12.07.2015 Views

FELTEST CAPTO USER MANUAL 3

FELTEST CAPTO USER MANUAL 3

FELTEST CAPTO USER MANUAL 3

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Technical detailsNameFeltest CaptoMax. Pulling Force1000 NWeight (approximate) 940 gramMax. Clamp Opening 8 mmTotal clamping surface 137 cm 2ComponentsSee illustration B on page 3 for an overview ofthe components of the Capto.Warning labelA warning label with English text is affixed tothe Capto. A sheet of stickers with thewarning text in your own language is alsoincluded with this user manual. Adhere thewarning label in your own language to theCapto under the English text. See illustrationA on page 2.For your safety1. frame2. handle3. opener4. clamping jaws5. rubber covering on clamping jaws6. springs7. glidersIntended useThe Feltest Capto is designed to grasp papermachine clothing during installation. TheCapto provides a safe and comfortablemanner to pull paper machine clothing suchas forming fabrics, press felts and dryerscreens.The Capto is self-clamping – the more forcethat is applied, the tighter the jaws grip thematerial. The soft rubber covers on the jawsprotect the paper machine clothing fromdamage.A rope can be placed through the handle toallow the paper machine clothing to be pulledfrom a greater distance.The Capto can only be operated safely whenall instructions and safety regulations are readcarefully and strictly adhered to.The jaws must be slid over the papermachine clothing fully before loadingthe Capto.The Capto should never be pulled usingmore than 100 kg. Only human strength is to be used topull the Capto. Mechanical devicesincluding, but not limited to, pulleys,levers or hoists may not be used incombination with the Capto. When using a rope to pull the devicefrom a distance, the rope must besecurely attached to the Capto. Rope ofsufficient strength must be used. A poorattachment or insufficiently strong rope


can cause the rope to break. This couldresult in serious injury. Do not pull the opener while pulling theCapto. If this happens, the clampingjaws may open and cause the potentialfor serious injury. The Capto may not be used as a hoist orto lift heavy objects other than thepaper machine clothing for which it isintended. The rubber surfaces of the jaws must beinspected before use. When significantwear is present, the Capto may not beused as the paper machine clothingbetween the jaws could slip. This couldresult in serious physical injury. The device may not be clamped to bodyparts. Ensure sufficient grip on the handle; theCapto may not be used when thehandle used for manually pulling isgreasy or wet. A hammer may not be used to open theclamping jaws.Before touching the clothing and papermachine components, ensure no staticelectrical charge is present.The product must be used correctly andfor the purpose for which it is intended.Grasping the paper machine clothingSee illustration C on page 3 for an overview ofgrasping the paper machine clothing.Pull the opener back fully to open the jawsand carefully slide them over the papermachine clothing. Ensure the jaws are slidover the paper machine clothing completely.Release the opener to allow the jaws to graspthe paper machine clothing. IMPORTANT: theCapto may only be pulled on if the jaws areslid over the paper machine clothingcompletely and the opener is released!Releasing the paper machine clothingIMPORTANT: the paper machine clothing mayonly be released when it is no longer beingpulled.See illustration D on page 3 for an overview ofreleasing the paper machine clothing. Thepaper machine clothing can be releasedeasily, even while being pulled withsubstantial force. By moving the openerbackward, the jaws open and the papermachine clothing is released.Maintenance Before use: verify the rubber coveringon the clamping jaws is not worn. In theevent of excessive wear, the product isnot to be used and must be replaced. After use: check that the jaw guides areclean; if not, clean them immediately.Troubleshooting Spring is broken: do not use the device;order and install new springs. Jaws do not move easily due to debris inthe guide channels: do not use thedevice; clean the jaw guidesimmediately. Jaws are loose in the frame: guides areworn. Do not use the device; order andinstall a new set of guides.4 | E n g l i s h


GuaranteeWe guarantee Feltest tools and measurementinstruments in accordance with currentstatutory provisions (invoice or packing listserves as proof). Damage resulting fromnatural wear and tear, overloading orimproper use is excluded from the guarantee.Trademarks<strong>FELTEST</strong> is a trademark of Feltest EquipmentBV.2011 subject to modificationsParts or repairs to resolve damage occurringfrom material or manufacturing faults will beprovided free of charge. Repairs can only becompleted under guarantee if the respectivetool is presented or shipped fully assembledto a recognised Feltest service centre ordealer. At the same time, it should bementioned that a claim is being made on theguarantee.Customer ServiceT: +31 313 652 215F: +31 313 652 215E: service@feltest.comW: www.feltest.comCE conformityWe declare under our sole responsibility thatthis product is in compliance with thefollowing norms and standard documents:Machinery Directive:89/392/EEC, amended by89/392/EEC and 93/44/EEC and 2004/42/EG.M.F. Lensvelt, Eng.Managing DirectorFeltest Equipment BV5 | E n g l i s h


المعلومات الفنيةFeltest Capto0111‏)فلتيست كابتو(‏االسم:‏قوة السحب القصوى:‏ نيوتنالوزن ‏)التقريبي(:‏ 041 غرامالفتحة القصوى للَملزَمة:‏ ملممساحة سطح التَلزيم الكلية:‏المكونات2031 سم8أنظر الرسم B في الصفحةمكونات جهاز .Capto3.0.2.3.4.5.6.1للتعرّف علىالهيكلمقبضالفتّاحة ‏)يد الفتح(‏فكّي التلزيمقطعة مطاطية تغطي فكّي التلزيمنوابض ‏)الزنبركات(‏سطح انزالقيغرض االستخدامFeltest Captoالتمصاامّم لمساا جهااازتصاانيل الااورع لااال عمليااة التركيااب.‏ ويعتبااروسيلة مناة ومريحاة لساحب التجهاز مثااال تلااا المساااتعملة فاااي ت اااكيلالتصااانيل هااا األنسجة،‏ ولبّاد الصحف و ا ات المجفف.‏–CaptoCaptoيوجد ملصع تح يري باللغة اإلنجليزية مثبت علىجهااز كا ل توجاد ورقاة تحتاوي علاىملصااااقات تح يريااااة بلغتاااا مرفقااااة ماااال دلياااالالمستلدم.‏ قم بتثبيت الملصاع التحا يري المكتاوببلغتاا علااى جهاااز أساافل الاانل باللغااةاإلنجليزية.‏ أنظر الرسم A على الصفحةلسالمتكجهااز اتاي التلازيم كلماا زادت القاوةالمساتلدمة،‏ كلماا زادت قاوة قابض الفكّاين ب اكلأكباار.‏ وتعماال الطبقااات المطاطيااة الناعمااة التاايتغطي الفكّاين علاى حماياة لاة تصانيل الاورع مانالتضرر.‏ويمكن وضل حبل في المقبض للاتمكن مان ساحباآللة من مسافة بعيدة.‏ملصق تحذيري.2Capto.Captoيجااب قااراعة جمياال تعليمااات ومتطلبااات األمااانوالتقيّد بها للت غيل اآلمن لجهاز .Captoيجب تمرير الفكّين على لاة تصانيل الاورعب كل كامل قبل تثبيت جهاز.Captoيجااب عاادم ساااحب جهااازباستلدام أكثر من كغم.‏Capto211مطلقاااايجب استلدام قوة ب رية فقط لسحب جهاازكماا يجاب عادم اساتلدام أي مانالمعدات الميكانيكية مثل،‏ على سابيل المثاالولاايل الحصاار،‏ البكاارات أو الرافعاااات أوغيرهااااا ماااان معاااادات الرفاااال،‏ ماااال جهاااااز.Capto.Captoعند اساتلدام حبال لساحب اآللاة مان مساافةبعيادة،‏ يجاب التدكاد مان رباط الحبال ب اكلمن مل جهاز كما يجاب اساتلدامحبل بطول كافٍ.‏ وقاد يتسابب التثبيات غياراآلماان أو اسااتلدام حباال بقااوة غياار كافيااة.Capto6 | A r a b


بانقطاااا الحباال.‏ وقااد ياا دي لاا لحاادوإصابات لطيرة.‏ال تسااحب الفتّاحااة ‏)يااد الفااتح(‏ عنااد سااحبجهااز إن القياام با ل ، قاد يا ديلفتح فكّي التلازيم مماا قاد يانجم عنا حادوإصابات لطرة.‏يجاب عادم اساتلدام كجهااز لرفالاألجساااام الثقيلاااة غيااار لاااة تصااانيل الاااورعوالتي صمّم من أجلها.‏Capto.Captoيجاب تفحّال أساطح الفكّاين المطاطياة قبالاالساااتلدام.‏ وكااا ل عااادم اساااتلدام جهاااازفي حالة وجود تلف فيها حيا أنلة تصنيل الورع قد تنزلاع مان باين الفكّاينممااا قااد يسااابب حاادو إصااابات جساااديةلطيرة.‏Captoيجب عدم تعريض الجهاز ألعضاع الجسام.‏تدكاد مان مسا المقابض ب اكل جياد؛ يجابعادم اساتلدام جهااز عنادما يكاونالمقبض المستلدم للساحب اليادوي مابلا أوملوثا بال حم.‏Captoيجب عدم اساتلدام ال ااكوف فاي فاتح فكّايالتلزيم.‏قبل لمل أجزاع لة تصنيل الورع،‏ تدكد منعدم وجود أية حنات كهربائية ساكنة.‏يجااب اسااتلدام المنااتر بالطريقااة الصااحيحةوللغاااااارض الاااااا ي صاااااامّم ماااااان أجلاااااا .مسك آلة تصنيع الورقأنظاار الرساام فااي الصاافحة Cطريقة مس لة تصنيل الورع.‏3للتعاارّف علااىاسااحب الفتّاحااة ‏)يااد الفااتح(‏ للللااف بالكاماال لفااتحالفكّااين وقاام بتمريرهمااا بحاا ر فااوع لااة تصاانيلالورع.‏ تدكد مان انازالع الفكّاين بالكامال فاوع لاةتصاانيل الااورع.‏ قاام بتحرياار الفتّاحااة ‏)يااد الفااتح(‏للساما للفكّاين بمسا لاة تصانيل الاورع.‏ هااميمكان ساحب جهااز فقاط إ ا كاان الفكّاينمثبتين على لة تصنيل الورع ب كل كامل وكاناتالفتّاحة ‏)يد الفتح(‏ محرّرة!‏Captoتحرير آلة تصنيع الورقهام يمكن تحريار لاة تصانيل الاورع فقاط عنادماال تكون في حالة سحب.‏3أنظاار الرسااام D فااي الصااافحة للتعاارّف علاااىطريقة تحرير لة تصنيل الورع.‏ يمكن تحرير لةتصنيل الورع بسهولة حتى عندما تكون فاي حالاةسحب بقوة كبيرة.‏ ومن لال تحري الفتّاحاة ‏)يادالفتح(‏ للللف،‏ ينفتح الفكّان ويتم تحرير اآللة.‏الصيانةقبل االستلدام:‏ تدكد من عادم وجاود اهتاراعفااي الغطاااع المطاااطي للفكّااين.‏ وفااي حالااةوجااود تلااف كبياار،‏ فيناا ال يمكاان اسااتعمالالمنتر ويجب استبدال .بعاد االساتلدام:‏ تدكاد مان نظافاة موجهااتالف ؛ وقم بتنظيفها في الحال إ ا كانت غيارنظيفة.‏7 | A r a b


الكشف عن األعطال وإصالحهاالناااابض ‏)الزنبااار ) مكساااور:‏ ال تساااتلدمالجهااز؛ أحصال علاى ناوابض ‏)زنبركاات(‏جديدة وقم بتركيبها.‏ال يتحر الفكّان بسهولة نتيجاة تاراكم ماوادفي مجرى الموجا : ال تساتلدم الجهااز؛ قامبتنظيف موجهات الف ّ فورا .الفكّااان غياار مثبتااان جياادا فااي اإلطااار:‏الموجهات تالفة.‏ ال تستلدم الجهاز؛ أحصلعلااى مجموعااة جدياادة ماان الموجهااات وقاامبتركيبها.‏الكفالةنحن نكفل أدوات ومعادات القياال وفقاالألحكاااام القانونياااة الساااارية ‏)الفااااتورة أو قائماااةالمحتوياااات تكاااون بمثاباااة اإلثباااات(.‏ تساااتثنىاألضرار الناجمة عن عوامل التلاف االعتيادياة أوفااارط التحميااال أو االساااتلدام غيااار المائااام مااانالكفالة.‏Feltestساايتم اسااتبدال القطاال التالفااة وتصااليح األعطااالالناجمااة عاان ألطاااع فااي المااواد أو فااي التصاانيليمكان إجاراع عملياات اإلصاا بموجابالكفالاة فقاط عناد وجاود القطال المعنياة أو احنهاإلى مركز لدمة المعتمد أو الوكيال فايحالة تجميل كامال.‏ وفاي نفال الوقات،‏ يجاب كارأن المطالبة تتم وفقا ل روط الكفالة.‏Feltestمجاناا .المطابقة مع المواصفات األوروبيةنصرّ‏ مل تحمّل كامل المسئولية بدن مواصفاته ا المنتر مطابقة للمواصفات والمعايير التالية:‏التوجيهات األوروبية اللاصة باآلالت:‏89/392/EEC وتعدياتها:‏ ،89/392/EEC.2004/42/EG و and 93/44/EECالمهندلإم.‏ إف.‏ لينسفيلتالمدير العامFeltest Equipment BVالعالمات التجارية<strong>FELTEST</strong>هي عامة تجارية ل ركةFeltest Equipment BV.2011لاضل لتعديات8 | A r a bخدمة العمالءهاتف:‏فاكل:‏البريد اإللكتروني:‏ service@feltest.comالموقل اإللكتروني:‏ www.feltest.com+31 313 652 215+31 313 652 215


