase of<br />

a new Yanmar engine at<br />

very interesting conditions.Thanks<br />

to an agreement<br />

with Neos Finance,<br />

the holding company of


Gruppo Intesa-Sanpaolo,<br />

the Ligurian company<br />

with over 130<br />

points of sales in<br />

the country,<br />

launched its<br />

“safety at sea”<br />

campaign, providing<br />

the replacement<br />

of outdated<br />

Yanmar engines with<br />

the latest generation<br />

ones.The new buyers will benefit,<br />

primarily, of very good rates and<br />

of other substantial benefits, the most significant of<br />

which concerns the extension of the warranty for a<br />

period of no less than five years. Other examples<br />

include a <strong>service</strong> and planned maintenance, original<br />

Yanmar spare parts guaranteed and discounted at<br />

fixed prices. It also provides a special program “After<br />

Warranty”.The promotion is not valid for working use<br />

boats, charter and hulls used for sports speedboat<br />

competitions.<br />

Azimut 62S<br />

con ZF POD<br />

4000<br />

Nel corso della collaborazione<br />

tra ZF Marine e il<br />

gruppo Azimut-Benetti<br />

per lo sviluppo del nuovo<br />

sistema di propulsione<br />

ZF POD 4000, è stato<br />

effettuato un importante<br />

test comparativo per<br />

provare l’efficienza di questo<br />

nuovo prodotto che permette<br />

di aumentare le prestazioni, di eseguire<br />

gli ormeggi con il joystick e di<br />

accrescere la sicurezza della navigazione<br />

attraverso una migliore manovrabilità.<br />

Dalle misure effettuate emerge come lo<br />

ZF POD 4000 riesca a sviluppare velocità<br />

più elevate già a partire da 11 nodi<br />

(+7%) sino a un incremento massimo<br />

(+10%) all’andatura centrale di crociera<br />

di 25 nodi. Lo ZF POD 4000 permette<br />

soprattutto di ridurre i consumi di carburante<br />

anche oltre il 10% rispetto a un<br />

impianto tradizionale con linea d’asse.<br />

Un altro elemento da considerare è il<br />

ridotto pescaggio dello scafo con propulsione<br />

pod. Lo ZF POD 4000 è destinato<br />

a yacht di grandi dimensioni (da 60 a 120<br />

piedi) con motori fino a 1.200 cavalli.<br />

> AZIMUT 62S<br />

AND ZF POD 4000<br />

During the collaboration between ZF Marine and<br />

Azimut-Benetti group for the development of new<br />

propulsion system ZF POD 4000, an important test was<br />

made for proving the efficiency of this new product<br />

designed to increase performance, to carry out the<br />

moorings with the joystick and to increase the safety of<br />

navigation through improved maneuverability.<br />

By the measurements made it emerges that ZF POD<br />

4000 can develop faster speeds for as little as 11 knots<br />

(+7%) up to a maximum increase (+10%) of the cen-<br />

ATTUALITÀ > news


tral cruising speed at 25<br />

knots.The ZF POD 4000<br />

allows in particular to<br />

reduce fuel consumption<br />

even more than 10%<br />

compared to a traditional<br />

system with shaft.The<br />

ZF POD 4000 is intended<br />

for large yachts (60<br />

to 120 feet) with<br />

engines up to 1,200 horses.<br />

UCINA: l’accordo con<br />

Banca Monte dei Paschi<br />

di Siena e Mps L&F<br />

UCINA - Confindustria Nautica - Banca Monte dei Paschi di<br />

Siena e Mps Leasing & Factoring hanno siglato un accordo di<br />

collaborazione per agevolare l’accesso al credito delle aziende<br />

che operano nel settore della <strong>nautic</strong>a da diporto. La firma dell’accordo,<br />

che ha visto coinvolti il presidente della<br />

Confindustria Nautica Anton Francesco Albertoni,il responsabile<br />

Mercato PMI di Banca Monte dei Paschi di Siena Luigi<br />

De Stefano e il direttore generale di MPS Leasing & Factoring<br />

Gianfranco Antognoli, si inserisce nel quadro di attività a<br />

sostegno del comparto <strong>nautic</strong>o che l’associazione porta avanti<br />

e che è stato ripercorso proprio in occasione dell’assemblea<br />

di fine anno.


Tutte le aziende associate a UCINA<br />

potranno sottoporre a Mps L&F e Banca<br />

Monte dei Paschi di Siena richieste per<br />

l’apertura di linee credito per operazioni di<br />

leasing <strong>nautic</strong>o, sia ad avanzamento lavori<br />

sia a imbarcazione ultimata, oltre che per<br />

interventi che prevedono importanti lavori<br />

di refitting. Le linee di credito saranno<br />

regolate a condizioni particolari riservate<br />

alle aziende associate UCINA, modulate in<br />

considerazione della classe di merito creditizia<br />

dell’impresa richiedente.<br />

> UCINA: AGREEMENT WITH<br />

BANCA MONTE DEI PASCHI<br />

DI SIENA AND MPS L&F<br />

UCINA - Confindustria Nautica- Banca Monte dei Paschi<br />

di Siena and Mps L&F have signed a cooperation agreement<br />

to facilitate access to credit for companies that<br />

operate in the field of pleasure boating.The sign of the<br />

agreement, which involved the president of Confindustria<br />

Nautica Anton Francesco Albertoni, the manager of PMI<br />

market of Banca Monte dei Paschi di Siena Luigi<br />

De Stefano and the General Manager of MPS Leasing &<br />

Factoring Gianfranco Antognoli, is part of activities in<br />

support of <strong>nautic</strong>al sector that the association persisted<br />

and was traced on the occasion the latest conference.<br />

All companies associated with UCINA can submit to<br />

MPS L&F and Banca Monte dei Paschi di Siena requests<br />

for opening lines of credit for <strong>nautic</strong>al leasing, both at<br />

the beginning or at the end of manufacturing a boat, as<br />

well as for interventions that provide important refitting<br />

works.The credit lines will be adjusted to special conditions<br />

unique to UCINA member companies, adjusted in<br />

consideration of the class of creditworthiness of the<br />

applicant.<br />

Filippetti torna<br />

La famiglia Filippetti torna con l’azienda<br />

Filippetti Yacht.A Fausto Filippetti, da più di<br />

trent’anni nel mercato <strong>nautic</strong>o, si affiancano<br />

oggi i figli Martina e Giovanni.<br />

Il cantiere è noto per la costruzione di un<br />

numero selezionato di barche, esemplari<br />

unici realizzati con artigianalità e dedicati<br />

unicamente ai veri appassionati del mare.<br />

Il primo yacht Filippetti è una navetta di 26<br />

metri, attualmente in costruzione nel quartier<br />

generale di Mondolfo (PU). Questo<br />

yacht, firmato dal designer Pietro<br />

Mingarelli, inaugura una nuova serie di barche<br />

eco-chic progettate con criteri di<br />

sostenibilità ambientale: carena dislocante,<br />

linee morbide e rotonde, emissioni e consumi<br />

limitati, grande autonomia di acqua e<br />

carburante. Navetta 26 sarà certificata<br />

“Green Yacht Star” dal RINA (Registro<br />

Navale Italiano). Il varo della numero 1 è<br />

previsto a dicembre 2010.<br />

> FILIPPETTI IS BACK<br />

Filippetti family is back with the company Filippetti Yacht.<br />

Fausto Filippetti, for over thirty years in the yachting market,<br />

is now with his children Martina and Giovanni.<br />

The shipyard is known for the construction of a selected<br />

number of boats, unique pieces made with craftsmanship


BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />

L’innovativo brevetto che risolve definitivamente<br />

il problema degli strappi sulla cima di ormeggio<br />

ElastoRing è l’esclusivo anello elastico che ammortizza gli strappi<br />

sulla cima d’ormeggio. Un’idea geniale e allo stesso tempo semplice<br />

e razionale, come tutte le grandi innovazioni: sotto carico ElastoRing<br />

limita l’allungamento massimo della cima al doppio del diametro<br />

iniziale dell’anello. Semplicissimo da installare, robusto, di peso e<br />

ingombro minimo, inattaccabile dalla corrosione, ElastoRing è la<br />

soluzione ideale per ormeggi sempre sicuri e silenziosi, disponibile in<br />

varie misure per rispondere ad ogni tipo di imbarcazione.<br />

Elasto Ring a riposo<br />

• SILENZIOSO<br />

• LEGGERO<br />

• INATTACCABILE<br />

DALLA CORROSIONE<br />

Elasto Ring sotto tensione<br />

Modello XS cima Ø 10mm e Ø 12mm<br />

Modello S cima Ø 14mm e Ø 16mm<br />

Modello M cima Ø 18mm e Ø 20mm<br />

Modello L cima Ø 22mm e Ø 24mm<br />

Modello XL cima Ø 26mm e Ø 28mm<br />

30-32 cima Ø 30mm e Ø 32mm<br />

34-36 cima Ø 34mm e Ø 36mm<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com


and dedicated solely to the real lovers of the sea.<br />

The first is a Filippetti yacht of 26 meters navetta, currently<br />

under construction in the headquarters of Mondolfo<br />

(PU).The yacht, designed by Peter Mingarelli, inaugurates a<br />

new series of eco-chic boats realized with environmental<br />

sustainability criteria: displacement hull, soft and rounded<br />

lines, low emissions and power consumption, greater<br />

autonomy of water and fuel. Navetta 26 will be certified<br />

"Green Yacht Star” by RINA (Italian Shipping Register).The<br />

launching of Number 1 is expected in December 2010.<br />

COMPLETE SPARE PARTS RANGE<br />

ENGINES SPARE PARTS FOR:<br />

CATERPILLAR, CUMMINS, GM DETROIT<br />

DIESEL, FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />

ELECTRICAL SPARE PARTS FOR:<br />

DELCO-REMY, PRESTOLITE MOTOROLA,<br />

LEECENEVILLE, NIPPONDENSO,<br />

BOSCH, HITACHI,<br />

MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.<br />

MANUFACTURER, DEALER, EXPORTER<br />

OF MORE THAN 50,000 SPARE PARTS AVAILABLE AT STOCK.<br />

www.europarts.it<br />

Wempe e Vdo<br />

Wempe, azienda tedesca del luxury,<br />

produttrice di orologeria di alta<br />

precisione e qualità ma attiva anche<br />

nella gioielleria, ha per il mercato <strong>nautic</strong>o<br />

una propria linea di barometri/termometri/igrometri<br />

e orologi da parete.<br />

Oggi Wempe ha siglato un importante<br />

accordo con l'italiana VDO, che già distribuisce<br />

i suoi prodotti sul territorio italiano.<br />

Da questo incontro è nata una nuova<br />

linea di stazioni meteo e orologi con il<br />

doppio marchio Wempe VDO.<br />

Si tratta di una linea di strumenti completa:<br />

dagli orologi ai barometri di precisione,<br />

senza dimenticare il singolo strumento<br />

che integra barometro e igrometro.<br />

La linea è realizzata in acciaio lucido ed è<br />

disponibile sia con sfondo nero (con lancette<br />

grigie) sia bianco (con lancette<br />

nere) per adattarsi al meglio allo stile dell'imbarcazione<br />

su cui la strumentazione<br />

deve essere installata. Le rispettive serie<br />

si chiameranno<br />

VDO Black<br />

Ocean e VDO<br />

White Ocean.<br />

VDO vanta un'esperienza<br />

nella fornitura di<br />

prodotti dedicati al settore<br />

<strong>nautic</strong>o di oltre 100<br />

anni, contraddistinguendosi<br />

sempre per qualità e affidabilità<br />

dei propri prodotti.<br />

> WEMPE AND VDO<br />

Wempe, a German company of luxury, a manufacturer<br />

of high precision and quality watches, but also active in<br />

the jewellery field, has for the marine market a line of<br />

barometers/thermometers/hygrometers and wall clocks.<br />

Wempe signed an important agreement with the Italian<br />

VDO, which already distributes its products in Italy. From<br />

this agreement came a new line of weather stations and<br />

clocks with the double mark Wempe Vdo.<br />

This is a complete line of instruments: from watches to<br />

precision barometers, not to mention the single tool that<br />

Ogni tuo bisogno,<br />

una nostra soluzione<br />

Gaviota, <strong>nautic</strong> maintenance products<br />

Panni<br />

Sverniciatori<br />

Parti elettriche<br />

Saponi lavamani<br />

Additivi per carburante<br />

Manutenzione gommoni<br />

Manutenzione ponte e scafo<br />

Manutenzione e protezione del legno<br />

Manutenzione e trattamento dei metalli<br />

Sanificazione, pulizia disostruzione bagni e cucine<br />

Manutenzione del motore e del vano motore<br />

Manutenzione delle vele delle tende e dei tessuti<br />

Manutenzione del vetro, del plexiglass e plastica<br />

Manutenzione delle riserve d’acqua non potabile<br />

www.gaviota.it - info@gaviota.it


CORROSIONE GALVANICA<br />

E PROTEZIONE CATODICA<br />

GALVANIC CORROSION<br />

AND CATHODIC PROTECTION<br />

Saremo presenti al<br />

SEATEC - CARRARAFIERE<br />

10/12 Feb 2010<br />

c/o Stand Provincia di Grosseto<br />

Pad. B - Corsia 19 - Particella 533<br />

In tale occasione, Giovedì 11 <strong>Febbraio</strong> alle ore 11.00, presso la sala<br />

"Canova" all'interno della fiera, presenteremo il libro dal titolo:<br />

GUIDA CONTRO LA CORROSIONE<br />

E PROTEZIONE CATODICA NELLA NAUTICA.<br />

ANODI SACRIFICALI.ASPETTI TEORICI E PRATICI<br />

DELLA PROTEZIONE CATODICA<br />

Sono invitati a partecipare gli Uffici Tecnici e di Progettazione dei Cantieri<br />

Navali di Nuova Costruzione e di Rimessaggio, compilando ed inviando la<br />

cartolina allegata, al nostro indirizzo.<br />

THE WORLD<br />

PROTEZIONE CATODICA ATTIVA E PASSIVA SETTORE NAUTICA, PESCA, NAVALE,<br />

AREE PORTUALI, INDUSTRIALI E CIVILI.<br />

ACTIVE AND PASSIVE CATHODIC PROTECTION FOR YACHTING, FISHING, NAVAL, PORTS, INDUSTRIAL AND CIVIL SECTORS.<br />

PRODUZIONE ANODI SACRIFICALI IN ZINCO, ALLUMINIO E MAGNESIO.<br />

SACRIFICIAL ANODES PRODUCTION IN ZINC, ALUMINUM, AND MAGNESIUM.<br />

CONSULENZA PER DISPOSIZIONE ANODICA SU<br />

NUOVE COSTRUZIONI NAUTICHE E NAVALI.<br />

CONSULTING FOR ANODES POSITIONING ON NEW BOATS AND SHIPS.<br />

PROGETTAZIONE, INSTALLAZIONE E<br />

MANUTENZIONI DI IMPIANTI A CORRENTE<br />

IMPRESSA E MONITORAGGIO PONTILI.<br />

DESIGN, INSTALLATION AND MAINTENANCE FOR IMPRESSED CURRENT<br />

SYSTEMS AND PIERS PROTECTION REMOTE MONITORING.<br />

RICERCA E SVILUPPO.<br />

RESEARCH AND DEVELOPMENT.<br />

QUALITA' ITALIANA E INNOVAZIONI TECNOLOGICHE RENDONO TECNOSEAL<br />

LEADER IN CAMPO MONDIALE, CON LE SUE FILIALI NEI PAESI U.E, CANADA,<br />

USA, AFRICA E AUSTRALIA.<br />

ITALIAN QUALITY PRODUCTION AND TECHNOLOGICAL INNOVATION MAKE TECNOSEAL A LEADER IN THE WORLD<br />

WITH ITS SUBSIDIARIES IN U.E, CANADA, USA, AFRICA AND AUSTRALIA.<br />

TECNOSEAL s.r.l. - 58100 GROSSETO, Via Genova, 6 – ITALY<br />

Tel. +39 (0) 564 453792 FAX +39 (0) 564 453794 - e-mail: info@tecnoseal.com - www.tecnoseal.com<br />

UFF. COMMERCIALE: Tel. +39 (0) 564 465483 - e-mail: <strong>nautic</strong>a.italia@tecnoseal.it<br />

UFF. EXPORT: Tel. +39 (0) 564 453917 - e-mail: sales@tecnoseal.com


integrates barometer and hygrometer.The line is made<br />

of polished steel and is available with either a black<br />

background (with grey hands) and white (with black<br />

hands) to best fit the boat style on which the equipment<br />

will be installed.The respective series will be called VDO<br />

Black Ocean and VDO White Ocean.<br />

VDO, with a long experience in providing products dedicated<br />

to the marine industry for over 100 years, is<br />

known for the quality and reliability of its products.<br />

Fletcher Boats<br />

annuncia<br />

un distributore<br />

olandese<br />

Fletcher Boats, produttore del Regno<br />

Unito di imbarcazioni sportive di alto livello,<br />

ha costituito una nuova rete di concessionari<br />

per continuare ad aumentare la sua<br />

presenza in Europa.<br />

Come parte della<br />

nuova iniziativa,<br />

Fletcher Boats ha<br />

annunciato la nomina<br />

del distributore olandese,<br />

Boat Service<br />

Dannijs.<br />

Boat Service Dannijs<br />

è stato selezionato<br />

da Boats Fletcher<br />

grazie alla sua significativa<br />

presenza nel mercato sportsboat e<br />

sportscruiser. Fletcher Boats ha una storia<br />

di successi e una reputazione a livello mondiale<br />

per qualità, innovazione ed eccellenza<br />

tecnica. Ogni Fletcher viene realizzato nel<br />

Regno Unito e tutti i materiali utilizzati<br />

sono di provenienza locale.<br />

> FLETCHER BOATS ANNOUNCES<br />

ITS DUTCH DISTRIBUTOR<br />

Fletcher Boats, UK manufacturers of class leading performance<br />

sports boats, has been establishing a new<br />

dealer network to continue to build upon the company’s<br />

increasing European presence.<br />

As part of the new initiative, Fletcher Boats has<br />

announced the appointment of Boat Service Dannijs<br />

has Dutch distributor. Boat Service Dannijs was selected<br />

by Fletcher Boats because of its significant presence<br />

in the sportsboat and sportscruiser market.<br />

Fletcher Boats has an enviable history of achievement<br />

and a worldwide reputation for quality, innovation and<br />

technical excellence.<br />

Every Fletcher is still hand built in the UK and all<br />

materials used are sourced locally.


Prokem® Plus offre un’ottima<br />

protezione contro elementi<br />

chimici e biologici.<br />

Le caratteristiche del tessuto,<br />

unite all’attenta progettazione<br />

del capo, assicurano la più<br />

completa libertà di movimento<br />

nel pieno della sicurezza.<br />

Prokem® Plus,<br />

sicurezza e libertà.<br />

Principali utilizzi<br />

Rimozione amianto, manipolazione di rifiuti,<br />

industria chimica, industria farmaceutica,<br />

industria petrolifera, protezione da<br />

epidemie, applicazioni medicali in caso di<br />

esposizione a rischi biologici, smaltimento<br />

di materiali pericolosi, contatto con agenti<br />

chimici in uso nel settore agricolo, pulizia<br />

e manutenzione industriale, applicazioni<br />

militari, operazioni di decontaminazione.<br />

BARRIERA<br />

MOBILE<br />

www.g-bay.com


ORGANIZZAZIONE SOLCIO<br />

Solcio-Sealine:<br />

stretta collaborazione<br />

DISTRIBUTORI SEALINE DA OLTRE VENT’ANNI, I CANTIERI NAUTICI SOLCIO<br />

SONO ORA DIVENTATI A TUTTI GLI EFFETTI LA DIVISIONE ITALIANA DI SEALINE,<br />

CON UNA SELEZIONATA RETE VENDITA/ASSISTENZA IN GRADO DI OFFRIRE<br />

ALL’ARMATORE UN SERVIZIO COMPLETO.<br />

22 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Quello tra il cantiere inglese<br />

Sealine e i Cantieri Nautici<br />

Solcio è un sodalizio che<br />

dura ormai da 23 anni e che ha dato<br />

vita una stretta e intensa collaborazione<br />

tra queste due storiche realtà.<br />

Da ottobre Solcio è a tutti gli effetti<br />

la divisione italiana di Sealine, e si<br />

presenta appunto come Sealine<br />

Italia, occupandosi sia del versante<br />

vendita sia dell’assistenza all’armatore.<br />

Questo grazie a una rete di<br />

punti vendita/centri assistenza che<br />

garantisce la copertura del territorio<br />

nazionale.<br />

Abbiamo voluto vedere nel dettaglio<br />

come è strutturata l’organizzazione<br />

Solcio, focalizzandoci sui rapporti<br />

con la casa madre inglese e<br />

sulla sua rete vendita e assistenza<br />

italiana.<br />

Come di consueto abbiamo ascoltato<br />

anche il parere dei dealer, raccogliendo<br />

le loro impressioni sull’organizzazione<br />

che hanno alle spalle,<br />

sui servizi offerti all’armatore e sull’attuale<br />

situazione del mercato.<br />

Chi è Solcio<br />

Con oltre cinquant’anni di esperienza<br />

alle spalle, i Cantieri Nautici<br />

Solcio sono gli importatori esclusivi<br />

per l’Italia del marchio Sealine, il<br />

noto cantiere inglese che produce<br />

yacht dai 25 ai 60 piedi.<br />

Solcio è inoltre concessionario di<br />

Absolute per Liguria, Piemonte,<br />

L’azienda<br />

• Sede principale: 15.000 mq<br />

• Personale: 15 dipendenti<br />

• Rete vendita/assistenza: 3 sedi Solcio + 7 dealer/centri assistenza<br />

• Barche vendute annualmente: circa 40<br />

• Fatturato 2008: 23 milioni<br />

Lombardia e Valle d'Aosta.<br />

La sede storica è a Solcio di Lesa, sul<br />

Lago Maggiore, dove il fondatore<br />

Giorgio Bezzi, nel 1957, ha iniziato<br />

la sua avventura, avviando un’ampia<br />

produzione di imbarcazioni in<br />

vetroresina (con il procedimento del<br />

controstampo a iniezione di espanso)<br />

tra cui innovativi modelli come il<br />

Typhon e il Tempest.<br />

Negli anni l’attività si è evoluta e<br />

dall’ultimo Salone di Genova Solcio<br />

è diventata Sealine Italia, rappresentando<br />

a tutti gli effetti Sealine in<br />

Italia, curando sia il versante commerciale<br />

sia quello dell’assistenza<br />

all’armatore e del post-vendita.<br />

Un cantiere che fa dunque da ponte<br />

tra la casa madre inglese e gli armatori<br />

del nostro paese, ponendosi<br />

come riferimento principale e diretto<br />

del cliente Sealine.<br />

Alla sede storica del cantiere si<br />

affianca un’ulteriore divisione, la<br />

Solciomare, con le sue due sedi a<br />

Genova e a Sanremo Portosole (IM).<br />

La sede storica e le due sedi liguri<br />

rappresentano il cuore operativo<br />

del cantiere, dove uno staff di 15<br />

dipendenti coordina le attività del<br />

cantiere e della sua rete.<br />

Il network comprende infatti altri<br />

sette punti vendita e assistenza,<br />

dislocati in alcuni dei porti più strategici<br />

delle coste italiane, sia sul<br />

versante tirrenico sia su quello<br />

adriatico.<br />

NAUTIC SERVICE / 23<br />

ORGANIZZAZIONE


DEALER<br />

La rete vendita e assistenza<br />

Solcio, per quanto riguarda il marchio<br />

Sealine, ha costruito negli anni<br />

una fidata rete vendita/assistenza<br />

che si avvale di dealer selezionati e<br />

capaci di garantire un’assistenza di<br />

qualità. Nella maggior parte dei casi<br />

è infatti il dealer a occuparsi in<br />

prima persona dell’assistenza all’armatore,<br />

ponendosi come suo principale<br />

punto di riferimento. I dealer<br />

sono dunque attrezzati per fornire<br />

la prima assistenza e dare un tempestivo<br />

supporto all’armatore.<br />

Alle loro spalle c’è comunque l’organizzazione<br />

Solcio, che oltre a<br />

coordinare l’intervento si occupa<br />

dell’iter burocratico delle riparazioni<br />

e dell’approvvigionamento dei<br />

ricambi. Il cantiere provvede infatti<br />

a ordinare il ricambio alla casa<br />

madre inglese e a consegnarlo al<br />

Ligur Nautica<br />

Marina di Varrazze (SV)<br />

Fa parte da qualche mese della rete Solcio/Sealine, con cui<br />

ha avviato un’intensa collaborazione.<br />

L’obiettivo principale è sponsorizzare al massimo le imbarcazioni<br />

Sealine, considerate di ottimo livello.<br />

Nonostante la collaborazione sia solo all’inizio, Solcio ha fama di<br />

azienda seria e solida e il rapporto è partito con ottimi presupposti.<br />

Ligur Nautica, grazie ai propri tecnici, fornisce assistenza diretta<br />

all’armatore.<br />

24 / NAUTIC SERVICE<br />

dealer per la riparazione, disbrigando<br />

autonomamente le procedure<br />

burocratiche in caso di riparazioni<br />

in garanzia. Qualora il problema<br />

risulti più urgente, o il dealer si trovi<br />

in difficoltà nell’intervenire, Solcio<br />

dispone di una squadra mobile di<br />

tecnici specializzati, attiva anche nei<br />

fine settimana, che raggiunge direttamente<br />

l’imbarcazione nella marina<br />

dove è ormeggiata. Questo per<br />

garantire un’assistenza continua<br />

all’armatore, 365 giorni all’anno.<br />

Un aspetto su cui Solcio punta moltissimo<br />

e che rappresenta il plusvalore<br />

dell’acquisto di una barca<br />

Sealine.<br />

Per quanto riguarda la gestione dei<br />

claim, ovvero le eventuali difformità/difetti<br />

presenti nelle barche<br />

Sealine, è l’ufficio aftersale di Solcio<br />

a occuparsene intervenendo diretta-<br />

Nauti<strong>service</strong> Cagnoni<br />

Ancona<br />

La collaborazione con Solcio/Sealine è partita<br />

negli ultimi mesi.<br />

Sealine è sinonimo di barche serie, robuste e di<br />

qualità, con una buona carena: un nome importante<br />

a livello mondiale. Considera Solcio<br />

un’azienda seria e rigorosa, il problema maggiore,<br />

tuttavia, è che il mercato è bloccato e si fatica<br />

a vendere.<br />

I forti sconti che altri gruppi<br />

stanno facendo in questo<br />

periodo possono rendere<br />

talvolta le barche Sealine<br />

più care della concorrenza.<br />

Nauti<strong>service</strong> è perfettamente<br />

attrezzata per offrire<br />

un’assistenza completa, con<br />

officina interna per riparazioni,<br />

verniciatura, motori,<br />

eccetera.<br />

mente nelle proprie sedi o inviando<br />

il proprio personale tecnico specializzato.<br />

Nei casi più seri è la stessa<br />

Sealine a inviare dall’Inghilterra il<br />

proprio personale, anche se solitamente,<br />

grazie al contatto diretto<br />

con l’ufficio tecnico della casa inglese,<br />

è il cantiere italiano a intervenire<br />

autonomamente.<br />

Sul versante vendita, è Solcio ad<br />

acquistare tutte le barche da<br />

Sealine e a garantire la disponibilità<br />

di prodotto ai dealer (che non<br />

acquistano direttamente le imbarcazioni,<br />

ma le vendono per conto di<br />

Solcio/Sealine). Solcio non richiede<br />

ai dealer di essere monomandatari,<br />

anche se ovviamente è preferibile<br />

che non trattino marchi in diretta<br />

concorrenza con Sealine.<br />

Per quanto riguarda le barche<br />

Absolute (di cui Solcio è concessio-


Nautica Pennati<br />

Lavagna (GE)<br />

Dealer Sealine, fa parte del network Solcio. Punto<br />

di forza di Sealine è l’attenzione e la cura con cui<br />

produce le sue imbarcazioni: quando un cantiere<br />

costruisce su questo livello tutto diventa più semplice,<br />

anche nel lungo periodo.<br />

Giudizio più che positivo sull’organizzazione Solcio:<br />

un cantiere storico, affidabile e sempre disponibile a<br />

supportare il dealer in caso di interventi particolari.<br />

I ricambi, inviati dall’Inghilterra, necessitano dei tempi<br />

tecnici per arrivare, e questo a volte può creare qualche<br />

piccola complicazione.<br />

Sul versante vendita si prospetta un anno complicato.<br />

Rebo Yacht Service<br />

Aprilia Marittima (UD)<br />

Dealer Sealine, fa parte della rete Solcio fornendo<br />

assistenza diretta all’armatore.<br />

Piena soddisfazione per quanto riguarda il rapporto<br />

con i Cantieri Solcio, grazie alla serietà dell’organizzazione<br />

e alla fiducia reciproca instaurata negli anni. In<br />

caso di necessità Solcio è sempre pronto a intervenire.<br />

Il mercato delle imbarcazioni è in difficoltà, ma si<br />

avverte qualche segnale di miglioramento, grazie<br />

anche al rinnovo dei modelli Sealine.<br />

Staryachting<br />

Marina di Ravenna (RA)<br />

Dealer Sealine, fa parte del network<br />

Solcio e fornisce assistenza diretta tramite<br />

il proprio personale specializzato.<br />

Ottimo rapporto con Solcio, considerata<br />

una delle azienda più serie e trasparenti<br />

del settore. È auspicabile una<br />

maggiore flessibilità nella valutazione<br />

dell’usato.<br />

Punto di forza delle imbarcazioni<br />

Sealine è il rapporto qualità/prezzo: i<br />

materiali sono di qualità molto elevata,<br />

e i prezzi sono più accessibili rispetto<br />

a concorrenti diretti come Azimut o<br />

Ferretti.<br />

Le ridotte possibilità di personalizzazione<br />

dell’imbarcazione potrebbero<br />

costituire un limite, anche se ciò consente<br />

di contenere i prezzi.<br />

NAUTIC SERVICE / 25<br />

ORGANIZZAZIONE


nario), il cantiere si occupa direttamente<br />

di tutti gli interventi sul<br />

parco barche che ha acquistato in<br />

veste di concessionario, occupandosi<br />

sia della manutenzione ordinaria<br />

sia di quella straordinaria.<br />

Per la parte motoristica, da quarant’anni<br />

Solcio è centro autorizzato<br />

Volvo Penta, con squadre di pronto<br />

intervento che assicurano un efficiente<br />

supporto al cliente.<br />

Il cantiere ha inoltre rapporti diretti<br />

con tutti i centri assistenza Volvo<br />

del territorio. In tal modo, qualora<br />

il problema riguardi il motore,<br />

Solcio è in grado di coordinare l’intervento<br />

indirizzando l’armatore<br />

nel centro assistenza più vicino.<br />

Solcio ha attivato anche un ulteriore<br />

servizio in fase di consegna: il<br />

neoacquirente può imparare a<br />

26 / NAUTIC SERVICE<br />

gestire la nuova imbarcazione sotto<br />

la guida esperta di uno skipper<br />

messo a disposizione dal cantiere<br />

stesso.<br />

Il parere dei dealer<br />

Nel complesso i dealer dichiarano di<br />

essere soddisfatti di far parte della<br />

rete Solcio e di avere piena fiducia<br />

in questa organizzazione. L’essere<br />

affiancati da un’organizzazione<br />

strutturata e seria come Solcio consente<br />

infatti di assicurare all’armatore<br />

quella “vicinanza” che un marchio<br />

straniero, da solo, avrebbe più<br />

difficoltà a dare. In certi casi l’armatore<br />

italiano si sente infatti più sicuro<br />

a rivolgersi a un cantiere italiano,<br />

che percepisce come più vicino.<br />

L’esperienza e la professionalità di<br />

Solcio rappresentano dunque per<br />

l’armatore italiano una garanzia di<br />

affidabilità e contatto diretto, riducendo<br />

in tal modo la distanza con la<br />

casa madre inglese.<br />

I dealer apprezzano inoltre il rapporto<br />

diretto e senza troppi formalismi<br />

che si riesce ad avere con il<br />

cantiere. Per richieste di supporto<br />

tecnico, informazioni, gestione<br />

delle garanzie, ordini ricambi, non<br />

occorre passare per richieste formali,<br />

moduli, fax, come avviene in altre<br />

organizzazioni. Nella maggior parte<br />

dei casi è sufficiente la telefonata<br />

diretta all’ufficio di competenza del<br />

cantiere, che provvede a fornire<br />

immediate direttive.<br />

Un rapporto di fiducia, familiare,<br />

che i dealer considerano molto<br />

importante per riuscire a lavorare al<br />

meglio. In caso di riparazioni più


complesse, sono i tecnici specializzati<br />

del cantiere a raggiungere l’imbarcazione<br />

e valutare il da farsi.<br />

I dealer possono dunque contare sul<br />

supporto costante dell’organizzazione<br />

Solcio e avere pertanto le<br />

spalle coperte, garantendo all’armatore<br />

la rapida risoluzione di ogni<br />

problema.<br />

Il giudizio dei dealer su Sealine e<br />

sulla sua gamma di imbarcazioni è<br />

anch’esso positivo, anche se la forte<br />

crisi che tutt’ora sta attraversando il<br />

mercato rende ovviamente più complicata<br />

ogni considerazione.<br />

Il punto di forza, secondo gli intervistati,<br />

è l’elevata qualità delle<br />

imbarcazioni, sia a livello di progetto<br />

sia di materiali, e il prezzo competitivo<br />

rispetto a competitor diretti<br />

come Azimut o Ferretti.<br />

L’approvvigionamento<br />

ricambi<br />

La distanza geografica della casa<br />

madre inglese non sembra pesare,<br />

secondo i dealer, sull’approvvigionamento<br />

dei ricambi e sulla rapidità<br />

delle riparazioni. Solcio ha infatti<br />

un ampio magazzino con i componenti<br />

base delle imbarcazioni<br />

Sealine, che possono essere veloce-<br />

mente recapitati al centro assistenza<br />

che effettuerà la riparazione.<br />

I tempi possono allungarsi, ma sempre<br />

entro certi limiti, se il<br />

ricambio/componente deve essere<br />

spedito dall’Inghilterra. Si tratta<br />

soprattutto di pezzi particolari, a<br />

bassa movimentazione, che il<br />

magazzino centrale provvede a<br />

inviare alle divisioni dei vari paesi.<br />

La richiesta del componente viene<br />

effettuata direttamente da Solcio e<br />

ovviamente è necessario attendere i<br />

tempi tecnici della spedizione, che<br />

avviene tramite corriere espresso.<br />

L’armatore può dunque contare su<br />

un intervento rapido ed efficiente,<br />

attendendo solo lo stretto necessario<br />

perché il ricambio arrivi dal<br />

magazzino centrale di Sealine.<br />

Il mercato soffre<br />

Come confermano i dealer intervistati,<br />

il mercato <strong>nautic</strong>o continua a<br />

soffrire e le vendite di imbarcazioni<br />

stentano a riprendere vigore. Anche<br />

se qualcosa comincia nuovamente a<br />

muoversi a livello di trattative, la<br />

situazione rimane critica e il 2010 si<br />

profila come un anno particolarmente<br />

complesso. I dealer apprezzano<br />

comunque i grossi investimen-<br />

ti di Sealine per rinnovare costantemente<br />

i propri modelli, ampliare la<br />

gamma e lanciare sul mercato<br />

nuove imbarcazioni. A soffrire è la<br />

fascia più piccola (29 piedi), il cui<br />

target di riferimento, come sottolineano<br />

i rivenditori, risente maggiormente<br />

della crisi e sta di fatto<br />

uscendo di scena. Regge meglio la<br />

fascia media (35 piedi) e alta (44<br />

piedi in su). Uno dei vantaggi competitivi<br />

delle barche Sealine, secondo<br />

i rivenditori, sono gli elevati<br />

standard costruttivi e l’utilizzo di<br />

materiali qualitativamente superiori<br />

rispetto a quelli utilizzati dai diretti<br />

concorrenti. Il tutto a un prezzo<br />

particolarmente concorrenziale.<br />

La maggiore standardizzazione dei<br />

modelli, derivata dall’industrializzazione<br />

dei processi produttivi, consente<br />

infatti all’azienda di contenere<br />

i prezzi e di risultare più conveniente<br />

di altri, non rinunciando a<br />

scelte costruttive di qualità superiore.<br />

Ciò comporta tuttavia un minor<br />

grado di “customizzazione” della<br />

barca, sia a livello di soluzioni progettuali<br />

sia sul versante finiture e<br />

accessori. Le possibilità di personalizzazione<br />

risultano quindi più limitate<br />

rispetto ad altri cantieri, e nelle<br />

metrature più elevate questo aspetto,<br />

come evidenziano alcuni rivenditori,<br />

può in certi casi rappresentare<br />

un limite.<br />

Alcuni dealer segnalano inoltre che,<br />

nonostante il prezzo di listino sia<br />

più basso rispetto ai concorrenti, le<br />

politiche di sconto adottate da altri<br />

cantieri riducono il più delle volte<br />

questo vantaggio competitivo.<br />

Negli ultimi tempi, infatti, gli sconti<br />

applicati da numerosi gruppi (che<br />

possono arrivare fino al 40% rispetto<br />

al prezzo di listino) stanno creando<br />

confusione e disorientamento,<br />

tanto da rendere assolutamente<br />

secondario il prezzo di listino ed<br />

esasperando così la concorrenza tra<br />

i vari cantieri. Tutto questo in un<br />

momento in cui il mercato è paralizzato<br />

e i segnali di uscita dalla crisi<br />

non si sono ancora visti.<br />

NAUTIC SERVICE / 27<br />

ORGANIZZAZIONE


28 / NAUTIC SERVICE<br />

Intervista a<br />

Giorgio Bezzi<br />

ABBIAMO INCONTRATO GIORGIO BEZZI,<br />

FONDATORE E PRESIDENTE<br />

DEI CANTIERI NAUTICI SOLCIO, STORICA<br />

REALTÀ DELLA NOSTRA CANTIERISTICA.<br />

ECCO TUTTI I SEGRETI DI QUESTA<br />

STORICA AZIENDA.


