12.07.2015 Views

Catalogo Staub 2011-2012 (5.33 MB) - Pratmarmilano.it

Catalogo Staub 2011-2012 (5.33 MB) - Pratmarmilano.it

Catalogo Staub 2011-2012 (5.33 MB) - Pratmarmilano.it

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Votre produ<strong>it</strong> <strong>Staub</strong> est unique - Your <strong>Staub</strong> product is uniqueIhr <strong>Staub</strong> Produkt ist einzigartig / Uw <strong>Staub</strong> product is uniekOgni prodotto <strong>Staub</strong> è unico / Su producto <strong>Staub</strong> es únicoFrançaisLes arguments de l’excellence• Système d’arrosage continu d’excellente qual<strong>it</strong>é,approuvé en laboratoire, fonctionnant grâce à despicots spéciaux, à la forme et au poids du couvercle,qui conserve l’humid<strong>it</strong>é à l’intérieur de la cocotte.E n g l i s hThe benef<strong>it</strong>s of excellence• Most efficient self-basting system, approved bylaboratory tests, through special spikes, lid shapeand weight of lid, which keeps the moisture insidethe pot.• L’intérieur émaillé noir mat const<strong>it</strong>ue un avantageculinaire pour braiser, rôtir et caraméliser dans unequal<strong>it</strong>é encore meilleure, ainsi que des avantagespratiques par sa résistance améliorée aux éraflureset aux températures élevées, sa plus longue duréede vie et sa facil<strong>it</strong>é de nettoyage.• Un produ<strong>it</strong> unique dans des coloris esthétiquesissu d’un processus trad<strong>it</strong>ionnel de fabrication defonte avec des techniques d’émaillage innovantes.• Parfa<strong>it</strong> pour toutes les sources de chaleur, y comprisl’induction.• <strong>Staub</strong> est la marque de référence de chefs derenommée internationale tels que Paul Bocuse(France), Laurent Tourondel (USA), HiroyukiHiramatsu (Japon) et Stefan Stiller (Chine).• Fabriqué en France.• Black matte enamel inside as a culinary advantagefor better braising, roasting, caramelizing andpractical advantages of higher scratch & temperatureresistance, longer durabil<strong>it</strong>y and easy cleaning• Unique products in appealing colors manufacturedusing a trad<strong>it</strong>ional casting process w<strong>it</strong>h innovativeenameling techniques.• Perfect for all heat sources including induction.• <strong>Staub</strong> is the reference brand of internationalfamous chefs like Paul Bocuse (France), LaurentTourondel (USA), Hiroyuki Hiramatsu (Japan) andStefan Stiller (China).• Made in France.06


Votre produ<strong>it</strong> <strong>Staub</strong> est unique - Your <strong>Staub</strong> product is uniqueIhr <strong>Staub</strong> Produkt ist einzigartig / Uw <strong>Staub</strong> product is uniekOgni prodotto <strong>Staub</strong> è unico / Su producto <strong>Staub</strong> es únicoG e r m a nDie besonderen Eigenschaften• Die Sp<strong>it</strong>zenqual<strong>it</strong>ät des kontinuierlichenBefeuchtungssystems wurde durch einen Laborversuchnachgewiesen. Die flache Form, das Gewicht und dasTropfensystem des Deckels wurden dazu etnwickelt, um imBräter für einen anhaltenden Wassertropfeneffekt zu sorgen.• Die mattschwarz emaillierte Innense<strong>it</strong>e bietet ein nochgrößeres Kochvergnügen, die Gerichte werden köstlichgegart, goldbraun gebraten, sowie praktische Vorzüge durchbessere Kratzfestigke<strong>it</strong> und hohe H<strong>it</strong>zbeständigke<strong>it</strong>, langeLebensdauer und einfache Reinigung.• Ihr <strong>Staub</strong> Produkt ist einzigartig Ein einzigartiges Produkt m<strong>it</strong>ästhetischer Farbgebung, als Ergebnis einer trad<strong>it</strong>ionellenGussfertigung m<strong>it</strong> innovativen Emaillierungsverfahren.• Für alle Herdarten geeignet, einschließlich Induktion.NederlandsDe eigenschappen van deu<strong>it</strong>muntendheid• Het hoogwaardige druppelsysteem, waarvan de werkingwetenschappelijk is aangetoond, werkt perfect dankzij eensamenspel van speciale noppen, de vorm van de pot en hetgewicht van het deksel, waardoor het vochtgehalte binnen inde pan op het juiste niveau blijft.• De mat zwarte geëmailleerde binnenkant is bij u<strong>it</strong>stekgeschikt voor stoven, braden en aankleuren. Bovendien is hetmateriaal zeer sterk en daardoor minder gevoelig voor krassenen hoge temperaturen; het gaat lang mee en is gemakkelijk tereinigen.• Iedere <strong>Staub</strong> is uniek, een uniek product in fraaie kleuren.Vervaardigd met behulp van een trad<strong>it</strong>ionele gietmethode incombinatie met innoverende emailleringstechnieken.• <strong>Staub</strong> hat sich als Referenzmarke der weltwe<strong>it</strong>berühmtesten Küchenchefs wie Paul Bocuse (Frankreich),Laurent Tourondel (USA), Hiroyuki Hiramatsu (Japan) undStefan Stiller (China) durchgesetzt.• In Frankreich hergestellt.• Geschikt voor alle warmtebronnen, inclusief inductie.• <strong>Staub</strong> is het favoriete merk van wereldberoemde chefkokszoals Paul Bocuse (Frankrijk), Laurent Tourondel (USA),Hiroyuki Hiramatsu (Japan) en Stefan Stiller (China).