技 术 参 数名 称Feltest Capto最 大 拉 力 1000 N重 量 ( 约 ) 940 克最 大 夹 钳 开 度 8 mm总 夹 紧 面 137 cm 2警 示 标 签在 Capto上 贴 有 英 文 警 示 标 签 。 在 此 用 户 手 册 中 也提 供 中 文 警 示 标 签 。 请 将 中 文 警 示 标 签 贴在 Capto 上 的 英 文 标 签 下 面 。 见 第 2页 的 图 解 A。组 件安 全 提 示请 参 阅 第 3 页 图 解 B 的 Capto组 件 概 览 .1. 框 架2. 把 手3. 开 具4. 夹 钳5. 夹 钳 上 的 橡 胶 盖 板6. 弹 簧7. 滑 动 器产 品 用 途Feltest Capto是 为 了 在 安 装 时 抓 握 造 纸 机 织 物 而 设 计 的。Capto可 以 安 全 而 稳 固 地 拉 动 造 纸 机 织 物 , 如 纤维 织 物 、 压 毡 和 烘 干 机 网 幕 。Capto 是 一 种 自 夹 式 工 具 –对 其 施 加 的 力 气 越 大 , 夹 钳 对 材 料 就 夹 得越 紧 。 夹 钳 上 柔 软 的 橡 胶 盖 板 能 保 护 造 纸机 织 物 以 免 其 受 损 。穿 过 把 手 拉 绳 子 , 这 样 可 以 从 更 远 处 拉 动造 纸 机 织 物 。安 全 操 作Capto, 请 仔 细 阅 读 并 严 格 遵 守 所 有 的 提 示和 安 全 规 则 。在 装 载 Captor之 前 , 夹 钳 必 须 完 全 滑 过 造 纸 机 织 物。切 勿 使 用 超 过 100 kg 的 力 气 拉 动Capto。 只 能 使 用 人 力 拉 动Capto。 机 械 设 备 , 包 括 但 不 限 于 ,滑 轮 、 杠 杆 、 起 重 器 械 等 不 得 与Capto 一 起 使 用 。 使 用 绳 子 从 远 处 拉 伸 设 备 时 , 绳 子 必须 稳 固 地 连 接 在 Capto上 。 必 须 使 用 有 足 够 强 度 的 绳 子 。 连接 不 稳 或 强 度 不 够 可 能 导 致 绳 子 断 裂。 这 可 能 导 致 严 重 损 害 。 在 拉 Capto时 请 勿 拉 动 开 具 。 如 果 拉 动 开 具 , 夹钳 可 能 打 开 , 并 可 能 造 成 严 重 损 害 。9 | C h i n e s e


造 纸 机 织 物 之 外 ,Capto不 得 用 于 起 吊 和 拉 伸 超 过 设 计 用 途 范围 的 其 它 重 物 。 在 使 用 之 前 必 须 检 查 夹 钳 的 橡 胶 表 面。 如 果 有 明 显 的 磨 损 , 请 勿 使 用Capto, 因 为 这 种 情 况 下 夹 钳 之 间 的造 纸 机 织 物 可 能 会 滑 动 。 这 可 能 导 致严 重 人 身 伤 害 。 此 设 备 不 能 用 于 夹 身 体 部 位 。 确 保 充 分 抓 紧 把 手 ; 如 果 用 来 手 工 拉动 的 把 手 是 油 腻 或 湿 润 的 , 则 不 能 使用 Capto。 不 能 使 用 锤 子 打 开 夹 钳 。在 接 触 织 物 和 造 纸 机 组 件 之 前 , 确 保没 有 静 电 。必 须 正 确 使 用 该 产 品 , 且 只 能 用 于 其设 计 用 途 。抓 握 造 纸 机 织 物见 第 3 页 图 解 C的 抓 握 造 纸 机 织 物 图 示 。完 全 向 后 拉 动 开 具 以 打 开 钳 口 , 然 后 小 心地 将 其 滑 过 造 纸 机 织 物 。 确 保 钳 口 完 全 地滑 过 造 纸 机 织 物 上 方 。 释 放 开 具 让 钳 口 夹住 造 纸 机 织 物 。 重 要 提 示 : 只 有 当 钳 口 完全 滑 过 造 纸 机 织 物 并 且 释 放 开 具 之 后 , 才能 拉 动 Capto!释 放 造 纸 机 织 物重 要 提 示 : 只 有 不 再 拉 动 时 才 能 释 放 造 纸机 织 物 。见 第 3 页 图 解 D的 释 放 造 纸 机 织 物 图 示 。 即 使 使 用 很 大 的力 气 拉 伸 , 也 可 以 轻 松 释 放 造 纸 机 织 物 。向 后 移 动 开 具 , 钳 口 打 开 , 造 纸 机 织 物 即被 释 放 。维 护 使 用 之 前 : 查 验 在 夹 钳 上 的 橡 胶 没 有磨 损 。 如 果 磨 损 过 度 , 请 勿 使 用 该 产品 , 必 须 更 换 。 使 用 之 后 : 检 查 夹 钳 导 架 是 否 干 净 ,若 不 干 净 , 请 立 即 清 洁 。故 障 排 除 弹 簧 断 裂 : 请 勿 使 用 该 设 备 , 订 购 并安 装 新 的 弹 簧 。 由 于 导 槽 内 的 碎 屑 , 无 法 轻 松 移 动 钳口 : 请 勿 使 用 该 设 备 ; 立 即 清 洁 夹 钳导 架 。 框 架 上 的 钳 口 松 开 : 导 架 磨 损 。 请 勿使 用 该 设 备 , 订 购 并 安 装 新 的 导 架 。保 证我 们 保 证 Feltest工 具 和 测 量 设 备 符 合 当 前 法 定 规 定 ( 发 票或 包 装 单 为 证 )。 自 然 磨 损 、 过 度 负 载 或不 当 使 用 而 造 成 的 损 害 不 在 此 保 证 范 围 内。将 为 因 材 质 或 制 造 缺 陷 而 引 起 的 损 害 免 费更 换 部 件 和 提 供 维 修 服 务 。 修 服 务 时 , 需使 用 适 当 的 工 具 或 将 装 配 完 整 的 装 置 运 送到 指 认 的 Feltest服 务 中 心 或 经 销 商 处 进 行 维 修 。 同 时 , 应指 出 对 保 修 作 出 的 要 求 。客 户 服 务电 话 :+31 313 652 215传 真 :+31 313 652 215电 子 邮 件 :service@feltest.com网 站 : www.feltest.com10 | C h i n e s e


CE 符 合 性我 们 独 家 负 责 声 明 该 产 品 符 合 以 下 规 范 和标 准 文 献 : 机 械 指 令 :89/392/EEC, 以89/392/EEC 和 93/44/EEC 和 2004/42/EG为 补 充 。M.F. Lensvelt, Eng.总 经 理Feltest Equipment 私 营 有 限 责 任 公 司商 标<strong>FELTEST</strong> 是 Feltest Equipment私 营 有 限 责 任 公 司 的 商 标 。2011 可 能 进 行 修 订11 | C h i n e s e


Technische gegevensBenamingFeltest CaptoMax. Trekkracht1000 NGewicht (circa)940 gramMax. Opening klemmen 8 mmTotale klemoppervlakte 137 cm 2OnderdelenZie afbeelding B op pagina 3 voor eenoverzicht van de onderdelen van de Capto.1. frame2. handvat3. opener4. klembekken5. rubberen bekleding van de klembekken6. veren7. glidersGebruik volgens bestemmingDe Feltest Capto is bestemd voor hetvasthouden van papiermachinebespanningentijdens installatie. Met de Capto kan op eenveilige en comfortabele manier handmatigaan bespanningen worden getrokken, zoalsnatzeven, persvilten en droogzeven.De Capto is zelfklemmend, hoe meer krachterop wordt gezet, hoe vaster de bekken hetdoek grijpen. Door de zachte rubberenbekleding in de bekken worden debespanningen niet beschadigd.Een touw kan door het gat in het handvatworden gestoken om op die manier opgrotere afstand aan de bespanning te kunnentrekken.WaarschuwingsstickerOp de Capto vind u eenwaarschuwingssticker, met een tekst in hetEngels. Bijgaand bij deze handleiding vind uook een stickervel met dewaarschuwingstekst in uw eigen taal. Plak dewaarschuwingssticker in uw eigen taal onderde engelse tekst op de Capto. Zie afbeelding Aop pagina 2.Voor uw veiligheidMet de Capto kan uitsluitend veilig wordengewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing ende veiligheidsvoorschriften volledig leest en uzich strikt houdt aan de gegevenaanwijzingen.De bekken dienen volledig over debespanning geschoven te wordenvoordat de Capto kan worden belast.Er mag ten allen tijde met niet meer dan100 kg aan de Capto worden getrokken.Er mag alleen met menselijke kracht aande Capto worden getrokken.Mechanische hulpmiddelen, waaronder,maar niet gelimiteerd tot katrollen,hefbomen of lieren mogen niet wordengebruikt in combinatie met de Capto.Wanneer een touw wordt gebruikt omop langere afstand te trekken aan hetproduct, dan dient het touw deugdelijkaan de Capto te worden verbonden. Erdient voldoende sterk touw gebruikt te12 | D u t c h


worden. Bij een ondeugdelijkeverbinding of ondeugdelijk touwbestaat een kans op breken van hettouw. Dit kan ernstige verwondingentot gevolg hebben.Tijdens het trekken aan de Capto magniet aan de opener worden getrokken.Gebeurt dit wel, dan kunnen deklembekken worden geopend en ditveroorzaakt een kans op ernstig letsel.De Capto mag niet worden gebruikt alshijswerktuig, er mogen geen zwareobjecten mee worden getild, andersdan de bespanningen waarvoor deCapto is bedoeld.De rubberen vlakken in de bekkenmoeten worden gecontroleerd voorgebruik. Bij tekenen van vergaandeslijtage mag de Capto niet meer wordengebruikt, er is dan kans op slippen vande bespanningen tussen de bekken.Hierdoor bestaat een kans op ernstiglichamelijk letsel.Het product mag niet op lichaamsdelengeklemd worden.Er moet gezorgd worden voorvoldoende grip op het handvat, deCapto mag niet gebruikt worden meteen vet of nat handvat waaraan met dehand getrokken wordt.Bij het openen van de klembekken maggeen hamer worden gebruikt.Zorg ervoor dat de bespanning enpapiermachine niet statisch elektrischzijn geladen alvorens delen aan teraken.Het product moet deugdelijk gebruiktworden voor de toepassing waarvoorhet gemaakt is.Bespanning vastpakkenZie afbeelding C op pagina 3 voor eenoverzicht van het vastpakken van debespanning.Open de bekken door de opener volledig naarachteren te trekken en schuif de bekkenvoorzichtig over de bespanning. Let erop datde bekken volledig over de bespanningworden geschoven. Laat de opener los, zodatde bekken de bespanning klemmen. LET OP:alleen als de bekken volledig over debespanning zijn geschoven en de openerlosgelaten is mag er aan de Capto wordengetrokken!Bespanning lossenLET OP: de bespanning mag alleen gelostworden als er niet meer aan wordt getrokken.Zie afbeelding D op pagina 3 voor eenoverzicht van het lossen van de bespanning.De bespanning kan eenvoudig worden gelost,ook als er met grote kracht aan is getrokken.Door de opener naar achteren te bewegen,openen de bekken zich en kan de bespanningvoorzichtig uit de bekken worden geschoven.OnderhoudVoor gebruik: controleer of de rubberenbekleding van de klembekken nietversleten is. Bij verregaande slijtage hetproduct niet meer gebruiken envervangen.Na gebruik: controleer of de geleidingenwaar de bekken in lopen nog schoonzijn; anders direct schoonmaken.13 | D u t c h