inizia nel 1957,<br />

quando Bezzi rileva a Solcio<br />

L’avventura<br />

di Lesa, sul Lago Maggiore, un<br />

piccolo laboratorio artigianale che<br />

produce canoe in legno. Da allora di<br />

strada ne è stata fatta molta, prima<br />

come produttori di motoscafi, in<br />

seguito come importatori e distributori<br />

di marchi prestigiosi in esclusiva<br />

per l'Italia.<br />

Dal 1987 Solcio è l’importatore<br />

esclusivo per l'Italia del marchio<br />

inglese Sealine, uno dei maggiori<br />

costruttori di yacht. Negli ultimi<br />

mesi il rapporto tra Solcio e Sealine<br />

si è stretto ulteriormente, tanto che<br />

il cantiere si presenta oggi come<br />

Sealine Italia. Per essere sempre vicino<br />

agli armatori, il cantiere ha<br />

costruito negli anni un network di<br />

dealer/assistenza in grado di coprire<br />

tutto il territorio.<br />

L’assistenza post-vendita, per questa<br />

organizzazione, gioca infatti un<br />

ruolo fondamentale.<br />

Come è strutturata la rete vendita? Che requisiti<br />

hanno i vostri dealer?<br />

Oltre alla sede storica sul Lago<br />

Maggiore e alle due sedi Solciomare<br />

di Genova e Sanremo – dove abbiamo<br />

il nostro personale specializzato<br />

– siamo organizzati con una rete di<br />

dealer che ci consente di coprire in<br />

modo capillare il territorio, sia a<br />

livello di vendita sia di post-vendita.<br />

Ogni dealer deve essere infatti in<br />

grado di garantire un presidio fisso<br />

sul territorio di competenza e assicurare<br />

l’assistenza al cliente.<br />

Abbiamo selezionato dealer con<br />

una lunga esperienza nel settore,<br />

che non trattino marchi concorrenziali<br />

e siano strutturati per l’assistenza.<br />

L’assistenza è un versante cruciale e molto<br />

complesso. Come siete organizzati?<br />

L’assistenza è al centro di tutta la<br />

nostra organizzazione e gli sforzi<br />

per offrire un servizio di massimo<br />

livello sono davvero molti. Se i<br />

nostri dealer si trovano in difficoltà<br />

interveniamo direttamente noi.<br />

Alcuni di essi sono completamente<br />

autonomi, ma altri, per interventi<br />

particolari che non riguardano l’ordinaria<br />

manutenzione, hanno bisogno<br />

del nostro supporto. A questo<br />

scopo abbiamo creato una squadra<br />

mobile che, con furgoni attrezzati,<br />

si muove in tutta Italia per raggiungere<br />

l’imbarcazione e intervenire in<br />

loco.<br />

Se si tratta di un problema motoristico,<br />

da quarant’anni siamo centro<br />

assistenza Volvo Penta e abbiamo<br />

rapporti diretti con tutti i centri<br />

assistenza Volvo del territorio<br />

nazionale.<br />

E per i difetti e le riparazioni in garanzia?<br />

Intervenite autonomamente o dovete rapportarvi<br />

con la casa madre?<br />

I problemi strutturali sono rarissimi.<br />

Ce ne occupiamo direttamente noi,<br />

in stretto contatto con la casa<br />

madre. Richiediamo il ricambio da<br />

sostituire e inviamo quello danneggiato<br />

alla casa madre, che ci dice se<br />

sussiste la garanzia o meno.<br />

Nei casi più complessi Sealine invia<br />

dall’Inghilterra una squadra che collabora<br />

a stretto contatto con il<br />

nostro personale. Tutte le procedure<br />

burocratiche sono gestite da noi<br />

e da Sealine, i dealer non devono<br />

preoccuparsi del disbrigo delle pratiche.<br />

Inviamo i ricambi nel centro<br />

assistenza, diamo le direttive e i tecnici<br />

provvedono alla riparazione.<br />

Come sono i rapporti con Sealine?<br />

Abbiamo buoni rapporti: è da vent’anni<br />

che lavoriamo con loro e si<br />

sono sempre dimostrati un’azienda<br />

molta seria.<br />

Vi crea qualche problema l’approvvigionamento<br />

dei ricambi dall’Inghilterra?<br />

Nei nostri magazzini abbiamo<br />

immediata disponibilità dei pezzi<br />

base.<br />

Quelli un po’ più “particolari” dobbiamo<br />

richiederli alla casa madre,<br />

che è comunque in grado di inviarceli<br />

con la massima rapidità. Occorre<br />

aspettare solo i tempi tecnici di spedizione.<br />

Sta continuando la crisi del settore <strong>nautic</strong>o?<br />

Si è tutto fermato, il magazzino è<br />

pieno e il riflesso della crisi lo sentiamo<br />

soprattutto adesso, a sei mesi<br />

di distanza. Il fatturato dell’ultimo<br />

esercizio commerciale è stato<br />

comunque di 23 milioni, sugli stessi<br />

livelli dell’anno precedente. L’anno<br />

in corso si preannuncia però molto<br />

complicato.<br />

NAUTIC SERVICE / 29<br />

ORGANIZZAZIONE


ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product<br />

Nalamotors:<br />

nuova pompa<br />

a membrana<br />

Suzzarablue<br />

NALA MOTORS PRESENTA LA NUOVA<br />

POMPA SUZZARABLUE:<br />

UNA POMPA A MEMBRANA STUDIATA<br />

E PROGETTATA<br />

PER IL TRAVASO DI ADBLUE. Nalamotors:<br />

Apartire da Marzo 2010, la nuova pompa a membrana<br />

di Nala Motors sostituirà la precedente<br />

versione e verrà utilizzata su tutte le configurazioni<br />

dei gruppi per UREA.<br />

Tutti i vantaggi<br />

La nuova pompa soddisfa<br />

molteplici specifiche sia<br />

di affidabilità sia di<br />

performance.<br />

È autoadescante e<br />

ciò semplifica le procedure<br />

iniziali di<br />

installazione, risolvendo<br />

i precedenti<br />

problemi di collegamento<br />

e aspirazione. Inoltre,<br />

con l’assenza di tenuta<br />

dinamica il liquido passa<br />

attraverso la membrana, evitando<br />

l’utilizzo della tenuta sull’albero<br />

motore.<br />

Senza dimenticare che la pompa è più leggera e il<br />

peso ridotto consente di movimentarla facilmente.<br />

Inoltre può essere installata in ogni posizione poiché<br />

essendo autoadescante può essere applicata in qualsiasi<br />

punto.<br />

La nuova pompa Suzzarablue dispone dei collegamenti<br />

maschio/maschio 1” BSP inlet/outlet; è disponibile<br />

anche una completa gamma di accessori per l’installazione<br />

della pompa in molteplici configurazioni.<br />

30 / NAUTIC SERVICE<br />

Suzzarablue,<br />

the new diaphragm pump<br />

NALA MOTORS PRESENTS THE NEW SUZZARABLUE PUMP:<br />

A MEMBRANE PUMP PROPERLY STUDIED AND DESIGNED<br />

FOR TRANSFERRING ADBLUE LIQUID.<br />

Starting from March 2010, the membrane pump is going to<br />

replace the previous one in all the configurations.<br />

The main advantages<br />

The new pump meets several requirements in<br />

term of reliability and performances. The<br />

pump is self priming in any condition and this<br />

simplifies the start up for the end user, avoiding<br />

problems of suction connection.<br />

Moreover, thanks to the absence of dynamic seal:<br />

the new pump pushes the liquid through a membrane<br />

device, therefore the motor shaft is not entering in the<br />

chamber of the pump. This means the company does not<br />

need shaft seal. As a result Nala Motors offers a higher reliability<br />

and longer life pump.<br />

The new pump by Nala Motors is lighter and its low weight<br />

makes easier handle the pump and it can be installed in any<br />

position. The pump is self priming, it offers a wider flexibility<br />

of installation: (vertical, horizontal, inclined).<br />

Moreover, it included connection male/male 1" BSP inlet and<br />

outlet; in addition the company developes a complete range<br />

of fittings for making an easier installation of the pump and<br />

the applications.


STRICTLY SAIL<br />

Vela: lo standing<br />

rigging<br />

sposa la fibra<br />

tessile<br />

ARMARE PROPONE LA LINEA SOFTRIG,<br />

SOLUZIONI PER LO STANDING RIGGING<br />

IN FIBRA TESSILE AD ALTA TECNOLOGIA:<br />

UNA SOLUZIONE PER REGATANTI<br />

E AMANTI DELLA TECNOLOGIA.<br />

32 / NAUTIC SERVICE<br />

Gli armatori di barche a vela sono<br />

generalmente i più esigenti<br />

nelle richieste di accessori e strumentazione<br />

di bordo: da una parte<br />

vivono la barca come oggetto di passione,<br />

dall'altra, molto spesso, la utilizzano<br />

per le regate. Softrig, un'azienda<br />

che da poco è stata assorbita da<br />

Armare, storico nome del cordame<br />

<strong>nautic</strong>o, propone una soluzione molto<br />

interessante per gli amanti della vela:<br />

una serie di accessori, dal sartiame a<br />

grilli e moschettoni, realizzati in fibra<br />

al posto del più classico acciaio.<br />

Questa soluzione permette da una<br />

parte una importante riduzione di<br />

peso dell'imbarcazione, dall'altra un<br />

impatto estetico decisamente migliore<br />

della propria imbarcazione. Vediamo<br />

Tommaso Caravani<br />

nel dettaglio l'offerta Softrig e quali<br />

sono i vantaggi di questo tipo di soluzione.<br />

Una questione di “peso”<br />

Il motivo principale per cui i cavi<br />

Softrig vengono scelti sempre più da<br />

imbarcazioni da regata (Vasco<br />

Vascotto lo ha voluto sul suo TP52<br />

Pisco Sour) è sicuramente la riduzione<br />

del peso complessivo dell'imbarcazione.<br />

Un peso particolarmente importante,<br />

essendo il sartiame un carico<br />

sospeso, che influisce quindi su tutta la<br />

stabilità dell'imbarcazione. Il guadagno<br />

di leggerezza nella parte alta<br />

della barca permette al bulbo di<br />

migliorare il momento raddrizzante e,<br />

di conseguenza, dà all'armatore la<br />

possibilità di tenere la barca più invelata<br />

a parità di condizioni meteo.<br />

Anche i progettisti possono progettare<br />

grazie ai cavi in fibra barche più performanti,<br />

visto che la riduzione dei<br />

carichi permette un complessivo ridimensionamento<br />

della zavorra. In<br />

buona sostanza, ci dice Stefano Finco,<br />

general manager di Armare, “data la<br />

differenza di distanza verticale dei<br />

baricentri del rigging e della zavorra, il<br />

rapporto di riduzione dei pesi è di circa<br />

1:6, cioè per 10 kg di risparmio sul rigging<br />

si ottiene un risparmio di 60 Kg<br />

sulla zavorra; questo alleggerimento<br />

porta inoltre a una maggiore concentrazione<br />

dei pesi, con una notevole<br />

riduzione di beccheggio e rollio”.<br />

La lunga vita della fibra<br />

Uno dei dubbi che però assale spesso<br />

l'armatore che ha deciso di prendere<br />

in considerazione il passaggio dal classico<br />

sartiame metallico alle nuove fibre<br />

riguarda la durata di queste ultime. Se,


infatti, quasi tutti i velisti si convincono<br />

delle doti tecniche (ottimi carichi di<br />

rottura e guadagno in leggerezza e<br />

performance della barca), spesso<br />

rimangono dubbiosi riguardo al deperimento<br />

delle fibre cosiddette esotiche,<br />

soprattutto confrontate con quello<br />

che, a meno di ossidazioni, è considerato<br />

un materiale “quasi eterno”,<br />

cioè l'acciaio. Per convincere l'armatore<br />

del contrario è quindi importante<br />

conoscere le caratteristiche tecniche di<br />

questi cavi in fibra tessile, che, con un<br />

minimo di manutenzione, garantiscono,<br />

invece, una durata<br />

almeno uguale al classico sartiame<br />

in acciaio. I cavi Softrig<br />

sono realizzati attraverso un<br />

processo chiamato “sling”, che<br />

si basa sull'avvolgimento continuo<br />

della fibra tra due punti fissi<br />

posti a una distanza prefissata,<br />

sulla base delle dimensioni del<br />

cavo. Grazie a questa tecnica i<br />

cavi raggiungono un più alto<br />

modulo di allungamento e una<br />

maggiore resistenza alla trazione.<br />

Il cavo stesso è poi realizzato<br />

attraverso la sovrapposizione di tre<br />

strati, che proteggono il cavo stesso<br />

dalla penetrazione di umidità, acqua,<br />

sale , raggi UV e dalle abrasioni meccaniche.<br />

In particolare per lo strato più<br />

esterno può essere utilizzata una<br />

copertura trecciata in Dyneema o in<br />

fibra aramidica (a seconda della destinazione<br />

d'uso). In aggiunta, le coperture<br />

trecciate vengono anche impregnate<br />

con uno speciale coating poliuretanico<br />

pigmentato, che migliora la<br />

resistenza all'abrasione e all'esposizione<br />

ai raggi ultra violetti della fibra di<br />

base. Nonostante gli strati di protezio-<br />

ne, è bene ricordare che si tratta<br />

comunque di cavi in fibra e questo rappresenta<br />

sicuramente un’arma in più<br />

per installatori e commercianti.<br />

Una adeguata manutenzione del rigging,<br />

infatti, è più che mai consigliata<br />

dalla stessa Softrig.<br />

“È sufficiente un'ispezione<br />

visiva dei punti più<br />

soggetti ad usura”<br />

ci spiega Stefano<br />

Finco,<br />

un’operazione che può svolgere lo<br />

stesso armatore, ma che, in un’ottica di<br />

servizio può rappresentare un'ottima<br />

opportunità per mantenere costante il<br />

contatto con il cliente.<br />

Non solo sartie<br />

Dicevamo che Armare non produce<br />

solo la linea Softrig e quindi non è solo<br />

rigging. Forte della sua esperienza<br />

nella lavorazione delle fibre, infatti,<br />

l'azienda di San Giorgio Nogaro (UD)<br />

ha presentato anche due accessori particolarmente<br />

interessanti per la vendita<br />

da banco: i moschettoni tessili Soft<br />

Light Shackle e i grilli Light Loops. I<br />

moschettoni Soft Light Shackle sono<br />

realizzati con Dyneema SK75 senza<br />

l'utilizzo di alcuna parte metallica e<br />

posso essere utilizzati in sostituzione<br />

di qualsiasi aggancio metallico apribile<br />

con un risparmio di peso di circa sei<br />

volte. Essendo poi realizzati in fibra<br />

tessile, incrementano la sicurezza di<br />

bordo<br />

(ad esempio<br />

dagli urti accidentali)<br />

e preservano<br />

meglio la barca: un moschettone<br />

che sbatte incontrollato sulla tuga<br />

o sull'albero può creare più<br />

danni di quanto si creda. In sostituzione<br />

dei grilli, invece, Armare<br />

propone Light Loops, degli anelli<br />

in Dyneema che permettono una<br />

riduzione di peso pari almeno<br />

all'85%. Anche in questo caso la<br />

totale mancanza di parti metalliche<br />

rappresenta un vantaggio indubbio.<br />

Gli anelli Light Loops permettono un<br />

orientamento della manovra di 180°<br />

oppure l'orientamento a 360° e possono<br />

essere utilizzati per ogni applicazione:<br />

dall'accoppiamento dei carrelli<br />

del trasto della randa o del carrello<br />

del genoa fino ai punti di attacco<br />

del tangone o del carica basso o<br />

dell'ammantiglio.<br />

NAUTIC SERVICE / 33<br />

STRICTLY SAIL


FOCUS<br />

C-Systems, Spinnaker, Nautilus:<br />

tutti prodotti Cecchi<br />

Ilavori sulle imbarcazioni devono<br />

essere sempre ben definiti, compresi<br />

ed eseguiti con i prodotti giusti. Il<br />

servizio Clienti e Assistenza di Cecchi<br />

Gustavo & C. è molto capillare e a<br />

disposizione di tutti, insieme alla documentazione<br />

fornita con i video dvd,<br />

manuali, schede techiche, ecc.<br />

La Linea C-Systems 10 10 CFS omologata<br />

Rina è ideale per incollare, riparare,<br />

stuccare, inventare, laminare e risolvere<br />

tutti i problemi vecchi e nuovi e<br />

sempre in maniera professionale.<br />

C-Systems Core Bond omologato Rina<br />

ripara le coperte di vetroresina, riempie<br />

e ristruttura timoni, longheroni,<br />

pattini, dà nuova struttura alle parti<br />

costruite in sandwich. È disponibile<br />

anche in versione che aumenta il volume<br />

fino a 3 o 5 volte. C-Systems 10 10<br />

UV PROTECTION sistema epossidico,<br />

resistente ai raggi UV ideale per proteggere<br />

le finiture di carbonio a vista,<br />

legni a vista, vetroresina e altre superfici.<br />

Ha grande brillantezza, segue i<br />

movimenti del legno e resiste molto<br />

bene a graffi e colpiture.<br />

La linea SPINNAKER tra cui i tipi SPIN-<br />

NAKER Gold Fashion, Gold Fashion<br />

Mat (opaco per esterni),<br />

Wood Protection, Eggshell<br />

e Satin hanno la tecnologia<br />

COD (Coat Over Dry,<br />

mano su asciutto senza<br />

carteggiare). Più spessore<br />

a parità di mani e risparmio<br />

di mano d'opera sino<br />

al 70%. La vernice SPINNA-<br />

KER Polyurethane 2 bicomponente<br />

ha grande protezione<br />

UV, finitura super<br />

clear, ideale per proteggere<br />

tutti i legni. Più mani<br />

34 / NAUTIC SERVICE<br />

nella stessa giornata, facile applicazione<br />

a pennello, compatibile con le<br />

monocomponenti precedenti.<br />

SKINDER, rilevatore di umidità per<br />

legno e vetroresina, premiato al Mets<br />

con una Special Mention per completezza<br />

dati, compattezza, convenienza.<br />

È facile da usare per raggiungere sicuri<br />

risultati di determinazione e controllo<br />

dell'osmosi e per le riparazioni delle<br />

imbarcazioni in legno.<br />

Marchio<br />

C-SYSTEMS<br />

Modello / Articolo<br />

C-SYSTEMS EPOXY TIXO<br />

Distribuito / prodotto da<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Certificazione / omologazione<br />

RINA<br />

Descrizione<br />

SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE INCOLLA COPERTE LEGNO-<br />

LEGNO E VETRORESINA-LEGNO. ASSICURA MAGGIORE RESISTENZA,<br />

LEGGEREZZA, PERFORMANCE E AFFIDABILITÀ. CONSISTENZA TIXOTRO-<br />

PICA (DENSO COME GRASSO) FACILE MISCELAZIONE E MESSA IN<br />

OPERA.<br />

Packaging<br />

CONFEZIONI DA 1.5 KG E DA 5 KG (A+B)<br />

CECCHI GUSTAVO & C. srl<br />

Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)<br />

Tel: 0584 383694 - Fax: 0584 395182<br />

e-mail: : info@cecchi.it<br />

sito: www.cecchi.it<br />

Chi siamo?<br />

> Attività: Vernici,resine,antivegetative,sistemi<br />

epossidici e vernicianti<br />

> Canali distributivi: Dealer e rappresentantinegozi<br />

in Italia ed all’ estero<br />

Marchio<br />

C-SYSTEMS<br />

Modello / Articolo<br />

C-SYSTEMS STEEL BLUE<br />

Distribuito / prodotto da<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Certificazione / omologazione<br />

RINA<br />

Descrizione<br />

SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE CARICATO CON INERTI ABRASI-<br />

VI, TENACE E RESISTENTE AGLI SHOCK TERMICI. COLABILE E RIEM-<br />

PIENTE ASSICURA PERFETTI ACCOPPIAMENTI TRA METALLO-METALLO,<br />

LEGNO-METALLO, METALLO-VETRORESINA QUANDO SI DEVONO ALLI-<br />

NEARE SUPPORTI, CAVALLETTI, LOSCHE E FARE RIPORTI ANCHE DI<br />

GRANDI SUPERFICI. RESISTE A PIÙ DI 1100 KG/CM2 Packaging<br />

CONFEZIONI DA 8.965 KG (A+B)


SPECIALE CIME E CATENE<br />

Cime e catene:<br />

qualità o convenienza?<br />

SE UN TEMPO, DI FRONTE A UNA CIMA O UNA CATENA,<br />

SI POTEVA PENSARE “UNA VALE L’ALTRA”, OGGI LE COSE<br />

SONO NOTEVOLMENTE CAMBIATE. QUALITÀ E PERFORMANCE<br />

SONO DIVERSE, E ANCHE I PREZZI.<br />

36 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Cime e catene rappresentano<br />

un comparto importante degli<br />

accessori <strong>nautic</strong>i, sia per volumi<br />

di vendita sia per il peso a livello<br />

di aftersale. Nonostante le difficoltà<br />

dell’intero settore <strong>nautic</strong>o, il mercato<br />

delle cime e delle catene sembra<br />

reggere meglio, e non si sono registrati<br />

i crolli a due cifre che hanno<br />

colpito altri comparti.<br />

La tenuta dell’aftermarket e del<br />

rimessaggio/refitting ha avuto quindi<br />

effetti benefici su questo mercato,<br />

controbilanciando le inevitabili perdite<br />

a livello di primo equipaggiamento.<br />

L’offerta, negli ultimi anni, si<br />

è sempre più allargata, con l’introduzione<br />

di materiali hi-tech, innovativi<br />

trattamenti delle superfici, performance<br />

migliorate e una diversificazione<br />

delle gamme di prodotti in<br />

base alle specifiche esigenze dei<br />

clienti, dagli articoli più tecnici e di<br />

nicchia a quelli più generici.<br />

Cime: il punto di vista<br />

dei rivenditori<br />

Cosa consigliano i rivenditori? Quali<br />

sono le cime e le catene che vanno<br />

di più? Quali sono le esigenze degli<br />

armatori? Abbiamo girato direttamente<br />

queste domande ad alcuni<br />

rivenditori specializzati. Per quanto<br />

riguarda le cime, la clientela si divide<br />

in primo luogo tra chi ha una<br />

barca a vela e chi ha una barca a<br />

motore. I primi sono ovviamente più<br />

ARMARE<br />

Panthera 78 ha un’anima realizzata al 100 % in Dyneema SK78 impregnata con coating poliuretanico<br />

e trattamento termico HSP, studiata per resistere al logorio<br />

continuo delle scotte.Tali caratteristiche garantiscono un<br />

alto carico di rottura e un bassissimo allungamento, rendendo<br />

minima la necessità di regolazione. La calza esterna, particolarmente<br />

resistente all’abrasione, è al 25 % Kevlar e al 75 %<br />

Poliestere HT. È ideale per<br />

drizze, paranchi, cime di<br />

controllo e regolazione,<br />

ed è rivolta al velista<br />

esperto, disponibile<br />

nei diametri da<br />

6 a 30 mm (doppia<br />

treccia). Star è invece<br />

la cima in poliestere<br />

più usata sulle imbarcazioni<br />

a vela da crociera,<br />

topseller dell’azienda.<br />

Grazie alla equilibrata costruzione<br />

a doppia treccia, è sempre morbida,<br />

maneggevole, resistente a flessioni e abrasioni.<br />

Il trattamento di prestiratura riduce notevolmente<br />

l'allungamento e migliora il carico di rottura.<br />

Diametri da 3 a 26 mm e ampia scelta di colori.<br />

esigenti, si rivolgono a rigger o<br />

negozi specializzati e chiedono solitamente<br />

prodotti più tecnici e di<br />

qualità, sia per scotte, cime di regolazione,<br />

drizze, ma anche per le normali<br />

cime da ormeggio.<br />

Sostanzialmente le cime richieste<br />

dai velisti si dividono in due categorie:<br />

quelle di poliestere, adatte alla<br />

crociera, e quelle più tecniche e<br />

costose in spectra-dyneema (con<br />

l’anima in dyneema e la calza nelle<br />

varie combinazioni di kevlar e poliestere),<br />

utilizzate soprattutto da chi<br />

fa regate. “Il vantaggio delle cime<br />

in spectra è che non hanno allungamento<br />

– spiega Edoardo Ziccarelli,<br />

che oltre a essere titolare di Nautic<br />

Store è anche un appassionato regatante<br />

– il velista esperto è particolarmente<br />

attento alle performance<br />

e alle caratteristiche tecniche del<br />

prodotto e richiede solitamente<br />

questa tipologia di cime, avendo già<br />

NAUTIC SERVICE / 37<br />

SPECIALE


le idee chiare su che marca e modello<br />

scegliere. I nostri fornitori sono<br />

aziende protagoniste del settore<br />

come Gottifredi-Maffioli e Armare,<br />

con cui ci troviamo molto bene.<br />

Anche il crocierista, quando comincia<br />

a notare la differenza, può<br />

orientarsi verso lo spectra, anche se<br />

rispetto al poliestere è più costoso.<br />

Chi va a motore, invece, ha bisogno<br />

semplicemente di cime per l’ormeggio<br />

e solitamente non ha grande<br />

competenza in materia”.<br />

Se l’affidabilità del prodotto, per<br />

quanto riguarda le cime scelte dai<br />

velisti, resta fondamentale, in tempi<br />

di crisi la tendenza al risparmio si fa<br />

tuttavia sentire. “I nostri clienti continuano<br />

a scegliere prodotti di<br />

buona qualità – continua Ziccarelli –<br />

ma a volte, per risparmiare, preferi-<br />

38 / NAUTIC SERVICE<br />

GOTTIFREDI-MAFFIOLI<br />

La nuova cima Silvertech, che entra a far parte della linea Performance di Gottifredi<br />

Maffioli, è destinata a tutti coloro che cercano sempre la regolazione ottimale sia in<br />

crociera sia in regata. Grazie a un’anima composita realizzata in Dyneema SK75 e polipropilene,<br />

risulta molto più leggera delle tradizionali cime in poliestere consentendo carichi di<br />

rottura più elevati e una significativa riduzione dell’allungamento. Si distingue inoltre per un particolare<br />

intreccio della calza che la rende molto resistente all’abrasione favorendone una maggiore<br />

durata. Silvertech è inoltre disponibile nella versione Flag Collection, la nuova esclusiva linea di<br />