• Geproduceerd in Frankrijk.ItalianoLe ragioni dell’eccellenza• Sistema di irrorazione continua, la cui efficacia è statatestata in laboratorio, è ottenuto grazie alla presenza dipiccole semisfere all’interno del coperchio, alla forma e al pesodel coperchio, che conserva l’umid<strong>it</strong>à all’interno della cocotte.SpanishLos argumentos de la excelencia• Sistema de humidificación continua de excelente calidad,aprobado en laboratorio, gracias a picos especiales, asícomo a la forma y al peso de la tapa que conserva la humedaddentro de la cocotte.• Lo smalto nero opaco delle superfici interne è statoappos<strong>it</strong>amente studiato sia per ottenere i migliori risultaticulinari, per brasare, arrostire e caramellare in modoperfetto, sia per garantire un’elevata resistenza ai graffi e alletemperature elevate. Si mantiene integro a lungo nel tempo edè facile da pulire.• Ogni singolo prodotto <strong>Staub</strong> è unico Un prodotto unicodagli affascinanti colori, che nasce da un processo difabbricazione tradizionale di fusione della ghisa in stampo,smaltata con tecniche innovative.• Perfetto per tutte le fonti di calore, induzione compresa.• <strong>Staub</strong> è il marchio di riferimento di chef di fama internazionalequali Paul Bocuse (Francia), Laurent Tourondel (USA), HiroyukiHiramatsu (Giappone) e Stefan Stiller (Cina).• El interior esmaltado negro mate const<strong>it</strong>uye una ventajaculinaria para cocer a fuego lento, asar y caramelizar en unacalidad superior, así como ventajas prácticas por su resistenciaoptimizada contra las rayaduras y elevadas temperaturas, sumayor duración y su facilidad de limpieza.• Su producto <strong>Staub</strong> es único Un producto único de atractivoscolores, resultado de un proceso tradicional de fabricacióncon hierro fundido e innovadoras técnicas de esmaltado..• Ideal sea cual sea la fuente de calor, incluida la inducción.• <strong>Staub</strong> es la marca de referencia de chefs de renombreinternacional como Paul Bocuse (Francia), Laurent Tourondel(EE.UU.), Hiroyuki Hiramatsu (Japón) y Stefan Stiller (China).• Fabricado en Francia.• Made in France.* Taste the excellence !


1 Fusion / MeltingEinschmelzen / SmeltenFusione / Fusión2 Moule / MouldFormen / VormenStampo / Molde3 Coulée / CastingGießen / GietenColata / Fundido4 Décochage / Shaking outAusschlagen / U<strong>it</strong> de vorm nemenEstrazione / Desmoldeo5 Dessablage / Blast cleaningReinigungsstrahlen / OntzandenSabbiatura / Desarenado6 Ebarbage / FettlingEntgraten / AfbramenSbavatura / Desbarbado12 345 67 8 97 Grenaillage / Shot blastingKugelstrahlen / KogelstralenGranigliatura / Granallado8 Emaillage / EnamelingEmaillierung / EmaillerenSmaltatura / Esmaltado9 Cuisson / BakingBrennen / BakkenCottura / Cocción08


Fabrication française authentique et trad<strong>it</strong>ionnelleTrad<strong>it</strong>ional and authentic French craftsmanshipAuthentisches und trad<strong>it</strong>ionelles französisches Herstellungsverfahren / Op authentieke en trad<strong>it</strong>ioneel Franse wijzevervaardigd / Fabbricazione francese autentica e tradizionale / Auténtica fabricación francesa tradicional> PROCESS12La fonte est coulée dans un moule unique en sable, détru<strong>it</strong> après utilisation.The iron is cast in a single-use mould made of sand. Each product is one-of-a-kind.Das Gusseisen wird in eine individuelle Sandform gegossen, welche nach dem Einsatz zerstört wirdHet gietijzer wordt gegoten in een unieke zandvorm, die na gebruik wordt vernietigd.La ghisa viene colata in uno stampo unico di sabbia che si distrugge dopo l’utilizzoEl hierro fundido se cuela en un molde único de arena, que se destruye tras su usoEbarbage pour éliminer les imperfectionsTrimming to eliminate imperfectionsBese<strong>it</strong>igung von Unebenhe<strong>it</strong>enHet slijpproces voor het verwijderen van onvolmaaktheden.Sbavatura per eliminare le imperfezioniDesbarbado para eliminar las imperfecciones33Emaillage intérieur et extérieur de la pièce en 2 ou 3 couchesEnamelling process 2 or 3 coatings, inside and outDie Innen- und Außense<strong>it</strong>e wird m<strong>it</strong> 2 oder 3 Emailleschichten versehenHet emailleren aan de binnen- en bu<strong>it</strong>enkant van het product in 2 of 3 lagen.Smaltatura interna ed esterna del pezzo in 2 o 3 stratiEsmaltado interior y exterior de la pieza en 2 ó 3 capas4800°C / 1400°F30 minCuisson à 800°C pendant 30 minEnamelling process: 800°C / 1400°Ffor 30 minutes after coating30 Min. Brennen bei 800°CBakken op 800°C gedurende 30 minuten.Cottura a 800°C per 30 minCocción a 800°C durante 30 mín.> TESTS PICOTSChaque pièce est unique et issue d’un processus de fabrication trad<strong>it</strong>ionnelEach product is one-of-a-kind and is produced using a trad<strong>it</strong>ional manufacturing processJedes Produkt ist einzigartig und das Ergebnis einer trad<strong>it</strong>ionellen HerstellungsweiseElk stuk is uniek en is het resultaat van een trad<strong>it</strong>ioneel fabricageproces.Ogni pezzo è unico ed è il risultato di un processo di fabbricazione tradizionaleCada pieza es única y procede de un proceso de fabricación tradicionalMarque A: Couvercle de forme convexe à la surface lisseBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surface<strong>Staub</strong>: Couvercle de forme plate doté de picots<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikes<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikes<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikes<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikes<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikes<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikes


GARANTIEà VIEby <strong>Staub</strong><strong>Staub</strong> Lim<strong>it</strong>ed lifetime warrantyLes atouts de la fonte émailléeEnamelled Cast Iron advantagesDie Vorzüge von emailliertem GussDe troeven van geëmailleerd gietijzerI vantaggi della ghisa smaltataLas ventajas del hierro fundido esmaltadoFrançaisLa fonte émaillée est un alliage de fer riche en carbone et recouverte d’émailprincipalement composé de verre.C’est un des matériaux qui retient le mieux la chaleur, la diffuse lentement et larépart<strong>it</strong> de façon parfa<strong>it</strong>ement homogène, et ce, sur tous les types de feux ycompris l’induction.La fonte émaillée retient également le froid : pour cela, il suff<strong>it</strong> de placer vospréparations au réfrigérateur avant de servir.E n g l i s hFor centuries, cooks have taken advantage of the natural heat retention andredistribution properties of cast iron.(Enamelled cast iron also retains the cold; to chill, you only have to put yourpreparations in the refrigerator before serving them).The engineers at <strong>Staub</strong> have enhanced this feature w<strong>it</strong>h the development ofspecial glazes that add beauty and functional benef<strong>it</strong>s.G e r m a nEmaillierter Guss ist eine Verbindung von kohlenstoffreichem Eisen m<strong>it</strong> einemEmailleüberzug, der vorwiegend aus Glas besteht.Es ist eines der Materialien, die die Wärme am besten speichern, sie langsamübertragen und absolut gleichmäßig verteilen, und zwar auf allen Herdarteneinschließlich Induktion.Emaillierter Guss speichert auch Kälte. Hierfür reicht es, Ihre Gerichte vor demServieren in den Kühlschrank zu stellen.NederlandsGeëmailleerd gietijzer is een legering van koolstofrijk ijzer bedekt met een glazuurdat hoofdzakelijk is samengesteld u<strong>it</strong> glas.Het is één van de materialen die het best de h<strong>it</strong>te vasthoudt, deze langzaamverspreidt en op een perfect homogene wijze verdeelt, en d<strong>it</strong> op alle soortenvuren, inclusief inductie.Geëmailleerd gietijzer houdt ook de koude vast. Hiervoor volstaat het om uwbereidingen in de koelkast te plaatsen alvorens deze te serveren.ItalianoLa ghisa smaltata è una lega di ferro ricca di carbonio, rivest<strong>it</strong>a da uno smaltocomposto principalmente da vetro.La ghisa è uno dei materiali che meglio trattiene il calore, lo diffonde lentamentee lo distribuisce in modo perfettamente omogeneo, qualunque sia il piano dicottura.La ghisa smaltata trattiene altrettanto bene anche il freddo, perciò è adatta perconservare gli alimenti in frigorifero.SpanishEl hierro fundido esmaltado es una aleación de hierro rica en carbono yrecubierta de esmalte, compuesto principalmente de vidrio.Se trata de uno de los materiales que mejor retienen el calor, difundiéndololentamente y repartiéndolo de forma perfectamente homogénea, y esto, entodo tipo de fuentes de calor, incluida la inducción. El hierro fundido esmaltadotambién guarda el frío, para ello basta con colocar los platos en la nevera antesde servir.COMPATIBLE INDUCTIONInduction hob compatible / Induktionsgeeignet / Kan op inductieplaten worden gebruiktCompatibile con l’induzione / Compatible con inducción*Température max. 200°C avec une poignée de silicone. En alternative, vous pouvez retirer la poignée amovible.*Maximum temperature 200°C (390°F) w<strong>it</strong>h a silicone handle. Alternatively, you may take off the removable handle.*Höchsttemperatur 200°C m<strong>it</strong> einem Silikongriff. Alternativ dazu können Sie den Griff abnehmen.*Maximumtemperatuur 200°C met siliconen handvat. Het handvat kan ook afgenomen worden.*Temperatura massima di 200°C con manico in silicone. Per temperature più elevate, è possibile rimuovere il manico.*Temperatura máxima 200° C, con asa de silicona. Posibilidad de retirar el asa.010


Le chef’schoiceEmail noir mat <strong>Staub</strong> - <strong>Staub</strong> black matte enamelDie mattschwarze Emaillierung von <strong>Staub</strong><strong>Staub</strong> mat zwart emailLo smalto nero opaco <strong>Staub</strong>Esmalte negro mate <strong>Staub</strong>FrançaisL’intérieur émaillé «noir mat» <strong>Staub</strong>1-Intérieur en émail noir mat de compos<strong>it</strong>ion spéciale2-Fonte3-Extérieur comportant au moins deux couches d’émail coloréL’intérieur de tous les ustensiles <strong>Staub</strong> est émaillé en fin<strong>it</strong>ion «noir mat».• Cet émail de qual<strong>it</strong>é supérieure permet d’obtenir une meilleure résistance auxchocs thermiques et aux rayures et facil<strong>it</strong>e l’entretien.• Il possède les propriétés idéales pour saisir, rôtir et caraméliser les aliments.• Préféré aussi bien par les amateurs que par les plus grands chefs, cet émailoffre des propriétés idéales, ne nécess<strong>it</strong>e aucun culottage de première utilisation.