ProbleemoplossingCE conformiteitVeer gebroken: het product nietgebruiken en nieuwe veren bestellen enmonteren.Bekken lopen stroef door vervuiling inde geleidingsgroeven: het product nietgebruiken en direct de geleidingen waarde bekken in lopen schoon maken.Bekken liggen los in het frame: gliderszijn versleten. Het product nietgebruiken en een nieuw setje glidersbestellen en monteren.Wij verklaren op eigen verantwoording dat ditproduct voldoet aan de volgende normen ennormatieve documenten: MachineRichtlijn:89/392/EEC, gewijzigd door91/368/EEC en 93/44/EEC en 2004/42/EG.Ing. M.F. LensveltManaging DirectorFeltest Equipment BVHandelsmerkenGarantieVoor Feltest gereedschappen enmeetinstrumenten geven wij garantie volgensde wettelijk geldende bepalingen (factuur ofpakbon geldt als bewijs). Schade die is terugte voeren op natuurlijke slijtage,overbelasting of onoordeelkundig gebruik isvan garantie uitgesloten.<strong>FELTEST</strong> is een handelsmerk van FeltestEquipment BV.2011 wijzigingen voorbehoudenSchade die door materiaal- of fabricagefoutenontstaan is, wordt gratis door levering vanonderdelen of reparatie verholpen.Reparaties kunnen alleen voor garantie inaanmerking komen wanneer hetdesbetreffende gereedschap in vollediggemonteerde staat wordt afgegeven ofgezonden aan een erkende Feltestservicewerkplaats of dealer. Gelijktijdig dientvermeld te worden dat aanspraak op garantiewordt gemaakt. Een volledig ingevuldgarantiebewijs moet worden overlegd.Klantenservicewww.feltest.comT: +31 (0) 313 652 215F: +31 (0) 313 652 215E: service@feltest.com14 | D u t c h


Tekniset tiedotNimiFeltest CaptoMaks. vetovoima1000 NPaino (likimääräinen) 940 gMaks. puristusaukko 8 mmKokonaispuristuspinta 137 cm 2KomponentitKatso kuvasta B sivulta 3 yleiskuva Captonkomponenteista.1. runko2. kahva3. avaaja4. puristusleuat5. kumikansi puristusleukojen päällä6. jouset7. liukuosatVaroitustarraEnglanninkielinen varoitustarra on kiinnitettyCaptoon. Tarra-arkki jossa on varoitustekstiomalla kielelläsi, on liitetty myös tämänkäyttöohjeen mukaan. Kiinnitä varoitustarraomalla kielelläsi Captoon englanninkielisentekstin alle. Katso kuva A sivulta 2.Turvallisuutesi vuoksiMAKS. 100 kgKäyttötarkoitusFeltest Capto on suunniteltu tarrautumaanpaperikoneen kokonaisvaatettajaanasennuksen aikana. Capto tarjoaa turvallisenja miellyttävän tavan vetää paperikoneenkokonaisvaatettaja kutenarkinmuodostuskudokset, puristinhuovat jakuivatusviirat.Capto on itse puristuva – mitä enemmänvoimaa kohdistetaan sitä tiukemmin leuattarrautuvat materiaaliin. Pehmeätkumikannet leukojen päällä suojaavatpaperikoneen kokonaisvaatettajaavioittumiselta.Kahvan läpi voi panna köyden niin ettäpaperikoneen kokonaisvaatettajaa voi vetääpitemmältä etäisyydeltä.15 | F i n i s hVAIN MANUAALINEN KÄYTTÖEI NOSTOLAITECapton käyttö on turvallista vain, jos kaikkiohjeet ja turvamääräykset luetaanhuolellisesti ja niitä noudatetaan tarkasti.Leuat on työnnettävä paperikoneenkokonaisvaatettajan päälle täysin ennenCapton kuormittamista.Captoa ei saa koskaan vetää yli 100 kgkuormituksella. Capton vetämiseen saa käyttää vainihmisvoimaa. Mekaanisia laitteita, kutenesimerkiksi taljoja, vipuja tainostolaitteita ei saa käyttää yhdessäCapton kanssa. Käytettäessä köyttä vetämään laitettaetäämmältä, köysi on kiinnitettävälujasti Captoon. Köyden on oltavariittävän luja. Huono kiinnitys tai liianheikko köysi voi aiheuttaa köydenkatkeamisen. Siitä voi olla seurauksenavakava loukkaantuminen.


Älä vedä avaajaa silloin kun vedätCaptoa. Jos tämä tapahtuu,puristusleuat voivat avautua ja se voiaiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Captoa ei saa käyttää nostolaitteena tainostamaan muita raskaita esineitä kuinpaperikoneen kokonaisvaatettajaa, jotavarten se on tarkoitettu. Leukojen kumipinnat on tarkastettavaennen käyttöä. Jos havaitaanhuomattavaa kulumista, Captoa ei saakäyttää, koska paperikoneenkokonaisvaatettaja leukojen välissä voiluistaa. Siitä voi olla seurauksenavakava loukkaantuminen. Laitetta ei saa kiinnittää ruumiin osiin. Varmista riittävän tukeva ote kahvasta;Captoa ei saa käyttää, jos manuaaliseenvetoon käytettävä kahva on rasvainentai kostea. Vasaraa ei saa käyttää puristusleukojenavaamiseen.Ennen kuin kosket kokonaisvaatettajaanja paperikoneen komponentteihin,varmista ettei ole staattistasähkölatausta.Tuotetta on käytettävä oikein ja silletarkoitettuun käyttötarkoitukseen.Kiinnitarttuminen paperikoneenkokonaisvaatettajaanKatso kuvasta C sivulta 3 yleiskatsauskiinnitarttumisesta paperikoneenkokonaisvaatettajan.Vedä avaaja täysin taakse ja avaa leuat jatyönnä ne varovasti paperikoneenkokonaisvaatettajan päälle. Varmista ettäleuat on työnnetty täysin paperikoneenkokonaisvaatettajan päälle. Vapauta avaaja jaanna leukojen tarttua kiinni paperikoneenkokonaisvaatettajaan. TÄRKEÄÄ: Captoa saavetää vain, jos leuat on työnnetty täysinpaperikoneen kokonaisvaatettajan päälle jaavaaja on vapautettu!Paperikoneen kokonaisvaatettajanvapauttaminenTÄRKEÄÄ: paperikoneen kokonaisvaatettajanvoi vapauttaa vain, jos sitä ei enää vedetä.Katso kuvasta D sivulta 3 yleiskatsauspaperikoneen kokonaisvaatettajanvapauttamisesta. Paperikoneenkokonaisvaatettajan voi vapauttaa helpostisilloinkin kun sitä vedetään huomattavallavoimalla. Liikutettaessa avaajaa taaksepäin,leuat avautuvat ja paperikoneenkokonaisvaatettaja vapautuu.Kunnossapito Ennen käyttöä: varmista ettäpuristusleukojen päällä oleva kumikansiei ole kulunut. Jos se on erittäinkulunut, laitetta ei saa käyttää, ja kansion vaihdettava. Käytön jälkeen: tarkasta että leukojenohjaimet ovat puhtaat; elleivät ole,puhdista ne välittömästi.Vianetsintä Jousi on katkennut: älä käytä laitetta;tilaa ja asenna uudet jouset. Leuat eivät liiku helpostiohjauskanavissa olevanjätekerrostuman vuoksi: älä käytälaitetta; puhdista leukojen ohjaimetvälittömästi.16 | F i n i s h


Leuat ovat löystyneet kehyksessä:ohjaimet ovat kuluneet. Älä käytälaitetta; tilaa ja asenna uusi ohjainsarja.TakuuMyönnämme Feltest -työkaluille ja -mittalaitteille takuun tämänhetkistenasetusten ja määräysten mukaisesti (lasku tailähetysluettelo toimii todistuksena).Luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksestatai väärästä käytöstä johtuva vika ei kuulutakuun piiriin.M.F. Lensvelt, Eng.Managing DirectorFeltest Equipment BVTavaramerkit<strong>FELTEST</strong> on Feltest Equipment BV:ntavaramerkki.2011 oikeudet muutoksiin pidätetäänMateriaali- tai valmistusviat ja niidenkorjaaminen ja niihin tarvittavat osattoimitetaan ilmaiseksi. Korjaukset voidaansuorittaa takuun piiriin kuuluvina vain, joskyseinen työkalu toimitetaan tai lähetetääntäysin koottuna valtuutettuun Feltesthuoltokeskukseen taijälleenmyyntiliikkeeseen. Samanaikaisesti ontehtävä maininta, jos halutaan esittäätakuukorvausta koskeva vaatimus.AsiakaspalveluT: +31 313 652 215F: +31 313 652 215E: service@feltest.comW: www.feltest.comCE-merkintä javaatimustenmukaisuusvakuutusVakuutamme täysin omalla vastuullamme,että tämä tuote on seuraavien normien jastandardien mukainen: konedirektiivi:89/392/ETY, jota on tarkistettu direktiiveillä89/392/ETY ja 93/44/ETY ja 2004/42/EY.17 | F i n i s h


Caractéristiques techniquesNomFeltest CaptoTraction max.1000 NPoids (approximatif) 940 grOuverture max.8 mmSurface de serrage max. 137 cm 2langu s inclus dans c m d d’ mpl i.C ll z l’au c llant de précaution de votrelangu s us l’au c llan n anglais. Voirillustration A en page 2.Pour votre sécuritéComposantVoir illustration B en page 3 pour une vue descomposants du Capto.1. armature2. poignée de traction3. p igné d’ uv r ur4. mâchoires5. couverture caoutchouc des mâchoires6. ressorts7. guidesUtilisationLe Feltest Capto est conçu pour saisir la toiled’un mac in à papi r p ndan l’ins alla i n.The Capto p rm d ndr l s il s d’unmachine à papier, comme les toiles deformation, les feutres, et les toiles deséchage, aisément et sans danger.The Capto se serre automatiquement, plus latraction est forte, plus le serrage est fort. Lescouvertures en caoutchouc des mâchoiresprotègent la toile de la machine à papier.Vous pouvez utiliser une corde, autour de lapoignée de traction, pour pouvoir tirer la toileà grande distance.Autocollant de précautionUn autocollant de précaution, libellé enanglais, est fixé sur le Capto. Une feuilled’au c llan s av c un x dans v rLe Capto ne peut être utilisé sans dangerqu’un f is qu l s ins ruc i ns d’u ilisa i nde sécurité sont connues et strictementappliquées.Les mâchoires doivent glisser sur la toileavant de commencer la traction.La traction maximale sur le Capto nedoit pas dépasser 100 kg. Utilisez uniquement la force humainepour tirer le Capto. Ne pas utiliserd’ ngin mécaniqu , p uli , l vi r, oupalan pour tirer le Capto. Si vous utilisez une corde pour tirer àdistance, celle-ci doit être correctementattachée au Capto. Utilisez une corde delongueur suffisante, solidementattachée. Une corde trop courte ou malattachée peut se casser et provoquer unaccident grave. N pas ir r la p igné d’ uv r ur nmême temps que la poignée de tractiondu Capto. Ceci peut causer uneouverture des mâchoires et causer unaccident grave. Le Capto ne doit pas être utilisé commeengin de levage pour tirer ou soulever18 | F r e n c h


un b au r qu la il d’unmachine à papier, pour laquelle il estconçu. Les surfaces en caoutchouc desmâchoires doit être inspectées avantchaque utilisation. Ne pas utiliser leCapto quand le caoutchouc desmâchoires est usé. La toile risque deglisser et de provoquer un accident. Attention à vos doigts quand vousserrez les mâchoires. La poignée de traction doit êtrecorrectement saisie. Ne pas utiliser leCapto quand cette poignée est humideou graisseuse. Ne pas utiliser un marteau pour ouvrirles mâchoires.Assurez-v us d l’abs nc d’él c rici éstatique avant de toucher la toile ou leséléments de la machine à papier.Le produit doit être utilisécorrectement, et uniquement dans lebut pour lequel il est conçu.Utilisation du ClaptoVoir illustration C en page 3 pour une vue del’u ilisa i n du Clap .Tir z la p igné d’ uv r ur p ur uvrircomplètement les mâchoires, et faites glissercelles-ci de chaque côté de la toile à tirer. Lebord de la toile doit toucher le fond desmâchoires. R lâc r la p igné d’ uv r urpour que les mâchoires saisissent la toile.IMPORTANT : Tirez le Capto uniquementquand les mâchoires recouvrent entièrementla il , qu la p igné d’ uv r ur srelâchée!Déblocage de l’appareilIMPORTANT : la toile ne peut être relâchéeque quand la traction est terminée.Voir illustration D en page 3 pour une vue dudéblocage du Clapto. La toile de la machine àpapier peut être aisément relâchée, mêmeavec une traction substantielle. Tirez lapoignée d’ uv r ur v rs l’arrièr p ur uvrirles mâchoires du Clapto.Entretien Avant utilisation : Vérifiez la qualité ducaoutchouc qui recouvre les mâchoires.En cas d’usur xc ssiv , l’appar il ndoit pas être utilisé mais remplacé. Après utilisation : Contrôlez la propretédes guides, et nettoyez-les si nécessaire.Dépannage Ressort cassé : ne pas utiliser le Capto,commandez et installez un nouveauressort. L s mâc ir s n s’ uvr n pasfacilement : les guides sont sales.Nettoyez-l s avan d’u ilis r le Capto. Les mâchoires bougent : les guides sontusés. Commandez un nouveau jeu deguides et remplacez les guides usés.GarantieLes outils et les instruments de mesure sontgarantis conformément aux stipulations envigueur, la facture ou la liste de colisagefaisant foi. L s d mmag s causés par l’usurnaturelle, la surcharge, ou une utilisationinappropriée, sont exclus de la garantie.19 | F r e n c h