cime con i colori delle bandiere dei vari paesi.<br />

scono far rincalzare la cima, visto<br />

che con lo spectra, se l’interno non è<br />

danneggiato, è possibile sostituire<br />

la guaina, impiombarla e recuperare<br />

la cima. Per quanto riguarda le<br />

cime in poliestere, che costano<br />

meno, conviene invece cambiarle<br />

direttamente”.<br />

Sul versante delle imbarcazioni a<br />

motore le esigenze degli armatori<br />

sono minori e il requisito fondamentale<br />

è l’affidabilità del prodotto,<br />

il carico di rottura, il mantenimento<br />

della morbidezza e un’estetica<br />

gradevole. “La cima più richiesta<br />

è quella a 12 lignoli oppure la classica<br />

tre lignoli ritorta per l’ormeggio –<br />

spiega Marco Viacava, titolare del<br />

Centro Nautico Tigullio di Rapallo –<br />

la cima a 12 lignoli ha una qualità<br />

maggiore, è più morbida ed esteticamente<br />

più piacevole, altrimenti si<br />

va sulla classica cima a tre lignoli; c’è<br />

anche chi, non avendo grosse pretese,<br />

si accontenta di generica corda.<br />

Normalmente il cliente chiede<br />

comunque consiglio a noi e compra<br />

ciò che dà maggiore affidabilità e<br />

durata. In negozio abbiamo espositori<br />

e rotoli con differenti cime, il<br />

nostro fornitore è PLAM, un’azienda<br />

seria e affidabile”.<br />

Catene: gli shipchandler<br />

consigliano la qualità<br />

Le catene zincate a caldo si sono<br />

imposte sul mercato, rappresentando<br />

il prodotto che i rivenditori consigliano<br />

più caldamente. Nelle catene<br />

calibrate per verricello la qualità<br />

della catena è un fattore di fondamentale<br />

importanza, dal momento<br />

che deve essere garantita un’ottima<br />

resistenza meccanica e un ancoraggio<br />

assolutamente sicuro. Per questo<br />

gli shipchandler consigliano solo<br />

produttori di qualità, diffidando da<br />

catene economiche e sottocosto. Le


catene prodotte in Italia sono considerate<br />

le migliori, dimostrandosi<br />

molto più affidabili di catene di<br />

produzione cinese che da qualche<br />

tempo sono state immesse nel mercato.<br />

“Abbiamo abbandonato completamente<br />

quelle catene che, seppure<br />

certificate e distribuite da<br />

aziende nazionali, risultavano prodotte<br />

in Cina – spiega Ziccarelli,<br />

titolare di Nautic Store – alcune barche<br />

che utilizzavano queste catene<br />

hanno avuto seri problemi e quindi<br />

abbiamo deciso di ritirarle immediatamente.<br />

Ora ci rivolgiamo solo a<br />

Maggi, che a nostro parere fa le<br />

catene più sicure e affidabili in commercio<br />

e con cui non abbiamo mai<br />

avuto problemi”.<br />

Per quanto riguarda le catene in<br />

acciaio inox, le vendite, secondo<br />

quanto affermano i rivenditori<br />

MAGGI CATENE<br />

AQUA7 è un’innovativa<br />

catena calibrata e zincata<br />

a fuoco con performance<br />

di resistenza a trazione pari a 70<br />

kg/mm 2 . Si tratta cioè di una catena<br />

grado 70, vale a dire con sforzo<br />

di tensione a rottura di circa<br />

70 kg per millimetro quadrato di<br />

sezione.AQUA7 stabilisce nuovi<br />

standard nelle catene calibrate<br />

per verricello, assicurando quasi il<br />

doppio di resistenza meccanica a<br />

trazione di rottura rispetto alle<br />

normali catene.A parità di peso,<br />

assicura condizioni di massima<br />

sicurezza in caso di ancoraggi in<br />

acque poco riparate e molto agitate,<br />

consentendo di utilizzare il<br />

medesimo verricello già installato<br />

sul natante quando sia richiesta<br />

una superiore portata. È protetta<br />

con zincatura a caldo e identificata<br />

con una marcatura speciale.<br />

intervistati, rappresentano<br />

ancora una<br />

percentuale piuttosto<br />

limitata e marginale<br />

nei confronti<br />

dell’acciaio zincato.<br />

“Le catene in acciaio<br />

inox hanno soprattutto<br />

un valore estetico<br />

ma costano<br />

molto di più – spiega<br />

Marco Viacava, del<br />

Centro Nautico<br />

Tigullio – l’inox non<br />

si ossida ed è molto<br />

splendente, ma il<br />

target di clienti che<br />

possono permettersi<br />

l’acciaio è ancora<br />

limitato ed è un mercato<br />

che riguarda<br />

soprattutto il primo<br />

equipaggiamento.<br />

L’acciaio inox è maggiormente<br />

richiesto<br />

per spezzoni corti di<br />

catena, essendo la<br />

spesa più limitata”.<br />

Il mercato<br />

Seppure la <strong>nautic</strong>a, nel suo complesso,<br />

continui ad attraversare un<br />

periodo estremamente difficile, il<br />

comparto delle cime e delle catene<br />

sembra reagire meglio ai contraccolpi<br />

della crisi. Entrambi i prodotti<br />

risentono infatti meno del crollo<br />

delle vendite di imbarcazioni registrato<br />

nell’ultimo anno, visto che<br />

una parte considerevole delle vendite<br />

è rappresentata dall’aftersale,<br />

che compensa in qualche modo gli<br />

inevitabili cali registrati a livello di<br />

primo equipaggiamento. Vale<br />

comunque la regola generale che<br />

meno imbarcazioni si vendono,<br />

meno cime e catene occorrono.<br />

Tuttavia questi prodotti hanno il<br />

vantaggio di essere indispensabili e<br />

di dover essere immediatamente<br />

sostituiti qualora si rompano, si<br />

danneggino o risultino usurati dal<br />

tempo e dall’ambiente marino. Il<br />

mercato, nonostante le difficoltà,<br />

sembra dunque tenere. “Rispetto<br />

ad altri prodotti <strong>nautic</strong>i le vendite<br />

di cime e catene si sono mantenute<br />

abbastanza costanti e hanno risenti-<br />

NAUTIC SERVICE / 39<br />

SPECIALE


to meno della crisi – spiega Luca<br />

Gaeta, di Ga.Mar, – non si tratta<br />

infatti di optional o accessori di cui<br />

si può fare a meno, sono prodotti<br />

che servono sempre e necessitano di<br />

essere sostituiti”.<br />

Nella vela, inoltre, la cima rappresenta<br />

un prodotto tecnico che il<br />

velista cambia più volte nel corso<br />

della vita della barca, per avere<br />

maggiori prestazioni, per sperimentare<br />

le innovazioni introdotte o<br />

semplicemente per sostituire le<br />

cime ormai usurate. I negozi specializzati<br />

continuano ad avere lavoro<br />

(anche se la mole è minore rispetto<br />

a un paio di anni fa), fornendo prodotti<br />

e assistenza tecnica ai velisti.<br />

Per quanto riguarda le catene calibrate,<br />

si sta assistendo a una graduale<br />

sostituzione delle vecchie<br />

catene con modelli di ultima generazione.<br />

Lo standard che si è imposto<br />

sul mercato è quello della zincatura<br />

a caldo, che conferisce alla<br />

catena alta resistenza, lucidità e<br />

maneggevolezza. Le catene in<br />

acciaio inox, pur essendo diminuite<br />

notevolmente di prezzo per le fluttuazioni<br />

economiche dell’acciaio,<br />

restano ancora un prodotto di nicchia<br />

(più del 90% delle catene vendute<br />

sono zincate), scelto quasi<br />

esclusivamente per la sua estetica.<br />

La catena in inox risulta molto più<br />

costosa della catena zincata ed è<br />

richiesta prevalentemente per il<br />

primo equipaggiamento e su bar-<br />

40 / NAUTIC SERVICE<br />

che di fascia alta.<br />

Nel complesso possiamo dire che il<br />

comparto delle catene e delle cime<br />

beneficia della migliore tenuta,<br />

rispetto alla produzione, dell’aftermarket,<br />

che insieme alla manutenzione<br />

e al rimessaggio/refitting è<br />

riuscito, nella fase di crisi attraversata<br />

dal mercato, a contenere le<br />

perdite.<br />

Italiane o cinesi?<br />

Da qualche anno sono arrivati sul<br />

mercato numerosi prodotti Made in<br />

China, sia sul versante delle catene<br />

sia su quello delle cime. Tali prodotti<br />

sono riusciti a penetrare il mercato<br />

soprattutto in virtù del proprio<br />

prezzo, mediamente il 30% in meno<br />

(ma a volte anche di più) rispetto a<br />

prodotti di produzione nazionale. I<br />

pareri su questi prodotti sono tuttavia<br />

discordanti. Alcuni distributori e<br />

rivenditori hanno deciso di non<br />

prenderli in considerazione, proponendo<br />

solo cime e catene di produzione<br />

italiana. “Per le catene ci<br />

rivolgiamo esclusivamente a Maggi,<br />

sia per quelle zincate sia per quelle<br />

in acciaio inox – afferma Fabio<br />

Farina, di Forniture Nautiche<br />

Italiane – preferiamo evitare catene<br />

di produzione cinese, proprio per<br />

garantire l’assoluta qualità e affidabilità<br />

del prodotto”.<br />

Altri grossisti hanno adottato una<br />

politica di maggiore apertura,<br />

affiancando al prodotto italiano<br />

anche un’alternativa low-cost, che<br />

nella stragrande maggioranza dei<br />

casi è di importazione cinese. “In<br />

passato la qualità dei prodotti cinesi<br />

era generalmente bassa – spiega<br />

Silvano Gibellato, titolare di G.F.N.<br />

– negli ultimi tempi siamo riusciti a<br />

individuare un valido produttore<br />

cinese da cui importiamo parte<br />

delle nostre catene: si tratta di catene<br />

certificate, con elevati standard<br />

qualitativi, prezzi inferiori, e le<br />

vendiamo molto bene. Distribuiamo<br />

comunque anche le catene di pro-<br />

La doppia treccia Montisola<br />

per ormeggio è realizzata in filato di poliestere H.T. (alta<br />

tenacità) a torsioni contrapposte, con anima in treccia di poliestere<br />

H.T. e trecciatura tipo isola a 24 fusi. Il punto di forza della doppia<br />

treccia Monteisola consiste nell’elevato carico di rottura della cima, grazie<br />

all’utilizzzo di filati in Pet H.T. Le torsioni contrapposte permettono inoltre<br />

di stabilizzare la cima quando sottoposta a torsioni e allungamenti. La cima si<br />

presenta morbida al tatto e può essere fornita in colorazioni diverse (rosso,<br />

beige, bordeaux, blu, verde e grigio)<br />

MONTEISOLA CORDE


duzione italiana, che sono indiscutibilmente<br />

di ottima qualità.<br />

Disponiamo di tutte le misure commerciali,<br />

dal diametro 6 mm fino al<br />

12 mm per quelle calibrate, sia zincate<br />

sia inox, e dal 5 al 16 mm per<br />

quelle a maglia lunga”.<br />

In alcuni casi, soprattutto per la<br />

fascia bassa di imbarcazioni, catene<br />

e cime vengono tuttavia percepite<br />

come un prodotto generico: si privilegia<br />

dunque il prezzo basso piuttosto<br />

che qualità e affidabilità. La tendenza<br />

generale, da parte di distributori<br />

e rivenditori, sembra comunque<br />

quella di differenziare l’offerta<br />

e il target di mercato, proponendo<br />

una gamma di alta qualità rivolta a<br />

un pubblico più esperto ed esigente<br />

e prodotti più economici, ma di<br />

qualità inferiore, per i clienti che<br />

non hanno particolari esigenze e si<br />

accontentano di un prodotto generico.<br />

Trattandosi di un prodotto di<br />

sicurezza, i distributori consigliano<br />

comunque, soprattutto per imbarcazioni<br />

di metratura medio-grande,<br />

catene di produzione nazionale che<br />

rispettino le normative europee.<br />

Tale “spaccatura” del mercato risulta<br />

ancora più evidente nelle cime.<br />

A cime di altissima qualità e performance,<br />

specifiche per il rigging e<br />

prodotte dalle aziende attrici del<br />

settore, si affiancano cime di qualità<br />

media (la classica cima per l’ormeggio)<br />

e corde economiche di<br />

qualità inferiore. Ogni produttore<br />

offre comunque un range molto<br />

differenziato di cime, visto che le<br />

esigenze sono diverse, dal prodotto<br />

tecnico in dyneema per scotte e<br />

drizze alla cima in poliestere ad alta<br />

tenacità per l’ormeggio classico o al<br />

cordino per parabordi. La concorrenza<br />

cinese si inserisce soprattutto<br />

nel segmento basso, dove il fattore<br />

prezzo risulta più determinante<br />

della qualità dei materiali e delle<br />

performance che sono in grado di<br />

garantire. Negli ultimi tempi, tuttavia,<br />

si sta assistendo ad un’incursione<br />

di prodotti orientali anche nel<br />

segmento medio-alto.<br />

Nuovi materiali, performance<br />

sempre più elevate<br />

Gli ultimi tempi hanno visto imporsi<br />

sul mercato alcuni materiali di<br />

nuova generazione che, rivolti inizialmente<br />

a un target di alto livello,<br />

trovano ora un utilizzo sempre più<br />

vario. Nella vela, le cime con l’anima<br />

in fibra dyneema sono diventate lo<br />

standard di drizze e scotte di qualità,<br />

rivolte al regatante ma anche al<br />

velista esperto che cerca performance<br />

più elevate. Il dyneema, oltre a<br />

un elevato carico di rottura, ha<br />

infatti il pregio di non allungarsi,<br />

rendendo quindi minima la necessità<br />

di regolazione. Le più vendute<br />

rimangono comunque le cime in<br />

poliestere prestirate, ideali per il<br />

cruising/crociera, meno tecniche<br />

PLAM<br />

Oltre a una vasta gamma di cime per ormeggio e cime ad alta prestazione, PLAM ha sviluppato<br />

anche diverse linee di prodotto dedicate a particolari “nicchie” di mercato.Tra queste la corda<br />

Old American Style, adatta per ancoraggio <strong>nautic</strong>o e ormeggio in old style. Il suo colore beige<br />

simile alla canapa rende la cima<br />

adatta alle imbarcazioni d'epoca<br />

e all'arredamento country, in<br />

particolare nel sostituire le<br />

corde di canapa (fibra naturale<br />

putrescibile) con una fibra sintetica<br />

dall'aspetto naturale ma<br />

impermeabile e più resistente<br />

all'usura e alla muffa, eliminando<br />

in maniera sostanziale i<br />

costi di manutenzione.<br />

La corda (a tre lignoli)<br />

è realizzata<br />

con fibra in fiocco di poliestere<br />

100% pettinato ad alta<br />

tenacità (HT): lavorazione<br />

gherlino, resistente ai raggi<br />

UV, ottima resistenza alla<br />

rottura, allungamento<br />

molto ridotto, morbida al<br />

tatto (effetto lana).<br />

delle cime in dyneema (ma anche<br />

meno costose) e che garantiscono<br />

morbidezza, maneggevolezza e<br />

resistenza a flessioni e abrasioni.<br />

Per l’ormeggio il materiale di riferimento<br />

è il poliestere ad alta tenacità,<br />

con cui sono realizzate le cime<br />

da ormeggio più vendute. A un elevato<br />

carico di rottura, vengono<br />

affiancate caratteristiche costruttive<br />

di elasticità, morbidezza e maneggevolezza,<br />

oltre che durata e morbidezza<br />

anche dopo un uso prolungato.<br />

Garantiscono inoltre l'assorbimento<br />

degli strappi, la resistenza<br />

agli acidi, ai raggi UV, all'acqua<br />

salata e alle abrasioni. Le cime da<br />

ormeggio sono generalmente<br />

disponibili in una vasta gamma di<br />

colori e di diametri, adattandosi ai<br />

NAUTIC SERVICE / 41<br />

SPECIALE


diversi carichi e alle esigenze specifiche<br />

di ogni imbarcazione, dal megayacht<br />

alla piccola barca. Per un uso<br />

meno specifico e secondario si utilizza<br />

invece il polipropilene o poliestere<br />

a media tenacità (per legare parabordi,<br />

salvagenti, tendalini, ecc).<br />

Per quanto riguarda le catene, il<br />

top-seller è sicuramente la catena di<br />

acciaio zincata a caldo, diventata<br />

sinonimo di resistenza, sicurezza e<br />

durata nel tempo. L’evoluzione<br />

costruttiva delle catene, nel corso<br />

degli anni, ha riguardato soprattutto<br />

i trattamenti superficiali, arrivando<br />

ad avere una zincatura continua<br />

di tutta la catena, che la protegge da<br />

acqua e sale e la rende più resistente.<br />

Le catene calibrate per verricello<br />

sono considerate un dispositivo di<br />

Norfolk è una cima a doppia treccia ideale per drizza, con<br />

anima in dyneema e calza a 32 fusi 100% poliestere ludico ad<br />

alta tenacità. Queste caratteristiche danno alla cima un’altissima<br />

tenuta alla trazione, bassissimo allungamento e ottima maneggevolezza.<br />

Ideale per drizza per imbarcazione da crociera o derive. Questa<br />

cima ha riscosso successo tra molti equipaggi di derive (laser) ai vertici<br />

delle classifiche nazionali.<br />

Un'altra cima di successo di Trem è la treccia “Cape Town” con anima<br />

in poliestere prestirato e rivestimento a 16 capi in poliestere alta<br />

tenacità. Ideale per piccole e medie imbarcazioni, è usata per la regolazione<br />

del patarozzo spinnaker e come scotta per fiocchi e randa.<br />

42 / NAUTIC SERVICE<br />

sicurezza, e occorre quindi garantire<br />

ottima resistenza meccanica a trazione<br />

di rottura, per ancoraggi sicuri<br />

anche in acque agitate.<br />

Nelle catene di acciaio inox sono stati<br />

invece introdotti appositi processi di<br />

pulitura elettrolitica, che eliminano<br />

l’ossidazione nel punto di saldatura<br />

garantendo maggiore resistenza e<br />

durata nel tempo, oltre che una particolare<br />

estetica.<br />

Canali di vendita<br />

Una parte consistente delle vendite<br />

dei produttori, sia di catene sia di<br />

cime, è derivata dalle esportazioni (in<br />

certi casi oltre il 50% del fatturato).<br />

All’estero le aziende si appoggiano<br />

prevalentemente a distributori locali,<br />

suddivisi per aree e che in certi casi<br />

TREM<br />

possono avere l’esclusiva di un marchio.<br />

In Italia, invece, il rapporto con<br />

i punti vendita è gestito direttamente<br />

dalla rete di agenti delle aziende<br />

produttrici, che raccolgono gli ordinativi<br />

dei rivenditori e comunicano le<br />

novità di prodotto. Per richieste<br />

urgenti (soprattutto nel pieno della<br />

stagione), o per l’acquisto di pezzature<br />

minori, entrano in gioco anche i<br />

grossisti regionali, che vendono<br />

direttamente allo shipchandler il<br />

quantitativo richiesto (anche pezzature<br />

limitate) attingendo dagli stock<br />

di magazzino.<br />

Le aziende più grosse, come Maggi,<br />

Gottifredi-Maffioli, Armare, hanno<br />

inoltre rapporti diretti con i cantieri<br />

di produzione, per il primo equipaggiamento<br />

dell’imbarcazione. Nel settore<br />

delle cime, in base alle esigenze<br />

alle richieste del cantiere, vengono<br />

ad esempio realizzati per le barche a<br />

vela appositi kit di cime già impiom-<br />

bate e tagliate a misura. La colonna<br />

portante del mercato delle cime<br />

rimangono comunque il rigger e il<br />

rivenditore specializzato, e l’ultima<br />

parola sulla scelta della cima spetta<br />

generalmente all’armatore. La competenza<br />

e la professionalità del rigger<br />

e del rivenditore nel dare il giusto<br />

consiglio al proprietario dell’imbarcazione,<br />

presentando le novità e i<br />

plus di un prodotto, è dunque fondamentale.<br />

E anche la personalizzazione<br />

del punto vendita con gli espositori<br />

delle varie linee di prodotto rappresenta<br />

un aspetto importante.<br />

Molti produttori hanno infatti realizzato<br />

appositi espositori da collocare<br />

nei vari punti vendita per attirare


l’attenzione del cliente.<br />

Le aziende produttrici differenziano<br />

inoltre la produzione rivolgendosi<br />

anche ad altri settori oltre a quello<br />

<strong>nautic</strong>o. Produttori come Gottifredi-<br />

Maffioli, PLAM, producono corde<br />

anche per l’alpinismo e per usi industriali,<br />

mentre Maggi, oltre alle catene<br />

per la <strong>nautic</strong>a, produce anche<br />

catene da neve, per i trasporti, per<br />

l’industria, eccetera. La diversificazione<br />

produttiva consente a tali aziende<br />

di compensare eventuali cali nei vari<br />

settori, anche se la <strong>nautic</strong>a ha per<br />

queste aziende un peso decisivo.<br />

I DISTRIBUTORI INTERPELLATI:<br />

> G.F.N.<br />

> Ga.Mar<br />

> Forniture Nautiche Italiane<br />

SI RINGRAZIANO<br />

LE SEGUENTI AZIENDE:<br />

> Armare<br />

> Gottifredi-Maffioli<br />

> Maggi Catene<br />

> Monteisola Corde<br />

> PLAM<br />

> Trem<br />

Nautic Store di Pesaro.<br />

Abbiamo parlato con il titolare Edoardo Ziccarelli.<br />

Centro Nautico Tigullio di Rapallo.<br />

Ha risposto alle nostre domande<br />

il titolare Marco Viacava.<br />

SPECIALE


CHANDLERS & DEALERS<br />

Ridurre la durezza dell'acqua<br />

per preservare gli impianti<br />

imbarcata a bordo ha<br />

spesso una durezza che mal si<br />

L’acqua<br />

concilia con gli impianti di<br />

acqua dolce di bordo. Con il passare<br />

del tempo, infatti, il calcare si deposita<br />

nei condotti finendo per ostruirli e<br />

spesso questo comporta un maggiore<br />

sforzo delle pompe quando non<br />

impedisce completamente il passaggio<br />

dell'acqua rischiando così di danneggiare<br />

irrimediabilmente l'intero<br />

impianto.<br />

Con l'aumento della presenza di elettrodomestici<br />

a bordo, inoltre, diventa<br />

sempre più importante verificare la<br />

durezza dell'acqua, specialmente per<br />

quegli apparecchi in cui si raggiungono<br />

temperature elevate (che facilitano<br />

la formazione di depositi) come<br />

scaldacqua e lavatrici.<br />

44 / NAUTIC SERVICE<br />

La soluzione HP<br />

Per risolvere in maniera definitiva<br />

questo inconveniente, HP High<br />

Pressure ha realizzato Demi 5, un<br />

addolcitore portatile, da utilizzare in<br />

prossimità del punto di rifornimento<br />

(ad esempio in banchina) e Demi<br />

Double, un addolcitore a doppia<br />

colonna per grandi volumi.<br />

Questi due sistemi si<br />

basano sulla combinazione<br />

tra una filtrazione meccanica<br />

e un addolcimento con resine<br />

a scambio ionico. Nel caso dell’addolcitore<br />

portatile, l’unica<br />

manutenzione consisterà nel<br />

rigenerare le resine, riempiendo<br />

con sale grosso una cartuccia<br />

che può essere semplicemente<br />

riempita o sostituita. Questa ope-<br />

Tommaso Caravani<br />

I DEPOSITI DI CALCARE E DEI SALI CONTENUTI<br />

NELL'ACQUA CHE NORMALMENTE UTILIZZIAMO<br />

SONO SPESSO CAUSA DEL MALFUNZIONAMENTO<br />

DEGLI IMPIANTI ACQUA DOLCE DI BORDO:<br />

HP HIGH PRESSURE HA PRESENTATO UN NUOVO<br />

SISTEMA PER ELIMINARE IL PROBLEMA.<br />

razione si rende necessaria quando il<br />

potere addolcente delle resine è<br />

esaurito (di norma ogni 2000-3000 lt<br />

prodotti) . Nel caso del sistema Demi<br />

Double invece, la rigenerazione sarà<br />

di tipo automatico volumetrico e<br />

temporizzato, alternando le due<br />

colonne addolcenti di cui è composto<br />

l’impianto, mantenendone una sempre<br />

attiva per la produzione di<br />

acqua. In questo caso Demi Double è<br />

dotato di due serbatoi di salamoia,<br />

che vengono riempiti con sale grosso<br />

all’incirca una volta al mese. La<br />

manutenzione annuale per entrambi<br />

prevede invece la sostituzione del filtro<br />

a carbone carbon block CB, in<br />

grado di trattenere tutte le impurità<br />

e il cloro. Il funzionamento di Demi 5<br />

è molto semplice: basta collegare<br />

l'impianto alla normale<br />

manichetta<br />

di banchi-


na per ottenere un perfetto filtraggio<br />

dell'acqua per una capacità di<br />

circa 3.000 litri prima di ogni rigenerazione<br />

(a seconda della durezza dell'acqua<br />

tale parametro può variare).<br />

Demi Double è invece in grado di<br />

produrre acqua in continuo poiché la<br />

rigenerazione avviene alternativamente<br />

su una colonna, mentre l’altra<br />

è in fase di produzione. Le resine utilizzate<br />

nel sistema, invece, sono praticamente<br />

eterne con la sola accortezza<br />

di effettuarne la rigenerazione<br />

dopo l'utilizzo. In questo caso si utilizza<br />

del normale sale da cucina<br />

(NaCl) che va inserito nell'apposita<br />

cartuccia, studiata<br />

appositamente per la rigenerazione<br />

delle resine cationiche<br />

forti.<br />

Per il rimessaggio<br />

e il negozio<br />

Il prodotto è commercializzato<br />

attraverso la rete di vendita<br />

nazionale di HP e a livello<br />

internazionale attraverso dei<br />

distributori, ma l'azienda<br />

punta in maniera importante<br />

su due tipologie di clienti: i<br />

rimessaggi, che vogliono eliminare<br />

gli aloni che si creano in fase<br />

di risciacquo con acqua dolce sulle<br />

carene verniciate e i negozi che possono<br />

proporre questo prodotto agli<br />

armatori più esigenti.<br />

Per i rimessaggi, l'utilizzo di questo<br />

prodotto consente di risparmiare<br />

notevolmente sulle operazioni di<br />

lavaggio dell'imbarcazione con<br />

acqua dolce. L'acqua trattata, infatti,<br />

non lascerà tracce o segni sulla “carrozzeria”<br />

e non è necessaria alcuna<br />

operazione di asciugatura (essendo<br />

priva di sali e calcare l'acqua evaporerà<br />

senza lasciare segni sulla carena.<br />

Per quanto concerne i negozi, invece,<br />

il sistema messo a punto da HP High<br />

Pressure consente non solo di addolcire<br />

l'acqua, ma anche di purificarla<br />

da eventuali agenti inquinanti come<br />

pesticidi e altri prodotti chimici che<br />

possono esservi disciolti. Oltre<br />

all'aspetto salutare poi, nel caso di<br />

HP Demi Double<br />

acqua potabile, vengono eliminati<br />

eventuali cattivi odori rendendo<br />

migliore la qualità dell'acqua stessa,<br />

un problema molto sentito dagli<br />

armatori che spesso si rivolgono ai<br />

negozianti in cerca di soluzioni.<br />

A supporto della vendita HP ha predisposto<br />

una importante campagna di<br />

comunicazione, via internet, e anche<br />

televisiva che dimostra quanto<br />

l'azienda creda nel futuro di questo<br />

prodotto.<br />

L'esperienza HP<br />

I nuovi prodotti della serie Demi<br />

nascono dalla lunga esperienza di HP<br />

High Pressure nel settore della desalinazione<br />

dell'acqua e dalle richieste<br />

giunte all'azienda dai propri clienti.<br />

La necessità di preservare gli impianti<br />

di bordo è infatti sempre più diffusa<br />

e HP ha voluto rispondere a questa<br />

esigenza studiando un nuovo prodot-<br />

to che si prestasse bene all'utilizzo in<br />

ambiente <strong>nautic</strong>o. Se, infatti, in uso<br />

civile si utilizzano addolcitori che<br />

spesso necessitano di corrente o di<br />

cartucce “a consumo”, le esigenze di<br />

utilizzo in banchina mal si prestavano<br />

a questo tipo di soluzioni. Per questo,<br />

Demi 5 e Demi Double sono stati realizzati<br />

utilizzando materiali solidi (il<br />

telaio è in alluminio anodizzato e<br />

verniciato) adatti a resistere agli<br />

ambienti ostili e a movimentazioni<br />

continue. Un appunto, infine, anche<br />

sul design del prodotto, che è stato<br />

studiato da HP per risultare simpatico<br />

e moderno con colorazioni piuttosto<br />

innovative per il settore: oltre al classico<br />

bianco, infatti, è disponibile<br />

anche una versione in giallo.<br />

NAUTIC SERVICE / 45<br />

CHANDLERS & DEALERS


DALL’INDUSTRIA<br />

COMARP e Boat Rigging<br />

insieme per TIRSTOP 2010<br />

TIRSTOP, UN PRODOTTO DI ALTA QUALITÀ<br />

GARANTITO DAL MADE IN ITALY.<br />

Tirstop 2010 è un innovativo prodotto<br />

a marchio Comarp. Si tratta<br />

di un ammortizzatore per<br />

ormeggio con funzionali attacchi in<br />

acciaio inossidabile e corpo in gomma<br />

studiato e realizzato per avere un<br />

numero molto alto di cicli, per essere<br />

resistente e silenzioso e avere un<br />

design pratico e gradevole. Non per<br />

ultimo anche il prezzo di Tirstop è<br />

competitivo rispetto alle marche più<br />

diffuse, rendendo questo prodotto<br />

ancora più interessante. L’idea di TIR-<br />

STOP nasce dalla trentennale esperienza<br />

di Comarp nel campo delle<br />

lavorazioni meccaniche e dello stampaggio<br />

della gomma. Esperienza che<br />

ha permesso di sviluppare e testare<br />

46 / NAUTIC SERVICE<br />

presso i propri laboratori le caratteristiche<br />

fisico chimiche della gomma più<br />

adatta per questo prodotto. In più<br />

Tirstop è interamente ideato, sviluppato<br />

e realizzato nelle officine Comarp<br />

avendo così il monitoraggio dell’intero<br />

iter produttivo per fornire un ammortizzatore<br />

per ormeggio con un valore<br />

aggiunto: l’alta qualità del Made in<br />

Italy. Tirstop è presente sul mercato<br />

con tre modelli e al momento la<br />

gamma copre barche fino a 11 metri.<br />

Importante accordo<br />

di distribuzione<br />

L’incontro tra Comarp e Boat Rigging<br />

di Tavarnelle Val di Pesa (FI) è nato lo<br />

scorso settembre quando, dopo più di


un anno di prove sul campo di Tirstop<br />

contornate da esiti e commenti positivi,<br />

il consorzio ha preso contatto con<br />

alcuni dei più importanti distributori<br />

del settore. Luca Novelli, rappresentante<br />

di Boat Rigging, ha accettato di<br />

incontrare il consorzio per l’eventuale<br />

possibilità di una collaborazione, da<br />

cui è nato l’accordo di distribuzione.<br />

Oltre ai modelli TIRSTOP presenti<br />

sul mercato Comarp ha<br />

in studio nuove tipologie di<br />

prodotti per la <strong>nautic</strong>a e, a<br />

breve, sarà disponibile un<br />

nuovo modello di Tirstop per<br />

barche fino a 20 metri.<br />

Chi è Boat Rigging<br />

Boat Rigging con sede in Toscana si<br />

occupa della distribuzione di articoli<br />

<strong>nautic</strong>i su tutto il territorio italiano. Si<br />

avvale di agenti diretti in Triveneto,<br />

Liguria, Toscana, Sardegna, Sicilia,<br />

Lazio e Abruzzo e di agenti indiretti<br />

(tramite distributori locali), in<br />

Campania e in Puglia. L’azienda dispone<br />

di un ampio catalogo che comprende<br />

6.852 articoli e di un magazzino di<br />

2.500 mq.<br />

Sinergia sul mercato<br />

Quello con Boat Ridding è un accordo<br />

importante, come conferma l’ingegne-<br />

re Guizzetti di Comarp, infatti, “è fondamentale<br />

avere l’appoggio di questo<br />

importante e serio distributore protagonista<br />

nel territorio italiano. Boat<br />

Rigging è un marchio di prestigio e<br />

puntando su Tirstop, punta sulla competenza,<br />

sulla serietà e sulla qualità<br />

del pool di aziende italiane che<br />

Comarp rappresenta”.<br />

DALL’INDUSTRIA


SUPERYACHT<br />

Un nuovo prototipo per<br />

l’ombrellone a ventaglio<br />

OPAC, AZIENDA ALL’AVANGUARDIA NELLA<br />

PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE<br />

DI COPERTURE CUSTOM PER YACHTS<br />

HA PRESENTATO DI RECENTE L’OMBRELLONE<br />

A “VENTAGLIO” FINALIZZATO ALL’OMBREGGIATURA<br />

ESTEMPORANEA DELLE AREE OPEN.<br />

Dopo il grande interesse suscitato<br />

dal progetto originario,<br />

vista l’esigenza, da parte dei<br />

cantieri, di concepire soluzioni che<br />

non modifichino in alcun modo<br />

l’aspetto esteriore degli scafi nonchè<br />

la necessità di adeguare la struttura<br />

a differenti tipologie di scafi,<br />

Opac ha presentato il suo nuovo<br />

prototipo.<br />

Quali le novità del prodotto?<br />

Opac ha elaborato una variante dell’ombrellone<br />

precedentemente proposto,<br />

modificandone il sistema di<br />

montaggio a scomparsa e il movimento.<br />

Mentre nel progetto originario l’ingombro<br />

del meccanismo si disponeva<br />

in senso longitudinale rispetto<br />

alla barca, il nuovo meccanismo può<br />

ora essere posizionato in senso trasversale.<br />

La struttura è inglobata<br />

all’interno di un vano opportunamente<br />

creato nello spessore di un<br />

fly o tuga.<br />

Il nuovo ombrellone è formato da<br />

un gruppo centrale che raggruppa<br />

una serie di ingranaggi preposti al<br />

movimento e alla sincronia delle<br />

stecche che formano il ventaglio<br />

mediante un attuatore utilizzato<br />

per la movimentazione automatica<br />

48 / NAUTIC SERVICE<br />

(idraulico o elettrico). Ai due lati del<br />

suddetto gruppo si protendono le<br />

stecche che, in senso speculare, ruotano<br />

e convergono al centro per<br />

unirsi e formare un’unica porzione a<br />

180° di copertura al sole.<br />

L’ampiezza della copertura sarà pro-<br />

porzionale alla massima larghezza<br />

disponibile su fly o sulla tuga, quindi<br />

il raggio del ventaglio sarà pari<br />

alla metà della larghezza a disposizione.<br />

Le stecche potranno essere<br />

sagomate per adeguarsi alla bolzonatura<br />

trasversale della barca.