• Nettoyage facile et Confort d’utilisation.123Intérieur en émail noir mat decompos<strong>it</strong>ion spécialeThe specially-formulated black matteenamel interiorFonteCast ironExtérieur comportant au moinsdeux couches d’émail coloréExterior w<strong>it</strong>h at least two coats ofcoloured enamelE n g l i s h<strong>Staub</strong> black matte enamelled interior1-The specially-formulated black matte enamel interior2-Cast iron3-Exterior w<strong>it</strong>h at least two coats of coloured enamelThe interior of all <strong>Staub</strong> pots is enamelled w<strong>it</strong>h a matte black finish.• That high-qual<strong>it</strong>y enamel offers improved resistance to thermal shocks andscratching, making care easier.• It has ideal properties for searing, roasting and caramelizing food.• Favoured by amateurs and great chefs alike, the enamel has anti-adhesiveproperties and requires no seasoning before first use.• Easy to clean and convenient in use.G e r m a n<strong>Staub</strong> mattschwarze Emaillierung derInnense<strong>it</strong>e1-Innen mattschwarz spezialemailliert2-Guss3-Außense<strong>it</strong>e m<strong>it</strong> mindestens zwei farbigen EmailschichtenNederlands<strong>Staub</strong> geëmailleerde «mat zwarte»binnenzijde1-Binnenkant van mat zwart email van speciale samenstelling2-Gietijzer3-Bu<strong>it</strong>enzijde voorzien van minimum twee lagen gekleurd emailDie Innense<strong>it</strong>e des gesamten <strong>Staub</strong> Kochgeschirrs ist mattschwarz emailliert .• Diese hochwertige Emaillierung gewährt den Produkten bessere Beständigke<strong>it</strong>gegenüber Thermoschocks und Kratzfestigke<strong>it</strong>. Die Reinigung ist einfacher.• Sie hat die idealen Eigenschaften, um knusprig gebratene und golbrauneGerichte zu erhalten.• Sowohl von Hobbyköchen, als auch von Küchenchefs empfohlen, bietet dieseEmaillierung ideale Eigenschaften, es ist keine Vorbehandlung nötig• Einfache Reinigung und außerordentlicher Einsatzkomfort.De binnenzijde van alle <strong>Staub</strong> producten is geëmailleerd met “mat zwarte”afwerking.• D<strong>it</strong> kwal<strong>it</strong>atief hoogwaardige email biedt een hogere weerstand tegenthermische schokken en krassen en het vereenvoudigt het onderhoud.• Het omvat de ideale eigenschappen om etenswaren aan te braden, te bakkenen te karameliseren.• Zowel hobbykoks als de grootste chefs geven de voorkeur aan d<strong>it</strong> email metantiaanbakeigenschappen. U hoeft het niet in te branden bij het eerste gebruik.• Eenvoudige schoonmaak en gebruikscomfort.ItalianoL’interno smaltato «nero opaco» <strong>Staub</strong>1-Interno in speciale smalto nero, opaco2-Ghisa3-Esterno trattato con due strati di smalto coloratoL’interno di tutte le cocotte <strong>Staub</strong> è smaltato con smalto «nero opaco».• Questo smalto di qual<strong>it</strong>à superiore consente di ottenere una migliore resistenzaagli sbalzi termici e alle scalf<strong>it</strong>ture, inoltre agevola la pulizia.• Ha le proprietà ideali per brasare, arrostire e caramellare.• Prefer<strong>it</strong>o sia dai gourmand che dai più grandi chef, questo smalto offreproprietà ideali, che non richiedono alcun pretrattamento, neanche per il primoutilizzo.• Pulizia semplice e facil<strong>it</strong>à d’uso.SpanishInterior esmaltado «negro mate» <strong>Staub</strong>1-Interior en esmalte negro mate de composición especial2-Hierro fundido3-Exterior con al menos dos capas de esmalte de colorEl interior de todos los utensilios <strong>Staub</strong> es esmaltado con acabado “negromate”.• Este esmalte de calidad superior perm<strong>it</strong>e obtener una mayor resistencia contralos choques térmicos y las rayaduras, y facil<strong>it</strong>a el mantenimiento.• Posee las propiedades ideales para soasar, asar y caramelizar los alimentos.• Preferida tanto por aficionados como por chefs de renombre, este esmaltepresenta propiedades ideales y no requiere tratamiento especial antes de laprimera utilización.• Fácil de limpiar y utilizar.011


La Cocotte <strong>Staub</strong> : Les bienfa<strong>it</strong>s d’un mijotage naturel efficace !<strong>Staub</strong>’s La Cocotte : The benef<strong>it</strong>s of effective natural simmering«La Cocotte» <strong>Staub</strong>: Die Vorteile eines gesunden und natürlichen GarvorgangsDe <strong>Staub</strong> cocotte: De voordelen van een natuurlijke en efficiënte manier van stovenLa Cocotte <strong>Staub</strong>: I benefici di una cottura a fuoco lento naturale e sanaLa olla <strong>Staub</strong> : Las ventajas de una cocción natural y eficazGARANTIE A VIEGARANTIEà VIEby <strong>Staub</strong><strong>Staub</strong> Lim<strong>it</strong>ed lifetime warrantyBouton la<strong>it</strong>on ou nickelé adapté pour la cuisson au four / résistant à 200°CDecorative brass or nickel steel knob is oven safe up to 200°C/500°FMessing – oder vernickelter Deckelknopf - geeignet für die Anwendung im Ofen / Widerstandsfähig bis zu einer Temperatur von 200°CKnop in messing of vernikkeld, aangepast aan het garen in de oven / Temperatuurbestendig tot + 200°CPomello in ottone o nichelato adatto alla cottura in forno / resistente fino a 