Les pièces et la réparation nécessaires à uneréparation sous garantie seront fourniesgratuitement. Les réparations sous garanties r n ff c ué s si l’ u il s livré u xpédiédans son entièreté à un concessionnaire ou àun revendeur Feltest agréé. La mention‘répara i n s us garan i ’ d i ê r indiqué .SAVT: +31 313 652 215F: +31 313 652 215E: service@feltest.comW: www.feltest.comConformité CENous déclarons sous notre responsabilité quece produit est conforme aux normeseuropéennes suivantes: Directive:89/392/EECsur la machinerie, modifiée par 89/392/EEC,93/44/EEC et 2004/42/EG.M.F. Lensvelt, Ing.Directeur généralFeltest Equipment BVMarque déposée<strong>FELTEST</strong> est une marque déposée de FeltestEquipment BV.Version 2011, sujette à des modifications20 | F r e n c h


Technische DatenNameFeltest CaptoMax. Zugkraft1000 NGewicht (circa)940 GrammMax. Klemmöffnung 8 mmKlemmfläche gesamt 137 cm 2BauteileSiehe Abbildung B auf Seite 3 für einenÜberblick über die Bauteile des Capto.1. Rahmen2. Griff3. Öffner4. Spannbacken5. Gummibeschichtung der Spannbacken6. Federungen7. SchieberAnwendungszweckDer Feltest Capto ist zum Fassen vonPapiermaschinenbespannungen während derInstallation gedacht. Er stellt eine sichere undbequeme Möglichkeit dar,Papiermaschinenbespannungen wieNasssiebe, Pressfilze und Trockensiebeanzuziehen.Der Capto ist selbstklemmend – je höher derKraftaufwand, desto stärker fassen dieSpannbacken das Material. Die weicheGummibeschichtung an den Spannbackenschützt die Papiermaschinenbespannung vorSchäden.Durch den Griff kann ein Seil gespanntwerden, mit dem diePapiermaschinenbespannung aus größererEntfernung gezogen werden kann.WarnaufkleberAm Capto befindet sich ein Warnaufkleber inenglischer Sprache. DieserBedienungsanleitung liegt ein Bogen mitAufklebern bei, die mit dem Warntext in IhrerLandessprache versehen sind. Bringen Siediesen Warnaufkleber in Ihrer Landesspracheunterhalb des englischen Texts am Capto an.Siehe Abbildung A auf Seite 2.SicherheitshinweiseDer Capto kann nur sicher bedient werden,wenn alle Anweisungen undSicherheitsmaßnahmen sorgfältig gelesen undeingehalten werden.Bevor der Capto belastet werden kann,müssen die Spannbacken vollständigüber die Papiermaschinenbespannunggeschoben werden.Der Capto sollte niemals mit mehr als100 kg belastet werden. Der Capto darf nur von Hand bewegtwerden. Die Nutzung von mechanischenGeräten wie Rollen, Hebeln oderHebezeug in Kombination mit demCapto ist nicht gestattet. Bei Nutzung eines Seils zum Bewegenaus der Ferne muss das Seil sicher amCapto befestigt werden. Das Seil musseine entsprechende Festigkeitaufweisen. Schlechte Sicherung oder21 | G e r m a n


unzureichende Festigkeit des Materialskönnen zum Reißen des Seils führen.Dies kann zu schweren Verletzungenführen. Beim Bewegen des Capto darf nicht amÖffner gezogen werden. Ist dies der Fall,können sich die Spannbacken öffnenund zu schweren Verletzungen führen. Der Capto darf nicht alsHebevorrichtung oder zum Hebenschwerer Lasten – abgesehen von denPapiermaschinenbespannungen, für dieer vorgesehen ist – genutzt werden. Die Gummibeschichtungen derSpannbacken müssen vor der Nutzungüberprüft werden. FallsAbnutzungserscheinungen ersichtlichsind, darf der Capto nicht benutztwerden, da diePapiermaschinenbespannung zwischenden Spannbacken herausrutschenkönnte. Dies kann zu schwerenVerletzungen führen. Das Gerät darf nicht an Körperteilenbefestigt werden. Es muss sichergestellt werden, dass derGriff fest umfasst wird. Der Capto darfnicht benutzt werden, wenn der Griffzum Ziehen von Hand fettig oder feuchtist. Zum Öffnen der Spannbacken darf keinHammer benutzt werden.Vor Berühren derPapiermaschinenbespannung und derBauteile der Papiermaschine musssichergestellt werden, dass keinestatische Ladung vorhanden ist.Das Produkt muss korrekt undbestimmungsgemäß verwendetwerden.Fassen der PapiermaschinenbespannungSiehe Abbildung C auf Seite 3 für einenÜberblick über das Fassen derPapiermaschinenbespannung.Den Öffner vollständig zurückziehen, um dieSpannbacken zu öffnen und sie vorsichtigüber die Papiermaschinenbespannung zuziehen. Sicherstellen, dass die Spannbackenvollständig über diePapiermaschinenbespannung gezogen sind.Öffner lösen, damit die Spannbacken diePapiermaschinenbespannung fassen können.ACHTUNG! Der Capto darf nur angezogenwerden, wenn die Spannbacken vollständigüber die Papiermaschinenbespannunggezogen sind und der Öffner gelöst ist.Lockern der PapiermaschinenbespannungACHTUNG! Die Papiermaschinenbespannungdarf nur gelockert werden, wenn sie nichtmehr bewegt wird.Siehe Abbildung D auf Seite 3 für einenÜberblick über das Lockern derPapiermaschinenbespannung. DiePapiermaschinenbespannung kann einfachgelockert werden, auch wenn sie miterheblichem Kraftaufwand gezogen wird.Durch Zurückziehen des Öffners werden dieSpannbacken geöffnet und diePapiermaschinenbespannung gelockert.Wartung Vor der Nutzung: Sicherstellen, dass dieGummibeschichtung der Spannbackenkeine Abnutzungserscheinungenaufweist. Bei starker Abnutzung darf dasProdukt nicht verwendet werden. EinAustausch ist erforderlich.22 | G e r m a n


Nach der Nutzung: Prüfen, dass dieBackenführungen sauber sind. Falls diesnicht der Fall ist, ist eine Reinigungnötig.Fehlerbehebung Federung defekt: Das Gerät nichtverwenden. Es sind neue Federungen zubestellen und anzubringen. Spannbacken lassen sich nur schwerbewegen, da sich in denFührungskanälen Schmutzablagerungenbefinden: Das Gerät nicht verwendenund die Backenführungen umgehendreinigen. Spannbacken liegen locker im Rahmen:Führungen sind abgenutzt. Das Gerätnicht verwenden. Es sind neueFührungen zu bestellen undanzubringen.GarantieWir gewähren Garantie auf Werkzeuge undMeßgeräte von Feltest entsprechend denderzeitigen gesetzlichen Vorschriften(Rechnung oder Lieferschein gelten alsNachweis). Schäden, die aus natürlichemVerschleiß, Überbelastung oderunsachgemäßer Verwendung resultieren, sindvon der Garantie ausgeschlossen.muss ein Garantieanspruch geltend gemachtwerden.KundendienstTel.: +31 313 652 215Fax: +31 313 652 215E-Mail: service@feltest.comWebsite: www.feltest.comCE-KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dassdieses Produkt den folgenden Normen odernormativen Dokumenten entspricht:Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, geändertdurch 89/392/EWG, 93/44/EWG und2004/42/EG.M.F. Lensvelt, Ing.GeschäftsführerFeltest Equipment BVWarenzeichen<strong>FELTEST</strong> ist ein Warenzeichen der FeltestEquipment BV.2011 Änderungen vorbehalten.Teile oder Reparaturen zurSchadensbehebung von Material- oderProduktionsfehlern werden kostenfrei zurVerfügung gestellt. Reparaturen können nurunter Garantie durchgeführt werden, wenndas entsprechende Werkzeug in komplettmontiertem Zustand per Post oder persönlichbei einem anerkannten Feltest-Servicecenteroder -Händler eingereicht wird. Gleichzeitig23 | G e r m a n


Dati tecniciNomeFeltest CaptoForza massima di trazione1000 NPeso (approssimativo)940 grammiApertura massima delle ganasce 8 mmSuperficie di serraggio totale 137 cm 2lingua d ll’u ilizza r è in d azi n c n ilpresente manuale. Applicare su Captol’ ic a di avv r im n n lla pr prialingua, sotto al testo inglese. Si vedal’illus razi n A a pagina 2.Norme di sicurezzaComponentiPer una raffigurazione dei componenti diCap , si v da l’illustrazione B a pagina 3.1. Telaio2. Maniglia3. Dispositivo di apertura4. Ganasce5. Copertura di gomma sulle ganasce6. Molle7. Guide di scorrimentoUtilizzo previstoFeltest Capto è progettato per afferraressu i p r car i r duran l’ins allazi n .Consente una trazione comoda e sicura ditessuti per cartiere quali tele essiccatrici, teledi formazione e feltri per presse.Capto è autoserrante: maggiore è la forzaapplicata, maggiore è la stretta delle ganascesul materiale. Le morbide coperture digomma sulle ganasce proteggono i tessuti,evitando i danni.Si può allacciare una corda alla maniglia perconsentire la trazione del tessuto da unadistanza superiore.Etichetta di avvertimentoSu Cap è app s a un’ ic a diavvertimento in lingua inglese. Un foglio conadesivi riportanti il testo di avvertimento nellaCapto può essere utilizzato in modo sicurosoltanto se si leggono attentamente e siosservano rigorosamente tutte le istruzioni ele norme di sicurezza.Prima di caricare Capto, far scorrere leganasce completamente sopra altessuto per cartiere.Non esercitare mai su Capto unatrazione superiore a 100 kg. Per la trazione di Capto, utilizzareesclusivamente la forza umana. Non sipossono utilizzare in combinazione conCapto dispositivi meccanici quali, tral’al r , pul gg , l v , paranc i. Quando si utilizza una corda per tirare ildispositivo da lontano, questa deveessere fissata in modo sicuro a Capto. Sideve impiegare una cordasufficientemente resistente. Se la cordanon è abbastanza resistente o se non èfissata correttamente, può rompersi eprovocare gravi lesioni. Durante la trazione di Capto, non tirareil dispositivo di apertura, altrimenti le24 | I t a l i a n