CHANDLERS & DEALERS<br />

Biomarine:<br />

i prodotti chimici alla “spina”<br />

50 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

ITALIA MARINE LANCIA UNA NUOVA LINEA<br />

DI PRODOTTI ECOLOGICI PER LA PULIZIA<br />

DELLA BARCA: SI CHIAMA BIOMARINE E OLTRE<br />

ALL'ASPETTO ECO-FRIENDLY È UN’IMPORTANTE<br />

OPPORTUNITÀ PER TUTTI GLI OPERATORI.<br />

Negli ultimi anni in alcuni grandi<br />

supermercati è esplosa la<br />

mania dei prodotti chimici<br />

“ricaricabili”. In buona sostanza si<br />

conserva il flacone, per esempio del<br />

detersivo della lavatrice, e lo si va a<br />

riempire al supermercato quando il<br />

prodotto è finito pagando solo la<br />

“ricarica”. In questo modo il consumatore<br />

risparmia sul costo del packaging<br />

e il rivenditore non deve accumulare<br />

troppe scorte di flaconi.<br />

Il modello è chiaramente ecosolidale<br />

e ha un certo appeal anche da questo<br />

punto di vista. Non sappiamo se sono<br />

queste le basi da cui è partita Italia<br />

Marine per il lancio della nuova linea<br />

Biomarine che l'azienda di Viareggio<br />

ha presentato in anteprima al Mets<br />

di Amsterdam, ma sicuramente si<br />

tratta di una novità nel settore <strong>nautic</strong>o<br />

che ci è sembrata particolarmente<br />

interessante.<br />

I prodotti<br />

In primo luogo il prodotto: l'azienda<br />

ha studiato una nuova formulazione<br />

che parte esclusivamente da materiali<br />

di origine vegetale altamente biodegradabili<br />

(in particolare sono utilizzati<br />

cocco, palma e mais) profumati<br />

con olii essenziali (non sono utilizzate<br />

sostanze di derivazione petrolchimica<br />

né sintetica, dichiara Italia<br />

Marine). Dalla formulazione di base<br />

sono così stati realizzati due prodotti<br />

complementari: uno sgrassante universale<br />

(Biodulcleaner) e uno sham-


poo (Bioshampoo)<br />

completamente biodegradabili.<br />

Si tratta<br />

di prodotti di largo<br />

consumo destinati<br />

sia al rivenditore<br />

sia ai cantieri.<br />

Ma vediamo nel<br />

dettaglio i vantaggi<br />

per entrambi e quali<br />

sono le novità e le<br />

caratteristiche della<br />

nuova formula di vendita.<br />

Il formato<br />

I nuovi prodotti della linea Biomarine<br />

sono disponibili sia nei classici flaconi<br />

da un litro (che possono essere con<br />

tappo normale o con spruzzatore<br />

integrato) sia in taniche da cinque<br />

litri. Ma la vera novità è sicuramente<br />

il formato da 25 litri. Si tratta di un<br />

contenitore dotato di un apposito<br />

rubinetto da cui effettuare le ricariche<br />

di flaconi esausti. Italia Marine<br />

offre, infatti, di acquistare anche i<br />

contenitori nei vari formati privi di<br />

prodotto in modo da essere riempiti<br />

all'occorrenza. In particolare, per i<br />

bidoni da 25 litri, il servizio prevede<br />

la vendita del prodotto pieno, che<br />

viene riportato, una volta esaurito, al<br />

distributore locale<br />

o al magazzino di<br />

Italia Marine per<br />

essere riempito e<br />

riconsegnato.<br />

Questo meccanismo<br />

consente di<br />

non creare rifiuti<br />

ma, più concretamente,<br />

un risparmio<br />

che in Italia Marine<br />

stimano attorno al 30-<br />

35% rispetto alle normali<br />

formule di vendita.<br />

Ma non è l'unico vantaggio;<br />

vediamo allora quali motivi<br />

potrebbero decretare il successo di<br />

questo sistema presso cantieri e<br />

negozi.<br />

Per il cantiere<br />

Sono parecchi gli aspetti che rendono<br />

vincente l'utilizzo di questa formula<br />

per il cantiere: da una parte si<br />

genera meno pattume, un problema<br />

non da poco per chi, ogni mese, deve<br />

smaltire residui chimici e contenitori<br />

contaminati. Qualora si proceda alla<br />

lavorazione di una barca di medie<br />

dimensioni, infatti, si utilizzano<br />

parecchi flaconi di detergente e, già<br />

oggi, non sono in pochi a ricaricare<br />

flaconi spray vecchi con i classici prodotti<br />

in tanica. Avere un contenitore<br />

da 25 litri con un pratico rubinetto<br />

permette di ricaricare velocemente i<br />

flaconi e ottimizzare lo spazio in cantiere.<br />

Inoltre i prodotti, altamente<br />

biodegradabili, risolvono anche alcuni<br />

problemi di inquinamento per cui<br />

potrebbe essere oggetto di controllo<br />

il cantiere stesso.<br />

Chiaramente l'aspetto economico<br />

gioca un ruolo decisionale sull'acquisto<br />

e lasciamo quindi al lettore la<br />

verifica della convenienza o meno di<br />

questo prodotto rispetto agli abituali<br />

fornitori.<br />

Per il negozio<br />

Iniziamo col dire che forse Biomarine<br />

non è l'ideale per qualsiasi tipo di<br />

negozio di <strong>nautic</strong>a e accessori. Il prodotto<br />

ci sembra particolarmente<br />

indicato, infatti, specialmente per<br />

quei negozi posizionati nei marina o<br />

in luoghi prossimi a dei cantieri <strong>nautic</strong>i<br />

che vogliano offrire alla propria<br />

clientela un servizio utile e dall'appeal<br />

interessante. Non sono pochi,<br />

infatti, gli appassionati di<br />

mare che oggi più che mai<br />

hanno molto a cuore il problema<br />

ambientale. Oltre a<br />

vendere loro un prodotto<br />

più economico, quindi, si<br />

può offrire loro un prodotto<br />

dal basso impatto<br />

ambientale. Non solo, per<br />

il cliente può essere anche<br />

divertente recarsi nel proprio<br />

punto vendita di fiducia<br />

per ricaricare il proprio<br />

flacone.<br />

NAUTIC SERVICE / 51<br />

CHANDLERS & DEALERS


ASSOCIAZIONI/CONSORZI<br />

1 One Liguria,<br />

un nuovo consorzio<br />

per fornire servizi integrati<br />

NATO A LUGLIO 2009 IL NUOVO CONSORZIO<br />

HA FATTO LA SUA PRIMA APPARIZIONE<br />

PUBBLICA AL METS DI AMSTERDAM.<br />

Partito con 9 soci, oggi in nuovo<br />

consorzio ligure annovera 13<br />

aziende e si propone come<br />

polo di eccellenza per la la fornitura<br />

<strong>nautic</strong>a, dalla progettazione alla<br />

realizzazione di accessori e soluzioni.<br />

Gli associati sono aziende liguri<br />

che da anni lavorano nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Lo scopo del consorzio è<br />

quello di coordinare le attività e le<br />

commesse per poi ripartirle tra i vari<br />

associati in funzione delle caratteristiche<br />

di ogni singolo socio. Nato<br />

con l'appoggio del CNA Nautica<br />

Liguria, gli scopi del consorzio 1<br />

Liguria spaziano da una maggiore<br />

internalizzazione, che va da una<br />

semplificazione gestionale dei<br />

finanziamenti alle maggiori possibilità<br />

di farsi conoscere in gruppo alla<br />

52 / NAUTIC SERVICE<br />

possibilità di presentarsi sul mercato<br />

come un fornitore di servizi a 360° a<br />

cantieri di costruzione, refitting e<br />

<strong>service</strong>.<br />

“Proprio l'aspetto di fornitore di<br />

servizi è fondamentale per il consorzio”,<br />

ci spiega Felice Paredi, titolare<br />

di Sole Nuove Energie e presidente<br />

di 1 Liguria, “per questo effettuiamo<br />

una importante selezione nelle<br />

aziende che possono partecipare al<br />

progetto”. La caratteristica di questo<br />

nuovo “polo”, infatti è proprio<br />

quella di annoverare aziende di<br />

comprovata capacità per la realizzazione<br />

di ogni tipo di progetto o<br />

soluzione. Il consorzio 1 Liguria sarà<br />

presente anche al Seatec di Carrara,<br />

un'occasione per conoscere meglio<br />

questa nuova realtà della <strong>nautic</strong>a.<br />

Allstar Group<br />

Cicchero<br />

Ditta Massari<br />

Elettra<br />

Eurocolor<br />

Foan<br />

Formas & C.<br />

G&G Impianti<br />

IBR Sistemi<br />

La Tecnoplex<br />

Naco<br />

Nes Marine<br />

Sole Nuove Energie<br />

Tommaso Caravani<br />

LE AZIENDE DEL<br />

CONSORZIO 1 ONE LIGURIA


SPECIALE OBLÒ E PASSI UOMO<br />

Oblò e passi uomo:<br />

un tutt’uno con la barca<br />

MATERIALI HI-TECH, MASSIMA PERSONALIZZAZIONE, SOLUZIONI<br />

TECNICHE SEMPRE PIÙ INNOVATIVE E FUNZIONALI. OBLÒ E PASSI<br />

UOMO SONO DIVENTATI PARTE INTEGRANTE DELL’IMBARCAZIONE.<br />

E I CANTIERI LO SANNO BENE.<br />

54 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Oblò e passi uomo sono componenti<br />

in cui tenuta, resistenza<br />

e solidità si abbinano<br />

a design, estetica e personalizzazione,<br />

garantendo durata nel tempo e<br />

soluzioni progettuali innovative.<br />

Il requisito fondamentale è ovviamente<br />

la tenuta, dal momento che<br />

eventuali trafilamenti di acqua possono<br />

danneggiare l’imbarcazione e<br />

costituire un serio problema. Ma al<br />

tempo stesso devono essere funzionali,<br />

armonizzarsi al meglio con la<br />

struttura della barca e assicurare il<br />

minor ingombro possibile, soprattutto<br />

in coperta. Il mercato italiano<br />

è conteso tra una decina di competitor,<br />

che hanno sviluppato un profondo<br />

e riconosciuto know how e<br />

che rappresentano un fondamentale<br />

riferimento per tutta la cantieristica.<br />

Aziende che negli anni sono<br />

cresciute insieme ai cantieri, che<br />

continuano ad appoggiarsi a queste<br />

realtà per la realizzazione e fornitura<br />

di questo specifico componente.<br />

L’evoluzione della tecnologia e del<br />

design di oblò e passi uomo è andata<br />

di pari passo con l’evoluzione<br />

della cantieristica, con soluzioni<br />

sempre nuove e di alto livello, sia<br />

per i materiali utilizzati sia per<br />

l’adattabilità all’imbarcazione,<br />

diventando parte della barca stessa<br />

e assicurando luce, aria e un passaggio<br />

tra interno/esterno.<br />

L’andamento di questo settore è<br />

strettamente connesso alla “salute”<br />

dei cantieri, visto che la stragrande<br />

maggioranza delle commesse pro-<br />

viene dalla produzione. E, come si<br />

sa, i tempi sono difficili.<br />

Cosa scelgono i cantieri<br />

Quali produttori di oblò e passi<br />

uomo scelgono i cantieri? E quali<br />

criteri sono alla base di tale scelta?<br />

Lo abbiamo chiesto a due tra i più<br />

importanti cantieri di produzione a<br />

livello nazionale e internazionale:<br />

Sessa Marine e Cantiere del Pardo.<br />

In entrambi i casi si tratta di barche<br />

prodotte in serie, quindi oblò e<br />

passi uomo vengono realizzati<br />

appositamente per il modello che il<br />

ALLUFER TEMPESTA<br />

T07-Typeapproval è un oblò ovale in acciaio<br />

inossidabile AISI 316, lucidato manualmente,<br />

con cristallo temperato<br />

colore neutro<br />

(altri colori a richiesta),<br />

cerniere e<br />

chiusure registrabili.<br />

Le cerniere<br />

e chiusure<br />

registrabili<br />

permettono di<br />

mantenere costante<br />

con il passare degli<br />

anni la pressione sulla guarnizione<br />

così da garantire una perfetta<br />

tenuta stagna. L’oblò (standard<br />

300 x 600 mm) è approvato RINA e conforme<br />

alla MCA.<br />

cantiere lancerà sul mercato. Si tratta<br />

inoltre di collaborazioni che<br />

vanno ben oltre il singolo progetto.<br />

Sessa Marine si affida da anni alla<br />

ditta Foresti & Suardi, con cui il designer<br />

di Sessa Christian Grande ha<br />

rapporti stretti e consolidati. Oblò e<br />

passi uomo vengono disegnati da<br />

Christian Grande e prodotti in edizione<br />

limitata per Sessa. La collaborazione<br />

in fase progettuale tra il<br />

designer e l’ufficio tecnico della<br />

Foresti & Suardi è dunque fondamentale,<br />

per dare vita a un prodotto<br />

pensato appositamente per uno<br />

specifico modello. Alla base della<br />

scelta di un fornitore come Foresti &<br />

Suardi ci sono, ovviamente, requisiti<br />

di affidabilità, qualità, sicurezza,<br />

rispetto delle normative, eccetera.<br />

Ma un peso decisivo è dato proprio<br />

dal fattore umano, ovvero da una<br />

comprovata sintonia delle due<br />

aziende nello sviluppo di ogni<br />

nuovo progetto. Non da ultimo,<br />

trattandosi di produzione in serie e<br />

quindi di numeri importanti, vengono<br />

tenuti in considerazione il budget<br />

disponibile e i vari costi di pro-<br />

NAUTIC SERVICE / 55<br />

SPECIALE


duzione. La politica di Sessa nella<br />

scelta dei fornitori segue infatti<br />

quattro requisiti fondamentali:<br />

costo, qualità, tempo e affidabilità.<br />

Quando nasce un nuovo progetto,<br />

la scelta dei componenti e delle<br />

dotazioni di bordo è un processo<br />

complesso a cui prendono parte<br />

diversi team: l’ufficio acquisti Sessa<br />

Marine, il centro ricerche Sessa, il<br />

centro studi design Christian<br />

Grande e l’ufficio distributori.<br />

Cantiere del Pardo, costruttore<br />

delle barche Grand Soleil, da un<br />

anno e mezzo si affida invece a<br />

Solimar. Il cantiere ha voluto introdurre<br />

“di serie” in tutte le sue barche<br />

un prodotto top, puntando<br />

sulla massima qualità del prodotto<br />

piuttosto che sul contenimento dei<br />

costi. Una scelta che risponde alle<br />

esigenze dell’armatore, che su<br />

un’imbarcazione di fascia alta come<br />

Grand Soleil non vuole lesinare su<br />

un versante importante come passi<br />

uomo e finestrature di tuga, dove<br />

oltre all’estetica deve essere garantita<br />

la massima affidabilità e durata<br />

nel tempo. Un altro motivo della<br />

scelta di Solimar riguarda le caratte-<br />

F.O.A.N.<br />

F.O.A.N., azienda nata nel 1975 e già conosciuta<br />

nel campo della <strong>nautic</strong>a per la lavorazione<br />

dell'ottone, rilancia la produzione<br />

di attrezzature per barca in allumino<br />

anodizzato: finestrature, porte<br />

scorrevoli e ad anta, passi<br />

uomo in estruso, oblò in<br />

fusione.<br />

I passi uomo sono realizzati<br />

in profilato piegato,<br />

materiale che unisce resistenza<br />

a leggerezza. Sono disponibili in diverse<br />

misure con maniglia interna o doppia maniglia<br />

(interna ed esterna). L’azienda produce<br />

inoltre oblò in fusione di alluminio.<br />

Tali prodotti sono rivolti sia al privato sia al<br />

cantiere, adattandosi alle specifiche esigenze<br />

del cliente.<br />

56 / NAUTIC SERVICE<br />

ristiche intrinseche del prodotto,<br />

che essendo realizzato in vetroresina<br />

ha la peculiarità di diventare un<br />

tutt’uno con l’imbarcazione, con il<br />

doppio risultato di durare nel tempo<br />

e di offrire una piacevole soluzione<br />

estetica (a filo coperta). Anche nel<br />

caso delle barche Grand Soleil, si<br />

assiste in fase progettuale a una<br />

stretta collaborazione tra l’ufficio<br />

progettazione del cantiere e l’ufficio<br />

tecnico di Solimar. Si va infatti a realizzare<br />

un boccaporto pensato e realizzato<br />

appositamente per lo specifico<br />

modello che il cantiere andrà a<br />

produrre, facendo comunque riferimento<br />

anche agli standard che<br />

l’azienda ha già in produzione.<br />

Fondamentale, per Del Pardo, è l’attenzione<br />

al dettaglio: anche su<br />

maniglie, chiusure, cerniere, il cantiere<br />

privilegia la qualità dei materiali,<br />

il design e la personalizzazione.


Rapporto diretto<br />

con il cantiere<br />

Quello degli oblò e passi uomo è un<br />

mercato a “catena corta”, in cui il<br />

rapporto produttore/cantiere è<br />

nella maggior parte dei casi diretto.<br />

I distributori che fanno da ponte tra<br />

aziende produttrici e cantieri sono<br />

infatti una minoranza, anche perché<br />

l’aftermarket, in questo comparto,<br />

è sicuramente meno rilevante<br />

rispetto al primo impianto.<br />

È inoltre insita nel prodotto stesso<br />

la necessità di una stretta collaborazione<br />

tra produttore e cantiere.<br />

Il produttore si trova infatti, nella<br />

maggior parte dei casi, a dovere<br />

realizzare un prodotto “ad hoc” per<br />

un determinato modello di barca e<br />

a confrontarsi con il cantiere già in<br />

fase progettuale. Gli uffici tecnici<br />

dei vari cantieri lavorano quindi in<br />

stretta sinergia con le aziende produttrici<br />

e la “customizzazione” del<br />

prodotto ha un ruolo rilevante. Ne<br />

deriva un rapporto molto stretto e<br />

consolidato tra produttore e cantiere,<br />

che in genere dà luogo a collaborazioni<br />

di lunga data. Il mercato<br />

appare pertanto “lottizzato”, nel<br />

senso che ogni cantiere si appoggia<br />

al proprio produttore di fiducia<br />

instaurando con esso un rapporto<br />

continuativo e collaborativo che va<br />

oltre il singolo progetto. Questo<br />

genera equilibri abbastanza solidi e<br />

difficili da spezzare per eventuali<br />

nuovi competitor che si affacciano<br />

sul mercato. La complessità e la<br />

diversità delle soluzioni da adottare<br />

rende inoltre difficile penetrare il<br />

mercato con prodotti altamente<br />

standardizzati ed economici. La<br />

qualità e la possibilità di adattare il<br />

prodotto a esigenze specifiche sembrano<br />

dunque avere maggiore rilevanza<br />

rispetto al prezzo, anche se il<br />

buon rapporto qualità/prezzo rappresenta<br />

comunque un aspetto<br />

importante da tenere in considerazione.<br />

Diverse aziende hanno<br />

modernizzato e industrializzato<br />

alcuni processi per riuscire a contenere<br />

i prezzi, senza tuttavia perdere<br />

in qualità e adattabilità del prodotto<br />

e offrendo un vasto range di<br />

misure standard.<br />

Anche la figura del progettista riveste<br />

un ruolo chiave in questo mercato.<br />

Spesso le aziende produttrici di<br />

oblò e passi uomo hanno contatti<br />

diretti con i singoli progettisti, i<br />

quali, in fase di realizzazione,<br />

andranno a suggerire il produttore<br />

che ritengono più consono al loro<br />

progetto e con cui sono soliti collaborare.<br />

Nel refitting il rapporto produttore/cantiere<br />

rimane nella maggior<br />

parte dei casi diretto. Quando si va<br />

a rinnovare un’imbarcazione si va<br />

generalmente a sostituire tutto il<br />

set di oblò e passi uomo; anche in<br />

questo caso è il produttore stesso a<br />

fornire direttamente al cantiere una<br />

soluzione specifica per quel determinato<br />

intervento. Alcune aziende<br />

danno inoltre la possibilità al cantiere,<br />

avendo il disegno o il prodot-<br />

FABBRI FIORE<br />

Gli oblò Fabbri Fiore hanno la particolarità di essere ricavati da<br />

lavorazione di macchina senza stampaggi, che li rende un prodotto<br />

estremamente resistente e di notevole valore estetico.<br />

Sono inoltre completamente “customizzabili” per dimensioni e<br />

design: questo garantisce una perfetta integrazione nel design<br />

della barca, rappresentando una soluzione ideale anche in caso<br />

di refitting.<br />

Gli oblò sono sottoposti<br />

ai più severi<br />

test, e sono realizzati<br />

con vetri<br />

stratificati.<br />

L’azienda ha sviluppato<br />

anche una<br />

linea di passi uomo<br />

in alluminio anodizzato(“customizzabili”<br />

nelle<br />

dimensioni), che<br />

assicura estrema<br />

leggerezza e resistenza.<br />

to, di riprodurre l’oblò o il passi<br />

uomo richiesto.<br />

Per quanto riguarda la semplice<br />

sostituzione di un oblò o un passi<br />

uomo danneggiato, è generalmente<br />

NAUTIC SERVICE / 57<br />

SPECIALE


lo stesso cantiere di produzione a<br />

fornire il pezzo necessario, recuperandolo<br />

dagli stock di magazzino o<br />

dal proprio produttore.<br />

Mercato fermo<br />

Il mercato degli oblò passi uomo è<br />

legato a doppio filo all’andamento<br />

produttivo dei cantieri.<br />

FORESTI & SUARDI<br />

Tra i primi prodotti che la Foresti & Suardi<br />

realizza nei lontani anni Sessanta ci sono<br />

proprio i passi d’uomo e gli oblò. I passi<br />

uomo e gli oblò in ottone si contraddistinguono<br />

per l’eleganza delle linee e l’attenzione<br />

al dettaglio, che li rendono<br />

particolarmente apprezzati<br />

e utilizzati da molti<br />

importanti cantieri.<br />

Gli articoli sono disponibili<br />

in ottone con finitura<br />

cromata o lucida.<br />

Di fondamentale<br />

importanza sono inoltre<br />

l’affidabilità e la<br />

resistenza in ambiente<br />

marino. Rilevante è<br />

altresì l’uso che se ne fa<br />

sulle barche in legno<br />

dove l’oblò Foresti &<br />

Suardi in ottone naturale è<br />

ancora oggi oggetto di finitura<br />

e di bellezza estetica.<br />

58 / NAUTIC SERVICE<br />

Il 2009 è stato un anno estremamente<br />

difficile per la cantieristica, con<br />

una generale frenata della produzione.<br />

La flessione della domanda,<br />

la disdetta di molti ordini e il conseguente<br />

accumulo di imbarcazioni<br />

invendute e stock di magazzino<br />

hanno convinto la maggior parte<br />

dei cantieri a ridurre drasticamente<br />

la produzione, se non<br />

addirittura a bloccarla.<br />

A risentirne<br />

sono stati<br />

dunque<br />

anche i fornitori diretti dei cantieri,<br />

tra cui le varie aziende specializzate<br />

nella produzione di oblò e passi<br />

uomo. Il calo delle commesse da<br />

parte dei cantieri sta mettendo dunque<br />

in difficoltà questo comparto<br />

produttivo, che, data la forte specializzazione,<br />

difficilmente può contare<br />

su una diversificazione dell’offerta<br />

che vada in qualche modo a<br />

compensare il calo della domanda<br />

del proprio core business. La maggior<br />

parte dei produttori di oblò,<br />

passi uomo, portelli e finestre concentra<br />

infatti la propria produzione<br />

su questi specifici prodotti, lavorando<br />

quasi esclusivamente con le commesse<br />

dei cantieri.<br />

Il 2010 si apre in un clima di<br />

incertezza: la maggior parte<br />

delle aziende dichiara di<br />

“stare alla finestra”,<br />

aspettando che la produzione<br />

dei cantieri<br />

riparta e si avvicini<br />

a livelli simili<br />

a quelli degli<br />

anni precedenti<br />

la crisi. Il knowhow<br />

di queste<br />

aziende – e il<br />

consolidato rapporto<br />

di collaborazione<br />

con i cantieri – le<br />

rende tuttavia uniche e<br />

indispensabili per l’intero settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Si tratta dunque di<br />

tenere duro e aspettare che il mercato<br />

riparta. Alcune aziende hanno<br />

reagito all’impasse che sta attraversando<br />

il mercato estendendo il proprio<br />

raggio d’azione anche a imbarcazioni<br />

di fascia diversa dal proprio<br />

target di riferimento, con conseguenti<br />

ampliamenti di gamma.<br />

Oltre alla fascia alta, su cui da anni<br />

si è focalizzato il mercato, si assiste<br />

quindi a una maggiore attenzione<br />

verso la fascia media e medio-bassa.<br />

Materiali e soluzioni di pregio normalmente<br />

adottati per le metrature<br />

più alte stanno dunque trovando<br />

interessanti “ricadute” anche nelle<br />

fasce più basse.


Una soluzione<br />

per ogni esigenza<br />

La capacità di fornire un prodotto<br />

che si adatti alle più disparate esigenze<br />

dei cantieri di produzione è<br />

dunque il requisito fondamentale<br />

richiesto a ogni azienda produttrice<br />

di oblò e passi uomo. Ma altrettanto<br />

importanti sono le specifiche caratteristiche<br />

tecniche dei vari prodotti,<br />

le innovazioni che essi contengono e<br />

le performance che sono in grado di<br />

garantire. L’utilizzo di nuovi materiali,<br />

la tenuta e la resistenza in<br />

NEMO INDUSTRIE<br />

La nuova “serie pesante” comprende oblò in<br />

acciaio inox (tondi, ovali, ellittici, rettangolari,<br />

ecc) per imbarcazioni superiori ai 24<br />

metri, disponibili in diverse misure<br />

standard oppure custom,in<br />

accordo con le particolari<br />

richieste dei<br />

clienti. Nella<br />

realizzazione di<br />

tali oblò Nemo<br />

ha studiato nuovi<br />

particolari, che ne<br />

aumentano il pregio<br />

e la sicurezza: le maniglie<br />

abbattibili, che<br />

annullano qualsiasi ingombro<br />

esterno, una doppia<br />

guarnizione sia sull’oblò sia sulla corazza che garantisce la<br />

tenuta idrostatica del pezzo, il pomello per il blocco del battente<br />

in qualsiasi posizione (evitandone la caduta accidentale),<br />

coniugando così l’efficienza del sistema alla salvaguardia<br />

di chiunque sia a bordo. Gli oblò sono approvati RINA e<br />

conformi alla MCA.<br />

ambiente marino, e ovviamente il<br />

versante estetico, rappresentano gli<br />

assi portanti dello sviluppo di questa<br />

tipologia di prodotto.<br />

Partiamo dai materiali con cui sono<br />

realizzati oblò e passi uomo.<br />

L’acciaio inox sta incontrando in<br />

questi anni il favore di molti cantieri,<br />

grazie alla sua resistenza strutturale,<br />

al suo potere anticorrosivo e a<br />

una brillantezza che lo rende particolarmente<br />

apprezzato anche da un<br />

punto di vista estetico. La lavorazione<br />

della struttura di acciaio può<br />

avvenire tramite asportazione di<br />

truciolo da pieno – processo più<br />

costoso ma che garantisce maggiore<br />

solidità e resistenza – o attraverso<br />

deformazione di lamiera di vari<br />

spessori (per oblò destinati a imbarcazioni<br />

di fascia minore).<br />

L’alluminio, resistente e più leggero<br />

dell’acciaio, è utilizzato laddove si<br />

NAUTIC SERVICE / 59<br />

SPECIALE


vuole contenere il peso dell’imbarcazione.<br />

L’alluminio risulta tuttavia<br />

maggiormente soggetto alla<br />

corrosione.<br />

Sempre più diffuso anche l’utilizzo<br />

del vetroresina e della fibra<br />

di carbonio. Solimar, ad esempio,<br />

produce boccaporti a filo coperta<br />

in fibra di carbonio con laminazione<br />

sotto vuoto o in vetro "E".<br />

OLCESE RICCI<br />

L'oblò per tuga è realizzato in alluminio ed è personalizzabile nelle dimensioni.<br />

Grazie alla sua forma può essere integrato nella tuga dell'imbarcazione e nascosto<br />

nella fascia di plexiglass che illumina la dinette permettendo in questa maniera una<br />

buona aerazione del locale. Questo tipo di oblò è stato infatti realizzato per permettere<br />

l’apertura verso l’esterno dei plexiglas incollati direttamente sulle pareti<br />

verticali della tuga.<br />

L’oblò dispone delle<br />

stesse caratteristiche<br />

presenti nella trentennale<br />

produzione dell’azienda:<br />

robustezza,<br />

impermeabilità, affidabilità,<br />

durata nel tempo e<br />

utilizzo di materiali adeguati<br />

per l’ambiente<br />

marino.<br />

60 / NAUTIC SERVICE<br />

Grazie a questo<br />

tipo di lavorazione<br />

il boccaporto<br />

risulta<br />

robusto, rigido<br />

e al contempoleggero,<br />

oltre ad<br />

avere un<br />

aspetto piacevole.<br />

L'impiego di questo<br />

materiale risolve il problema di corrosione<br />

che si presenta utilizzando<br />

altri materiali, come l'alluminio.<br />

L’utilizzo del vetroresina, inoltre,<br />

rende il boccaporto parte integrante<br />

dell’imbarcazione, diventando un<br />

tutt’uno con essa e garantendo una<br />

durata pari a tutta la vita della<br />

barca.<br />

Test severi<br />

Oltre alla resistenza in ambiente<br />

marino sono fondamentali per oblò<br />

e passi uomo la tenuta stagna e la<br />

resistenza a pressioni elevate.<br />

Struttura portante e vetro devono<br />

quindi garantire una perfetta tenuta<br />

idrostatica, per evitare possibili<br />

trafilamenti d’acqua o cedimenti<br />

strutturali. Per ottenere l’approvazione<br />

presso i Registri Navali (Lloyds<br />

– ABS – MCA – RINA) le aziende produttrici<br />

sottopongono oblò e passi<br />

uomo ai test più severi, garantendo<br />

gli elevatissimi standard di qualità e<br />

sicurezza richiesti. Viene quindi<br />

verificata, tramite test idrostatici e<br />

simulazioni elettroniche, la resistenza<br />

allo stress dei singoli componenti<br />

e del complessivo assemblato, sotto-


S.C.M.<br />

Questo oblò ovale<br />

(art.OOP.B01.AV.AA) è realizzato<br />

in acciaio inox Aisi 316L<br />

con cristallo temperato da<br />

20 mm di spessore. L’oblò è<br />

RINA T.A. (Type Approved),<br />

di luce netta 300x600.<br />

Corredato di collare idoneo<br />

può essere installato su imbarcazioni<br />

di lunghezza superiore a<br />

24 m aventi scafi sia in acciaio,<br />

in lega leggera e in vetroresina.<br />

ponendo i componenti a pressioni<br />

estremamente elevate. Vengono<br />

inoltre utilizzati vetri stratificati –<br />

data la pericolosità dei vetri monolitici<br />

in caso di rottura – all’occorrenza<br />

composti in strati accoppiati<br />

con semplice film/collante (PVB) o<br />

policarbonato, temperati termicamente<br />

o chimicamente a seconda<br />

della destinazione. Vetri come quello<br />

in perspex garantiscono inoltre<br />

l'ingresso della giusta quantità di<br />

luce all'interno della barca, assicurando<br />

la giusta luminosità.<br />

Un aspetto fondamentale è anche<br />

quello delle forme e delle dimensioni.<br />

Dal classico oblò tondo si è passati<br />

nel corso degli anni una molto<br />

vasta varietà di forme, dimensioni,<br />

curvature e spessori, con il preciso<br />

scopo di adattarsi al meglio al<br />

design sempre più sofisticato delle<br />

imbarcazioni. Sul mercato troviamo<br />

quindi passi uomo e oblò tondi,<br />

semitondi, allungati, rettangolari,<br />

trapezoidali, quadrati, con profilature<br />

a filo e spessori contenuti per<br />

meglio armonizzarsi con murate,<br />

tughe, ponti verniciati o teak.<br />

Ne deriva un impatto estetico di<br />

grande effetto, ricercato e apprezzato<br />

soprattutto nelle metrature<br />

più grandi.<br />

Oblò e passi uomo possono essere<br />

integrati con diversi optional come<br />

tendine oscuranti, zanzariere a<br />

scomparsa, maniglie interne/esterne.<br />

Inoltre sono disponibili sistemi<br />

di sicurezza per il bloccaggio dell'apertura.<br />

SOLIMAR<br />

I CANTIERI INTERPELLATI:<br />

Cantiere del Pardo<br />

Sessa Marine<br />

SI RINGRAZIANO<br />

LE SEGUENTI AZIENDE:<br />

Allufer Tempesta<br />

F.O.A.N.<br />

Fabbri Fiore<br />

Foresti & Suardi<br />

Nemo Industrie<br />

Olcese Ricci<br />

S.C.M.<br />

Solimar<br />

I boccaporti a filo coperta Solimar sono realizzati in vetroresina.<br />

Nascono quindi per diventare parte integrante dell’imbarcazione e<br />

per risolvere completamente il problema legato alla corrosione.<br />

Il range delle misure disponibili spazia dai modelli progettati per le<br />

imbarcazioni più piccole (anche sui 28 piedi più ricercati dal punto<br />

di vista stilistico), fino ai modelli con cerniere a scomparsa montati<br />

sui più prestigiosi<br />

yacht del mondo<br />

(anche oltre i 150<br />

piedi), passando<br />

dalle imbarcazioni di<br />

60, 70 e 80 piedi,<br />

sulle quali sono<br />

ormai diventati<br />

d’obbligo. Si adattano<br />

con eleganza a<br />

coperte in teak o<br />

verniciate.<br />

NAUTIC SERVICE / 61<br />

SPECIALE


ANALISI DI PRODOTTO<br />

Cresce la gamma<br />

di Ancor<br />

L’AZIENDA VARESOTTA LANCIA PER<br />

IL 2010 UNA NUOVA GAMMA<br />

DI POMPE. LE X-JET 12-24 VCC<br />

SONO SILENZIOSE E INNOVATIVE,<br />

AUTOADESCANTI FINO<br />

A UN METRO, E DI BUONA<br />

PORTATA. SCOPRIAMONE INSIEME<br />

MAGGIORI DETTAGLI.<br />

Ancor ha maturato quarant’anni<br />

di esperienza nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o diventando una<br />

delle aziende protagoniste nel settore<br />

dei componenti per motori,<br />

delle pompe e dei tergicristalli per<br />

imbarcazioni. Tutti i suoi prodotti,<br />

di grande affidabilità, sono interamente<br />

progettati in azienda, e il<br />

dinamismo che la contraddistingue<br />

62 / NAUTIC SERVICE<br />

permette<br />

ad Ancor di<br />

realizzare progetti<br />

sempre nuovi e<br />

all’avanguardia.<br />

Le nuove pompe<br />

X-JET 12-24 Vcc<br />

Tra le novità del 2010 Ancor propone<br />

X-JET 12-24 Vcc, nuove pompe a<br />

ingranaggi per acqua<br />

dotate di un<br />

sistema elettronico<br />

che<br />

permette di<br />

erogare solo la<br />

potenza richiesta<br />

dall’utilizzo.<br />

Questo permette una<br />

maggiore silenziosità e un<br />

considerevole risparmio di consumi<br />

di energia, contribuendo a una maggiore<br />

durata delle batterie.<br />

Le pompe possono<br />

essere alimentate sia a 12 sia a 24<br />

Vcc, e possiedono caratteristiche<br />

intermedie tra le pompe a membrana<br />

e quelle a girante elastica: sono<br />

infatti autoadescanti fino a un<br />

metro, e sono di buona portata.<br />

Inoltre, sopportano una temperatura<br />

massima di esercizio pari a 60°C.<br />

Le X-JET 12-24 Vcc hanno un corpo<br />

in ottone nichelato e gli ingranaggi<br />

sono in PVC HD (che garantisce<br />

una lunga durata della pompa),<br />

sono dotate di bocche da 3/8”, e la<br />

loro portata è di 22 l/min 350 GPH.<br />

Il peso è di 1,8 kg.<br />

Aggiornamento costante<br />

a favore del cliente<br />

Ancor mette a disposizione, sul proprio<br />

sito web, tutti i suoi cataloghi.<br />

Questi vengono aggiornati periodicamente,<br />

permettendo una maggiore<br />

trasparenza, a tutto vantaggio<br />

della propria clientela e dei propri<br />

utenti.