200°CPomo de latón o níquel adaptado para la cocción al horno / resistente a 200°CCollection permanente de 11 colorisPermanent collection of 11 coloursStandardsortiment m<strong>it</strong> 11 Farben11 kleuren permanent in de collectieCollezione permanente in 11 coloriColección permanente de 11 coloresCuisson en circu<strong>it</strong> fermé et picots®sous le couvercle pour un arrosagecontinuSelf-basting spikes under the lid create acontinuous natural basting cycleKontinuierliche Befeuchtung des Gargutsdurch eine innovative Tropfenstrucktur derDeckelunterse<strong>it</strong>eHet garen in een gesloten circu<strong>it</strong> enmet picots onder het deksel voor eenvoortdurende besprenkelingCottura a circu<strong>it</strong>o chiuso grazie alle piccolesemisfere presenti sotto il coperchio, dove ilvapore condensa e ricade sul cibo, fornendoun’irrorazione continuaCocción en circu<strong>it</strong>o cerrado y picos autohumidificación bajo la tapa paraun rociado contínuoTechnique particulière, d<strong>it</strong>e ‘‘Majolique’’Specific technique, called ‘‘the Majolica technique’’Spezielles sog. «Majolika» FarbverfahrenSpecifieke techniek, «Majolica» genaamdTecnica particolare detta «maiolica»técnica particular llamada «Mayólica»Extérieur comportant au moins2 couches d’émail coloréExterior w<strong>it</strong>h at least 2 coatsof colored enamelMindestens 2 farbige Emailschichtenauf der Außense<strong>it</strong>eBu<strong>it</strong>enzijde voorzien van minimum2 lagen gekleurd emailEsterno trattato con 2 stratidi smalto coloratoExterior con al menos 2 capasde esmalte de colorFontecast ironGusseisenGietijzerGhisaHierro fundido2 couches d’émail intérieurnoir mat de compos<strong>it</strong>ion spéciale2 internal coats of specially-formulatedblack matte enamel2 Schichten mattschwarze Spezial-Emailauf der Innense<strong>it</strong>e2 binnenlagen van mat zwart emailvan speciale samenstellingInterno nero opaco con doppio stratodi smalto a composizione speciale2 capas de esmalte interior negro matede composición especialFond lisse tous feux y compris inductionEvery La Cocotte has a consistent smooth enamelcoated base to prevent surface scratchesEin glatter Boden verhindert Kratzer auf Oberflächen. Für alle Herdarten geeignet,einschließlich InduktionBodem geschikt voor alle vuren, inclusief inductieFondo liscio adatto a tutti i pianicottura compreso quello a induzioneFondo liso que adm<strong>it</strong>e todas lasfuentes de calor incluida la inducciónCouvercle de forme plateFlat lidFlacher TopfdeckelVlak dekselCoperchio di forma piattaTapa de forma plana012


Cottura a 800°C per 30 minSystème d’arrosage <strong>Staub</strong> - <strong>Staub</strong> Self basting designCocción a 800°C durante 4 30 mín.<strong>Staub</strong> Befeuchtungssystem / <strong>Staub</strong> druppelsysteem / Sistema di irrorazione <strong>Staub</strong> / Sistema de riego <strong>Staub</strong>Les picots sous le couvercle créent un effet de pluie conservant en continu l’humid<strong>it</strong>é des alimentsSpikes on lids create a rain-forest effect that cycles moisture back to foodsDie Tropfen unter dem Deckel sorgen für einen Regen-Effekt, der das Gargut kontinuierlich feucht hältDe dopjes onderaan het deksel zorgen voor een druppeleffect waardoor het voedsel doorlopend beschermd is tegen u<strong>it</strong>drogenle piccole semisfere all’interno del coperchio creano l’effetto pioggia che mantiene continuativamente l’umid<strong>it</strong>à dei cibiLos picos debajo de la tapa crean un efecto de lluvia conservando en continuo la humedad > de PROCESS los alimentos1> TESTS PICOTS<strong>Staub</strong>for 30 minutes after coating30 min Brennen bei 800°CBakken op 800°C gedurende 30 minutenDie Innen- und Außense<strong>it</strong>e wird m<strong>it</strong> 2 oder 3 Emailleschichten versehenHet emailleren, aan de binnenkant en aan de bu<strong>it</strong>enkant, van het stuk in 2 of 3 lagenSmaltatura interna ed esterna del pezzo in 2 o 3 stratiEsmaltado interior y exterior de la pieza en 2 ó 3 capas800°C / 1400°F<strong>Staub</strong>30 minCuisson à 800°C pendant 30 minEnamelling process: 800°C / 1400°Ffor 30 minutes after coating30 min Brennen bei 800°CBakken op 800°C gedurende 30 minutenCottura a 800°C per 30 minCocción a 800°C durante 30 mín.surface lisseLa fonte est coulée dans un moule unique en sable, détru<strong>it</strong> après utilisation.The iron is cast in a single-use mould made of sand. Each product is one-of-a-kind.Das Gusseisen wird in eine individuelle Sandform gegossen, die nach dem Einsatz zerstörtHet gietijzer wordt gegoten in een unieke zandvorm, die na gebruik wordt vernietigdMarque A: Couvercle de forme <strong>Staub</strong>: convexe à Couvercle la surface lissede forme plate doté de picotsLa ghisa<strong>Staub</strong>:è colataCouverclein una formadeunicaformediplatesabbiadotéche sidedistruggepicotsdopo l’utilizzoBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surface<strong>Staub</strong>: Flat lid w<strong>it</strong>h spikes El hierro<strong>Staub</strong>:fundidoLid w<strong>it</strong>hse cuelaflat shapeen unandmoldew<strong>it</strong>húnicospikesde arena, que se destruye tras su usoBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surface<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikesBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth <strong>Staub</strong>: surface Flacher Topfdeckel m<strong>it</strong> Tropfen <strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikesBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surface<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikesBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth <strong>Staub</strong>: surface Vlak deksel met noppen <strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikesBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surface<strong>Staub</strong>: Coperchio di forma piatta 3 <strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikesdotato delle speciali piccole semisfere<strong>Staub</strong>: Tapa de forma plana provista de picos auto humidificaciónGrâce à la meilleure conception de son couvercle, la cocotte <strong>Staub</strong> laisse Les couvercles <strong>Staub</strong> disposant d’une forme plate et munis de picots<strong>Staub</strong>: Couvercleéchapper beaucoupde formemoins d’humid<strong>it</strong>éplatelorsdotéde ladecuisson.picotsAprès 55 minutes répandent une quant<strong>it</strong>é d’eau faible mais efficace sur la partie centrale dede cuisson, l’humid<strong>it</strong>é conservée dans la cocotte <strong>Staub</strong> est 10% supérieure<strong>Staub</strong>: Lid par w<strong>it</strong>h rapport flat aux shape cocottes and de w<strong>it</strong>h marques spikesla préparation. Déb<strong>it</strong> volumétrique d’eau retombant sur la partie centrale de laconcurrentes.*préparation : ~0,09 l/h<strong>Staub</strong>: Lid Le w<strong>it</strong>h système flat shape d’arrosage and continu w<strong>it</strong>h spikes (l’intérieur du couvercle est plat et doté de<strong>Staub</strong>: Lid picots®) w<strong>it</strong>h flat assure shape un effet and de w<strong>it</strong>h «gouttes spikes d’eau» qui tombent en continu sur le<strong>Staub</strong> lids are flat and have spikes, and spread a small but effective quant<strong>it</strong>y<strong>Staub</strong>: Lid contenu w<strong>it</strong>h flat de la shape cocotte. and Ce système w<strong>it</strong>h spikes de couvercle avec arrosage continu deof water over the central part of the food cooking in the pot. Volume flow ofwater dropping on the central part of the food: ~0.09 l/h<strong>Staub</strong>: Lid <strong>Staub</strong> w<strong>it</strong>h est flat 9 fois shape plus and efficace w<strong>it</strong>h que spikes les couvercles conventionnels.**Emaillage intérieur et extérieur de la pièce en 2 ouDie flachen Topfdeckel von <strong>Staub</strong> m<strong>it</strong> Tropfen Enamelling lassen process eine 2 or kleine 3 coatings, aber inside and out*Testé par Cetim Cermat (11/2009)<strong>Staub</strong>: Lid w<strong>it</strong>h flat shape and w<strong>it</strong>h spikesDie Innen- und Außense<strong>it</strong>e wird m<strong>it</strong> 2 oder 3 Emailleschichte**Testé by R&D Department of ZWILLING J.A. Henckels (11/2009)relevante Wassermenge zurück auf den m<strong>it</strong>tleren Bereich des EssensHet emailleren, aan de binnenkant en aan de bu<strong>it</strong>enkant, vantropfen. Volumetrischer Tropfenfluss des auf den Smaltatura m<strong>it</strong>tleren interna ed Bereich esterna del pezzo des in 2 o 3 stratiEsmaltado interior y exterior de la pieza en 2 ó 3 capasEssens tropfenden Wassers: 0,09 l/hDue to the superior construction of the <strong>Staub</strong> cocotte lids, less humid<strong>it</strong>yDe <strong>Staub</strong> deksels hebben een platte vorm en zijn voorzien van noppen. Zecan escape during the cooking process. 10% more moisture is retainedverspreiden een kleine maar efficiënte 4 hoeveelheid water op het centraleinside the <strong>Staub</strong> cocotte after 55 minutes cooking time than in productsdeel van de bereiding. Het debiet van het water dat neerslaat op hetfrom compet<strong>it</strong>ors *800°C / 1400°Fcentrale deel van de bereiding: ~0,09 l/uThe self basting system consisting of distributed spikes over the wholeinside flat lid ensures a continues rainfall effect over the food inside the I coperchi <strong>Staub</strong> sono di forma piatta e dispongono di speciali piccolecocotte. The <strong>Staub</strong> selfbasting system in the lid is 9 times more effective semisfere che distribuiscono con efficacia una certa quant<strong>it</strong>à d’acquathan conventional lids.**anche sulla parte centrale della preparazione. Portata volumetrica d’acquache ricade sulla parte centrale della preparazione: ~0,09 l/h*Tested by Cetim Cermat (11/2009)**Tested by R&D Department of ZWILLING J.A. Henckels (11/2009)Las tapas <strong>Staub</strong> disponen de una forma plana y de picos autohumidificación que extienden una cantidad de agua pequeña pero eficienteDank der hochwertigen Verarbe<strong>it</strong>ung von Cocotte-Deckeln der Firma <strong>Staub</strong> en la parte central de la preparación. Flujo volumétrico de agua que cae enkann während des Garprozesses weniger Feuchtigke<strong>it</strong> entweichen. Nach la parte central de la preparación: ~0,09 l/heiner Garze<strong>it</strong> von 55 Minuten ist im Vergleich zu Konkurrenzprodukten 10%mehr Feuchtigke<strong>it</strong> in der <strong>Staub</strong>-Cocotte vorhanden.