ganasce possono aprirsi e provocaregravi lesioni.Capto non può essere impiegato comeparanco né per sollevare oggetti pesantidiversi da tessuti per cartiere, utilizzo alquale è destinato. Le superfici di gomma delle ganascedevono essere ispezionate primad ll’us . In pr s nza di un’usuranotevole, Capto non può essereutilizzato, dato che il tessuto tra leganasce potrebbe scivolare e provocaregravi danni fisici. Il dispositivo non può mai essereutilizzato per serrare parti del corpo. Assicurarsi che la presa esercitata sullamaniglia sia sufficiente; Capto non puòessere utilizzato se la maniglia per latrazione manuale è bagnata o unta. Per aprire le ganasce non si puòutilizzare un martello.Prima di toccare il tessuto e icomponenti della macchina per lalavorazione della carta, assicurarsid ll’ass nza di caric l ricstatiche.Il prodotto deve essere utilizzatocorrettamente e per il fine cui èdestinato.Presa del tessuto per cartierePer una raffigurazione della presa del tessuto,si v da l’illus razi n C a pagina 3.Tirare indietro completamente il dispositivo diapertura per aprire le ganasce e, prestandoattenzione, farle scorrere sul tessuto.Assicurarsi che le ganasce siano scivolatecompletamente sul tessuto. Rilasciare ildispositivo di apertura, affinché le ganascepossano afferrare il tessuto. IMPORTANTE: sipuò tirare Capto soltanto se le ganasce sonoscivolate completamente sul tessuto ed ildispositivo di apertura è stato rilasciato!Rilascio del tessuto per cartiereIMPORTANTE: il tessuto per cartiere si puòrilasciare soltanto quando non è più in fase ditrazione.Per una raffigurazione del rilascio del tessuto,si v da l’illus razi n D a pagina 3. Il ssupuò essere rilasciato facilmente, anchedurante una trazione in cui la forza esercitataè notevole. Spostando indietro il dispositivo diapertura, le ganasce si aprono ed il tessutoper cartiere viene liberato.Manutenzione Prima d ll’us : v rificar l’ass nza diusura sulla copertura di gomma delleganasce. In caso di usura eccessiva, ilprodotto non deve essere utilizzato e vasostituito. D p l’us : c n r llar c l guiddelle ganasce siano pulite; in casocontrario, pulirle subito.Risoluzione dei guasti La molla è rotta: non utilizzare ildispositivo; ordinare ed installare dellemolle nuove. Le ganasce non si muovono facilmente acausa di sporcizia nei binari delle guide:non utilizzare il dispositivo; pulire subitole guide delle ganasce. Le ganasce sono allentate sul telaio: leguide sono usurate. Non utilizzare il25 | I t a l i a n


Garanziadispositivo; ordinare ed installare unnuovo set di guide.Per gli strumenti di misura e gli utensili Feltestoffriamo una garanzia conforme alledisposizioni statutarie (fungono dagiustificativi la fattura e la distinta dellamerce). Sono esclusi dalla garanzia i danniderivanti dalla normale usura, sovraccarico outilizzo improprio.Marchi di fabbrica<strong>FELTEST</strong> è un marchio di fabbrica di FeltestEquipment BV.2011 soggetto a modificheSi provvederà gratuitamente ai pezzi o alleriparazioni per rimediare ai danni derivanti dadifetti di fabbricazione o del materiale. Leriparazioni possono essere completate ingaranzia soltanto se il relativo strumentoviene presentato o spedito a un centro servizio rivenditore Feltest autorizzatocompletamente montato. Nel contempo, sideve segnalare che si richiede la garanzia.Servizio clientiT: +31 313 652 215F: +31 313 652 215E: service@feltest.comW: www.feltest.comConformità CEDichiariamo, sotto la nostra esclusivaresponsabilità, che questo prodotto èconforme alle norme e agli standard deiseguenti documenti: Direttiva macchine89/392/CEE, emendata da 89/392/CEE,93/44/CEE e 2004/42/CE.Ing. M.F. LensveltAmministratore delegatoFeltest Equipment BV26 | I t a l i a n


技 術 詳 細製 品 名 フェルテスト・キャプト最 大 牽 引 力1000 N重 量 ( 概 算 )940 g最 大 クランプ 開 口 値 8 mmクランプ 部 総 面 積 137 cm 2構 成 部 品キャプト 構 成 部 品 の 概 要 については、3ページの 図 Bをご 参 照 ください。警 告 ラベルキャプトには 英 文 の 警 告 ラベルが 貼 り 付けられています。 本 ユーザーマニュアルには、 日 本 語 の 警 告 文 が 書 かれたシールが 入 っています。2ページの 図 Aをご 参 照の 上 、 日 本 語 の 警 告 ラベルをキャプトにある 英 語 の 警 告 文 の 下 にお 貼 りください。安 全 にご 使 用 いただくために1. フレーム2. ハンドル3. オープナー4. 締 め 付 けあご5. 締 め 付 けあごゴムカバー6. バネ7. グライダー使 用 目 的フェルテスト・キャプトは、インストールの 間 、 抄 紙機 クロージングを 把 持 することを 目 的 に作 られています。キャプトはフォーミングファブリック、プレスフェルト、ドライヤースクリーンなどの 抄 紙 機 クロージングを 安 全 で 快 適 に 牽 引 いたします。キャプトはセルフクランピング 構 造 をしており、より 強 い 力 が 加 わると、よりしっかりとあごが 資 材 をつかみます。あごを 覆 う 柔 らかいゴムカバーが、 抄 紙 機 クロージングを 損 傷 から 保 護 します。ハンドルにロープを 取 り 付 けることができるため、 抄 紙 機 クロージングを 遠 距 離から 牽 引 することができます。27 | J a p a n e s e全 ての 指 示 、 安 全 規 則 を 丁 寧 にお 読 みいただき、 厳 守 していただけると、キャプトを 安 全 にご 利 用 いただけます。あごを 抄 紙 機 クロージングに 十 分 に通 してから、キャプトに 負 荷 をかけます。200kgを 超 える 力 でキャプトを 牽 引しないでください。 キャプトを 牽 引 するのに 使 えるのは人 力 のみです。ベルト 車 、レバー、巻 き 上 げ 装 置 (これらに 限 定 せず)などの 機 械 装 置 を、キャプトと 組 み合 わせて 使 用 することはできません。 離 れた 場 所 からロープを 使 用 して 装置 を 牽 引 する 時 は、ロープをしっかりとキャプトに 取 り 付 けてください。 十 分 に 強 度 のあるロープをご 使 用ください。 不 適 切 に 取 り 付 けたり、ロープの 強 度 が 不 十 分 だと、ロープ


が 切 れる 原 因 となり、 重 大 な 事 故 にもつながります。 キャプトを 牽 引 している 時 に、オープナーを 引 かないでください。もしも 引 っ 張 ると、 締 め 付 けあごが 開 き、 重 大 な 事 故 を 引 き 起 こす 可 能 性 があります。 キャプトを 巻 き 上 げ 機 として 利 用 したり、 本 来 の 目 的 である 抄 紙 機 クロージング 以 外 の 重 い 物 体 を 持 ち 上 げるために 使 用 することはできません。 あごのゴム 面 部 分 は、 使 用 前 に 点 検してください。 著 しい 摩 耗 があると、あごで 挟 んだ 抄 紙 機 クロージングが 滑 り 落 ちて、 重 大 な 人 身 事 故 をもたらす 可 能 性 があるため、キャプトは 使 用 できません。 装 置 を 人 体 に 固 定 することはできません。 ハンドルをしっかりと 握 れるか 確 認してください。 手 動 牽 引 で 使 用 するハンドルが 油 で 汚 れていたり、 濡 れていると、キャプトは 使 用 できません。 締 め 付 けあごを 開 けるために、ハンマーは 使 用 することはできません。クロージングや 抄 紙 機 の 構 成 部 品 を触 る 前 に、 静 電 気 がないか 確 認 してください。本 製 品 は 正 しく 使 用 し、 本 来 の 目 的以 外 には 使 用 しないでください。オープナーを 後 ろに 十 分 引 いてあごを 開き、あごを 抄 紙 機 クロージングに 丁 寧 に通 します。あごが 抄 紙 機 クロージングに十 分 に 通 っていることを 確 認 してください。あごが 抄 紙 機 クロージングをしっかり 挟 めるように、オープナーを 解 除 してください。 重 要 :あごを 抄 紙 機 クロージングに 十 分 に 通 し、かつオープナーが 解 除 された 時 のみ、キャプトは 牽 引 できます。抄 紙 機 クロージング 解 除 方 法重 要 : 抄 紙 機 クロージングは、 牽 引 していないことを 確 認 してから 解 除 してください。抄 紙 機 クロージングの 解 除 方 法 の 概 要 については、3ページの 図 Dをご 参 照 ください。 抄 紙 機 クロージングは、 相 当 な 力 で牽 引 している 時 でも 簡 単 に 解 除 できます。オープナーを 後 ろに 動 かすと、あごが開 き 抄 紙 機 クロージングは 解 除 されます。メンテナンス 使 用 前 : 締 め 付 けあごゴムカバーが摩 耗 していないか 点 検 してください。 過 度 に 摩 耗 している 場 合 は、 本 製品 を 使 用 せず 交 換 してください。 使 用 後 :あごガイド 部 が 汚 れていないか 確 認 してください。 汚 れている場 合 はすぐ 清 掃 してください。抄 紙 機 クロージング 把 持 方 法抄 紙 機 クロージングの 把 持 方 法 の 概 要 については、3ページの 図 Cをご 参 照 ください。トラブルシューティング スプリングが 故 障 した: 装 置 を 利 用せず、 新 しいスプリングを 注 文 し、取 り 付 けてください。28 | J a p a n e s e


ガイドチャンネル 部 分 に 入 ったゴミの 為 に、あごが 容 易 に 動 かせない:装 置 を 利 用 せず、あごガイド 部 をすぐ 清 掃 してください。 あごがフレーム 内 で 弛 んでいる:ガイドが 摩 耗 しているので、 装 置 を 利用 せず、 新 しいガイドセットを 注 文し、 取 り 付 けてください。保 証フェルテストのツールおよび 計 測 装 置 は、 現 在 の 法 令 規 定 に 従 っていることを 保証 いたします(インボイスや 納 品 書 が 証明 となります)。 自 然 消 耗 、 過 負 荷 、 不適 切 な 使 用 による 損 傷 は 保 証 の 対 象 とはなりません。M.F. レンズベルト, 技 師常 務 取 締 役フェルテスト エクイップメント BV商 標<strong>FELTEST</strong> はフェルテストエクイップメントBVの 登 録 商 標 です。2011年 には、 内 容 が 変 更 になる 場 合 があります。材 料 、または 製 造 不 良 による 損 傷 を 直 すための 部 品 や 修 理 は、 無 料 でご 提 供 いたします。 修 理 は 個 々のツールがフェルテストの 公 認 サービスセンターやディーラーに 全 て 提 示 される、もしくは 送 付 された 時 に 保 証 されます。またその 際 には、保 証 に 基 づいて 修 理 請 求 をしていることをお 伝 えください。カスタマーサービス電 話 : +31 313 652 215FAX: +31 313 652 215Email:service@feltest.comウェブサイト:www.feltest.comCE 規 格 適 合 性本 製 品 は、 下 記 の 基 準 と 規 格 文 書 に 従 っていることを、 弊 社 の 責 任 の 元 に 言 明 いたします。 機 械 指 令 :89/392/EEC89/392/EEC, 93/44/EEC, 2004/42/EGにより 修 正 。29 | J a p a n e s e


Dane techniczneNazwaFeltest Captoaks. siła ciągnięcia1000 Nasa ( k ł )940 gaks. warci szczęki 8 mmŁączna p wi rzc nia zacisku 137 cm 2ins rukc i bsługi d łącz n arkusz nal p k zks m s rz ż nia w ęz ku uż k wnika.Prz m cu ki ę s rz gawczą w jęz kupolskim p d ki ą w ęz ku angi lskim.Zob. rysunek A na stronie 2.Uwagi dotyczące bezpieczeństwaElementyEl m n narzędzia Cap prz ds awi nna rysunku B na stronie 3.1. rama2. uchwyt3. otwieracz4. szczęki zacisk w5. gum wa kładzina szczęk zacisk w c6. spręż n7. prowadnicePrzeznaczenieNarzędzi F l s Cap służ dprz rz m wania dzi ż maszynowejp dczas ins alac i. Narzędzi Cap zap wniab zpi czn i w g dn sp sób prz ciąganiadzi ż masz n w , aki ak si a f rmu ąc ,filce prasowe i suszniki.Narzędzi s sam zacisk w : im w ższa siłaz s ani prz ł ż na, m silni szczęki będąrz mać ma riał. Okładzin z miękki gumna szczękac c r nią dzi ż masz n wą prz duszkodzeniem.Prz z uc w m żna prz ł ż ć linę, abprz ciągać dzi ż masz n wą z większdl gł ści.Etykieta ostrzegawczaNa narzędziu Cap umi szcz n ki ęs rz gawczą w ęz ku angi lskim. D30 | P o l i s hAb móc b zpi czni uż wać narzędzia Cap ,nal ż zap znać się z wsz s kimi ins rukc amii prz pisami d cząc mi b zpi cz ńs wai d kładni ic prz s rz gać.Prz d prz ł ż ni m bciąż nia dnarzędzia Cap nal ż całk wicinasunąć szczęki na dzi ż masz n wą.Narzędzia ni w ln ciągnąć siłąprz kracza ącą 100 kg. W ln w k rz s wać w łączni siłęmięśni. Zabrania się uż wania narzędzimechaniczn c , w m międz inn miwi l krążków, dźwigni i p dn śnikóww p łącz niu z narzędzi m Cap . W prz padku uż wania lin dciągnięcia narzędzia z większdl gł ści, linę nal ż b zpi czniprz m c wać d narzędzia. Nal ż uż ćliny o odpowiedniej wytrz mał ści.Ni prawidł w prz m c wani lin lubuż ci lin ni dp wi dniw rz mał ści m ż d pr wadzić dz rwania lin . ż b ć prz cz nąp ważn c braż ń.