i veri professionisti del mare<br />

SISTEMI DI SCARICO PER IMBARCAZIONI DA DIPORTO<br />

SILENZIATORI MARINI<br />

COIBENTAZIONI RIGIDE E TESSILI<br />

FILTRI ANTIPARTICOLATO PER MOTORI MARINI<br />

un’esperienza ventennale al servizio dei clienti ed a tutela dell’ambiente<br />

Indirizzi e Contatti:<br />

via Carpinetana Sud km 3,100 • 00037 Segni (RM)<br />

e-mail: ufficiotecnico@miveeco.it e miveeco@alice.it • sito: www.miveeco.it<br />

tel 069782115 • fax 069700603


BOAT BUILDER & REFITTING<br />

Mappy<br />

Italia<br />

per la <strong>nautic</strong>a<br />

SOLUZIONI DI ISOLAMENTO TERMICO E ACUSTICO DESTINATI<br />

AL CANTIERE: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />

Mappy Italia è<br />

stata fondata nel<br />

1974; lo stabilimento<br />

principale si trova a Cesate (MI)<br />

e occupa una superficie di 22.000 mq di cui circa 12.000<br />

mq di capannoni. L’azienda è specializzata nella produzione<br />

di guarnizioni adesive in poliestere di poliuretano,<br />

gomme EPDM trafilate, gomme-nitrile, gomme al neoprene,<br />

gomme compatte SBR, in PVC espanso, in polietilene<br />

espanso e di materiali per l'assorbimento e l'isolamento<br />

acustico, materiali anti-rombo, anti-condensa,<br />

termo-rifrangenti, che trovano impiego non solo nella<br />

<strong>nautic</strong>a ma anche nell'edilizia, nell'industria automobilistica,<br />

aerea e altre.<br />

L’offerta per il settore <strong>nautic</strong>o<br />

Mappy Italia offre al settore prodotti altamente indicati<br />

per diverse applicazioni: Lo Stopfire CR AL Goffrato<br />

Alveolare è una combinazione tra materiali di assorbimento,<br />

quali gli espansi impregnati di classe 1 e di isola-<br />

64 / NAUTIC SERVICE<br />

Mappy<br />

Italia for the<br />

<strong>nautic</strong>al sector<br />

SOLUTIONS FOR TERMICAL AND ACOUSTICAL ISOLATION FOR THE<br />

SHIPYARD: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />

Mappy Italy was founded in 1974, the plant is located<br />

Cesate (MI) and occupies an area of 22,000 square<br />

meters of which about 12,000 of sheds. The company is<br />

specialized in manufacturing adhesive seals polyester<br />

polyurethane, EPDM rubber drawn, rubber-nitrile, neoprene<br />

rubber, compact rubber SBR, PVC foam, polyethylene<br />

foam and materials for the absorption and<br />

sound insulation , anti-thunder, anti-condensation,<br />

heat reflective, materials, which are used not only in<br />

sailing but also in construction, automotive, aviation,<br />

refrigeration, air conditioning sector, in the manufacture<br />

of household appliances in general, in carpentry, and<br />

also in the large distribution, DIY, in the field of hardware<br />

and household items.<br />

The offer for the <strong>nautic</strong>al sector<br />

According to naval sector, Mappy Italia offers advisable<br />

products for applications on boats: Stopfire CR a joint<br />

between a soundproofing material as impregnated<br />

polyurethane resin, and a sound insulating one like the<br />

polymeric barrier, gains very good values of acoustic


mento, quali le guaine, motivo per cui<br />

raggiunge ottimi livelli di isolamento<br />

acustico. Esso è particolarmente<br />

indicato per tutte<br />

quelle applicazioni<br />

in cui si voglia evitare<br />

la trasmissione<br />

del calore.<br />

Fonosilent, è una barriera<br />

acustica a base polimerica e<br />

cariche minerali, per l’isolamento<br />

acustico e il parziale<br />

smorzamento delle vibrazioni, su<br />

strutture metalliche, in vetroresina,<br />

plastiche, e compensato. Un prodotto<br />

certificato MED, 96/98/CE (Timoncino, a<br />

bassa propagazione di fiamma), che non<br />

contiene bitume o alogeni, per applicazioni<br />

ove vadano rispettati precisi standard di sicurezza.<br />

Fonoglass AL Retinato è un materiale che<br />

potenzia le proprietà termo isolanti del feltro di<br />

vetro in classe 0, associandovi quelle termo riflettenti<br />

dell’alluminio rinforzato. Un prodotto adatto ad assumere<br />

forme complesse, e con ottime qualità di fonoassorbenza,<br />

dunque ideale per la coibentazione termica di<br />

yacht e trattamento termico di locali dove occorra rispettare<br />

la normativa in tema di prevenzione agli incendi.<br />

Avanguardia e qualità<br />

Mappy Italia è certificata UNI EN ISO 9001. I continui investimenti<br />

nei macchinari e nella ricerca di nuovi materiali<br />

permettono all’azienda di essere sempre all'avanguardia<br />

nei settori di propria competenza garantendo, quindi,<br />

una qualità superiore e tempi di consegna rapidi.<br />

insulation.<br />

It is also a<br />

good solution<br />

to<br />

avoid heat<br />

transmission.<br />

Fonosilent is a<br />

polymer base and<br />

mineral loads acoustic<br />

barrier, for sound insulation<br />

and partial dampening<br />

of vibrations in metal, glass<br />

resin, plastic, plywood. It does not<br />

contain bitumen or halogens, and it is<br />

particularly recommended for use in areas<br />

where safety standards must be respected<br />

due to its MED 96/98/CE CERTIFICATION<br />

(Timoncino, low flame propagation).<br />

Fonoglass AL is a material used to strengthen the heat<br />

insulation properties of glass felt with heat-reflecting<br />

properties of reinforced aluminium. It is suitable for<br />

shaping into complex forms and it has excellent soundproofing<br />

qualities, so it is ideal for the thermal insulation<br />

of yachts.<br />

Innovation and quality<br />

Mappy Italy is certified UNI EN ISO 9001. The continuous<br />

investment in machinery and research of new<br />

materials enables Mappy Italy to stay at the forefront<br />

in the fields of its competence by ensuring, thus, superior<br />

quality and rapid delivery times.<br />

BOAT BUILDER & REFITTING


MOTORI > engines<br />

Quando il mare<br />

accende<br />

il motore<br />

FOCUS SU SOCOGES, AZIENDA SPECIALIZZATA NELLA COMMERCIALIZZAZIONE<br />

E ASSEMBLAGGIO DI MOTORI MARINI E AUSILIARI DI BORDO.<br />

Socoges fa parte del Gruppo Galanto, che in più di 50<br />

anni di attività ha maturato una grande esperienza nel<br />

settore marino, affermandosi tra i protagonisti di mercato<br />

per la produzione e la commercializzazione di motori<br />

marini e ausiliari di bordo.<br />

Customer satisfaction e<br />

offerta commerciale<br />

La politica gestionale, orientata<br />

alla soddisfazione del cliente grazie<br />

a un servizio capillare di assistenza<br />

pre e post-vendita, ha<br />

permesso a Socoges di consolidare<br />

la fiducia di marchi internazionali<br />

prestigiosi, conquistando<br />

66 / NAUTIC SERVICE<br />

When sea turns on<br />

the engine<br />

FOCUS ON SOCOGES, SPECIALISTS IN THE ASSEMBLY<br />

AND SALES OF MARINE AND AUXILIARY ENGINES.<br />

Socoges is a member of<br />

Galanto Group, one of the<br />

most prominent companies in<br />

Italian market with more than<br />

50 years of experience in the<br />

marine industry. Galanto<br />

Group is well-known for its<br />

superior production, product<br />

knowledge and sale of marine<br />

engines and auxiliary engines.


nuove aree di competenza.<br />

Socoges oggi propone una gamma<br />

molto vasta di motorizzazioni tra<br />

quelle presenti in Italia, per uso<br />

diporto e professionale, caratterizzate<br />

da emissioni inquinanti<br />

ridotte e consumi limitati. Le<br />

potenze, che vanno da 25 a 2.000<br />

hp, sono assicurate principalmente<br />

dai propri motori GiMotors e dai prodotti<br />

Doosan (ex Daewoo), di cui<br />

Socoges dal 1995 è unico dealer.<br />

L’azienda è partner anche di altri top<br />

brand, come Hyundai Kia Motors, per<br />

la distribuzione esclusiva dei nuovi<br />

motori marini Seasall.<br />

Nella foto il motore<br />

Doosan 4V222TI (1.200<br />

hp, 22 l, 12V).<br />

In the picture the Doosan<br />

4V222TI engine (1.200 hp,<br />

22 l, 12V).<br />

L’offerta è<br />

completata<br />

da tutti gli<br />

accessori<br />

utili per la<br />

<strong>nautic</strong>a:<br />

invertitori,<br />

timonerie,<br />

elettronica<br />

di bordo, eliche,<br />

linee d'assi, telecomandi<br />

e ricambi.<br />

Customer satisfaction and trade<br />

The company’s strategic focus targets<br />

customer satisfaction thanks<br />

to a wide <strong>service</strong> network. This<br />

enables Socoges to consolidate<br />

its partnership with top international<br />

brands, thus expanding their<br />

area of business and <strong>service</strong>.<br />

Presently, Socoges offers one of the<br />

widest range of marine engines in the<br />

Italian market, available for both professional<br />

and pleasure boats applications, all<br />

of which are characterised<br />

by their low emission<br />

levels and consumption.<br />

Power ranges from 25 up<br />

to 2,000 hp. Marine engine<br />

brands represented by<br />

Socoges include GiMotors<br />

(the company’s own<br />

brand) and Doosan (ex<br />

Daewoo) which has been<br />

having an exclusive dealership<br />

since 1995. The company<br />

is also the exclusive<br />

dealer for Seasall marine<br />

engine, developed by<br />

Hyundai Kia Motors R&D.<br />

In addition, Socoges offers<br />

a complete set of pratical<br />

accessories for the marine field such as gear boxes, steering<br />

systems, electronical equipment, propellers, shaft<br />

lines, control levers, cables and spare parts.<br />

MOTORI > engines


DALL’INDUSTRIA<br />

La timoneria elettroidraulica<br />

secondo Marsili<br />

LE TIMONERIE ELETTRICHE SONO UTILIZZATE ORAMAI<br />

SU MOLTE IMBARCAZIONI, TUTTAVIA SPESSO<br />

SI PRESENTANO PROBLEMI PER LA GESTIONE DI DUE<br />

PALE CHE NON POSSONO ESSERE INTERCONNESE,<br />

ABBIAMO VISTO LA SOLUZIONE DI MARSILI PER<br />

OVVIARE AL PROBLEMA.<br />

da<br />

lavoro Melanie B<br />

L’unità<br />

costituisce un’altra importante<br />

tappa del percorso compiuto<br />

dalla società Marsili Aldo &C che ha<br />

curato la realizzazione e l’installazione<br />

a bordo del sistema Follow-Up<br />

Sincronizzato Idraulico , per la gestione<br />

contemporanea dei due timoni. A<br />

partire dagli inizi degli anni 80 il<br />

sistema ha conosciuto una costante<br />

evoluzione diventando, di fatto,<br />

interamente elettrico con applicazioni<br />

per Guardacoste. La messa a punto<br />

del sistema Follow-Up sincronizzato<br />

idraulico nel corso degli anni è stata<br />

elaborata con l’adozione di potenziometri<br />

e schede elettroniche schermate<br />

alle radiofrequenze per impieghi<br />

militari, complete di Indicatore<br />

Angolo Barra e interfaccia per<br />

Autopilota.<br />

68 / NAUTIC SERVICE<br />

La versione sincronizzata<br />

del<br />

sistema è stata sviluppata<br />

e successivamente<br />

applicata<br />

su Mega Yacht da 50<br />

metri, mentre una<br />

soluzione performante<br />

è quella istallata sul<br />

“Melanie B” completa<br />

di interfaccia per<br />

“Dynamic Position“.<br />

Sul mezzo costruito dal<br />

cantiere Cpn, non è possibile<br />

interconnettere i due<br />

timoni con una barra meccanica<br />

che assicuri il movimento<br />

contemporaneo dei<br />

due azionatori idrauli-<br />

a cura della redazione<br />

ci, essi difatti sono collegati al circuito<br />

idraulico in modo indipendente, ma<br />

grazie ad un blocco valvole VEIS studiato<br />

da Marsili negli anni 80, è possibile<br />

alimentare idraulicamente ogni<br />

azionatore con due gruppi elettropompe<br />

indipendenti; realizzando la<br />

condizione di elettropompa principale<br />

e stand-by, per ogni gruppo timone e<br />

da due differenti punti di comando.<br />

Ogni gruppo pompa è con motore<br />

elettrico da 2,2Kw a 380V 50Hz,<br />

pompa idraulica silenziata ed elettrovalvola<br />

proporzionale; il sistema riesce<br />

a gestire le elettrovalvole controllandole<br />

con sistema Master-Slave; mentre<br />

durante la fase di controllo “Dynamic<br />

Position“ permette all’interfaccia di<br />

controllare i timoni.<br />

FOCUS: LE TESTE A SNODO<br />

Uno dei segreti del sistema Follow-Up Sincronizzato Idraulico è l'utilizzo di<br />

teste a snodo Rodobal inossidabili. Queste teste a snodo, infatti, hanno conferito<br />

al sistema l'importante vantaggio di lavorare con angoli complessi e in<br />

situazioni di carico particolarmente gravose. Posizionate in luoghi particolarmente<br />

angusti sono state selezionate anche perchè esenti da<br />

manutenzione, grazie all'utilizzo di un inserto antifrizione in<br />

PTFE rinforzato da un reticolo metallico (fissato sul lato interno<br />

della boccola) sul quale striscia l'anello sferico interno.<br />

I componenti Rodobal sono un’esclusiva di Getecno srl di<br />

Genova, particolarmente specializzata per teste a snodo e<br />

snodi sferici e attiva nei più diversi ambiti industriali.


ANALISI FINANZIARIA<br />

Crescere per partecipare<br />

alla ripresa<br />

Per le imprese italiane di piccole<br />

e medie dimensioni, le difficoltà<br />

economiche sono una evidenza<br />

quotidiana del sentire comune,<br />

prima ancora che dei dati statistici.<br />

Fatturati in contrazione, difficoltà<br />

negli incassi, margini in riduzione<br />

testimoniano le difficili condizioni<br />

del comparto produttivo.<br />

Tuttavia, una ripresa economica è in<br />

atto. I suoi valori non sono ancora<br />

percepiti nel vissuto degli operatori<br />

economici, ma non può essere negato<br />

che la recessione sia conclusa.<br />

Dopo 15 mesi di dati negativi, nel<br />

70 / NAUTIC SERVICE<br />

terzo trimestre del 2009, il Prodotto<br />

Interno Lordo (PIL) è tornato in<br />

segno positivo, come del resto nella<br />

maggior parte dei paesi dell’area<br />

Euro. Secondo l’OCSE, l’Italia mostra<br />

addirittura il miglior indice di<br />

espansione economica del continente,<br />

registrando un valore del PIL che<br />

la colloca al sesto posto nella graduatoria<br />

mondiale per nazioni,<br />

prima della Gran Bretagna.<br />

L’Italia delle PMI e la ripresa<br />

Di fatto, le imprese italiane hanno<br />

saputo resistere alla crisi grazie ad<br />

Davide Gubellini*<br />

INIZIA LA RIPRESA ECONOMICA, MA PERCHÉ<br />

LE AZIENDE NE TRAGGANO PROFITTO OCCORRE<br />

MISURARSI CON LA GLOBALIZZAZIONE<br />

E “CAMBIARE MARCIA”, CON OPPORTUNE<br />

STRATEGIE VOLTE ALL’INVESTIMENTO<br />

E ALLA COLLABORAZIONE FRA IMPRESE.<br />

alcune concrete azioni economiche:<br />

1. il ricorso agli ammortizzatori<br />

sociali quali la cassa integrazione<br />

ha contenuto i licenziamenti,<br />

sostenendo un livello opportuno<br />

dei consumi;<br />

2. la prudenza imprenditoriale<br />

ha evitato progetti rischiosi in<br />

fasi congiunturali inadatte;<br />

3. la crescita delle esportazioni<br />

(una attività svolta dal 70% delle<br />

imprese italiane), con valori a<br />

doppia cifra già dal mese di settembre,<br />

ha favorito la ripresa sul<br />

mercato interno.<br />

Anche le aspettative imprenditoriali<br />

confermano la percezione positiva<br />

già accennata.<br />

Secondo l’Unioncamere, nel corso<br />

del 2010, il 30% delle PMI (Piccole e<br />

Medie Imprese) italiane si attende<br />

un incremento delle esportazioni;<br />

un altro 24% si aspetta una crescita<br />

degli ordini, mentre il 30% delle<br />

aziende manifatturiere prevede un<br />

incremento del fatturato.<br />

La ripresa ci sarà, pur senza nuova<br />

occupazione. La crescita sarà sostenuta<br />

purchè vengano soddisfatte<br />

due condizioni: la ripresa dei consumi,<br />

con il recupero del potere d’acquisto<br />

delle famiglie, grazie anche<br />

alla restituzione del fiscal-drag;<br />

nuovi investimenti nelle aziende.<br />

È soprattutto su quest’ultimo punto<br />

che gli imprenditori debbono agire.<br />

Per partecipare alla ripresa, occorre<br />

mostrare il coraggio di tornare a<br />

investire nella propria azienda.


Investire per crescere:<br />

otto strategie<br />

L’Italia è il paese con le famiglie<br />

meno indebitate d’Europa e le piccole<br />

e medie imprese più indebitate<br />

del continente. È una contraddizione<br />

non più sostenibile, soprattutto<br />

nel mercato “globale” contemporaneo.<br />

Le aziende italiane devono ricapitalizzarsi,<br />

non solo per la crescita,<br />

quanto per la loro stessa sopravvivenza.<br />

Da uno studio Prometeia, la<br />

patrimonializzazione delle nostre<br />

imprese è inferiore alle aziende<br />

europee concorrenti, con percentuali<br />

dal 30% al 20%, per classi crescenti<br />

di fatturato.<br />

Dunque, servono capitali freschi,<br />

propri o di terzi. Come sostiene la<br />

Confindustria, è tempo di “cambiare<br />

marcia”. Le modalità per poterlo<br />

fare possono essere sintetizzate in<br />

alcuni elementi strategici. Di seguito<br />

indichiamo le otto strategie principali<br />

per raggiungere questo<br />

scopo.<br />

1) Costituzione di un Fondo Italiano<br />

di Investimento per le Piccole e<br />

Medie Imprese italiane, con fatturato<br />

compreso tra 10 e 50 milioni di euro.<br />

Con l’obiettivo di favorire<br />

la ricapitalizzazione di<br />

15.000 aziende italiane,<br />

delle quali 2/3 nel manifatturiero,<br />

le principali banche<br />

del paese sono già impegnate,<br />

insieme al Ministero<br />

del Tesoro, alla Cassa dei<br />

Depositi e Prestiti, e alla<br />

Confindustria, nella costituzione<br />

di un fondo dedicato<br />

ai soli investitori istituzionali.<br />

Entro la fine del 1° semestre<br />

del 2010, dovrebbero<br />

giungere i primi investimenti<br />

finalizzati a creare<br />

una fascia più ampia di<br />

aziende di medie dimensioni,<br />

in grado di competere<br />

nel mercato internazionale.<br />

2) Favorire l’accesso alla<br />

moratoria dei debiti.<br />

Già il 35% delle imprese italiane ha<br />

inoltrato le richieste alle banche di<br />

riferimento. Nel corso del primo<br />

semestre 2010 sarà possibile verificare<br />

l’impatto di tali procedure sui<br />

bilanci aziendali.<br />

3) Utilizzo dei fondi di garanzia<br />

offerti dallo Stato e dai Consorzi di<br />

categoria, in coordinamento con i<br />

principali istituti bancari. Il successo<br />

di tale iniziativa, consolidata ormai<br />

da un anno, può essere sintetizzata<br />

dai tassi di incremento delle richieste,<br />

in alcune aree geografiche<br />

anche in tripla cifra.<br />

È bene ricordare che tali domande<br />

possono essere utilizzate anche per<br />

garantire aumenti di capitale delle<br />

aziende.<br />

4) Uso degli incentivi fiscali già esistenti<br />

quali: detassazione degli<br />

investimenti in nuovi macchinari<br />

(cosiddetta Tremonti-ter); incentivo<br />

alla patrimonializzazione delle<br />

società (conosciuto anche come<br />

bonus-patrimonializzazione, cumulabile<br />

con il precedente); taglio dell’acconto<br />

Irpef; riduzione dell’IRAP;<br />

detassazione dei salari di secondo<br />

livello; bonus per le aggregazioni di<br />

imprese; incentivi per le reti di<br />

impresa.<br />

5) Certificazione dei crediti con<br />

la pubblica amministrazione.<br />

L’azienda deve poter ottenere dalla<br />

SACE delle anticipazioni sui pagamenti<br />

dovuti dalla pubblica ammini-<br />

NAUTIC SERVICE / 71<br />

ANALISI FINANZIARIA


strazione; in alternativa deve avere<br />

dalla stessa SACE le garanzie utili a<br />

favorire le richieste di finanziamenti<br />

bancari.<br />

6) Orientamento alle innovazioni<br />

tecnologiche, con particolare riferimento<br />

ai comparti ambientali ed<br />

energetici. Significativamente questi<br />

settori costituiranno l’oggetto<br />

dei fondi comuni di investimento<br />

chiusi, previsti dal già citato Fondo<br />

di sostegno alle Piccole e Medie<br />

imprese.<br />

7) Costituzione di reti di imprese<br />

orientate all’esportazione; nel<br />

rispetto dei caratteri di innovazione<br />

e qualità, tali reti favoriranno gli<br />

investimenti all’estero e saranno<br />

finanziate dalla SACE con condizioni<br />

competitive.<br />

L’Italia è oggi leader mondiale per<br />

le esportazioni in 55 diversi prodotti.<br />

Valorizzare tali successi di nicchia<br />

significa proteggere le aziende del<br />

nostro paese, le cui dimensioni non<br />

sono più adeguate a reggere la<br />

competizione internazionale.<br />

Per continuare a crescere nei mercati<br />

mondiali, occorre lavorare su progetti<br />

condivisi, considerare partner<br />

le aziende nazionali fino a ieri valutate<br />

concorrenti; grazie al<br />

Contratto di rete, previsto dalla<br />

Legge sviluppo dello scorso mese di<br />

aprile, sarà infatti possibile concre-<br />

72 / NAUTIC SERVICE<br />

tizzare quelle sinergie indispensabili<br />

per sviluppare le nostre aziende.<br />

Sotto l’egida statale e confindustriale,<br />

le imprese italiane, unite,<br />

possono fare molto per favorire le<br />

esportazioni, la ricerca e l’innovazione,<br />

divenendo interlocutori qualificati<br />

per le Università del territorio<br />

di riferimento.<br />

Il Contratto di rete consentirà inoltre<br />

alle PMI di poter disporre di<br />

figure manageriali di alto livello, in<br />

materie strategiche quali marketing,<br />

finanza e controllo<br />

di gestione,<br />

competenze altrimenti<br />

precluse all’esperienza<br />

delle aziende di modeste<br />

dimensioni.<br />

8) Progettare fusioni<br />

di aziende in imprese<br />

più grandi. Il tessuto<br />

imprenditoriale italiano<br />

è costituito da piccole<br />

imprese nel 90%<br />

dei casi. Aziende troppo<br />

piccole per competere<br />

nel mondo “globalizzato”.<br />

Confindustria rileva<br />

che le acquisizioni di<br />

aziende sono in crescita<br />

del 5%, complice l’incertezza<br />

della congiuntura. È ancora troppo<br />

poco.<br />

Gli imprenditori mostrano interesse<br />

alla prospettiva di progettare fusioni<br />

con aziende del medesimo settore.<br />

D’altra parte: non si mettono<br />

capitali, si cresce dimensionalmente,<br />

purchè si sia disposti a cedere quote<br />

di controllo.<br />

È quest’ultimo l’elemento culturale<br />

ostativo al cambiamento aziendale<br />

nel nostro paese.<br />

Abituati a gestire in proprio aziende<br />

di piccole e medie dimensioni, gli<br />

imprenditori italiani sono poco<br />

orientati a condividere il potere con<br />

nuovi interlocutori; si preferisce, nel<br />

caso, chiudere l’azienda, pur di non<br />

venir meno alla cultura individualistica<br />

tipica del nostro paese.<br />

A questo proposito, varrebbe la<br />

pena ricordare l’esempio positivo<br />

delle banche italiane.<br />

Fino alla fine degli anni Ottanta, le<br />

aziende di credito italiane, storicamente<br />

sottocapitalizzate e fin troppo<br />

numerose, costituivano “una<br />

foresta pietrificata”, assolutamente<br />

non in grado di competere con le<br />

banche straniere, fino a temerne<br />

“l’invasione”, nel 1992, alla vigilia<br />

della liberalizzazione dei servizi<br />

finanziari, secondo la direttiva<br />

comunitaria. L’invasione non accadde,<br />

né in Italia né altrove, anche per<br />

motivi diversi.<br />

Tuttavia, già agli inizi degli anni<br />

Novanta, le banche italiane procedettero<br />

a operazioni di fusione e<br />

aggregazione; a metà del decennio<br />

citato il numero delle banche si contrasse<br />

da 1.000 istituti di credito a<br />

100 gruppi bancari.<br />

Oggi 10 gruppi creditizi concentrano<br />

oltre il 70% del mercato nazionale,<br />

secondo livelli di patrimonializzazione<br />

che sono stati definiti da<br />

“nuovo Rinascimento italiano”, dal<br />

Commissario economico dell’Unione<br />

europea, durante una intervista del<br />

2003. Attualmente i maggiori istituti<br />

bancari nazionali sono presenti<br />

nelle graduatorie mondiali e la stessa<br />

gestione della crisi finanziaria,<br />

affrontata senza il ricorso agli aiuti<br />

di Stato, come invece è accaduto alle<br />

banche tedesche, francesi, inglesi,<br />

belghe e olandesi, è stata più volte<br />

portata a esempio da autorevoli<br />

osservatori internazionali.<br />

In conclusione, è giunto il momento<br />

di valorizzare le nostre imprese,<br />

sostenendo ricerca, innovazione e<br />

qualità, con capitali e dimensioni<br />

adeguate alle nuove sfide internazionali.<br />

Nella competizione globale, sopravvive<br />

solo chi cresce.<br />

* Cultore di Storia Economica<br />

per l’università di Bologna


EVENTI<br />

Tecnoseal<br />

e la protezione catodica<br />

Tecnoseal, azienda operante da oltre 25 anni nel settore<br />

della protezione catodica e produttrice di<br />

anodi sacrificali e strumenti per la prevenzione dalla<br />

corrosione in ambiente marino, in collaborazione con<br />

esperti in corrosione a livello internazionale, famosi laboratori<br />

di ricerca italiani e tecnici specializzati nel campo<br />

della protezione catodica del settore <strong>nautic</strong>o e navale<br />

presenta la nuova pubblicazione: “Guida contro la corrosione<br />

e protezione catodica nella <strong>nautic</strong>a. Anodi sacrificali.<br />

Aspetti teorici e pratici della protezione catodica”.<br />

Una conferenza per gli operatori<br />

Il trattato verrà presentato in occasione della manifestazione<br />

<strong>nautic</strong>a Seatec a Marina di Carrara il giorno 11 febbraio<br />

2010 in una conferenza la cui partecipazione sarà a<br />

invito. Il progetto è stato fortemente voluto da Tecnoseal<br />

per sensibilizzare tutti gli operatori <strong>nautic</strong>i e navali sull’argomento<br />

della protezione catodica, che molto spesso<br />

viene erroneamente o insufficientemente affrontato.<br />

Il testo è un vero e proprio manuale rivolto a tutti coloro<br />

che vogliano approfondire gli aspetti legati all’argomento,<br />

inclusi proprietari di imbarcazioni da diporto, progettisti<br />

e tecnici manutentori.<br />

Una panoramica sugli argomenti<br />

L’obiettivo dell’azienda è quello di informare e istruire sull’impiego<br />

di anodi sacrificali e loro applicazioni per ottene-<br />

74 / NAUTIC SERVICE<br />

> events<br />

L’AZIENDA PRESENTA AL SEATEC<br />

DI QUEST’ANNO LA SUA<br />

PUBBLICAZIONE SULLA PROTEZIONE<br />

CATODICA. UN ARGOMENTO<br />

DI SICURO INTERESSE<br />

PER GLI OPERATORI<br />

DEL SETTORE.<br />

Tecnoseal<br />

and the cathodic<br />

protection<br />

THE COMPANY PRESENTS AT THE 2010 SEATEC ITS GUIDE<br />

ABOUT CATHODIC PROTECTION. AN USEFUL WORKING TOOL<br />

FOR THE SECTOR OPERATORS.<br />

Tecnoseal, for over 25 years in the industry of cathodic<br />

protection and manufacturer of sacrificial anodes and<br />

tools for the prevention of corrosion in the marine<br />

environment, in collaboration with international<br />

experts in the corrosion field, with the Politecnico in<br />

Milan, and specialized technicians in cathodic protection<br />

of <strong>nautic</strong>al and naval industries, would like to<br />

bring the attention to the presentation of the following<br />

new publication: “Guide against corrosion and<br />

cathodic protection in the <strong>nautic</strong>al sector. Sacrificial<br />

anodes. Theoretical and practical apects of the cathodic<br />

protection".<br />

A conference for the operators<br />

The book will be introduced at the <strong>nautic</strong>al show


e una corretta protezione<br />

dalle correnti<br />

galvaniche. Gli argomenti<br />

trattati<br />

andranno da una<br />

panoramica delle<br />

diverse morfologie di<br />

corrosione, ai concetti<br />

utili per comprendere<br />

il meccanismo della<br />

corrosione a umido dei<br />

metalli affrontando<br />

aspetti chimico-fisici.<br />

Saranno descritti i principali<br />

fattori di aggressività<br />

che caratterizzano<br />

l’ambiente marino e il<br />

comportamento a corrosione,<br />

in tale ambiente,<br />

dei materiali metallici. Saranno presentati<br />

i più comuni metodi di protezione<br />

dalla corrosione e descritti i principi<br />

teorici della protezione catodica, le<br />

caratteristiche degli anodi sacrificali e<br />

la procedura di dimensionamento di<br />

un sistema di protezione catodica, il<br />

tutto corredato da qualche esercizio<br />

esplicativo svolto. Si troveranno anche<br />

approfondimenti di natura tecnico/teorica<br />

e la trattazione sarà sempre affiancata<br />

da spunti e osservazioni di natura<br />

pratica, condotti sulla base di domande<br />

ricorrenti e di casi esplicativi di particolare interesse che in<br />

questi anni sono stati raccolti.<br />

Chi è Tecnoseal<br />

Tecnoseal produce e commercializza direttamente una<br />

gamma completa di anodi in lega di zinco, alluminio e<br />

magnesio per ogni tipo di imbarcazione e scafo e tutta la<br />

gamma di anodi per motori marini fuoribordo, entro-fuori<br />

bordo ed entrobordo di tutte la marche e modelli, raccolti<br />

in un catalogo completo e dettagliato dal punto di vista<br />

tecnico. L’ampia gamma di servizi offerti comprende: progettazione<br />

e consulenze per impianti di protezione catodica<br />

navale e industriale; ma anche progettazione e impianto<br />

per la protezione catodica del cemento armato e dell’acciaio<br />

nel settore civile; acquedotti e tubazioni sommerse.<br />

Seatec held in Marina of Carrara on February 11th<br />

2010 during an invitational conference. The project<br />

has been strongly desired by Tecnoseal, to inform<br />

all the <strong>nautic</strong>al and naval operators dealing with<br />

cathodic protection, a subject that often is not<br />

properly addressed. The publication is actually a<br />

manual for all who want to deepen their knowledge<br />

related to this matter, including owners of<br />

recreation boats, designers and technicians.<br />

The contents<br />

Its goal is to inform and to instruct people on<br />

sacrificial anodes’ usage and applications, to<br />

implement correct protection methods for electrolysis.<br />

The agenda will go<br />

from general information<br />

about the<br />

different morphologies<br />

of corrosion, to<br />

the useful concepts<br />

of understanding<br />

the mechanism of<br />

dampness corrosion<br />

of metals facing<br />

chemical-physical<br />

aspects. The principal<br />

factors of corrosion<br />

aggressiveness<br />

will be described<br />

which characterize<br />

the sea environment<br />

and corrosion behaviour in this environment, for<br />

metallic materials. What will be shown: the most common<br />

methods of protection for corrosion, the theoretical<br />

principles of cathodic protection, the characteristics<br />

of sacrificial anodes, and the procedure of measuring<br />

for a system of cathodic protection; everything will be<br />

equipped with some explanation exercises.<br />

About Tecnoseal<br />

The company produces and sells a complete range of<br />

anodes in zinc, aluminium and magnesium for every<br />

type of boat and hull and a wide range of anodes for<br />

outboard, inboard-outboard and inboard motors of all<br />

brands. All information is available in a complete catalogue<br />

and detailed by the technical points of view. The<br />

company can offer a wide range of activities such as:<br />

design and consulting for naval and industrial cathodic<br />

protection systems; design and developing systems for<br />

cathodic protection of armed cement and steel in the<br />

civil sector; aqueducts and submerged pipelines.<br />

NAUTIC SERVICE / 75<br />

EVENTI<br />

> events


UN MARE DI CARTA<br />

Due libri per i professionisti<br />

della <strong>nautic</strong>a<br />

ABBIAMO ANALIZZATO<br />

DUE PUBBLICAZIONI RELATIVE<br />

AL SETTORE NAUTICO,<br />

INTERESSANTI PER GLI OPERATORI<br />

MA, A VOLTE, ANCHE<br />

PER GLI ARMATORI.<br />

La produzione di libri<br />

riguardanti la <strong>nautic</strong>a<br />

è rigogliosa. La maggior<br />

parte delle pubblicazioni è<br />

destinata a chi utilizza<br />

la barca, come i portolani<br />

eccetera. Oggi proviamo a<br />

vedere due pubblicazioni che<br />

sono invece destinate in primo<br />

luogo a chi, con la <strong>nautic</strong>a,<br />

vive e lavora. Il primo,<br />

“La <strong>nautic</strong>a Italiana, modelli<br />

di business e fattori di<br />

competitività”, è destinato<br />

principalmente a chi vuole<br />

una panoramica del settore<br />

da un punto di vista<br />

economico e storico.<br />

Un libro destinato per lo più<br />

a manager di cantieri che<br />

producono barche, ma che<br />

analizza anche comparti come<br />

la manutenzione, il refitting e<br />

gli accessori. L'altro, “Interior<br />

Yacht Design”, invece, affronta<br />

le problematiche più<br />

“tecniche” della progettazione<br />

degli interni di una barca;<br />

ma vediamo più nel dettaglio<br />

come sono queste due<br />

pubblicazioni, che temi<br />

affrontano e da chi sono<br />

state scritte.<br />

76 / NAUTIC SERVICE<br />

LA NAUTICA ITALIANA<br />

Edizioni Egea<br />

Massimiliano Bruni e Luana Carcano<br />

Questo volume ripercorre in maniera analitica<br />

l'evoluzione della <strong>nautic</strong>a italiana, dalle<br />

sue origini fino al 2008, cercando di analizzare<br />

i motivi di crescita del settore da un<br />

punto di vista economico e di marketing.<br />

Certo, il libro non tiene conto della crisi<br />

che ha colpito la <strong>nautic</strong>a proprio alla fine<br />

del 2008 ed è stato presentato al salone<br />

<strong>nautic</strong>o di Genova del 2009, quando le statistiche<br />

elaborate da Ucina si riferivano ancora<br />

all'andamento dell'anno precedente.<br />

Nonostante, quindi, questo libro non dia<br />

risposte su come uscire dalla crisi, rappresenta<br />

sicuramente un ottimo strumento di<br />

analisi e può dare molti spunti sul futuro<br />

della <strong>nautic</strong>a e della filiera che le sta dietro in Italia.<br />

I due autori hanno analizzato, infatti, i principali modelli di business della <strong>nautic</strong>a,<br />

cercando di comprendere quali leve gli imprenditori possano utilizzare per rendere<br />

più competitivi i propri prodotti e servizi. Il libro, come dicevamo, parte da<br />

un'analisi storica del “sistema” <strong>nautic</strong>o, per arrivare alle relazioni all'interno della<br />

filiera, fino a cercare di capire quali siano gli elementi che differenziano la produzione<br />

italiana da quella straniera (interessante anche leggere la parte in cui sono<br />

analizzati proprio i cantieri di altri paesi, che propongono soluzioni differenti dalle<br />

nostre). Il libro si chiude con una doppia analisi sui percorsi di crescita del settore<br />

(lo ricordiamo, il libro è stato realizzato subito prima della crisi), che si rivelano<br />

particolarmente interessanti in questo periodo, e sulle sfide future che il settore<br />

dovrà affrontare. Certo, fa sorridere la lettura di un paragrafo chiamato<br />

“Crescere sempre e comunque?” in questo periodo, ma le problematiche trattate<br />

sono tra le più serie e rappresentano uno sguardo in avanti su quella che potrebbe<br />

comunque essere la <strong>nautic</strong>a di domani.