*Das Selbstbefeuchtungssystem zeichnet sich durch Tropfen aus, die über> TESTS Marque PICOTS Adie gesamte Fläche der Innense<strong>it</strong>e des Deckels verteilt werden. Dadurchwird ein kontinuierlicher Niederschlag über dem gesamten Inhalt derCocotte erzeugt. Das selbstbefeuchtende Deckelsystem der Firma <strong>Staub</strong> istim Vergleich zu herkömmlichen Deckeln 9 Mal leistungsfähiger.***Getestet durch Cetim Cermat (11/2009)**Getestet durch die Forschungs- und Entwicklungsabteilung von ZWILLING J.A. Henckels (11/2009)FrançaisEnglishGermanItaliano NederlandsSpanishDoor de ingenieuze constructie van de deksels van de <strong>Staub</strong> cocottesontsnapt er minder vocht tijdens het kookproces. Na 55 minuten kooktijdis er 10% meer vocht in de <strong>Staub</strong> cocotte achtergebleven dan in anderepannen het geval zou zijn.*Het druppelsysteem bestaat u<strong>it</strong> dopjes die over de hele binnenkant van hetdeksel zijn aangebracht. Hierdoor wordt de volledige inhoud van de cocottecontinu besprenkeld. Het <strong>Staub</strong> besprenkelingsdeksel is in vergelijking metconventionele deksels 9 keer zo efficiënt.***Getest door Cetim Cermat (11/2009)**Getest door het de R&D-afdeling van ZWILLING J.A. Henckels (11/2009)I coperchi delle cocotte <strong>Staub</strong> sono stati progettati in modo che, durantela cottura, si verifica una minore fuoriusc<strong>it</strong>a di vapore. Dopo 55 minutidi cottura, una cocotte <strong>Staub</strong> trattiene il 10% di vapore in più rispetto aiprodotti concorrenti.*Il sistema di irrorazione è ottenuto grazie alla presenza di una serie disemi-sfere distribu<strong>it</strong>e su tutta la superficie interna piana del coperchio: inquesto modo è possibile una irrorazione continua su tutto il contenuto dellacocotte. Il sistema di irrorazione <strong>Staub</strong> è 9 volte più efficace dei coperch<strong>it</strong>radizionali.***Testato da Cetim Cermat (11/2009)**Testato dal centro di R&S di ZWILLING J.A. Henckels (11/2009)Debido a la fabricación optima de las tapas de la cocotte <strong>Staub</strong>, menoshumedad se escapa durante la cocción. Después de 55 minutos decocción, se conserva el 10% más de humedad en la cocotte <strong>Staub</strong> que encualquier producto de la competencia.*El sistema de auto humidificación consta de picos distribuidos en todala parte plana del interior de la tapa, a fin de garantizar un efecto deriego continuo en todo el contenido de la cocotte. El sistema de autohumidificación de la tapa <strong>Staub</strong> es 9 veces más efectiva que las tapasconvencionales.***Probado por Cetim Cermat (11/2009)**Probado por el Departamento R&D de ZWILLING J.A. Henckels (11/2009)Marque A: Couvercle de forme convexe à la surface lisseMarque A: Couvercle de forme convexe à la surface lisseBrand A: Convex lid w<strong>it</strong>h a smooth Brand A: surface Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceFabrikat A: Gewölbter Topfdeckel Brand m<strong>it</strong> A: Lid glatter of convex Oberflächeshape w<strong>it</strong>h smooth surfaceMerk A: Bol deksel met glad oppervlakBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceBrand A: Lid of convex shape w<strong>it</strong>h smooth surfaceMarchio A: Coperchio di ghisa convesso Brand A: Lid of convex shape superficie w<strong>it</strong>h smooth liscia surfaceMarca A: Tapa de forma convexa con superficie lisaLes ustensiles de cuisine en fonte dotés de couvercles convexes à la surfacelisse empêchent l’eau condensée de se répandre sur la partie centrale dela préparation. Déb<strong>it</strong> volumétrique d’eau condensée retombant sur la partiecentrale de la préparation : ~0,01 l/hCast-iron pots w<strong>it</strong>h convex lids having smooth surfaces do not allowcondensation water to spread over the central part of the food cooking inthem. Volume flow of condensation water dropping on the central part ofthe food: ~0,01 l/hGusseisen-Kochgeschirr m<strong>it</strong> glatter Oberfläche lässt kein Kondenswasserzurück in den m<strong>it</strong>tleren Bereich des Essens abtropfen. VolumetrischerTropfenfluss des auf den m<strong>it</strong>tleren Bereich des Essens tropfendenKondenswassers: ~0,01 l/hDe gietijzeren braadpannen voorzien van bolle deksels met een gladoppervlak beletten dat het gecondenseerde water op het centrale deel vande bereiding sprenkelt. Het debiet van gecondenseerd water dat neerslaatop het centrale deel van de bereiding: ~0,01 l/uLe pentole in ghisa dotate di coperchi convessi dalla superficie liscia nonconsentono all’acqua di condensa di distribuirsi anche nella parte centraledella preparazione. Portata volumetrica d’acqua condensata che ricadesulla parte centrale della preparazione: ~0,01 l/hLos utensilios de cocina de hierro fundido provistos de tapas convexasy superficie lisa impiden que el agua condensada se extienda en la partecentral de la preparación. Flujo volumétrico de agua condensada que caeen la parte central de la preparación: ~0,01 l/h* Taste the excellence !