Ciągnąc narzędzi Cap , ni c w a zawi racz. J ż li zr bisz, szczękizaciskowe m gą się w rz ć,s warza ąc zagr ż ni p ważn mibraż niami. Narzędzia Cap ni w ln uż wać akwciągnika ani d p dn sz nia ciężkicprz dmi ów, inn c niż dzi żmasz n wa, d k ór prz ciągania sono przeznaczone. Prz d uż ci m nal ż sprawdzićgum w p wi rzc ni szczęk. Niw ln uż wać narzędzia Cap , ż li iczuż ci s znaczn , p ni waż dzi żmasz n wa m ż się w śliznąćsp międz szczęk. ż b ćprz cz ną p ważn c braż ń ciała. Narzędzia ni w ln prz pinać dżadn c części ciała. Sprawdź, cz m żna p wni rz maćuc w . Ni w ln uż wać narzędziaCap , gd uc w d ręczn gciągnięcia s łus lub m kr . Ni w ln uż wać mł ka dszczęk zacisk w c .wi raniaPrz d d knięci m dzi ż masz n wi elementów masz n papi rnicz usuńładunki l k r s a czn .Pr duk u nal ż uż wać prawidł wi zgodnie z przeznaczeniem.Odciągni całk wici wi racz, ab w rz ćszczęki i wsuń uważni na dzi żmasz n wą. Szczęki p winn b ć całk wiciwsunię na dzi ż masz n wą. Zw lniwi racz, ab zamknąć szczęki na dzi żmasz n w . WAŻNE: narzędzi Cap m żnaciągnąć w łączni w d , gd szczęki sącałk wici wsunię na dzi ż masz n wą, aotwieracz jest opuszczony!Odczepianie odzieży maszynowejWAŻNE: dzi ż masz n wą m żna zw lnićd pi r w d , gd uż ni s ciągnię a.R sun k D na s r ni 3 prz ds awia m dędcz piania dzi ż masz n w . Odzi żmaszynową m żna ła w dcz pić, naw ,gd s ciągnię a z znaczną siłą.Prz s awi ni wi racza w p ł ż ni lnp w du warci szczęk i dcz pi nidzi ż masz n w .Konserwacja Prz d uż ci m narzędzia sprawdź, czgum wa kładzina na szczękaczaciskow c ni s zuż a. Wprz padku nadmi rn g zuż ciaproduktu nie wolno uż wać i nal ż gw mi nić na n w . P uż ciu nal ż sprawdzić, czpr wadnic szczęk są cz s . J śli sązabrudz n , nal ż na c miascz ścić.Chwytanie odzieży maszynowejR sun k C na s r ni 3 prz ds awia mc w ania dzi ż masz n w .dęRozwiązywanie problemów Zerwana spręż na: ni uż waurządz nia, zamów i załóż n wspręż n .31 | P o l i s h


Szczęki ni prz suwa ą się sw b dniz p w du zani cz szcz ń w kanałacpr wadnic : ni uż wa urządz niai ni zwł czni cz ść pr wadnicszczęk. Szczęki są p luz wan w rami : zuż łsię pr wadnic . Ni uż wa narzędzia,zamów i zainstaluj nowe prowadnice.GwarancjaGwaran u m , iż narzędzia i prz rządp miar w F l s są zg dn zb wiązu ąc mi prz pisami, (cz g d w d ms fak ura lub sp c fikac a w s łk wa).Uszk dz nia w nika ąc z naturalnegozuż cia, prz ciążania lub ni prawidł w guż wania ni są b ę gwaranc ą.Dyrektywa w sprawie maszyn: 89/392/EWG,zmieniona przez 89/392/EWG i 93/44/EWGoraz 2004/42/EG.inż..F. L nsv lDyrektor naczelnyFeltest Equipment BVZnaki towarowe<strong>FELTEST</strong> s znaki m war w m spółkiFeltest Equipment BV.2011. Zas rz ga się m żliw ść zmian w r ściinstrukcji.Części i napraw uszk dz ń w nika ąc c zwad ma riał w c lub pr dukc n cz s aną zap wni n ni dpła ni . Naprawagwarancyjna zostanie wykonana jedynie podwarunkiem prz ds awi nia lub w słaniadan g narzędzia w s ani w p łnizm n wan m d uznan g prz z firmęFeltest punktu serwisowego lub handlowego.J dn cz śni nal ż zaznacz ć, iż sreklamacja gwarancyjna.Obsługa klientaTel.: +31 313 652 215Fax: +31 313 652 215E-mail: service@feltest.comInternet: www.feltest.comDeklaracja zgodności CEOświadczam z p łną dp wi dzialn ścią,ż pr duk s zg dn z nas ępu ąc miprzepisami i dokumentami normatywnymi:32 | P o l i s h


Especificações técnicasNomeFeltest CaptoForça de tração, máx. 1000 NPeso (aproximado) 940 gAbertura de aperto, máx. 8 mmSuperfície de aperto, total 137 cm 2ComponentesVeja na figura B, da página 3, uma vista geraldos componentes do dispositivo Capto.1. estrutura2. puxador3. abridor4. mordentes5. revestimento de borracha dosmordentes6. molas7. corrediçasUso propostoAdesivo de advertênciaO dispositivo Capto possui um adesivo dealerta em inglês. Este Manual de instruçõestambém inclui uma folha de adesivos comalertas em português. Aplique o adesivo dealerta em português, sob o texto em inglês.Veja a ilustração A na página 2.Para sua segurançaO dispositivo Capto só pode ser operado comsegurança após todas as instruções e normasde segurança terem sido atentamente lidas erigorosamente observadas.O dispositivo Feltest Capto destina-se aprender o tecido da máquina de papeldurante a instalação. Ele proporciona umamaneira segura e confortável de puxartecidos de máquina de papel tais comotecidos formadores, feltros de prensa e telassecadoras.Trata-se de um dispositivo de apertoautomático, isto é, quanto mais força seaplica, mais força os mordentes aplicamcontra o material. Os mordentes sãorevestidos com borracha macia, para evitardanos ao tecido da máquina de papel.Passando-se uma corda através do puxador,pode-se puxar de mais longe o tecido damáquina de papel.33 | P o r t u g u e s eOs mordentes devem deslizar porcompleto sobre o tecido da máquinade papel antes de carregar o dispositivoCapto.Nunca aplique uma força maior do que100 kg para puxar este dispositivo. Use somente força física para puxar odispositivo Capto. Dispositivosmecânicos como polias, alavancas,guinchos e assemelhados não podemser usados junto com o dispositivoCapto. Se uma corda for usada para puxar odispositivo a partir de um pontodistante, deve-se fixá-la firmemente aodispositivo. A corda usada deve terresistência suficiente. Se ela for mal


fixada, ou não tiver resistênciasuficiente, pode se romper, podendoacarretar um grave ferimento. Não puxe o abridor enquanto estiverpuxando o dispositivo Capto. Se issoacontecer, os mordentes podem seabrir e causar um grave ferimento.Não é permitido usar o dispositivoCapto como guindaste, nem parasuspender outros objetos pesados, anão ser o tecido de máquina de papel,ao qual se destina As superfícies de borracha dosmordentes devem ser inspecionadasantes de usar. Se houver desgasteimportante, não se deve usar odispositivo Capto, pois o tecido damáquina de papel entre os mordentes,pode deslizar, e provocar um graveferimento. O dispositivo não pode ser preso apeças da estrutura. Assegure-se de agarrar firmemente opuxador; não use o dispositivo Capto seo puxador manual estiver sujo de graxa,óleo ou molhado. É proibido usar martelo para abrir osmordentes.Antes de tocar o tecido e oscomponentes da máquina de papel,assegure-se da inexistência de carga poreletricidade estática.O produto deve ser corretamenteutilizado para a finalidade proposta.Prendendo o tecido da máquina de papelVeja a ilustração C na página 3, para umavisão geral de como prender o tecido damáquina de papel.Puxe o abridor totalmente para trás, paraabrir os mordentes e deslize-os com cuidadosobre o tecido da máquina de papel.Assegure-se de que os mordentes deslizamcompletamente sobre o tecido da máquina depapel. Solte o abridor para que os mordentesprendam o tecido da máquina de papel.IMPORTANTE: o dispositivo Capto só pode serpuxado quando os mordentes estivereminteiramente sobre o tecido da máquina depapel e o abridor estiver solto.Soltando o tecido da máquina de papelIMPORTANTE: o tecido da máquina de papelsó pode ser solto quando não estiver maissendo puxado.Veja a ilustração D na página 3, para umavisão geral da soltura do tecido da máquinade papel. O tecido da máquina de papel podeser facilmente solto, mesmo enquanto estiversendo puxado com bastante força.Movimentando-se o abridor para trás, osmordentes se abrem e o tecido é solto.Manutenção Antes de usar: verifique se orevestimento de borracha dosmordentes está gasto. Se houverdesgaste excessivo, substitua orevestimento. Após o uso: verifique as guias dosmordentes e limpe-as imediatamente,se estiverem sujas.34 | P o r t u g u e s e


Diagnóstico e correção de falhas A mola está quebrada: não use odispositivo; peça e instale novas molas. Os mordentes não se movem comfacilidade devido a detritos noscanaletes de guia: não use o dispositivo;limpe imediatamente as guias dosmordentes. Mordentes soltos na estrutura: as guiasestão gastas. Não use o dispositivo;peça e instale um conjunto de guiasnovas.GarantiaNossa garantia cobre ferramentas Feltest einstrumentos de medição, de acordo com alegislação vigente (a fatura, ou a lista deembalagem serve como comprovante). Agarantia não cobre os danos decorrentes dedesgaste natural e rompimento, sobrecargaou uso indevido.Conformidade CEDeclaramos, sob nossa exclusivaresponsabilidade, que este produto cumpreas seguintes normas e documentos padrão:Diretiva sobre Máquinas: 89/392/EEC,modificada por 89/392/EEC e 93/44/EEC e2004/42/EG.M.F. Lensvelt, EngºDiretor-gerenteFeltest Equipment BVMarcas Registradas<strong>FELTEST</strong> é uma marca registrada da FeltestEquipment BV.2011 sujeito a modificaçõesAs peças, ou reparos para resolver danosdecorrentes de falhas de material ou defabricação serão disponibilizadosgratuitamente. Os reparos em garantia sópodem ser feitos se a respectiva ferramentafor apresentada ou enviada, totalmentemontada, para um centro de assistênciatécnica, ou distribuidor autorizado Feltest. Aomesmo tempo, deve-se mencionar que estásendo feita uma reclamação em garantia.Serviço ao ClienteTelefone: +31 313 652 215Fax: +31 313 652 215Email: service@feltest.comSite: www.feltest.com35 | P o r t u g u e s e