INTERIOR YACHT DESIGN<br />

Franco Angeli Edizioni<br />

Massimo Gregori Grgic ˇ<br />

e Francesca Lanz<br />

“Sul tema della progettazione degli yacht, il materiale bibliografico, sopratutto in<br />

lingua italiana, è così scarso da essere quasi nullo”. Partendo da questa personale<br />

considerazione, l'autore ci porta a scoprire, in un italiano semplice e scorrevole<br />

le varie tecniche di progettazione degli interni di un moderno yacht, con appena<br />

un accenno all'idrostatica o alla geometria di carene e coperte. Il libro ha più<br />

chiavi di lettura e riesce nel pregevole scopo di essere una lettura adatta sia agli<br />

appassionati sia ai tecnici. Suddividendo l'opera in argomenti quasi monotematici,<br />

questo volume è particolarmente “comodo” anche per chi voglia approfondire<br />

una tematica che conosce meno, dando al contempo la possibilità, magari ai tecnici<br />

più preparati su uno specifico argomento, di saltare le parti che già si conoscono.<br />

Partendo dal contenitore (lo scafo) e dal contenuto (gli interni), l'autore spiega come realizzare progetti completi,<br />

quali sono le differenze e i trucchi per aumentare la sensazione di spazio a bordo, fino alle parti più tecniche,<br />

come la progettazione e realizzazione degli impianti di bordo o la scelta dei materiali più adatti a ogni singolo uso.<br />

Il libro dà insomma una visione completa delle fasi necessarie per la progettazione di una barca, avendo come filo<br />

conduttore il mantenimento di una ergonomia sostenibile e concludendosi con le normative pratiche riguardo la<br />

sicurezza di bordo e la conclusione del progetto: dalla quotatura dei disegni fino alla direzione dei lavori.<br />

UN MARE DI CARTA


INTERNET<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.carminecapasso.it<br />

La Corderia Carmine Capasso di Portico di Caserta (CE) è<br />

specializzata nel settore della produzione di filati, corde,<br />

spaghi, cordette.<br />

È possibile conoscere la vasta gamma di prodotti dell’azienda<br />

accedendo dal link Catalogo. Gli articoli sono<br />

divisi in sezioni,<br />

che sono visualizzabili<br />

sulla sinistra<br />

della pagina: fibre<br />

naturali, fibre sintetiche,<br />

articoli<br />

vari. Sulla medesima<br />

pagina è<br />

disponibile l’accesso<br />

per ordinare<br />

direttamente online.<br />

Molto utili<br />

per gli operatori<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.texa.it<br />

Direttamente dalla<br />

homepage di Texa è<br />

possibile accedere<br />

alla sezione Soluzioni<br />

Marine che si trova al<br />

centro della pagina.<br />

Cliccando poi sulla<br />

destra della pagina<br />

Soluzioni Marine<br />

appare l’elenco dei<br />

prodotti disponibili<br />

per questo settore,<br />

tra cui Navigator<br />

Txm, Air+, Tmd Marine, Tmd Diagnostics. È sufficiente<br />

cliccare sull’articolo d’interesse per poter visualizzare<br />

l’immagine del prodotto insieme a una dettagliata e<br />

precisa descrizione.<br />

In fondo alla pagina poi l’utente potrà inserire nell’apposita<br />

sezione la sua email per essere costantemente aggiornato<br />

tramite l’invio della newsletter di Texa.<br />

Posizionandosi sul link Azienda e poi spostandosi sulla<br />

destra e cliccando su Contatti appare una schermata com-<br />

78 / NAUTIC SERVICE<br />

navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

del settore sono le schede<br />

tecniche dei prodotti<br />

disponibili sul sito.<br />

> Corderia Carmine Capasso<br />

from Portico di Caserta (Italy)<br />

is specialized in the production<br />

of brided ropes, cordage,<br />

twine natural and synthetic<br />

fibres.<br />

It is possible to know the wide range of its products by clicking on the<br />

Catalogue link. The item are divided in some sections: natural fibre, synthetic<br />

fibre, various articles. On the same page it is also possible to ends<br />

on-line orders.<br />

Moreover, the Technical material information page is very useful for the<br />

operators.<br />

pleta di tutti i recapiti, divisi per settore aziendale,<br />

comprensivi di email e numeri di telefono.<br />

> On Texa homepage the surfer can enter the Marine<br />

Solutions section, which is in the centre of the page.<br />

Then clicking on the right of the Marine Solutions page<br />

there is the list of products for this sector; that is to say<br />

Navigator Txm, Air+, Tmd Marine, Tmd Diagnostics. It is<br />

enough to click on one item to see its image together with<br />

a detailed and precise description.<br />

At the bottom of the page the surfer can enter his email to<br />

receive Texa newsletter.<br />

While clicking on the Company<br />

link and then on the Contacts<br />

link a page opens with all the<br />

emails and telephone numbers<br />

of the company departments.


@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.forestiesuardi.it<br />

Il sito di Foresti & Suardi, disponibile in italiano e in inglese,<br />

è molto articolato, ma la navigazione è sempre semplice<br />

e diretta.<br />

Tra i link presenti sulla pagina principale, il collegamento<br />

Novità, che aiuta l’internauta a scoprire i più recenti<br />

aggiornamenti del catalogo dell’azienda. Per conoscere<br />

invece più nel dettaglio la gamma aziendale è possibile<br />

cliccare sul collegamento Catalogo, dove i prodotto sono<br />

divisi per categorie: Accessori <strong>nautic</strong>i, Inox line, Starlight,<br />

Watertech, Strumenti, Lampade, Porto Antico, Marine<br />

Line, Articoli regalo. Cliccando su<br />

quella prescelta si visualizza<br />

l’elenco dei prodotti e per ognuno<br />

sono disponibili immagini,<br />

codici e dati tecnici.<br />

Sulla pagina Dove siamo, sono<br />

presenti invece i dettagli per<br />

contattare l’azienda.<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.coelmo.it<br />

Il sito di Coelmo è moderno, dai colori vivaci e di semplice<br />

navigazione; esso è disponibile in più lingue, oltre all’italiano,<br />

per esempio anche spagnolo, portoghese e tedesco.<br />

Sulla parte sinistra della homepage, accedendo dal link<br />

dinamico Coelmo Marine è possibile accedere alla sezione<br />

che si occupa della<br />

gamma di gruppi<br />

elettrogeni marini<br />

adatti alle barche a<br />

vela, da crociera,<br />

alle barche da pesca<br />

come anche ai gran-<br />

> Foresti &<br />

Suardi website is<br />

available in<br />

Italian and in<br />

English, is articulated,<br />

but the<br />

navigation is<br />

always simple and<br />

direct.<br />

Among the links on the homepage there is the New link, where the surfer<br />

can see the latest updates of the company catalogue. But to know more<br />

in depth Foresti & Suardi range of products it is necessary to click on the<br />

Catalogue connection, where the items are divided into different categories:<br />

<strong>nautic</strong>al accessories, Inox Line, Starlight, Watertech, Instruments,<br />

Lamps, Porto antico, Marine Line, Gift items. Clicking on the chosen article<br />

a list of the products appears; for every item an image, a code and technical<br />

data are available. On the Location Maps page there are the information<br />

to contact the company.<br />

di yacht, alle vedette o alle barche di servizio. Sulla parte<br />

sinistra è invece possibile entrare attraverso il collegamento<br />

alla pagina Richiesta d’offerta. Completando l’apposito<br />

modulo, l’utente può inviare direttamente la sua richiesta<br />

all’azienda. All’area riservata, il cui link è posizionato in alto<br />

sulla parte destra del sito, possono invece accedere solamente<br />

coloro che sono in possesso di user e password.<br />

> Coelmo website is modern, the colours are bright and the navigation is<br />

simple and available not only in Italian, but also, in Spanish, Portuguese,<br />

German.<br />

On the left of the homepage there is the dynamic Coelmo Marine link to<br />

access the section devoted to its marine generating sets suitable<br />

for sailing boats, cruisers, fishing boats as well as for big yachts,<br />

for patrol boats and <strong>service</strong> boats. On the left of the page there<br />

is the link to enter the “Request an offer” page. By filling in the<br />

form it is possible to send the request directly to the company.<br />

While the restricted area, whose link is at the top of the page<br />

on the right, is allowed only for those who have their own user<br />

name and password.<br />

NAUTIC SERVICE / 79<br />

INTERNET


@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.europarts.it<br />

Dal 1986 Europarts importa esporta e distribuisce in tutto<br />

il mondo parti di ricambio, parti elettriche motorini avviamento,<br />

alternatori e componenti.<br />

Il sito è dinamico e di semplice e veloce navigazione.<br />

Sulla parte superiore della homepage sono presenti i collegamenti:<br />

Home,<br />

Chi siamo, Servizi,<br />

Contatto, Login.<br />

Nella parte sinistra<br />

della stessa pagina<br />

sono aggiornate le<br />

notizie riguardanti<br />

l’azienda e i suoi prodotti.<br />

Nella parte inferiore<br />

della pagina è visualizzabile<br />

la copertina<br />

del catalogo motori-<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.exide.it<br />

Il Gruppo Exide è protagonista<br />

nella progettazione, fabbricazione<br />

e commercializzazione di<br />

batterie per il settore <strong>nautic</strong>o,<br />

automobilistico, industriale ed<br />

è presente in 89 paesi del<br />

mondo.<br />

Una lunga serie di link è disponibile<br />

sulla parte sinistra della<br />

pagina principale del sito italiano,<br />

l’internauta avrà quindi la<br />

possibilità di svolgere una navigazione<br />

più veloce e mirata, a<br />

seconda delle proprie esigenze. Per trovare la batteria che<br />

risponda ai propri bisogni l’utente poi può cliccare sul link<br />

“Trova la batteria giusta”, che si trova alla destra della<br />

pagina principale e permette di visualizzare i diversi marchi<br />

e accedervi. Poco al di sotto si trova il link Listino al<br />

pubblico, sulla cui pagina è presente Catalogo Nautica in<br />

formato pdf, stampabile o scaricabile.<br />

80 / NAUTIC SERVICE<br />

navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

ni avviamento e alternatori<br />

e subito a fianco sono<br />

presenti i link per visualizzare<br />

e scaricare in pdf<br />

materiale relativo a Cross<br />

Reference, Schede motorini e Schede alternatori.<br />

> Since 1986 Europarts has been exporting and distributing all<br />

over the world electrical spare parts, starters, alternators and<br />

components.<br />

The website is simple dynamic, the navigation quick and simple.<br />

At the top of the homepage there are the following connections:<br />

Home, Chi siamo, Servizi, Contatto, Login. On the left<br />

there are the most recent news about the company and its<br />

products.<br />

At the bottom there is the image of the catalogue and its links<br />

to see and download in pdf format Cross Reference, starters<br />

and alternators catalogue parts.<br />

> Exide is protagonist in the design, manufacturing<br />

and distribution of batteries for the <strong>nautic</strong>al,<br />

automotive and industrial sectors and it is wellknown<br />

worldwide in 89 countries.<br />

A long list of links is available on the left of the<br />

homepage of the Italian website, in this way the<br />

surfers can quickly and more directly have access<br />

to the information they are looking for. To find<br />

the right battery for his needs they can click the<br />

“Trova la batteria giusta” connection, which is on<br />

the right of the homepage, it enables to see the<br />

brands.<br />

Under this<br />

link there is the “Listino al pubblico”<br />

join, which is important,<br />

because on this page the <strong>nautic</strong>al<br />

catalogue’s available. It is in pfd<br />

format, which also means that it<br />

can be downloaded and printed.


VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />

JEPPESEN ITALIA<br />

Le carte<br />

<strong>nautic</strong>he a 4<br />

dimensioni<br />

C-Map aggiunge una dimensione<br />

alle carte <strong>nautic</strong>he: dopo la<br />

simulazione delle coste tridimensionali,<br />

oggi propone le carte<br />

<strong>nautic</strong>he C-Map 4D, dove la quarta<br />

dimensione è il tempo. L'armatore,<br />

infatti, ha la possibilità di aggiornare<br />

la propria versione in qualsiasi<br />

momento rendendo la navigazione<br />

più sicura. C-Map 4D permette di<br />

personalizzare completamente la<br />

cartografia, lasciando al cliente la<br />

possibilità di scegliere tra coperture<br />

locali o estese e contenuti personalizzati.<br />

In ogni momento<br />

l'utente<br />

potrà<br />

poi<br />

attivare<br />

i<br />

contenuti<br />

Max e se<br />

necessario<br />

incrementarli<br />

con i dati 4D o altri<br />

livelli a valore aggiunto,<br />

come carte batimetriche ad alta<br />

risoluzione eccetera.<br />

> NAUTICAL CHARTS IN 4<br />

DIMENSIONS<br />

C-Map adds a dimension to its Nautical charts:<br />

after the 3D simulation of the coast, it<br />

proposes the C-Map 4D <strong>nautic</strong>al charts, where<br />

the fourth dimension is time.<br />

The owner, as a matter of fact, has got the<br />

ability to update his version at any time to<br />

make navigation safer. C-Map 4D allows you<br />

to customize completely the cartography,<br />

leaving the customer the chance to choose<br />

between local or wide area coverage, and<br />

customized contents. At any time the user can<br />

then activate the Max contents and, if it is<br />

necessary, increase them with data from 4D or<br />

other levels of added value as high-resolution<br />

bathymetric maps etc.<br />

82 / NAUTIC SERVICE<br />

Gonfiatori elettrici per gommoni<br />

e kites<br />

SCOPREGA<br />

La nuova gamma di gonfiatori elettrici<br />

automatici è semplice da<br />

usare e affidabile. La pressione<br />

massima di un bar risulta sufficiente a<br />

gonfiare i diversi tipi di gommoni e<br />

kites in commercio.<br />

Per quanto riguarda il BTP12<br />

Manometer, la selezione della pressione<br />

avviene tramite speciale manometro,<br />

mentre per quanto concerne il<br />

BTP12 Digital l’impostazione della<br />

pressione è digitale, con la possibilità<br />

della visualizzazione contemporanea<br />

della pressione reale e programmata.<br />

Con il BTP12 Manometer la scala di lettura<br />

è in bar e psi, mentre utilizzando<br />

il BTP12 Digital le unità di misura della<br />

pressione sono selezionabili tra bar,<br />

mbar, psi o Kpa.<br />

Entrambi i modelli hanno un voltaggio<br />

di 12 V DC e pressione massima di<br />

KONG<br />

Il nuovo gancio d'attracco presentato<br />

da Kong permette di<br />

effettuare a distanza l'aggancio<br />

e lo sgancio di una boa, senza<br />

dover fissare nessun supporto al<br />

mezzo marinaio. Basta semplicemente<br />

tenere con una mano il<br />

mezzo marinaio e con l'altra<br />

mano trazionare la cima per permettere<br />

l'apertura della leva. Il<br />

prodotto è realizzato in acciaio<br />

inox AISI 316 e garantisce carichi<br />

elevati (24 kN). È certificato CE<br />

EN 795 come ancoraggio mobile.<br />

Si tratta di un sistema brevettato:<br />

brevetto n° 9410992.<br />

> INNOVATIVE MOORING HOOK<br />

The new mooring hook presented by Kong<br />

allows to hold and release a buoy when you<br />

are distant, avoiding the fixing of any support<br />

on the boat hook. It is very simple to use, you<br />

1 bar/14,5 psi, con un consumo massimo<br />

di 20 A. Sono dotati di filtro d’aria<br />

in aspirazione di facile accesso per la<br />

pulizia e/o per la sostituzione, sono<br />

completi di raccordi per gommoni e<br />

kites e di sacca con tracolla per il trasporto.<br />

I prodotti possono gonfiare,<br />

ma anche sgonfiare.<br />

> ELECTRIC INFLATORS FOR<br />

DINGHIES AND KITES<br />

The new range of automatic<br />

electric inflators are easy to use<br />

and reliable. The maximum<br />

pressure is of 1 bar,<br />

which is enough to<br />

inflate different<br />

types of<br />

dinghies and<br />

kites on the<br />

market.<br />

Innovativo gancio d'attracco<br />

only have to keep the boat hook with one hand<br />

and pull the rope with the other one in order<br />

to open the gate of the connector. Made of<br />

stainless steel AISI 316, it guarantees heavy<br />

loads up to 24 kN. It is certified, certification<br />

CE EN 795, as an anchor device and patented,<br />

n° 9410992.


With the BTP12<br />

Manometer the<br />

pressure selection is facilitated with a special<br />

manometer, while the BTP12 Digital has a<br />

digital pressure setting, with a simultaneous<br />

display of real and programmed pressure.The<br />

BTP12 Manometer has a reading scale in bar<br />

and psi, while the BTP12 Digital pressure<br />

measurement can be selected from bar, mbar,<br />

psi or Kpa.<br />

Both models has got a voltage of 12 V DC<br />

and maximum pressure of 1 bar/14.5 psi with<br />

a maximun consuption of 20 A. The inflators<br />

are fitted with aspiration air filter, easily<br />

accessible for cleaning and replacement., they<br />

are completed with connectors for dinghies<br />

and kites and shoulder bag. The models can<br />

inflate but also deflate.<br />

TURCO ITALIANA<br />

La linea “Gaviota <strong>nautic</strong> maintenance<br />

products” fa parte di<br />

un’ampia famiglia di formulati<br />

indirizzati specificamente all’industria<br />

navale e <strong>nautic</strong>a da diporto.<br />

In conformità alle<br />

severe norme<br />

ambientali ed<br />

ecologiche,<br />

Turco Italiana ha<br />

sviluppato formulati<br />

a base<br />

d’acqua per il<br />

trattamento dei<br />

metalli e delle<br />

leghe leggere in<br />

sostituzione degli ormai superati sistemi<br />

a base solvente.<br />

> GAVIOTA LINE<br />

The “Gaviota” <strong>nautic</strong> maintenance products<br />

line is part of a large range of products for the<br />

industrial <strong>nautic</strong>al and leisure sectors.<br />

Marine Fire FM-200 ®<br />

CATEF DIV. ESTINTORI CASSIANO<br />

sicuro e facile da utilizzare<br />

CATEF ha introdotto recentemente<br />

una nuova gamma di<br />

impianti di estinzione e rilevamento<br />

incendio. Gli impianti estinzione<br />

e rilevamento incendio Marine<br />

Fire sono appositamente progettati<br />

e approvati per le applicazioni navali.<br />

La gamma di prodotti FM-200 ®<br />

Marine Fire funziona con gas e comprende<br />

un impianto di facile utilizzo,<br />

manuale e automatico, senza tubazioni<br />

per barche da diporto (con<br />

volumi fino a 85 m 3 ), come pure un<br />

impianto ingegnerizzato approvato<br />

MED/USCG per yachts più grandi,<br />

barche da lavoro e commerciali.<br />

Il gas FM-200 ® offre dei vantaggi<br />

rispetto agli altri agenti estinguenti:<br />

si può utilizzare in sicurezza (non è<br />

Linea Gaviota<br />

tossico); riesce a estinguere un incendio<br />

in meno di 10 secondi dalla scarica;<br />

non lascia residui, quindi non danneggia<br />

l’equipaggiamento nell’area<br />

protetta.<br />

> MARINE FIRE FM-200 ® :<br />

SAFE AND USER-FRIENDLY<br />

CATEF has recently introduced a complete,<br />

new range of fire extinction and fire detection<br />

systems. Marine Fire extinction and detection<br />

systems have been specifically designed and<br />

are type approved for marine applications.<br />

The Marine Fire FM-200 ® fire extingnish range<br />

uses gas and it includes a user-friendly, manual<br />

and automatic system approved for pleasure<br />

craft (volumes up to 85m 3 ), as well as a<br />

MED/USCG approved engineered fire<br />

suppression system for larger yachts, working<br />

In conformity with the restrictive environmental<br />

and ecological laws, Turco Italiana has<br />

developed water based formulations for the<br />

treatment of metals and light alloys in<br />

substitution to the obsolete solvent based<br />

solutions.<br />

boats and commercial shipping. FM-200 ® offers<br />

key advantages with respect to other<br />

extinguishing agents: it is safe to handle (nontoxic);<br />

it will extinguish a fire in less than 10<br />

seconds from discharge; it leaves no residue, so<br />

it will not damage equipment in the protected<br />

area.<br />

NAUTIC SERVICE / 83<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


Oblò<br />

rettangolare<br />

Evolution<br />

NAVIMO<br />

ha una struttura leggera<br />

e ideale per la cabina,<br />

L’oblò<br />

il tetto o sovrastrutture.<br />

Questo modello dispone di angoli<br />

di 90° e un profilo di alluminio<br />

spesso con la controparte in alluminio.<br />

È realizzabile in tutte le misure ,<br />

anche le più ridotte (richiesti<br />

minimo 10 pezzi). L’oblò è disponibile<br />

con diverse finiture: in<br />

alluminio, colore nero anodizzato,<br />

bianco o verniciato a polvere.<br />

Il prodotto risponde a tutti i<br />

requisiti di legge.<br />

> RECTANGULAR<br />

PORTLIGHT EVOLUTION<br />

The Evolution portlights have a<br />

lightweight structure and are ideal for<br />

the cockpit, the roof or superstructures.<br />

This new model features 90° angles and<br />

a thick aluminium profile with<br />

aluminium counterpart. All dimensions<br />

can be produced, even in small series<br />

(10 pieces minimum). Several finishes are<br />

available: aluminium, black anodized,<br />

white or powder color coated. It is<br />

manufactured according to the law.<br />

84 / NAUTIC SERVICE<br />

IVG COLBACHINI<br />

Boat Amalfi LL per il mercato<br />

Boat Amalfi Ll è la<br />

soluzione flessibile<br />

IVG per i gas di scarico.<br />

Il tubo Amalfi LL è<br />

stato progettato per lo<br />

scarico di gas combusti<br />

misti ad acqua di mare.<br />

Omologato R.I.NA. con<br />

DIP383108CS/003, risponde<br />

pienamente alla ISO<br />

13363:04 tipo 2B e alla<br />

SAE J 2006:03 tipo R2.<br />

È un tubo spiralato particolarmente<br />

leggero e<br />

flessibile, e grazie ai suoi<br />

raggi di curvatura veramente<br />

ridotti può essere<br />

installato con semplicità<br />

in spazi angusti. Costruito con copertura<br />

liscia si presta a essere connesso<br />

con facilità per mezzo di fascette.<br />

A partire dal diametro di 76 mm la<br />

copertura é ondulata. Il sottostrato è<br />

nero, in gomma sintetica resistente ai<br />

gas di scarico; il rinforzo è costituito da<br />

tessuti sintetici ad alta resistenza e spirale<br />

in acciaio incorporata; la copertura<br />

nera, liscia o ondulata è in gomma<br />

sintetica, resistente agli agenti atmosferici<br />

e all’abrasione. È realizzabile<br />

anche in versione cord, senza<br />

spirale metallica e con rinforzi<br />

esclusivamente tessili.<br />

Disponibile a stock, il tubo<br />

riporta sulla marcatura<br />

norme di rispondenza e<br />

omologazioni.<br />

> BOAT AMALFI LL<br />

FOR THE MARKET<br />

Boat Amalfi LL: IVG flexible<br />

solution for gas exhaust. Amalfi<br />

LL was designed for the delivery of<br />

mixed gas exhaust and sea water.<br />

Homologated by R.I.N.A. with<br />

DIP383108CS/003, it fully complies to ISO<br />

13363:04 type 2B and to SAE J 2006:03 type R2<br />

standards. It is a hardwall hose, particularly<br />

flexible and light and thanks to its very small<br />

bending radius it can be<br />

installed with ease in<br />

restricted space.<br />

Manufactured with<br />

smooth cover it is<br />

suitable to be easily<br />

connected with bands.<br />

Starting from ID 76 mm<br />

the hose will be<br />

manufactured with<br />

corrugated cover. The<br />

hose has black, synthetic<br />

rubber tube, resistant to<br />

gas exhaust,<br />

reinforcements are of<br />

high strength synthetic<br />

cord and steel helix<br />

wire; cover is of black,<br />

synthetic rubber compound, either smooth or<br />

corrugated and it is weathering and abrasion<br />

resistant. The hose is also available in softwall<br />

version, without helix wire but only with textile<br />

cord reinforcements. The hose is available at<br />

stock and its branding shows standards and<br />

homologations.


NAUTICA ITALIANA<br />

Nel glaciale Mare del Nord, in<br />

balia a forti raffiche di vento,<br />

un pontile in cemento riesce a<br />

rimanere ancorato alla terraferma<br />

grazie a una speciale molla d’ormeggio.<br />

L’ideatore del tenace prodotto è<br />

Livio Pigini, fondatore di Nautica<br />

Italiana, azienda che si firma dal 2003<br />

con il brand INMARE e che rappresenta<br />

un esempio di innovazione e creatività<br />

Made in Italy. Il fatto insolito è che<br />

la molla brevettata da pochi anni è<br />

nata per ancorare imbarcazioni, e non<br />

per fissare “frangionda” norvegesi,<br />

pontili in cemento di notevole mole<br />

sottoposti a continue pressioni metereologiche;<br />

una società scandinava<br />

non ha avuto dubbi sulla qualità del<br />

prodotto e ha voluto sperimentare<br />

F&B YACHTING<br />

La molla che “frena” il Mare del Nord<br />

fino a che punto si potesse testare la<br />

resistenza del manufatto, costretto in<br />

effetti a un clima marittimo ostile,<br />

temperature polari e frequenti tempeste<br />

di vento.<br />

> THE MOORING<br />

SPRING THAT<br />

DOMINATES THE NORTH<br />

SEA<br />

In the glacial North Sea, against strong<br />

winds, a concrete pontoon is anchored to<br />

mainland thanks to a special mooring spring.<br />

The creator of such dogged product is Livio<br />

Pigini, founding father of Nautica Italiana, a<br />

firm which brands itself INMARE since 2003 and<br />

which represents an example of Made in Italy<br />

innovation and creativity.<br />

The fact is actually unusual, because the<br />

Sistema anti-vegetativo 2B SURE<br />

Da pochi giorni F&B Yachting ha<br />

ottenuto la distribuzione<br />

esclusiva in Italia di un nuovo<br />

prodotto: si chiama 2B Sure Anti-<br />

Fouling ed è un sistema elettronico<br />

antivegetativo di grande innovazione,<br />

sviluppato e prodotto dalla olandese<br />

Bright Spark. Composto da una<br />

centralina, due elettrodi (anodo e<br />

catodo), e i relativi cavi elettrici marini,<br />

forma un campo elettrico che crea<br />

una cella di elettrolisi intorno all’opera<br />

viva della barca. Il sistema è semplice<br />

da usare e assolutamente non<br />

invasivo e funziona molto bene in<br />

acqua di mare (dove si ha la massima<br />

conduttività elettrica), e in maniera<br />

meno efficiente in acque dolce dove<br />

la sua capacità si riduce fino al 50%.<br />

È economico e riduce a pochi minuti<br />

i tempi di manutenzione della carena.<br />

Lo stesso sistema funziona indifferentemente<br />

a 12 volt continua o<br />

150-240 volt alternata; è inoltre eco-<br />

logico: non emette veleni nell’ambiente<br />

marino. Infatti, gli ioni di rame prodotti<br />

dal sistema, si ossidano e decadono<br />

velocemente senza lasciare traccia.<br />

Infine richiede una bassissima manutenzione:<br />

gli elettrodi vanno sostituiti<br />

saltuariamente a seconda dell’uso<br />

(ogni anno e mezzo o due anni).<br />

> 2B SURE ANTI-FOULING<br />

SYSTEM<br />

A few days ago F&B Yachting got an exclusive<br />

distribution in Italy of a new product. It is called<br />

2B Sure Anti-Fouling system, a system of great<br />

innovation, developed and manufactured by<br />

the Dutch company Bright Spark. Consisting of<br />

a control unit, two electrodes (anode and<br />

cathode), and related marine electric cables, it<br />

forms an electric field that creates a living cell<br />

electrolysis around the work of the boat. The<br />

system is simple to use and completely noninvasive:<br />

Obviously the system works very well<br />

in seawater (where it has the highest electrical<br />

conductivity) and less efficiently in fresh water<br />

mooring spring was patented just few years ago<br />

to moor boats and not Norwegian breakwaters,<br />

concrete pontoon of big weight subjected to<br />

continuous meteorological pressures. But a<br />

Scandinavian society had not doubs on such<br />

quality and it wanted to test how far the<br />

strength of this spring could resist to such<br />

hostile maritime clime, polar<br />

temperature and frequent<br />

storm.<br />

where its capacity is reduced by up to 50%. It is<br />

cheap and in few minutes it reduces the<br />

maintenance time of the hull. The same system<br />

works equally at 12 volts or 150-240 volts AC<br />

continues, and it is environmentally friendly: it<br />

does not emit toxins into the marine<br />

environmen. Infact the copper ions produced by<br />

the system, oxidize and quickly fall without a<br />

trace. It requires very low maintenance: the<br />

electrodes are to be replaced occasionally<br />

according to the use (every year and a half or<br />

two years).<br />

NAUTIC SERVICE / 85<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


INBUSINESS ITALIA<br />

Navigare in<br />

sicurezza<br />

Il sistema Secure Sailing usa la tecnologia<br />

satellitare per monitorare<br />

lo stato dell’imbarcazione e del<br />

suo equipaggio e gestisce le più<br />

comuni situazioni di pericolo: uomo<br />

a mare, avaria, carburante, acqua in<br />

sentina, incendio, ferito a bordo e<br />

molte altre. L’evento, insieme<br />

all’anagrafica dell’imbarcazione,<br />

coordinate, direzione e velocità,<br />

viene trasmesso in tempo reale a<br />

una sala operativa che provvede a<br />

inoltrare la richiesta di soccorso per<br />

competenza e posizione geografica.<br />

Ma Secure Sailing non è solo sicurezza:<br />

grazie alla sua console interattiva,<br />

consente<br />

di ricevere<br />

automaticamente<br />

i warning<br />

emessi<br />

dalle capitanerie,richiedereprevisioni<br />

meteo,<br />

assistenza medica, prenotazioni<br />

posto barca e molto altro. Secure<br />

Sailing è stato premiato come<br />

“Miglior prodotto per la sicurezza in<br />

mare” nel convegno Luci nel Blu.<br />

> SAFETY AT THE SEA<br />

Secure Sailing uses satellite technology to<br />

monitor the status of the boat and of its<br />

crew and manages the most common<br />

dangerous situations: man over board,<br />

engine fault, gasoline empty, water in the<br />

bilge, fire, injured on board and much more.<br />

When an event happens, Boat registry, last<br />

way point, direction and speed, are sent in<br />

real-time to a control room which forwards<br />

them to the proper rescues. Thanks to Secure<br />

Sailing interactive console, it is possible to<br />

receive automatically alerts of danger and or<br />

to require support for forecast, medical<br />

assistance, mooring reservation and much<br />

more. Secure Sailing, was awarded as “Best<br />

product for Safety at the sea” at the<br />

Convention “Luci nel Blu”.<br />

86 / NAUTIC SERVICE<br />

DAMI FERRUCCIO Chiavi e cricchetti Cosmos<br />

per ogni esigenza<br />

Dami Ferruccio propone tre<br />

diverse novità in fatto di chiavi<br />

e cricchetti. La prima è un assortimento<br />

di tre chiavi a cricchetto “4 in<br />

1”, in acciaio cromo vanadio, con corona<br />

a 72 denti con leva di reversibilità<br />

destra-sinistra. L’assortimento, articolo<br />

108.85.000, racchiude la praticità di<br />

avere in una sola chiave più misure: la<br />

prima chiave va da 8x9 a 10x11 mm, la<br />

seconda da 12x13 a 14x15 mm, la<br />

terza da 16x17 a 18x19 mm. La seconda<br />

novità è un set di sette chiavi Stop<br />

Ring, caratterizzate da un sistema che<br />

impedisce alla chiave di scivolare oltre<br />

il dado. Realizzate in acciaio cromo<br />

vanadio, con cricchetto poligonale<br />

reversibile, con corona a 72 denti e<br />

con leva di reversibilità destra-sinistra,<br />

le chiavi (codice 108.80.000) hanno le<br />

seguenti misure: 10, 12, 13, 14, 15, 17<br />

e 19 mm. Infine, il cricchetto reversibile<br />

“2 in 1”, anch’esso in acciaio cromo<br />

vanadio con leva di reversibilità<br />

destra-sinistra e pulsante di sgancio<br />

rapido. L’utensile codice 108.75.000,<br />

dà la possibilità di avere in un solo<br />

utensile due cricchetti: uno da 1/4” e<br />

uno da 3/8”.<br />

> COSMOS SPANNERS AND<br />

WRENCHES FOR EVERY NEED<br />

Dami Ferruccio proposes three different<br />

novelties in terms of spanners and wrenches.<br />

The first is a set of three wrenches "4 in 1",<br />

in chrome vanadium steel, with a 72<br />

teeth crown, with reversibility rightleft.<br />

The range, article 108.85.000, it is<br />

handy as it allows to have is a single<br />

pawl in different sizes: the first one is<br />

from 8x9 to 10x11 mm, the second from<br />

12x13 to 14x15 mm, the third from 16x17<br />

to 18x19 mm. The second novelty is a set of<br />

seven Stop Ring spanners, characterized by<br />

a system which prevents the spanners from<br />

sliding over the nut. Made of chrome<br />

vanadium steel with polygonal wrench<br />

with 72 teeth crown and left-right<br />

reversible, the spanners (code 108.80.000)<br />

have the following sizes: 10, 12, 13, 14, 15, 17<br />

and 19 mm.<br />

Finally, the reversible wrench "2 in 1", also in<br />

chrome vanadium steel with left right<br />

reversibility. The tool code 108.75.000, gives<br />

the possibility of having only one tool in two<br />

wrenches, one from 1/4 "and one 3/8".