Технические данныеНазваниеFeltest CaptoМакс. тянущее усилие 1000 НВес (приблизительный) 940 граммовМакс. раскрытие захвата 8 ммОбщая площадь захвата 137 см 2КомпонентыЭлементы Capto см. на рисунке 3.1. Рамка2. Рукоять3. Тканерасправитель4. Зажимные губки5. Резиновое покрытие на зажимных губках6. Скользящие направляющиепредупредительными надписями на вашемязыке также прилагаются к данномуруководству по эксплуатации. Наклейку спредупредительными надписями на вашемязыке необходимо наклеить на устройствоCapto непосредственно под наклейкой наанглийском языке. См. рис. A на стр. 2.БезопасностьПредполагаемое использованиеУстройство Feltest Capto предназначенодля зажима одежды бумагоделательноймашины при установке. Captoобеспечивает безопасный и удобныйспособ натяжения одеждыбумагоделательной машины, такой какформующая сетка, прессовое сукно исушильные сетки.Устройство Capto самозажимное, – чембольше прилагаемое усилие, тем сильнеезажим материала. Мягкое резиновоепокрытие зажимных губок защищаетодежду бумагоделательной машины отповреждений.Для натяжения одеждыбумагоделательной машины с болеедальнего расстояния за рукоять прибораможно закрепить трос.Предупредительные надписиНа устройстве Capto наклееныпредупредительные надписи наанглийском языке. Наклейки с36 | R u s s i a nДля безопасного использования устройстваCapto необходимо тщательно изучить истрого выполнять все инструкции иправила техники безопасности. Перед подачей усилия зажима наустройство Capto необходимо убедиться,что зажимные губки могут легко скользитьпо одежде бумагоделательной машины. Capto нельзя использовать, прилагаяусилие более 200 кг. На устройство Capto должно прилагатьсятолько тянущее усилие, равноечеловеческой силе. Механическиеустройства, включая, но не ограничиваясь,подъемные блоки, рычаги или лебедки, немогут использоваться совместно с системойCapto. При использовании троса прииспользовании устройства для натяженияс дальнего расстояния, трос должен бытьнадежно закреплен к Capto. Необходимоиспользовать трос с достаточнойпрочностью. Плохое закрепление илинедостаточная прочность троса могут


вызвать его разрыв. Это может привестик серьезным травмам. Не тянуть тканерасправитель принатягивании полотна при помощи Capto.От этого зажимные губки могутраскрыться, что может привести кполучению серьезной травмы. Нельзя использовать Capto в качествелебедки или для поднятия тяжелыхпредметов, за исключением одеждыбумагоделательной машины, для чего ипредназначен прибор. Перед использованием необходимопроверять состояние резиновогопокрытия зажимных губок. При наличиизначительного износа устройство Captoиспользовать нельзя, поскольку одеждабумагоделательной машины будетпроскальзывать между зажимнымигубками. Это может привести ксерьезным травмам. Устройство нельзя закреплять на частяхтела. Необходимо держать рукоятку созначительным усилием. Cap нельзяиспользовать, когда рукоятка,используемая для натяжения вручную,жирная или влажная. Для разжимания зажимных губок нельзяиспользовать молоток. Перед тем, как дотронуться до одеждыбумагоделательной машины или ееэлементов, необходимо убедиться вотсутствии статического электричества. Изделие должно использоваться всоответствии с инструкцией и только вуказанных в инструкции целях.Зажим одежды бумагоделательноймашиныПроцесс зажима одеждыбумагоделательной машины см. на рис. Cна стр. 3.Для открывания зажимных губок потянутьтканерасправитель назад до упора, Затемаккуратно продеть одеждубумагоделательной машины междугубками. Убедиться, что губки могут легкопроскальзывать по одеждебумагоделательной машины по всей своейдлине. Отпустить тканерасправитель,чтобы губки зажали одеждубумагоделательной машины. ВНИМАНИЕ!Устройство Capto можно тянуть, толькоесли губки могут перемещаться по одеждебумагоделательной машины итканерасправитель находится в положениизакрытия губок!Вытаскивание одеждыбумагоделательной машиныВНИМАНИЕ! Вытаскивать одеждубумагоделательной машины можно толькотогда, когда ее больше не растягивают.Процесс вытаскивания одеждыбумагоделательной машины см. на рис. Dстр. 3. Одежду бумагоделательноймашины можно легко вытащить, даже еслиона растягивается со значительнымусилием. Одежду бумагоделательноймашины можно вытащить, потянувтканераспрямитель назад, раскрыв приэтом зажимные губки.Техническое обслуживание37 | R u s s i a n Перед использованием: Проверитьрезиновое покрытие зажимных губок на


износ. В случае значительного износаустройство использовать нельзя,необходима замена. После использования: Проверитьнаправляющие зажимов на чистоту; еслиимеются загрязнения, немедленноочистить зажимы.Устранение неисправностей Сломана пружина: Не использоватьустройство. Заказать и установить новыепружины. Зажимы не скользят легко из-зазагрязнения направляющих каналов: Неиспользовать устройство. Немедленноочистить направляющие зажимов. Зажимы не плотно закреплены на раме:Изношены направляющие. Неиспользовать устройство. Заказать иустановить новый комплектнаправляющих.ГарантияМы гарантируем, что все устройства иизмерительные приборы компании Feltestсоответствуют текущим предписаниемзакона (подтверждением служит инвойсили упаковочный лист). Гарантия нераспространяется на повреждения,вызванные естественным износом,перегрузкой или несоответствующимиспользованием устройства.авторизованный компанией Feltestсервисный или дилерский центр.Необходимо указать, что прибор находитсяна гарантии.Служба сервисаТел.: +31 313 652 215Факс: +31 313 652 215Email:service@feltest.comВеб-сайт: www.feltest.comСоответствие стандартам CEМы заявляем под нашу исключительнуюответственность, что данный приборсоответствует следующим нормам истандартам: Директива по оборудованию(Machinery Directive): 89/392/EEC, споправками 89/392/EEC, 93/44/EEC и2004/42/EG.M.F. Lensvelt, Eng.Генеральный директорFeltest Equipment BVТорговые марки<strong>FELTEST</strong> является торговой маркой FeltestEquipment BV.2011, подлежит изменениямЗамена или ремонт деталей,поврежденных в результате дефектаматериала или производственныхдефектов, осуществляется бесплатно.Ремонт по гарантии может быть выполнен,только если поврежденный приборпредоставляется полностью в сборе в38 | R u s s i a n


Detalles técnicosNombreCapto FeltestFuerza máxima de tracción 1000 NPeso (aproximado)940 gramosApertura máxima de la mordaza 8 mmSuperficie total de prensión 137 cm 2ComponentesObserve la ilustración B de la página 3, paratener un panorama general de loscomponentes del Capto.1. montura2. mango3. dispositivo de apertura4. mordaza de prensión5. revestimiento de goma de la mordazade prensión6. resortes7. dispositivos de deslizamientoUso previstoEl Capto Feltest está diseñado paraaprehender y sujetar los materiales textilesde la máquina de papel (PMC por su sigla eninglés) durante el proceso de instalación. ElCapto permite aprehender y sujetar PMCtales como paños de moldeado, fieltros deprensado y mallas de secado.El Capto cuenta con un mecanismo de autoprensión:cuanto mayor es la tracción, conmás fuerza aprieta el material la mordaza. Elrevestimiento de goma de esta protege lamáquina de papel y evita que se dañe.Se puede colocar una cuerda a través delmango, para poder tirar del PMC desde unadistancia mayor.Etiqueta de advertenciaPegada al Capto hay una etiqueta deadvertencia que viene escrita en inglés. Juntocon estas instrucciones de uso, se incluye unaplancha de etiquetas adhesivas con el textode advertencia en su propio idioma. Pegue alCapto la etiqueta de advertencia en su propioidioma, debajo de la etiqueta con el texto eninglés. Vea la ilustración A de la página 2.Para su seguridadPara manejar el Capto con seguridad, esimprescindible leer detenidamente todas lasinstrucciones y reglas de seguridad y ceñirseestrictamente a estas.Antes de cargar el Capto, se deberádeslizar la mordaza por sobre latotalidad del PMC,Nunca se deberá aplicar al Capto unafuerza de tracción de más de 100 kg. Para tirar del Capto, solo deberá usarsela fuerza del hombre. No deberánutilizarse, en combinación con el Capto,dispositivos mecánicos de naturalezaalguna, incluidos, sin carácterrestrictivo, poleas, palancas yelevadores. Cuando se utilice una cuerda para tirardel dispositivo desde cierta distancia, lamisma deberá atarse muy bien al Captoy deberá tener la resistencia necesaria.Si la cuerda está mal atada o no es lo39 | S w e d i s h


suficientemente fuerte, puede llegar aromperse, con el consiguiente riesgo decausar graves lesiones.No tire del dispositivo de aperturamientras esté jalando el Capto. Dehacerlo, puede que se abra la mordazade prensión, exponiendo al usuario alriesgo de sufrir graves lesiones.El Capto no deberá utilizarse comomecanismo elevador ni para levantarobjetos pesados que no sean los PMCpara los cuales se ha previsto su uso. Antes de proceder a usar el dispositivo,se deberá inspeccionar la superficie delrevestimiento de goma de la mordaza.Si se advierte que presenta desgaste, nodeberá utilizarse el Capto, ya que elPMC podría llegar a zafar de la mordaza,y si ello ocurriera, podría ocasionarheridas graves. No se deberá fijar la mordaza deldispositivo a ninguna parte del cuerpo. Asegúrese de asir el mango consuficiente fuerza; no deberá utilizarse elCapto si el mango para la tracciónmanual esta engrasado o mojado. No se deberá emplear un martillo paraabrir la mordaza. Antes de tocar los PMC y loscomponentes de la máquina de papel,cerciórese de que no haya cargaelectrostática. El Capto deberá utilizarsecorrectamente y se le deberá dar el usoespecífico para el cual fue diseñado.Prensión del PMCObserve la ilustración de la página 3, paratener un panorama general del mecanismo deprensión del PMC.Tire hacia atrás al máximo el dispositivo deapertura para abrir la mordaza, y deslícela porsobre el PMC. Asegúrese de deslizar lamordaza por todo el PMC. Suelte eldispositivo de apertura, de modo de permitirque la mordaza aprehenda y sujete el PMC.IMPORTANTE: Solo se podrá tirar del Capto sise desliza la mordaza por la totalidad del PMCy se suelta el dispositivo de apertura.Liberación del PMCIMPORTANTE: Solo se podrá liberar el PMCuna vez que se haya dejado de ejercer fuerzade tracción sobre el Capto.Observe la ilustración D de la página 3 paratener un panorama general del mecanismo deliberación del PMC. Este puede soltarse confacilidad, aun mientras se lo está jalandocon bastante fuerza. Moviendo hacia atrás eldispositivo de apertura, la mordaza se abre ylibera el PMC.Mantenimiento Antes de proceder a utilizar el Capto:verifique que no esté desgastado elrevestimiento de goma de la mordaza.En caso que haya desgaste excesivo, nodeberá utilizar el dispositivo y deberáreemplazarlo. Luego de usar el Capto: fíjese si estánlimpias las guías de la mordaza; si no loestán, límpielas de inmediato.40 | S w e d i s h


Resolución de problemas Se rompió el resorte - No utilice eldispositivo; encargue e instale resortesnuevos. La mordaza no se mueve con facilidad,debido a que hay partículas en loscanales de las guías - No use eldispositivo; limpie de inmediato lasguías de la mordaza. La mordaza está suelta en la montura -Las guías están desgastadas. No use eldispositivo; encargue e instale un nuevojuego de guías.GarantíaLa empresa garantiza las herramientas einstrumentos de medición Feltest, de acuerdocon las disposiciones estatutarias que rigen enla actualidad (la factura o la lista que viene enel embalaje sirven como documento deprueba). La garantía no cubre el deterioroproducido por el desgaste natural ni los dañoscausados por la sobrecarga o el usoinapropiado del producto.Servicio de atención al clienteTeléfono: +31 313 652 215Fax: +31 313 652 215Correo electrónico: service@feltest.comPortal de Internet: www.feltest.comCumplimiento de las normas de la CEDeclaramos bajo nuestra exclusivaresponsabilidad que este producto cumplecon las normas y documentación estándarsiguientes: Directriz para maquinaria89/392/EEC, modificada por las normas89/392/EEC y 93/44/EEC, y 2004/42/EG.Ing. M.F. Lensvelt.Director GeneralFeltest Equipment BVMarcas<strong>FELTEST</strong> es marca de Feltest Equipment BV.2011 sujeto a modificacionesLas piezas o los servicios de reparación pordaños causados por defectos materiales o defabricación serán provistos sin cargo. Lagarantía solo cubrirá dicha reparación si laherramienta en cuestión es llevada o enviadaa un centro o representante autorizado deFeltest completamente armada. Al mismotiempo, se deberá establecer que se estáhaciendo una reclamación en virtud de dichagarantía.41 | S w e d i s h


Teknisk informationNamnFeltest CaptoMax. dragkraft 1000 NVikt (ungefärlig) 940 gramMax. klämöppning 8 mmTotal klämyta 137 cm 2En varningsetikett med engelsk text har fästspå Capto. Ett ark med självhäftandevarningsetiketter på ditt språk bifogas ocksåmed den här användarmanualen. Klistra fastvarningsetiketten på ditt eget språk på Captoanordningenunder den engelska texten. Seillustration A på sidan 2.För din säkerhetKomponenterSe illustration B på sidan 3 för en översikt avkomponenterna i Capto.1. ram2. handtag3. öppnare4. klämanordning5. gummihölje på klämanordning6. fjädrar7. glidanordningAvsedd användningFeltest Capto är avsedd att greppa PMCprodukterunder installation. Captotillhandahåller ett säkert och bekvämt sätt attdra PMC-produkter som t.ex. formningsviror,pressfiltar och torkviror.Capto är självklämmande–ju mer kraft somutövas, desto hårdare grepp om materialet.De mjuka gummihöljena på klämanordningenskyddar PMC-produkterna mot skada.Ett rep kan placeras genom handtaget för attdra PMC-produkterna från ett större avstånd.VarningsetikettSäker drift av Capto-anordningen kan endastgaranteras om alla instruktioner ochsäkerhetsföreskrifter har lästs igenom ochföljs noga.Klämanordningen måste föras överpappersmaskinen helt innan Captoanordningenkan laddas.Capto-anordningen får aldrig användastill att dra mer än 100 kg. Endast mänsklig styrka får användas föratt dra Capto. Mekaniska enheter,inklusive, men inte begränsat till trissor,spakar eller lyftanordningar får inteanvändas i kombination med Capto. Vid användning av ett rep för att draenheten på avstånd, måste repet varasäkert förankrat i Capto. Använd etttillräckligt starkt rep. Ett dåligt förankrateller för svagt rep kan leda till att repetbrister. Detta kan orsaka allvarlig skada. Dra inte öppnaren när du drar Captoanordningen.I så fall kanklämanordningen öppnas och orsakapotentiellt allvarlig skada.Capto-anordningen får inte användassom en lyftanordning eller för att lyftatunga föremål, annat än de PMCprodukterden avsetts för.42 | S w e d i s h


Klämanordningens gummiytor måstekontrolleras före användning. Vidförekomst av betydande slitage, fårCapto-anordningen inte användaseftersom PMC-produkten iklämanordningen kan halka. Detta kanorsaka allvarlig fysisk skada. Enheten får inte klämmas fast vidkroppsdelar. Kontrollera att du har tillräckligt greppom handtaget; Capto-anordningen fårinte användas när handtaget förmanuell dragning är oljigt eller blött. En hammare får inte användas för attöppna klämanordningen.Innan du vidrör viror ochpappersmaskinkomponenter ska du setill att det inte förekommer någonstatisk elektricitet.Produkten får endast användas påkorrekt sätt och för det ändamål den äravsedd för.Greppning av PMC-produkterSe illustration C på sidan 3 för en översikt avgreppning av PMC-produkter.Dra öppnaren helt bakåt för att öppnaklämanordningen och försiktigt föra den överPMC-produkten. Kontrollera attklämanordningen helt förts över PMCprodukten.Släpp öppnaren för attklämanordningen ska fatta tag om PMCprodukten.I VIKTIGT: Capto-anordningen fårendast dras om klämanordningen helt förtsöver PMC-produkten och öppnaren lossats!Lossa PMC-produkterIVIKTIGT: PMC-produkten får endast lossasnär den inte längre dras.Se illustration C på sidan 3 för en översikt avlossning av PMC-produkter. PMC-produkternakan enkelt lossas, även då de dras medavsevärd kraft. Genom att flytta öppnarenbakåt, öppnas klämanordningen och PMCproduktenlossas.Underhåll Före användning: kontrollera att detgummi som täcker klämanordningeninte är utslitet. I händelse av överdrivetslitage, får produkten inte användas ochmåste bytas ut. Efter användning: kontrollera attklämskenorna är rena; om inte, rengördem omedelbart.Felsökning Trasig fjäder: använd inte anordningen;beställ och installera nya fjädrar. Klämanordningen rör sig inteobehindrat p.g.a. smuts iskenkanalerna: använd inte enheten;rengör klämskenorna omedelbart. Klämanordningen sitter löst: skenornaär utslitna. använd inte anordningen;beställ och installera nya skenor.GarantiVi garanterar Feltest-verktyg ochmätinstrument enligt gällande bestämmelser(faktura eller packlista fungerar som bevis).Skada som uppstått till följd av naturligt43 | S w e d i s h


slitage, överbelastning eller felaktiganvändning omfattas inte av garantin.Reservdelar eller reparationer för åtgärdandeav skador till följd av material- ellertillverkningsfel, tillhandahålls kostnadsfritt.Reparationer kan endast genomföras inomramen för garantin om respektive verktygpresenteras eller fraktas i fullt monterat skicktill ett auktoriserat Feltest servicecenter elleråterförsäljare. Samtidigt bör nämnas attanspråk görs på garantin.KundtjänstT: +31 313 652 215F: +31 313 652 215E: service@feltest.comW: www.feltest.comEG-överensstämmelseVi deklarera på eget ansvar att den härprodukten uppfyller följande normer ochstandarddokument:Maskindirektiv:89/392/EEC, ändrat genom89/392/EEC and 93/44/EEC och 2004/42/EG.M.F. Lensvelt, Eng.VDFeltest Equipment BVVarumärken<strong>FELTEST</strong> är ett varumärke som tillhör FeltestEquipment BV.2011 med reservation för ändringar44 | S w e d i s h


Teknik bilgilerAdıFeltest CaptoAzami aldırma Gücü1000 NAğırlık ( aklaşık)940 gramAzami Kenetl m ıskacı A ıklığı 8 mmToplam Kenetleme Yüzeyi 137 cm 2lan ik d lu bir sa fa da bu kullanımkılavuzuna dâ il dilmiş ir. ndi dilinizd kiu arı ik ini Cap ’daki İngilizc m ninal ına apış ırınız. 2. sa fadaki A r sminbakınız.Emniyetiniz gereğiBileşenlerCap ’nun bil ş nl rin anımı i in 3. sa fadakiB r smin bakınız.1. Çerçeve2. Kol3. A ıcı4. n l m kıskacı5. n l m kıskacındaki las ik kaplama6. Yaylar7. ılavuzlarKullanım amacıFeltest Capto, kurulum sırasında kâğımakinesi giyim malzemeleri tutmak içinasarlanmış ır. Cap , f rmas n l kl ri, presk l ri v kuru ma k l ri gibi kâğımakinesi giyim malzemelerini çekmek içingüv nli v ra a bir n m sağlamak adır.Cap k ndiliğind n k n l icidir –u gulanan gü n kadar fazla lursa kıska larda malz m i kadar da sıkı u ar. ıska larınumuşak las ik kaplaması, kâğı makin siningiyim malzemelerini asardan k rumak adır.âğı makin sinin gi im malz m l rinin dahada uzun bir m saf d n kilm sini sağlamaküzere kolunun içinden bir ip geçirilebilir.Uyarı etiketiCap ’ a İngilizc u arı m ni ik iapış ırılmış ır. ndi dilinizd u arı m niCapto ancak, tüm talimat ve güvenlikkurallarının dikka lic kunması v bunlarai izlikl u ulması alind güv nli olarakalış ırılabilir.Cap ’ a ükl m apılmadan nckıska lar kâğı makin sinin gi immalzemelerinin üzerinden tamameng irilmiş lmalıdırlar. Capto, 200 kilodan fazla çekme gücühalinde hiçbir zaman çekilmeyecektir. Cap ’ u km k i in sad c insan gücükullanılacak ır. akara, maniv la v avin dâ il faka bununla da sınırlıolmayan mekanik araçlar, Capto ilebirlik kullanılamaz. Ci azı uzak an km k i in ipkullanıldığında, bu ip Cap ’ a sağlamcabağlanmış lmalıdır. Bunun i inyeterinc sağlam lan bir ipkullanılacak ır. Sağlam lma an bağlan ıveya yeterince güçlü olmayan ip,kopmaya neden olabilir. Bu da ciddiyaralanmalara yol açar. Cap ’ u k rk n a ıcısını daçekmeyiniz. B l apıldığında,45 | T u r k i s h


k n l m kıskacı a ılabilir v ciddiaralanma lasılığı d ğar. Cap , ama landığı gibi, kâğı makin sigi im malz m l rind n başka ağırn sn l ri kaldırmak i in v a kaldıraolarak kullanamaz. Cap kullanılmadan nc kıska larınlas ik kaplamaları k n r l dil c k ir.B lirgin aşınma varsa, Captokullanılamaz, ünkü kıska larınarasındaki kâğı makin sinin gi immalzemeleri kayabilir. Bu da ciddifiziksel yaralanmalara yol açar. Ci az vücu par alarına k n l n m z. lda rli kavrama ı sağla ınız; llkm k i in kullanılan k l ağlı v a aşlduğunda Cap kullanılamaz. n l m kıska larını a mak i in kikullanılamaz.âğı makin si giyim malzemeleri vebil ş nl rin d kunmadan nc ,bunlarda s a ik l k rik lmamasınısağla ınız.Ürün d ğru v asarlanmış ama i inkullanılacak ır.Kâğıt makinesi giyim malzemelerini tutmakâğı makin si gi im malz m l rini mizu manın g n l bakışı i in 3. sa fadaki Cr smin bakınız.ıska ları amam n a mak i in a ıcı ı g rikiniz v bunları mkinli bir ş kild kâğımakinesi giyim malzemelerinden geçiriniz.ıska ların kâğı makin si gi immalz m l rind n amam n g irilmişlmalarını sağla ınız. ıska ların kâğımakin si gi im malz m l rini u malarınalanak sağlamak üz r a ıcı ı bırakınız.Dİ AT: Cap ancak, kıska ların amamenkâğı makin si gi im malz m l rind ng irilmiş v a ıcının bırakılmış lması alindçekilebilir!Kâğıt makinesi giyim malzemelerininbırakılmasıDİ AT: âğı makin si gi im malz m l riar ık kilm diğind bırakılabilir.âğı makin si gi im malzemelerininbırakılmasının g n l bakışı i in 3. sa fadaki Dr smin bakınız. âğı makin si gi immalzemeleri, büyük bir güçle çekilirken bilek la lıkla bırakılabilir. A ıcı g ri ar kiril r k kıska lar a ılır v kâğı makin sigi im malz m l ri bırakılır.Bakımullanımdan nc , k n l mkıska larındaki las ik kaplamanınaşınmamış lmasını k n r l din. Aşırıaşınma lduğunda ürün kullanılmamalıv las ik kaplama d ğiş irilm lidir.ullanımdan s nra, kıska kılavuzlarınınmiz lup lmadıklarını kontrol ediniz,miz d ğill rs m n mizl iniz.Sorun giderme Ya kırılmışsa; ci azı kullanma ınız,a sipariş dip akınız.ılavuz luklarındaki a ıklar n d ni lkıska lar ra a ar k mi rsa; ci azıkullanma ınız, kıska kılavuzlarınıhemen temizleyiniz. ıska lar r v d g vş k duru rsakılavuzlar aşınmış d m k ir. Budurumda ci azı kullanma ınız, nikılavuz akımı sipariş dip akınız.ni46 | T u r k i s h


GarantiFeltest araç-g r v l m ci azları, m vcukanuni hükümlere uygun olarak garantimizal ındadır (fa ura v a mu vi a lis si d lillarak g rülm k dir). D ğal aşınma veskime, fazla yükleme veya uygun olmayankullanımdan d ğan asar garan i kapsamıdışındadır.Ticari Marka<strong>FELTEST</strong>, F l s Equipm n BV.’nin bir icarimarkasıdır.2011. H r ürlü d ğişiklik akkı saklıdır.alz m v a ür im a alarından luşanasarı gid rm k i in d k par a veya tamiratücretsiz olarak temin edilecektir. Tamiratlarancak ilgili araç-g r amam n kurulmuşhalde, resmi Feltest servis merkezine veyaba isin sunulduğunda v a nakl dildiğindgaran i kapsamında apılır. Bu bağlamda,garan i i in ak iddia dildiği de belirtilecektir.Müşteri HizmetleriT: +31 313 652 215F: +31 313 652 215E: service@feltest.comW: www.feltest.comCE uygunluğuBu ürünün aşağıdaki n rm v s andarb lg l rin u gun v s rumluluğumuzunal ında lduğu b an lunur: 89/392/EEC ile93/44/EEC il 2004/42/EG arafındand ğiş irilmiş 89/392/EEC sa ılı akinDirektifi.M.F. Lensvelt, Müh.Genel müdürFeltest Equipment BV47 | T u r k i s h

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!