MYDRIN<br />

Per la <strong>nautic</strong>a c’è SIMSON ®<br />

Mydrin, società italiana del<br />

gruppo Bostik, propone adesivi<br />

innovativi, ideali per l’incollaggio<br />

strutturale delle componenti<br />

della barca; privi di odore, di isocianati<br />

e solventi o PVC, non necessitano<br />

di primer. Particolare successo riscontrano<br />

le applicazioni degli adesivi MS<br />

polimero a marchio SIMSON ® , che<br />

garantiscono una notevole resistenza<br />

agli UV e alle diverse condizioni<br />

atmosferiche e nell’assemblaggio di<br />

vari componenti. Gli MS polimero<br />

SIMSON ® , non si ritirano, non formano<br />

bolle, non attaccano chimicamente<br />

il policarbonato, infine non sono<br />

elettricamente conduttivi. In ambito<br />

<strong>nautic</strong>o trovano particolare impiego<br />

soluzioni a solvente per la finitura di<br />

interni, adesivi ignifughi per la sigillatura,<br />

la lavorazione del legno, l’incol-<br />

laggio metrature, il calafataggio di<br />

ponti in teak e l’applicazione di pannelli.<br />

Le soluzioni SIMSON ® , si caratterizzano<br />

per alte prestazioni su alluminio,<br />

fibra di vetro, policarbonato e altri<br />

materiali compositi. Prodotto top di<br />

gamma è SIMSON ® MSRCA, soluzione<br />

multiuso, versatile, ideale per applicazioni<br />

anche su ponti fissaggio di oblò.<br />

> SIMSON ® FOR<br />

THE NAUTIC MARKET<br />

Mydrin, Italian branch of Bostik Group, suggests<br />

innovative adhesives for the <strong>nautic</strong>al market,<br />

ideals for structural fixing of ship components<br />

(like firewalls, spider or teak bridges);<br />

odourless, without solvent or PVC, they don’t<br />

need primers. Particular success have the<br />

applications of MS polymer solutions Simson ® ,<br />

branded that guarantee a high resistance to UV<br />

and to different weather conditions, and also in<br />

the assembly of many<br />

components. The MS SIMSON ®<br />

polymer don’t withdraw, don’t<br />

make bubbles, don’t<br />

chemically attack<br />

polycarbonate, finally they are<br />

not electrically conductors.<br />

In Nautical field, moreover,<br />

solvent based solutions find<br />

particular employ for internal<br />

finish, fireproof solutions for<br />

the seal, the wood<br />

manufacturing, the caulking<br />

of teak bridges and the panels<br />

application. SIMSON ® ,<br />

solutions characterizes for<br />

high performances on<br />

aluminium, fibre of glass,<br />

polycarbonate and other<br />

composites materials. Top of<br />

SIMSON ® , range is SIMSON ® MSRCA, multiuse<br />

solution, versatile, ideal for applications on<br />

bridges, porthole fixing and so forth.<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


GIBI MARINE<br />

Nuovo<br />

portacanna<br />

universale<br />

Gibi Marine presenta il nuovo<br />

portacanna universale per<br />

traina e bolentino. Si tratta di<br />

un pratico e innovativo porta canna<br />

interamente costruito in acciaio inox<br />

316/l lucidato manualmente a specchio.<br />

Il portacanna è regolabile in<br />

ogni posizione, ottimo per tutte le<br />

tecniche di pesca. Rimuovendo il portacanna<br />

rimane sulla murata una<br />

piastra che può essere utilizzata<br />

anche per altri attrezzi.<br />

> NEW UNIVERSAL<br />

ROD HOLDER<br />

Gibi Marine presents the new universal rod<br />

holder to troll and angling. It is a useful and<br />

innovative rod holder, made of stailess steel.<br />

It is adjustable and<br />

apt for all<br />

techniques of<br />

fishing. When<br />

removing the rod<br />

holder the side of<br />

the plate that can<br />

be used for other<br />

equipment.<br />

SILPAR TK Manutenzione e cura<br />

dell’imbarcazione<br />

SILPAR TK da oltre 30 anni opera<br />

nel settore della manutenzione,<br />

tra cui quella <strong>nautic</strong>a. L’azienda<br />

offre una vasta gamma di prodotti<br />

tecnici di qualità contrassegnati dal<br />

marchio TK Line, tra<br />

cui un'ampia offerta<br />

di detergenti, lubrificanti,<br />

protettivi, lucidanti,<br />

stucchi e sigillanti<br />

per uso professionale.Tra<br />

i numerosi<br />

articoli disponibili,<br />

il gelcoat per ritocco<br />

spray è una vernice<br />

ad alta densità in<br />

comoda confezione<br />

spray, gli operatori<br />

potranno ritoccare<br />

rapidamente le parti in vetroresina<br />

rivestite con gelcoat e resina poliestere.<br />

Il prodotto ravviva le parti trattate<br />

in modo uniforme e consente una<br />

copertura veloce e di qualità, livella le<br />

porosità e non cola. Mentre Shine è<br />

un prodotto lucidante e ravvivante<br />

per pelle, parti in plastica, legno e<br />

superfici verniciate, a base di olio di<br />

avocado. In questo modo le superfici<br />

trattate risultano protette da salsedine,<br />

smog e agenti atmosferici.<br />

> MAINTENANCE AND<br />

BOAT CARE<br />

For more than 30 years SILPAR<br />

TK has been dealing with<br />

maintenance including the<br />

<strong>nautic</strong>al one. The company<br />

offers a wide range of high<br />

quality technical products<br />

under the TK Line brand.<br />

Among them there are<br />

detergents, lubricants,<br />

protective coatings,<br />

polishings, plasters and sealers<br />

for professional use. Among<br />

the different items available<br />

we can underline the gelcoats<br />

spray which is a high density special paint, in a<br />

handy spray can, for quick touchups of glassreinforced<br />

plastic areas treted with gelcoat<br />

and polyester resin. It gives a quick and high<br />

quality coverage, and it does not drip. While<br />

Shine is a polishing product, avocado oil based,<br />

to renew leather, plastic, wood and all painted<br />

areas. In this way the surfaces are protected<br />

from salinity, pollution and atmospheric<br />

agents.


TECFI<br />

Resistenza alla<br />

corrosione: FJ01 e FT01<br />

Tecfi, azienda italiana produttrice di sistemi di fissaggio,<br />

lancia sul mercato due nuovi prodotti, che<br />

si vanno ad aggiungere a quelli già esistenti, con<br />

molte elevate capacità di resistenza alla corrosione in<br />

ambiente salino: FJ01, le viti testa piana svasata per truciolare,<br />

in acciaio inox A2 con impronta a 6 lobi; FT01, le<br />

viti testa piana svasata per truciolare, in acciaio inox A2<br />

con impronta a croce tipo Z.<br />

La gamma va dalla misura 3x12 alla 6x100 tutte disponibili<br />

a stock, mentre quella a impronta a 6 lobi lo sarà da<br />

febbraio 2010. Ha il vantaggio di essere completamente<br />

realizzata in acciaio INOX A2 (AISI 304) e può, quindi,<br />

essere utilizzata in ambienti a elevata corrosione per<br />

agenti salini.<br />

Questi nuovi prodotti vanno ad aggiungersi alla gamma<br />

Inoxwave, la sempre più ampia serie di sistemi di fissaggio<br />

in inox con elevate performance: viti autoperforanti<br />

bimetallo, viti autoperforanti con testa inox, viti TER a<br />

legno, cappellotti e rondelle ottagonali<br />

con espanso o con EPDM, rondelle<br />

coniche e a ombrello con<br />

EPDM.<br />

> FJ01 AND FT01<br />

AGAINST CORROSION<br />

Tecfi, Italian company specialized in fixing<br />

systems and general fasteners, launched<br />

two new products that join<br />

the range of items with<br />

high salt spray corrosion<br />

performances: FJ01, A2<br />

(AISI 304) stainless steel<br />

6-lobe recess FLAT CSK Head<br />

Chipboard Screw, waxed; FT01, A2<br />

(AISI 304) stainless steel cross recessed<br />

type Z FLAT CSK Head Chipboard Screw,<br />

waxed.<br />

Compared with normal chipboard screws, these two<br />

new products, whose range includes sizes from diameter<br />

3x12 up to 6x100 mm (all available from stock, while the<br />

6-lobe recess will be available from February 2010), are manufactured<br />

with A2 (AISI 304) stainless steel and can be used close to saline<br />

environments. These new products are added to inoxwave, the Tecfi<br />

wide range of items with a high resistance to the corrosion: bi-metal self<br />

drilling screws, self drilling screws with stainless steel head, S/S wood<br />

screws, S/S caps and octagonal washers for roofing with PE or EPDM<br />

sealing gasket, EPDM bonded or umbrella gasket, and much more.


MAVIMARE & MANCINI<br />

Mavimare & Mancini è nata<br />

nel 1968 come produttrice<br />

di timonerie meccaniche e<br />

accessori per cantieri di imbarcazioni<br />

e gommoni del mercato <strong>nautic</strong>o<br />

italiano ed europeo. L’azienda si è<br />

poi specializzata nella produzione<br />

di timonerie idrauliche per barche<br />

da diporto e da lavoro. L’azienda<br />

produce inoltre una vasta gamma di<br />

accessori in acciaio inox 316 e alluminio<br />

adatti alle diverse esigenze<br />

estetiche e funzionali. Tra le diverse<br />

novità presenti all’interno del<br />

nuovo catalogo 2010, disponibile in<br />

formato cartaceo ma scaricabile<br />

anche direttamente dal sito aziendale,<br />

la Luxury line dei cavallotti in<br />

acciaio inox AISI 316 lucidati e passivanti,<br />

torniti dal pieno con base<br />

Nuovo catalogo e novità<br />

maggiorata per rinforzare la tenuta<br />

con un effetto di eleganza estetica.<br />

I cavallotti sono completi di due piastrine<br />

e due dadi in acciaio inox.<br />

> NEW CATALOGUE AND<br />

NOVELTIES<br />

Mavimare & Mancini was established in 1968<br />

and started to produce <strong>nautic</strong>al accessories<br />

and mechanical steering systems for the most<br />

important boat builders on the Italian and<br />

European market. Then the company<br />

specialized in the manufacturing and<br />

development of hydraulic steering systems<br />

for leisure and working boats. Mavimare &<br />

Mancini produced a wide range of stainless<br />

steel 316 and aluminium accessories which<br />

answer aesthetic and functional requests.<br />

Among the different novelties included in<br />

the new 2010 catalogue (already available,<br />

but which also can be downloaded from the<br />

company website), there is the Luxury line<br />

of stainless steel 316 “U” bolts polished and<br />

passivitied, turned from solid bar with<br />

reinforced base and fine lookinf style. They<br />

are completed of two nuts and strips.


A.T.I. DI MARIANI & C. Scaldabagno<br />

per uso <strong>nautic</strong>o<br />

A.T.I. di MARIANI & C. dal 1973 produce apparecchi e accessori<br />

per il riscaldamento. Tra la sua offerta vanta la gamma vetroporcellanata,<br />

si tratta di scaldacqua a doppio sistema di riscaldamento:<br />

elettrico e indiretto con scambiatore di ampia superficie.<br />

Lo scambiatore è in rame, l’ampia superficie di scambio garantisce<br />

un’abbondante produzione di acqua calda, il mantello esterno di<br />

protezione è realizzato in alluminio preverniciato specifico per uso<br />

marino, mentre per i codici BB 40/65/100 è realizzato in acciaio inox<br />

AISI 304.<br />

La flangia è in ottone con tappo porta anodo, ciò facilita l’ispezione,<br />

pulizia e manutenzione del serbatoio. Quest’ultimo in<br />

acciao vetro porcellanato (DIN 4753) è isolato termicamente<br />

con poliuretano espanso a cellule<br />

chiuse (esente CFC e HCFC). La resistenza elettrica<br />

in Incoloy è disponibile con potenze da 500-<br />

800 e 1.200 W e permette la produzione d’acqua<br />

calda anche a motore spento.<br />

> WATER-HEATER FOR NAUTICAL<br />

APPLICATIONS<br />

A.T.I. di MARIANI & C. has been supplying heating solutions<br />

since 1973. These water heaters have a double heating as<br />

standard: electrical heating and indirect heating system with<br />

an efficient large surface area heat exchanger/coil. Thanks<br />

to the large surface area of the copper heat exchanger/coil<br />

A.T.I. water heaters have the ability to produce a large output<br />

of hot water, the standard external casing is made of anodised aluminium, chosen<br />

because of its suitability for marine applications, while for the BB 40/65/100 codes<br />

the external casing is made of AISI 304 stainless steel. It has a removable brass<br />

flange, it is easy making internal inspection and cleaning. The internal surface of the<br />

standard water heater is made of enamelled steel to DIN 4753 giving a superior<br />

finish for stored hot water. For heat insulation A.T.I. use closed cell expanded<br />

polyurethane foam (CFC and HCFC free). The electrical heating elements are<br />

available in Incoloy at 500-800 e 1,200 Watts.<br />

Via Boccioni 9/a<br />

42124 Reggio Emilia - Italy<br />

Tel. +39 0522 51.33.15<br />

Fax +39 0522 51.32.53<br />

reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />

www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />

Flangie d’accoppiamento<br />

Coupling fl anges<br />

ALMAR Life Body: la<br />

zattera di salvataggio<br />

La zattera di salvataggio Life Body è ideale per<br />

imbarcazioni da diporto per la<br />

navigazione entro le 12 miglia<br />

dalla costa. Il prodotto realizzato da<br />

Almar è stato studiato per garantire<br />

piena sicurezza e affidabilità in<br />

mare. All’interno della zattera è collocato<br />

un contenitore<br />

stagno con tutte le<br />

dotazioni prescritte<br />

dalla normativa. La<br />

zattera è disponibile<br />

in contenitori<br />

morbidi in tessuto<br />

in diverse versioni.<br />

Life Body deve<br />

essere sottoposta alla revisione<br />

obbligatoria secondo le seguenti<br />

tempistiche: la prima entro 36 mesi e le successive<br />

ogni 24 mesi.<br />

> LIFE BODY: THE RESCUE RAFT<br />

The rescue raft life body is ideal for pleasure boats for<br />

navigation within the 12 miles from the coast. This product<br />

by Almar guarantees a complete safety at the sea. In the raft<br />

there is a watertight case provided with all equipment<br />

according to the law. The rescue raft is available in smooth<br />

fabric bags. Life Body has to be checked for the first time<br />

within 36 months and afterwards every 24 months.<br />

Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />

ed accessori di alta qualità<br />

High Hig igh quality quali lity ty ppropeller<br />

propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttin ttings ings


������ ������������� ����������<br />

�� � �� ����� ������ ���� � ������ � ������<br />

����������������


SYSNAV<br />

Il marinaio<br />

“elettronico<br />

Proteo è il sistema di supervisione e controllo progettato<br />

e realizzato da SYSNAV, per rendere la<br />

barca semplice da governare e da controllare. Si<br />

tratta di un sistema touch screen, con grafica 3D e messaggi<br />

vocali, disponibile anche su iPhone e iPod, grazie<br />

al quale si possono gestire e controllore tutti i dispositivi<br />

di bordo: impianto elettrico, sentine, telecamere,<br />

luci e intrattenimento, addirittura la funzione ‘barca<br />

non presidiata’, che spegne tutti<br />

gli impianti – anche il generatore<br />

– semplicemente premendo un<br />

pulsante sullo schermo e ascoltando<br />

un messaggio vocale di conferma.<br />

Il sistema funziona su una<br />

doppia dorsale bus ed è capace di<br />

dialogare con qualsiasi sistema<br />

di bordo, oltre che con computer<br />

e telefoni.<br />

> THE “ELECTRONIC<br />

SAILOR”<br />

Proteo is the supervision and control<br />

system designed and developed by<br />

SYSNAV to make the boat easy to<br />

steer and control. It is a touch screen<br />

system, with 3D graphics and vocal messagges, avaliable also on<br />

iPhone and iPod, through which you can manage and control all<br />

onboard equipment: electrical system, bilges, cameras, lights and<br />

entertainment, till the ‘boat unattended’ function, that turns off all<br />

plants - including the generator - simply by pressing a button on<br />

the screen and listening a confirmation vocal messagge. The system<br />

operates on a double bus dorsal and it is able to communicate with<br />

any onboard system, as well as computers and telephones.<br />

ELETTRONICA MARITTIMA L’ecoscandaglio<br />

Hondex HE510C<br />

Un nuovo fish finder con un<br />

interessante rapporto qualità/prezzo,<br />

adatto a piccole<br />

imbarcazioni e dotato di un display<br />

LCD acolori da 4.3", visibile al sole e<br />

con un’alta risoluzione (272x480<br />

pixels). Questo prodotto resistente<br />

agli spruzzi può essere alimentato a<br />

12 Vcc o con batterie ministilo (optional)<br />

e può essere fornito con suncover<br />

e maniglia per consentire la massima<br />

trasportabilità e l'uso in imbarcazioni sprovviste di alimentazione.<br />

È dotato di un ricco e completo menù, tipico delle<br />

apparecchiature professionali, lavora a 200 Khz e viene fornito<br />

con il trasduttore standard, in plastica passante, modello TD28.<br />

È ordinabile anche con trasduttore TD27. È uno strumento indicato<br />

per la pesca, grazie alla risoluzione grafica e alla gamme<br />

dei colori che consentono di “leggere” il pesce.<br />

> HONDEX HE510C ECHOSOUNDER<br />

A new fish finder with an interesting quality / price ratio, suitable for small<br />

boats and features a LCD 4.3 " display, visible in daylight and of high<br />

resolution (272x480 pixels). This splash-resistant product can be powered at 12<br />

Vcc or AAA batteries (optional) and can be supplied with the suncover and<br />

handle for maximum portability and use in boats without power.<br />

It has a rich and complete menu, typical of professional equipment, working at<br />

200 kHz its transducer is supplied with standard plastic loop, model TD28. it<br />

can be ordered with TD27. It is a device suitable for fishing, thanks to the<br />

graphics resolution and the range of colours that allow you to "read" the fish.


VI EDIZIONE<br />

23/24/25 APRILE<br />

30 APRILE 1/2 MAGGIO 2010<br />

FANO, PORTO TURISTICO<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

con il patrocinio di in collaborazione con<br />

Regione<br />

Marche<br />

Provincia di Pesaro<br />

e Urbino<br />

Comune<br />

di Fano<br />

2 weekend!


F.LLI CANALICCHIO – DIV. SEA STEEL<br />

Tientibene customizzati<br />

realizza prodotti “custom” caratterizzati<br />

da design originali e unici. Tra le diverse possibilità<br />

L’azienda<br />

di realizzazione troviamo i tientibene in acciaio<br />

inox 316, a profilo tondo, profilo ellittico e ovale, tientibene<br />

in teak dai profili vari sia grezzi sia in teak.<br />

L’azienda propone anche diverse tipologie di basi per<br />

candelieri (bicchieri) o terminali che possono essere variati<br />

a seconda del progetto. Senza dimenticare che tutte le<br />

basi sono personalizzabili e quindi possono essere realizzate<br />

in qualsiasi forma. Tra i nuovi<br />

progetti, invece, compaiono: tientibene<br />

manuali o automatici per vari<br />

tipi di ponti, abbattibili o fissi, anche<br />

con nebulizzatore acqua.<br />

> CUSTOMIZED HANDRAILS<br />

The company manufactures all kinds of<br />

handrails, in a unique and original design.<br />

Among those already manufactured: stainless<br />

steel AISI 316 handrails, round profile,<br />

elliptical or oval shape profiles, teak handrails,<br />

different matt and polished profiles.<br />

The company presents also different kinds of<br />

stanchion bases or end fittings to choose; all<br />

the bases can be customuzed in various shapes<br />

and lettings. Among the new projects: folding<br />

handle or automatic handrails for different<br />

decks, set for handle and automatic handrails<br />

complete with fog system.<br />

SISTAR Lavorare in<br />

ginocchio senza fatica<br />

Mr. Komodo è un prodotto molto interessante<br />

anche per i cantieri <strong>nautic</strong>i e ideale per chiunque<br />

debba lavorare spesso in posizione inginocchiata;<br />

come per chi debba sigillare a livello della coperta,<br />

per il calafataggio di giunti, per la realizzazione di<br />

ponti in legno, per<br />

la manutenzione a<br />

terra della parte più<br />

bassa della chiglia,<br />

del piede del motore,<br />

eccetera.<br />

Grazie infatti a questo<br />

innovativo sistema<br />

di supporto, é<br />

possibile mantenere<br />

la posizione più<br />

comoda e corretta anche per lunghi periodi di lavoro<br />

inginocchiati, aiutando così a prevenire l’affaticamento<br />

agli arti inferiori e alla schiena, a tutto vantaggio anche<br />

dello stile di vita lavorativo e della qualità del lavoro eseguito.<br />

Mr. Komodo è un brevetto Sistar.<br />

> WORKING ON KNEES EFFORTLESSLY<br />

Mr. Komodo is a very interesting product also for the shipyards and<br />

for those who have to work on knees, for those who have to seal on<br />

the deck, to build wooden deck, to maintain the lower part of the<br />

keel or of the foot engine etc. Thanks to this innovative system it is<br />

possible to keep the position for long periods of kneeling work, thus<br />

helping to prevent fatigue in the legs and back, to the benefit also of<br />

the working life and quality of the performed work. Mr. Komodo is<br />

Sistar patented.


ALFALYRAE<br />

Alfalyrae per<br />

chi naviga<br />

Alfalyrae è un sistema nato per dare assistenza a 360°<br />

in tempo reale agli yacht fino a 200 piedi, che navigano<br />

nel Mediterraneo e oltre, e opera con due<br />

centrali: una per il life style e l’assistenza sanitaria e l’altra<br />

tecnica. La tipologia degli interventi in agosto è stata per<br />

il 50% nell’ambito delle attività legate al life style (cambusa<br />

e ricerca posti barca, sono stati tra i servizi più richiesti)<br />

per il 40% legate a interventi meccanici e tecnici e per il<br />

restante 10% legate<br />

alla richieste di rimorchio<br />

e/o recupero ancora.<br />

La Centrale Tecnica<br />

svolge la sua funzione<br />

24/24h per 365 giorni<br />

all’anno, intervenendo<br />

dalla risposta alla chiamata<br />

fino alla soluzione<br />

dell’inconveniente.<br />

Il sistema Alfalyrae consente<br />

la fornitura di servizi<br />

gratuiti agli associati:<br />

la ricerca e l’invio di<br />

parti di ricambio, il<br />

viaggio, il soggiorno e<br />

la manodopera del tecnico specializzato che deve intervenire,<br />

mentre rimane a carico dell’armatore il pezzo di<br />

ricambio, se non in garanzia. Alfalyrae è anche il primo<br />

sistema di after-sales in outsourcing.<br />

> ALFALYRAE AT YOUR SIDE<br />

Alfalyrae is the system created to provide associates with real-time<br />

assistance catering to yachts up to 200 feet, sailing in the<br />

Mediterranean and beyond. It works with two operation centres: one<br />

dedicated to lifestyle and health care and the other to technical issues.<br />

In August it managed up to 15 requests simultaneously. 50% of the<br />

assistance given concerned life style related issues (galley management<br />

and moorings research were among the most requested <strong>service</strong>s)<br />

whereas 40% of the interventions were related to mechanical and<br />

technical problems. The remaining 10% were towing and vessel<br />

recovery requests. The Operations Centre is on call 24 hours a day, 365<br />

days a year and gets immediately involved following the associate’s call<br />

reporting the incident. The Alfalyrae system guarantees free <strong>service</strong>s to<br />

its associates: examples include but are not limited to search and<br />

delivery of spare parts, travel, stay and labour expenses of the<br />

dispatched technician. The cost of the spare part is borne by the yacht<br />

owner if not under warranty. Alfalyrae is also the first system of aftersales<br />

outsourcing <strong>service</strong>s.


RESOCONTO FIERE<br />

METS 2009<br />

LA MANIFESTAZIONE CHE SI È SVOLTA<br />

AD AMSTERDAM A NOVEMBRE, NONOSTANTE<br />

LA RECESSIONE ECONOMICA DELL’ULTIMO ANNO,<br />

È RIUSCITA A MANTENERE RISULTATI<br />

PRATICAMENTE IN LINEA CON L’EDIZIONE 2008.<br />

NEL CORSO DELLA STESSA, IL DAME AWARD<br />

HA PREMIATO LE ECCELLENZE DELLE AZIENDE<br />

PARTECIPANTI AL CONCORSO.<br />

Mets è una manifestazione di<br />

rilevanza internazionale dedicata<br />

alle attrezzature, ai<br />

materiali e ai sistemi <strong>nautic</strong>i. La fiera è<br />

un’occasione importante d’incontro<br />

per l’industria <strong>nautic</strong>a ed è la fiera più<br />

rappresentativa a livello europeo per<br />

quanto concerne l’accessoristica. Il<br />

100 / NAUTIC SERVICE<br />

Dame Design Award Mets è la competizione<br />

che riconosce che le aziende<br />

continuano nell’impegno costante in<br />

ricerca e sviluppo dei propri prodotti<br />

anche in un momento complesso per il<br />

settore.<br />

I numeri<br />

Secondo i dati registrati a fine lavori,<br />

Mets 2009 ha accolto 18.454 visitatori<br />

provenienti da 94 paesi, mentre erano<br />

stati 18.485 quelli del 2008. Sono stati<br />

invece 1.261 gli espositori provenienti<br />

da 40 nazioni (1.210 nel 2008), compresi<br />

i 119 espositori del SuperYacht<br />

Pavilion, che erano stati 118 nel 2008.<br />

“Data l'ulteriore recessione economica<br />

negli ultimi 12 mesi, eravamo comprensibilmente<br />

preoccupati che la<br />

Susanna Finoli<br />

fiera di quest'anno avrebbe fatto registrare<br />

un calo in termini di partecipazione.<br />

Eravamo anche ben consapevoli<br />

del fatto che tale risultato insufficiente<br />

sarebbe stato maggiormente<br />

evidente su una superficie espositiva<br />

supplementare di 7.000 metri quadrati,<br />

che ha fatto di Mets 2009 l'edizione<br />

più grande nei nostri 22 anni di storia"<br />

ha dichiarato Irene Dros, Mets/SYP<br />

Senior Product Manager. "Ma Mets si è<br />

ampliata fino a occupare lo spazio<br />

assegnato", ha proseguito Irene.<br />

Nonostante il periodo di recessione,<br />

Mets è una fiera che negli anni ha continuato<br />

a crescere, basti considerare<br />

che nel 2002, alla 15° edizione, si era<br />

conclusa con “appena” 830 espositori<br />

e 15 collettive, tra cui: Turchia,<br />

Australia, Nuova Zelanda e Spagna.<br />

Nell’ampliarsi della fiera negli anni<br />

sono stati aggiunti il Marina Pavilion,<br />

poi nel 2003 il Composite Pavilion e nel<br />

2005 il Superyacht.<br />

Durante la nostra visita alla fiera<br />

abbiamo potuto notare che la partecipazione<br />

è sempre stata intensa, anche<br />

l’ultimo giorno, e inoltre, sentendo il<br />

parere sia di visitatori sia di espositori<br />

sulla manifestazione, il riscontro è<br />

stato positivo. Soddisfatti gli espositori,<br />

soddisfatti i visitatori, dai commercianti<br />

ai buyer. Anche se, rispetto agli<br />

anni passati, abbiamo notato un<br />

numero leggermente inferiore di novità,<br />

segno dei tempi e della crisi che si è<br />

abbattuta sulla <strong>nautic</strong>a.<br />

Dame Award:<br />

premio all’eccellenza<br />

Le richieste per l’annuale partecipazione<br />

al premio Dame Award del Mets<br />

sono state numerose, i giudici hanno<br />

valutato nel periodo precedente alla<br />

manifestazione nel complesso 125<br />

adesioni, presentate da 108 aziende,<br />

numero che si è ridotto a 53 prodotti<br />

che hanno poi partecipato alla selezione<br />

finale. Oltre al vincitore assoluto, la<br />

giuria ha selezionato sette Category<br />

Winner e due certificati speciali per il<br />

prodotto Most eco-friendly, ecocompatibile,<br />

e per il Most Innovative, innovativo,<br />

oltre a 14 Menzioni speciali.


Guy Pas, vice president<br />

FLIR Commercial Vision Systems BV<br />

La rosa dei candidati Dame<br />

e dei loro prodotti era visibile<br />

in un’apposita area nell’edificio<br />

Elicium, centro<br />

della nuova configurazione<br />

Mets.<br />

L’aspetto più importante ed<br />

essenziale per il giudizio<br />

finale è stato il design nel<br />

suo pieno contesto, nei suoi<br />

aspetti di stile generale,<br />

costruzione, funzionalità e<br />

di livello di innovazion.<br />

Ma naturalmente vengono<br />

anche considerati l’originalità,<br />

l’uso e la praticità, oltre<br />

al rapporto prezzo/performance.<br />

L’azienda olandese Flir<br />

Systems ha ottenuto il nominativo<br />

di vincitore assoluto<br />

per il suo prodotto in concorso<br />

durante la cerimonia d’as-<br />

Vincitore assoluto DAME 2009 e Marine electronics:<br />

M-626L di FLIR Systems<br />

Si tratta di un sistema di visione notturna che incorpora una telecamera<br />

a microlux, per una maggiore visibilità durate le ore del crepuscolo<br />

o condizioni di scarsa illuminazione.<br />

Interior equipment, furnishings, materials and electrical<br />

fittings used in cabins:<br />

Halley di Foresti & Suardi<br />

La lampada Led rimovibile Halley viene inserita in una base premontata.<br />

La lampada può poi essere facilmente rimossa con un<br />

semplice movimento di torsione. La giuria ha riconosciuto che il<br />

prodotto può diventare una soluzione su qualsiasi nuovo yacht e,<br />

con un rapido movimento del polso, anche il design interno della<br />

barca può cambiare.<br />

Deck equipment, sails, and rigging:<br />

SCR di Hall Spars & Rigging<br />

Si tratta di una solida soluzione di sartiame in carbonio.<br />

La giuria ha apprezzato la semplicità del design e la facilità<br />

di installazione e, nonostante, infatti, l’azienda abbia<br />

concepito il prodotto per i superyacht, esso può essere<br />

montato anche su imbarcazioni più piccole.<br />

NAUTIC SERVICE / 101<br />

RESOCONTO FIERE


segnazione, che ha avuto luogo il<br />

primo giorno della manifestazione in<br />

occasione del Breakfast Briefing.<br />

Si tratta di un sistema di visione notturna<br />

denominato M-626L Series, che<br />

incorpora una telecamera a microlux,<br />

per una maggiore visibilità durante le<br />

ore del crepuscolo o condizioni di scarsa<br />

illuminazione.<br />

Alla fine della cerimonia, poi, Theo<br />

Lingmont, direttore per le manifestazioni<br />

internazionali per Amsterdam<br />

RAI, ha consegnato un assegno di<br />

18.750 euro (fondi provenienti dalla<br />

tariffa di partecipazione al concorso),<br />

all’organizzazione di beneficenza<br />

African Medical & Research<br />

Foundation Flying Doctors.<br />

Guardando al futuro<br />

Il prossimo appuntamento a Mets è<br />

previsto dal 16 al 18 novembre 2010.<br />

Si conferma la configurazione del<br />

2009, con i Pavilion collocati su uno dei<br />

due lati dell’edificio RAI centrale,<br />

Elicium. E anche il Superyacht Pavilion<br />

riconferma la sua sistemazione nella<br />

hall 10, vicino alle strutture relative al<br />

Global Superyacht Forum.<br />

Sul sito della manifestazione sono già<br />

Clothing and crew accessories:<br />

Blue Eco Jacket di Henri Lloyd<br />

Realizzata in fibre speciali la giacca può<br />

essere completamente riciclata<br />

quando è ormai consumata.<br />

Il processo a cui la giacca<br />

può essere sottoposta le<br />

permette di essere riciclata<br />

un infinito numero<br />

di volte. Questo significa<br />

che Blue Eco Jacket<br />

diventa un indumento<br />

eco-compatibile<br />

la cui produzione<br />

riduce le emissioni<br />

di CO 2.<br />

Caratteristiche che<br />

la giuria ha ritenuto<br />

importante premiare.<br />

102 / NAUTIC SERVICE<br />

Life saving and safety equipment:<br />

RIB Ladder di Armstrong Nautical Products<br />

Una scaletta per gommoni che permette a una persona in acqua di salire a bordo<br />

senza sforzi tramite la scaletta. Infatti, rimane stabile e rigida perché agganciata al<br />

tubolare. La giuria ha riconosciuto la capacità dell’articolo di eliminare potenziali<br />

danni ai segmenti e al motore e permettere un’agevole risalita a bordo anche<br />

lateralmente al gommone.<br />

disponibili tutte le informazioni e la<br />

documentazione per i professionisti<br />

del settore che, in qualità di espositori<br />

o visitatori, non intendono mancare<br />

all’edizione 2010.<br />

Machinery, propulsion, mechanical<br />

and electrical systems and fittings:<br />

GPX-5, the Ultimate Hybrid Power Solution<br />

di Mastervolt<br />

L’azienda ha realizzato un generatore di corrente<br />

“ibrido”, dove il generatore Diesel e la<br />

tecnologia inverter sono combinati. La giuria<br />

ha visto nel prodotto una soluzione ben progettata<br />

ed elegante. Inoltre il sistema è di<br />

facile installazione e la manutenzione risulta<br />

molto semplice.


Marine related software:<br />

iSiMON di Palladium Technologies<br />

Il sistema permette all’armatore di<br />

monitorare ogni sistema di bordo da un<br />

iPod o un iPod Touch. Questo è l’unico<br />

software di questo tipo approvato da<br />

Apple Computers ed è disponibile presso<br />

l’Apple Store o direttamente da<br />

Palladium Technologies. Con questo<br />

sistema il capitano può controllare tutti i<br />

complessi sistemi senza doversi muovere<br />

fisicamente nello yacht.<br />

CERTIFICATI SPECIALI<br />

Most ECO-Friendly Product’ certificate:<br />

Blue Eco Jacket di Henri Lloyd<br />

Most Innovative Product’ certificate:<br />

SilKEN di Kenyon<br />

Marine Electronics: Navico Broadband Radar (BR24)<br />

MENZIONI SPECIALI<br />

Interior equipment, furnishings, materials and electrical fittings used in cabins:<br />

Kenyon SilKEN, ITT Lite Flush,Wempe Navigator<br />

Marina equipment, boatyard equipment and boat construction tools and materials:<br />

Drainman Powered by Nature<br />

Deck equipment, sails, and rigging:<br />

Admiral Marine Equipment Race & Reef Furler, Future Fibres Low Profile (LP) Adjuster,<br />

Perfix Q-SNAP, Seasmart Hook Smart<br />

Clothing and crew accessories:<br />

Musto Active Base Layer<br />

Life saving and safety equipment:<br />

McMurdo Fast Find 210<br />

Machinery, propulsion, mechanical and electrical systems and fittings:<br />

Dometic Breathe Easy, Fischer Panda HybridDriveSystem.<br />

Marine related software:<br />

Kelvin Hughes Ltd.Wiley Nautical Almanac<br />

RESOCONTO FIERE


104 / NAUTIC SERVICE<br />

FIERE NEL MONDO<br />

SEATEC<br />

10/12 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

Marina di Carrara (Italy)<br />

www.sea-tec.it<br />

FEBBRAIO<br />

MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Miami Beach (USA)<br />

11/15 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.miamiboatshow.com<br />

BOOT HOLLAND<br />

Leeuwarden (The Netherlands)<br />

12/17 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.fec.nl<br />

EUROASIA BOAT SHOW<br />

Istanbul (Turkey)<br />

12/21 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.avrasyaboatshow.com<br />

MUMBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Mumbai (India)<br />

18/21 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.mumbaiboatshow.com<br />

ROMA BOAT SHOW<br />

Roma (Italy)<br />

20/28 Febbario 2010<br />

www.big-blu.it<br />

NAUTICSUD<br />

Napoli (Italy)<br />

6/14 Marzo 2010<br />

www.<strong>nautic</strong>sud.info<br />

MARZO<br />

2010


WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />

DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Dubai (UAE)<br />

9/13 Marzo 2010<br />

www.boatshowdubai.com<br />

AUCKLAND INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Auckland (New Zealand)<br />

11/14 Marzo 2010<br />

www.aucklandinternationalboatshow.com<br />

SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIA<br />

Venice (Italy)<br />

15/18 Marzo 2010<br />

www.festivaldelmare.com<br />

NAUTA<br />

20/28 Marzo 2010<br />

Catania (Italy)<br />

www.salone<strong>nautic</strong>omediterraneo.it<br />

LUGANONAUTICA<br />

Lugano (Switzerland)<br />

25/28 marzo 2010<br />

www.lugano<strong>nautic</strong>a.ch<br />

APRILE<br />

GIBRALTAR INTERNATIONAL BOAT SHOW (GIBS)<br />

Gigraltar<br />

8/11 aprile 2010<br />

www.gibraltarboatshow.com<br />

CHINA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Shanghai (P.R.China)<br />

8/11 aprile 2010<br />

www.boatshowchina.com<br />

NAUTICSHOW<br />

Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />

10/11 e 17/18 Aprile 2010<br />

www.<strong>nautic</strong>show.com<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

Split (Croatia)<br />

10/18 aprile 2010<br />

www.croatiaboatshow.com<br />

BOAT ASIA<br />

Marina at Keppel Bay (Singapore)<br />

15/18 aprile 2010<br />

www.boat-asia.com<br />

MIBS<br />

Moscow (Russia)<br />

15/18 Aprile 2010<br />

www.mibs-expo.ru<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

Fano (Italy)<br />

23/25 Aprile e<br />

30 Aprile/2 Maggio 2010<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

MAGGIO<br />

INTERNAUTICA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Portoroz (Slovenia)<br />

11/16 maggio 2010<br />

www.inter<strong>nautic</strong>a.net<br />

SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sanctuary Cove (Australia)<br />

20/23 maggio 2010<br />

www.sanctuarycoveboatshow.com.au<br />

GIUGNO<br />

KOREA INTERNATIONAL BOAT SHOW AND MARINE FESTIVAL<br />

Seoul (Korea)<br />

9/13 giugno 2010<br />

www.koreaboatshow.org<br />

MELBOURNE BOAT SHOW<br />

Melbourne (Australia)<br />

1/5 luglio 2010<br />

www.melbourneboatshow.com.au<br />

LUGLIO<br />

SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sydney (Australia)<br />

29 luglio/2 agosto 2010<br />

www.sydneyboatshow.com.au<br />

La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />

assume alcuna responsabilità in merito a date<br />

e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />

e consiglia agli interessati di mettersi in<br />

contatto direttamente con gli enti<br />

organizzatori.<br />

Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />

ulteriori eventuali fiere di interesse<br />

all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />

responsibility about fair dates and places.<br />

We suggest those readers who are interested in,<br />

to contact fair organizers directly.<br />

We also invite our readers to communicate<br />

us other not mentioned sector fairs at:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

NAUTIC SERVICE / 105


ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />

Salone<br />

Internazionale<br />

di Venezia<br />

Il Salone Nautico Internazionale di<br />

Venezia si svolgerà dal 18 al 21 marzo<br />

2010 presso la storica sede della<br />

Marittima. Saranno presenti i marchi<br />

internazionali di yacht e piccola <strong>nautic</strong>a,<br />

ma anche usato garantito e un’area dedicata<br />

l’offerta del charter di grandi yacht e<br />

al noleggio di piccole unità. Sarà conferita<br />

anche maggiore importanza all’area del<br />

design d’interni. Inoltre, le imbarcazioni in<br />

darsena, previo appuntamento potranno<br />

essere testate con giro davanti a Piazza<br />

San Marco.<br />

Grazie a una speciale concessione i cantieri<br />

potranno far provare le loro imbarcazioni<br />

pneumatiche su un percorso di<br />

alcuni chilometri in laguna.<br />

Curatore del format fieristico è Lorenzo<br />

Pollicardo, uno degli esperti internazionali<br />

del settore <strong>nautic</strong>o e ora consulente<br />

della società fieristica di Venezia per la<br />

realizzazione dell’articolato programma<br />

di eventi legati al mare.<br />

Facilmente raggiungibile sia via terra sia<br />

via mare, la sede della Marittima dispone<br />

di un ampio bacino acqueo - una darsena<br />

di 120.000 mq - dove sono ormeggiate le<br />

imbarcazioni, e di circa 16.000 mq di<br />

106 / NAUTIC SERVICE<br />

padiglioni, nei quali sono esposti imbarcazioni,<br />

gommoni, motori, accessori, elettronica.<br />

Per l’edizione 2010 è confermato<br />

anche lo spazio dedicato ad approfondimenti<br />

e dibattiti, su questioni del settore,<br />

ma sulla portualità, l’ecologia, i charter e<br />

la formazione.<br />

VENICE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Venice International Boat Show will take place from 18th<br />

to 21st March 2010 at the historic headquarters of the<br />

Marittima. It will be attended by yachts and small boats<br />

international brands but also an area will be devoted to<br />

used guaranteed boats, to the offer of charter <strong>service</strong> of<br />

large yachts and to the rental of the small units. It will<br />

be also given even greater importance to interior design.<br />

Moreover, the vessels in dock, thanks to an appointment<br />

can be tested in front of Piazza San Marco. Through a<br />

SALONE INTERNAZIONALE<br />

DI VENEZIA<br />

> Dove/ Venue: Venezia, (Italy)<br />

> Data/ Date: 15-18 aprile 2010<br />

> Orari/ Opening hours: 10:00-19:00<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: imbarcazioni, usato garantito,<br />

attrezzature e accessori, subacquea,<br />

pesca, gommo<strong>nautic</strong>a, turismo <strong>nautic</strong>o.<br />

> Sectors: boats, used guaranteed boats,<br />

equipment and accessories, diving, sport<br />

fuishing, inflatable boats, <strong>nautic</strong>al tourism.<br />

special grant shipyards will be able also to prove their<br />

inflatable boats, along some kilometers in the lagoon.<br />

Curator of the exhibition format is Lorenzo Pollicardo,<br />

one of the international experts of the marine industry<br />

and now that advises the exhibition company for the<br />

implementation of complex program of the events tied<br />

to the sea.<br />

Easily accessible by land or by sea, the Marina has a<br />

large water basin - a basin of 120,000 square meters -<br />

where the boats are moored, and approximately<br />

16,000 square meters of exhibition halls, where are<br />

exposed: boats, inflatable boats, engines, accessories,<br />

electronics. For the 2010 edition is also confirmed the<br />

space dedicated to seminars and debates on issues of<br />

the sector, but also about harbours and ecology, charter<br />

and training.<br />

NAUTA<br />

Dal 20 al 28 marzo 2010 al Porto di<br />

Catania avrà luogo la XV edizione di<br />

Nauta, il Salone Nautico Mediterraneo.<br />

Tra le novità previste quest’anno: spazi<br />

ampliati ed eventi collaterali. Nauta crescerà<br />

inoltre ancora a beneficio del comparto<br />

turistico che vi ruota intorno, degli<br />

appassionati della <strong>nautic</strong>a e delle grandi<br />

firme internazionali che scelgono Catania<br />

per esporre.<br />

Il successo dell’edizione 2009 era dovuto<br />

anche all’allestimento della Marina 5,<br />

dedicata alla vela, e alla Marina 4, con una<br />

vasta gamma di gommoni, tecnologia<br />

entro e fuori bordo. Per il 2010 è riconfermata<br />

la presenza dei brand del 2009;<br />

ampliando gli spazi non erano mancati tra<br />

gli altri: accessori, abbigliamento, stand<br />

istituzionali, istituti finanziari.<br />

Si prevede che quest’anno saranno esposte<br />

oltre 300 imbarcazioni, realizzate dai<br />

più grandi cantieri: dal fly-bridge all’open,


NAUTA<br />

> Dove/ Venue: Porto di Catania (Italy)<br />

> Data/ Date: 20/28 marzo 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />

abbigliamento, impianti, attrezzature,<br />

charter, broker, subacquea, attrezzature<br />

per la pesca, stand istituzionali, istituti<br />

finanziari.<br />

> Sectors: boats, accesories, <strong>nautic</strong>al garments,<br />

installations and equipment, charters,<br />

brokers, diving and fishing equipment.<br />

dal motoscafo al motoryacht, dal lobster<br />

al fishing. Proposte <strong>nautic</strong>he ecocompatibili<br />

e super yacht di lusso non potranno<br />

che mostrarsi a un pubblico esigente ed<br />

esperto.<br />

NAUTA<br />

From 20th to 28th March 2010 at the Port of Catania<br />

will be the 15th edition of Nauta, the Mediterranean<br />

Boat Show. Among the innovations<br />

expected for this year there will be<br />

expanded spaces and side events. Nauta<br />

will grow further promoting also the<br />

tourism industry that revolves around<br />

the boating enthusiasts and major international<br />

brands that choose to expose<br />

their products in Catania (Italy).<br />

The success of the 2009 edition was<br />

due also to the Marina 5, devoted to<br />

the sailing sector, and the Marina 4, with a wide range<br />

of inflatables, in and outboard technology. In 2010 the<br />

presence of the brands of 2009 is confirmed, widening<br />

the spaces last year did not missed, among the others:<br />

accessories, clothing, institutional stands and financial<br />

institutions companies.<br />

Over 300 boats are expected to be on display, they are<br />

made by the largest shipyards: form the fly-bridge to the<br />

open, from the motor yacht to the motorboat, from the<br />

lobster to the fishing boat. Environmentally friendly <strong>nautic</strong>al<br />

revolutions and super luxury yachts that will not<br />

miss to impress a demanding and expert audience.<br />

China<br />

International<br />

Boat Show<br />

Si svolgerà a Shanghai dall’8 all’11 aprile<br />

2010 la manifestazione China<br />

International Boat Show (CIBS).<br />

Shanghai è sottoposta a un incessante<br />

sviluppo da almeno 15 anni e rappresenta<br />

un punto strategico sotto molti punti<br />

di vista: è un centro finanziario internazionale,<br />

un crocevia di scambi, una<br />

metropoli legata alla moda e al lusso, ma<br />

allo stesso tempo una città pregna di<br />

storia e di affari internazionali.<br />

Tra le categorie presenti a China<br />

International Boat Show (CIBS) non solo<br />

imbarcazioni, ma anche accessori e attrezzature,<br />

servizi di fornitura, esempi di tec-<br />

CHINA INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: Shanghai Exhibition<br />

Centre, Shanghai, (China)<br />

> Data/ Date: 8-11 aprile 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: barche e yacht, componenti<br />

e attrezzature, sport acquatici, marina,<br />

divertimento, servizi, turismo, lifestyle.<br />

> Sectors: boats and yachts, components<br />

and equipment, water sports, marina, leisure,<br />

<strong>service</strong>s, tourism, lifestyle.<br />

L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda<br />

F.A.G. K. Srl<br />

via Bergamo 1910<br />

21042 Caronno Pertusella (VA)<br />

tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />

email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />

NAUTIC SERVICE / 107<br />

ANTEPRIMA FIERE > fair preview


niche di produzione e prodotti <strong>nautic</strong>i.<br />

Nonostante la situazione finanziaria<br />

mondiale l’edizione 2009, la 14 a , si era<br />

conclusa registrando la partecipazione<br />

di 380 marchi, 14.276 visitatori e buyer,<br />

da più di 47 paesi e regioni del mondo.<br />

Earano proposte più di 200 imbarcazioni,<br />

di cui più della metà oltre i 25 piedi.<br />

Per l’edizione di aprile l’organizzazione<br />

si aspetta di coprire un’area espositiva<br />

di 33.000 metri quadri, di accogliere<br />

380 espositori e 17.000 visitatori e<br />

1.800 d’oltremare.<br />

Tra le attività previste: la 3 a Shanghai<br />

Boat Show Charity Regatta, così come<br />

conferenze accademiche e seminari di<br />

scambi tecnici organizzate dalle varie<br />

associazioni di categorie.<br />

The China International Boat Show (CIBS) will be held<br />

in Shanghai from 8th to 11th April 2010. Shanghai<br />

has undergone a continuous development during the<br />

latest 15 years and represents a strategic point: it is<br />

an international financial center, a crossroads for<br />

trade, a city linked to fashion and luxury, but also a<br />

city full of history and international affairs.<br />

Among the groups present at the fair, there will be not<br />

only boats but also accessories and equipment, <strong>service</strong>s,<br />

examples of production techniques and <strong>nautic</strong>al<br />

products.<br />

Despite the global financial situation the 2009 edition,<br />

the 14th, ended recording the participation of 380<br />

brands, 14,276 visitors and buyers from over 47 countries<br />

and regions worldwide.<br />

On display were more than 200 boats more than half<br />

over 25 feet. For the April edition, the organization<br />

expects to cover an exhibition area of 33,000 sqm, to<br />

gather 380 exhibitors and 17,000 visitors (1,800<br />

from overseas).<br />

Among the activities organized at the show: the 3rd<br />

Shanghai Boat Show Charity Regatta, as well as academic<br />

conferences and seminars on technical<br />

exchanges organized by various trade associations.<br />

108 / NAUTIC SERVICE<br />

Moscow<br />

International<br />

Boat Show<br />

Negli ultimi anni il settore <strong>nautic</strong>o russo<br />

ha avuto un significativo sviluppo, attribuibile<br />

anche alla vendita di imbarcazioni<br />

a motore di classe<br />

media, pneumatiche<br />

e yacht. Inoltre, l’ampliamento<br />

della classe<br />

media e alta del<br />

paese ha portato a<br />

una maggiore richiesta<br />

di beni, incluse<br />

barche e yacht.<br />

Tre sono le maggiori<br />

aree di richiesta: piccole<br />

imbarcazioni da<br />

diporto e pneumatiche,<br />

ricambi e accessori,<br />

barche a vela; e<br />

un quarto costituito<br />

mercato per grandi<br />

e costose barche, che sono un status<br />

symbol.<br />

Sulla scia di questo mercato in continua<br />

crescita la 16 a edizione del Moscow<br />

International Boat Show (MIBS) avrà<br />

MOSCOW INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: Crocus Expo,<br />

Mosca, Russia<br />

> Data/ Date: 15-18 aprile 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />

ricambi, componenti.<br />

> Sectors: boats, accessories, spare part.<br />

luogo dal 15 al 18 aprile 2010 al quartiere<br />

espositivo Crocus Expo di Mosca.Tra<br />

le categorie merceologiche presenti: barche<br />

a motore e a vela, motori, attrezzature,<br />

brokers e charter, marine e yacht<br />

club, attrezzature e accessori, compagnie<br />

d’assicurazione e associazioni finanziarie.<br />

Nel 2009 la fiera si era conclusa regi-<br />

strando la presenza di 217 espositori e<br />

di 17.679 visitatori su una superficie<br />

espositiva lorda di 11.900 mq.<br />

Non erano mancati inoltre tra gli eventi<br />

seminari e presentazioni.<br />

MOSCOW INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

In the latest years the Russian marine industry has<br />

had a significant development, attributable also to<br />

the sale of medium size motor boats, pneumatic<br />

ones and yachts. Moreover, the enlargement of the<br />

middle-upper class of the country is leading to<br />

greater demand for goods, including boats and<br />

yachts.There are three major areas of inquiry: small<br />

and pneumatic boats, spare parts and accessories,<br />

sailing boats, and fourth up the market for large and<br />

expensive boats, which represent status symbols.<br />

In the wake of this ever-expanding market, the 16th edition<br />

of the Moscow International Boat Show (MIBS) will<br />

take place 15th to 18th April 2010 at the Crocus Expo<br />

Exhibition centre in Moscow.Among the product categories<br />

there will be: motor and sailing yachts, engines,<br />

equipment, charter, brokers, marinas and yacht clubs,<br />

equipment and accessories, insurance companies and<br />

financial groups. In 2009, the fair ended recording the<br />

presence of 217 exhibitors and 17,679 visitors on a<br />

gross exhibition space of 11,900 sqm.There were among<br />

the others events such as seminars and presentations.


Fano Yacht<br />

Festival<br />

Fano Yacht Festival, Salone Nautico<br />

dell’Adriatico si svolgerà dal 23 al25 aprile<br />

e dal 30 aprile al 2 maggio 2010. I marchi<br />

più importanti della cantieristica internazionale<br />

assicurano la loro presenza. Inoltre<br />

cantieri, dealer ed espositori di settore<br />

hanno accolto con interesse le principali<br />

novità presentate come la formula del<br />

doppio weekend ideata per favorire gli<br />

affari e dare valore aggiunto alla manifestazione.<br />

Scelta che consentirà di ridurre il<br />

rischio di condizioni meteorologiche<br />

avverse e soprattutto offrirà agli espositori<br />

la possibilità di raccogliere un maggior<br />

numero di contatti e chiudere accordi<br />

commerciali.<br />

La nuova logistica vede coinvolta tutta<br />

l’area del Marina dei Cesari e, oltre a rendere<br />

ancor più ospitale la visita, permetterà<br />

di accogliere anche imbarcazioni superiori<br />

ai 40 metri e di dedicare un’intera<br />

area al mondo delle barche a vela aumentando<br />

conseguentemente l’offerta e allargando<br />

il target dei potenziali clienti.<br />

Saranno organizzate azioni di “matching”<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

> Dove/ Venue: Fano, (Italy)<br />

> Data/ Date: 23-25 aprile;<br />

il 30 aprile-2 maggio 2010.<br />

> Orari/ Opening hours: 10:00-20:00<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: barche a vela e motore,<br />

sport <strong>nautic</strong>i, subfornitura, accessori<br />

e attrezzature.<br />

> Sectors: motor and sailing boats, <strong>nautic</strong>al<br />

sports, subcontracting, accessories and<br />

equipment.<br />

così da attivare un sistema di relazioni<br />

“one to one” di potenziali clienti fortemente<br />

orientati all’acquisto. Un’intera<br />

sezione del Salone Nautico sarà inoltre<br />

dedicato agli sport acquatici. Nascono<br />

anche nuove vetrine pensate per l’abbigliamento<br />

e lo shopping-yachts.<br />

Fano Yacht Festival conferma anche la collaborazione<br />

con Marche Fiere, e ospiterà<br />

la terza edizione del Boatech (Adriatic<br />

Expo for Marine Industry) la fiera dedicata<br />

alla subfornitura, rivolta ai cantieri nava-<br />

li e agli esperti tecnici. Un appuntamento<br />

tecnologico per le produzioni di alta qualità,<br />

destinato a operatori qualificati che<br />

potranno scoprire le ultime novità del settore.<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

Fano Yacht Festival, Adriatic Boat Show runs from the 23rd<br />

to 25th April and from 30th April to 2 May 2010.<br />

The most important brands in the international shipbuilding<br />

industry ensure their presence. Dealers and exhibitors<br />

of the sector have received with interest the main innovation<br />

presented, that is to say the formula of the double<br />

weekend designed to encourage business and give added<br />

value to the event.A choice that will reduce the risk of<br />

adverse weather conditions and especially it will offer<br />

exhibitors the opportunity to collect a greater number of<br />

close contacts and fruitful trade agreements.<br />

The new logistics, involving all the Marina the Cesari area, in<br />

addition to making the visit even more welcoming, will<br />

accommodate boats over 40 meters and an entire area<br />

devoted to the world of sailing boats enlarging the supply<br />

possibility and expanding the target of potential customers.<br />

Actions of "matching" will be organized in order to activate<br />

a system of relations "one to one", for strongly buying-oriented<br />

customers, an entire section of the Boat Show will also<br />

be devoted to water sports and also new windows are<br />

even designed for clothing and shopping-yachts <strong>service</strong>.<br />

Fano Yacht Festival also confirms its collaboration with<br />

Marche Fiere, and it will host the third edition of Boatech<br />

(Adriatic for Marine Industry Expo) trade fair dedicated to<br />

subcontracting, addressed to shipyards and technical<br />

experts.An event for the technological production of high<br />

quality, for qualified operators who can discover the latest<br />

innovations.<br />

ANTEPRIMA FIERE > fair preview


Photo: Liba Taylor/ActionAid<br />

Da grande farò l’ingegnere.<br />

E aiuterò il mio paese a realizzare grandi progetti.<br />

Adotta un bambino a distanza, sostieni la sua comunità.<br />

Con 82 centesimi al giorno offrirai loro cibo, acqua, istruzione, cure sanitarie. Ma soprattutto l’opportunità di<br />

costruirsi un futuro, a partire dalle proprie capacità e risorse. Dimostra la tua solidarietà con un gesto concreto:<br />

scegli l’adozione a distanza.<br />

Donerai a un bambino del Sud del Mondo i mezzi per crescere e la forza per trasformare un sogno quasi<br />

impossibile in un progetto realmente utile. Per lui e per tutta la sua comunità.<br />

Per ricevere le informazioni sul bambino e la comunità che potrai sostenere, spedisci in busta chiusa il coupon qui riportato a:<br />

ActionAid - Via Broggi 19/A - 20129 Milano o invialo via fax al numero 02/29537373<br />

Nome ................................................................................................................. Cognome .................................................................................................................................<br />

Via .............................................................................................................................................................................................................................................. n° .....................<br />

Cap ......................................... Città ..................................................................................................................................................................................... Prov ....................<br />

Tel .................................................. Cell .................................................................. E-mail ...........................................................................................................................<br />

Ai sensi del d.lgs. 196/2003, La informiamo che: a) titolare del trattamento è ActionAid International Italia Onlus (di seguito, AA) - Milano, via Broggi 19/A; b) responsabile del trattamento è il dott. Marco De Ponte,<br />

domiciliato presso AA; c) i Suoi dati saranno trattati (anche elettronicamente) soltanto dai responsabili e dagli incaricati autorizzati, esclusivamente per l’invio del materiale da Lei richiesto e per il perseguimento delle<br />

attività di solidarietà e beneficenza svolte da AA; d) i Suoi dati saranno comunicati a terzi esclusivamente per consentire l’invio del materiale informativo; e) il conferimento dei dati è facoltativo, ma in mancanza non<br />

potremo evadere la Sua richiesta; f) ricorrendone gli estremi, può rivolgersi all’indicato responsabile per conoscere i Suoi dati, verificare le modalità del trattamento, ottenere che i dati siano integrati, modificati, cancellati,<br />

ovvero per opporsi al trattamento degli stessi e all’invio di materiale. Preso atto di quanto precede, acconsento al trattamento dei miei dati.<br />

ZLP09<br />

Data e luogo .................................................................................................................. Firma ........................................................................................................................<br />

Per informazioni chiama lo 02/742001, vai sul sito www.actionaid.it o scrivi a richieste@actionaid.org


LUCKY Consultancy, azienda Italiana con sede a<br />

Bologna, e globalmente localizzata<br />

CERCA PER IL SETTORE NAUTICO<br />

SPECIALISTI/ AGENTI/ RIVENDITORI<br />

nel settore avviamento e ricarica, illuminazione, aria<br />

condizionata, cui affidare mandati per proprie linee<br />

prodotto: alternatori, motorini avviamento, pulegge<br />

frizionate; lampade e lampadine; gas refrigeranti;<br />

booster/avviatori d’emergenza portatili ricaricabili.<br />

Offresi: inquadramento a Norma di Legge, Formazione<br />

continua, Metodo innovativo di vendita.<br />

Sede di Lavoro: Italia.<br />

Inviare Vs proposte a: fax 0516700682<br />

email luciano.amodio@luckyconsultancy.com<br />

Insertions & ads<br />

MULTIPRODUCT S.L., distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a con il marchio MP MULTIPLUS,<br />

RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o RIVENDITORI<br />

per tutte le regioni d’Italia.<br />

Inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali, negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare curriculum vitae a: info@mpmultiplus.com<br />

COMARP sta selezionando RIVENDITORI<br />

interessati alla commercializzazione di TIRSTOP,<br />

l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

02 9980072 info@comarp.it.<br />

Remp, produttrice di<br />

componenti elettrici e<br />

fanaleria,<br />

RICERCA<br />

AGENTI<br />

PLURIMANDATARI<br />

per zona Italia, inseriti nei<br />

settori: ingrosso, cantieri<br />

navali,<br />

negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare CV a:<br />

remp@remp.it<br />

ANNUNCI & INSERZIONI<br />

Nei mesi di novembre e dicembre 2009,<br />

attueremo una campagna di vendita a prezzi<br />

scontatissimi sull’abbigliamento tecnico<br />

nel nostro outlet di Lavagna.<br />

Pensiamo con questa iniziativa, che ci costa<br />

un grande sforzo finanziario (prezzi sottocosto),<br />

di dare un piccolo contributo affinché<br />

il mondo della produzione e del commercio<br />

si adegui alla presente realtà.<br />

Lo spirito di MERCANAUTIC<br />

è sempre stato rivolto a una politica del prezzo<br />

giusto e la nostra nascita nel 1999 ha<br />

significato, per la prima volta sul mercato <strong>nautic</strong>o<br />

italiano, un piccolo evento. Il recupero degli<br />

accessori usati, il loro riutilizzo, il non creare<br />

"spazzatura" ulteriore, ha fatto sì che la nostra<br />

politica sia stata vincente e sia tutt'oggi ancora<br />

più attuale. Purtroppo anche noi risentiamo del<br />

momento e crediamo giusto richiederVi una<br />

particolare attenzione alla nostra iniziativa.<br />

Per informazioni:<br />

info@merca<strong>nautic</strong>2000.it<br />

A.T.S. ZAMARETTI, distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a,<br />

RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o<br />

RIVENDITORI<br />

per tutte le regioni d'Italia, inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali,<br />

negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare CV a : info@zamaretti.com<br />

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />

Please publish the following request<br />

(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />

n.1/2010<br />

NAUTIC SERVICE / 111


RUBRICA / PHONE GUIDE<br />

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />

A.T.I. DI MARIANI & C. 0547609711 www.atimariani.it<br />

ALFA LYRAE 068555062 www.alfalyrae.com<br />

ALLUFER TEMPESTA DI TULLI G. & C. 077388180 www.allufertempesta.it<br />

ALMAR 0824319432 www.almaronline.it<br />

ANCOR 029657321 www.ancor.it<br />

ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it<br />

ARMSTRONG NAUTICAL PRODUCTS 0017722867204 www.armstrong<strong>nautic</strong>al.com<br />

AWLGRIP C/O INTERNATIONAL PAINT 0106595741 www.akzonobel.com/yacht<br />

AZIMUT YACHTS 01193161 www.azimutyachts.com<br />

BANCA MONTE DEI PASCHI DI SIENA 0577294111 www.mps.it<br />

BOAT RIGGING 0558071964 www.boatrigging.it<br />

CANTIERE DEL PARDO 0543782404 www.grandsoleil.net<br />

CANTIERI NAUTICI SOLCIO 033277881 www.solcio.com<br />

CATEF 0584390609 www.marine-fire.com<br />

CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it<br />

CENTRO NAUTICO TIGULLIO 018567960 www.centro<strong>nautic</strong>otigullio.it<br />

COELMO 0818039731 www.coelmo.it<br />

COMARP 029980072 www.comarp.it<br />

CONSORZIO 1 ONE LIGURIA 0105959171 www.1oneliguria.eu<br />

CORDAMI CAPASSO 0818341115 www.cordamicapasso.it<br />

DAMI FERRUCCIO 0248951121 www.damicosmos.com<br />

DOMETIC ITALY 0514148411 www.dometic.it<br />

DRAINMAN 004684495590 www.sweboat.org<br />

EGEA 0258365751 www.egeaonline.it<br />

ELETTRONICA MARITTINA 0533995552 www.elettronicamarittima.it<br />

EUROPARTS 0498933065 www.europarts.it<br />

EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it<br />

F&B YACHTING 0185282079 www.fbyachting.it<br />

F.LLI CANALICCHIO -DIV. SEA STEEL 0744 811105 www.canalicchio.com<br />

F.O.A.N 0185701397 www.foan.it<br />

FABBRI FIORE 0583996448 www.fabbrifiore.it<br />

FEDERAGENTI 010590019 www.federagenti.it<br />

FILIPPETTI YACHT 0721930262 www.filippettiyacht.com<br />

FISCHER PANDA 0049525492020 www.fischerpanda.de<br />

FLETCHER YACHTS 00448452305670 www.fletcher-boats.co.uk<br />

FLIR SYSTEMS 0031765794194 www.flir.com<br />

FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it<br />

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it<br />

FRANCO ANGELI 022837141 www.francoangeli.it<br />

FUTURE FIBRES RIGGING SYSTEMS 0034961452135 www.futurefibres.com<br />

G.F.N. GIBELLATO FORNITURE NAUTICHE 0499200196 www.gfn.it<br />

GA.MAR. 0815707007 www.gamaronline.com<br />

GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it<br />

GAVIOTA - TURCO ITALIANA 030267443 www.gaviota.it<br />

GETECNO 0108356016 www.getecno.com<br />

GIBI MARINE 0532731522 non disponibile<br />

GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com<br />

GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />

H.P.S. 0586851807 www.h-p-s.it<br />

HALL SPARS & RIGGING 00114012534858 www.hallspars.com<br />

HENRI LLOYD 00441617991212 www.HenriLloyd.com<br />

INBUSINESS ITALIA 069877250 www.inbusinessitalia.it<br />

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />

112 / NAUTIC SERVICE<br />

ITT CORPORATION 00441992450145 www.jabsco.com<br />

IVG COLBACHINI 04999973 11 www.ivgspa.it<br />

JEPPESEN ITALIA 0585794800 www.jeppesen.com<br />

KELVIN HUGHES 00442380634911 www.bookharbour.com<br />

KENYON non disponibile www.kenyonappliances.com<br />

KONG 0341630506 www.kong.it<br />

LIGUR NAUTICA 3409796728 www.ligur<strong>nautic</strong>a.it<br />

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />

MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com<br />

MARSILI ALDO & C. 0733813977 www.marsili.it<br />

MASTERVOLT ITALIA 0584433002 www.mastervolt.it<br />

MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com<br />

MCMURDO DIV. OF SIGNATURE INDUSTRIES 00442392623900 www.mcmurdo.co.uk<br />

MONTEISOLA CORDE 0309826553 www.corde.it<br />

MUSTO 00441268491555 www.musto.com<br />

MYDRIN 02599181 www.mydrin.it<br />

NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com<br />

NAUTIC STORE 072125679 ww.<strong>nautic</strong>store.it<br />

NAUTICA ITALIANA - INMARE 0717231186 www.inmare.net<br />

NAUTICA PENNATI 0185321539 non disponibile<br />

NAUTISERVICE CAGNONI 071200375 www.cagnoni.it<br />

NAVICO ITALIA 0226145917 www.navico.com<br />

NAVIMO 0033297873636 www.navimogroup.com<br />

NEMO INDUSTRIE 054796567 www.nemoindustrie.com<br />

OLCESE RICCI 01857000425 www.olcesericci.com<br />

OPAC 0119038581 www.opacgroup.com<br />

P.L.A.M. 0331464864 www.plam.it<br />

PALLADIUM TECHNOLOGIES 00119546530630 www.palladiumtechs.com<br />

PERFIX 0031184694456 www.surefas.com<br />

REBO YACHT SERVICE 043153449 www.reboyacht.eu<br />

S.C.M. 0185971134 www.conexus-italia.it<br />

SCOPREGA BRAVO 036364240 www.scoprega.it<br />

SEASMART 0721402287 www.seasmart.it<br />

SESSA MARINE 039628441 www.sessamarine.com<br />

SILPAR TK 0117791177 www.silpartkline.com<br />

SIMONI RACING 0532849850 www.simoniracingmarine.com<br />

SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />

SOCOGES 0809374039 www.socoges.it<br />

SOFT RIG 0185351581 www.softrig.it<br />

SOLIMAR 0543754375 www.solimar.it<br />

STARYACHTING 335331693 www.staryacht.it<br />

SYSNAV 065205835 www.sysnav.it<br />

TECFI 0823883338 www.tecfi.it<br />

TECNOSEAL 0564453792 www.tecnoseal.com<br />

TEXA 0422791311 www.texa.it<br />

TR.EM. 0516950511 www.trem.net<br />

UCINA 0105769811 www.ucina.net<br />

VALDENASSI 0184462050 www.valdenassi.com<br />

WEMPE c/o CONTINENTAL<br />

AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />

YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com<br />

YANMAR c/o CARTELLO 01853534222 www.yanmaritalia.it<br />

ZF ITALIA 02488831 www.zf-group.it


IDEALE PER<br />

ANCORAGGI<br />

IN ACQUE<br />

POCO<br />

RIPARATE<br />

E MOLTO<br />

AGITATE<br />

L’innovativa catena con performances di resistenza<br />

a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />

per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />

a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />

comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />

Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />

caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />

di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />

richiesta una superiore portata.<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />

8000<br />

7000<br />

6000<br />

5000<br />

4000<br />

3000<br />

2000<br />

1000<br />

Forza KG<br />

INOX 316<br />

G 50<br />

ZINCATURA<br />

A CALDO<br />

E MARCATURA<br />

SPECIALE<br />

ZINCATA<br />

G 70<br />

AQUA7<br />

Catena Ø8x24 mm<br />

G 30<br />

L. mm<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60<br />

BIANCHI ERREPI ASSOCIATI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!