Goûtez l’excellence d’un système de mijotage naturelTaste the excellence of a natural simmering system !Überzeugen Sie sich vom köstlichen Ergebnis eines natürlichen und effizienten Schmorsystems!proef de volmaaktheid van een natuurlijk systeem om te stoven!Provate l’eccellenza del metodo di cottura tradizionale a fuoco lento!Saboree la excelencia de un sistema de cocción natural!Pour une cuisineplaisir & bien-êtregrâce à l’arrosage continu <strong>Staub</strong>Sélectionnée par les chefs les plus réputés à traversle monde, la cocotte <strong>Staub</strong> bénéficie d’un couvercle àPicots ® , une innovation exclusive qui permet aux gouttes decondensation de retomber uniformément sur la préparation.Les viandes restent tendres, les légumes moelleux… Lesarômes et les saveurs sont rest<strong>it</strong>ués dans toute leurintens<strong>it</strong>é et les vertus nutr<strong>it</strong>ionnelles préservées. Quelque so<strong>it</strong> le menu que vous concoctez avec La cocotte<strong>Staub</strong>, vous avez l’assurance de vous régaler en prenantsoin de vous !Köstlich und gesundkochen dank ständigerBefeuchtung<strong>Staub</strong> self-basting cocotteSavoury flavours are revealedthanks to simmering meals enhanced bycontinuousself-bastingThe choice of renowned chefs and used in restaurantsthroughout the world, the <strong>Staub</strong> cocotte has a cover w<strong>it</strong>hspikes which enable drops of condensation to fall uniformlyonto the food simmering below.This self-basting cycle ensures the flavours of theingredients are retained in their full intens<strong>it</strong>y and theirnutr<strong>it</strong>ional worth is preserved perfectly!Voor keukenplezier &welzijn, dankzij de voortdurendebesprenkeling van <strong>Staub</strong>Die Zubere<strong>it</strong>ung wohlschmeckender und saftiger Gerichtegelingt in der Cocotte von <strong>Staub</strong> besonders einfach. Dankder innovativen Tropfenstruktur der Deckelunterse<strong>it</strong>e bildetsich während des Kochvorgangs Kondensflüssigke<strong>it</strong>, diedas Gargut gleichmäßig m<strong>it</strong> Aromen beträufelt. Fleischbleibt zart, Gemüse fällt nicht zusammen.Durch diese besondere Garmethode werden Geschmackund Nährwert des Garguts bewahrt.U<strong>it</strong>verkoren door de meest gerenommeerde chefs terwereld. De <strong>Staub</strong> cocotte beschikt over een deksel met‘picots®’, een exclusieve vernieuwing die ervoor zorgt datde condensatiedruppels uniform neervallen op de bereiding.Het vlees blijft mals, de groenten zacht…De aroma’s en de smaken worden in al hun intens<strong>it</strong>e<strong>it</strong>bewaard en de voedingswaarde blijft behouden. Welkmenu u ook bedenkt, met de <strong>Staub</strong> cocotte heeft u dezekerheid dat u zorg draagt voor uzelf!Per una cucina delpiacere e delbenessereLa Cocotte <strong>Staub</strong> viene scelta dagli chef più famosi a livellomondiale anche per l’esclusiva irrorazione continua. Ciòè reso possibile grazie all’esclusivo coperchio dotato dipiccole semisfere, che permettono alle gocce di condensadi ricadere uniformemente sugli alimenti. La carne restatenera, le verdure morbide...Gli aromi e i sapori sviluppano tutta la loro intens<strong>it</strong>à e lequal<strong>it</strong>à nutr<strong>it</strong>ive sono conservate al massimo. Qualunquepiatto, cucinato con La Cocotte <strong>Staub</strong>, sarà garanzia digusto e leggerezza.Para una cocinaplacentera & sanagracias al rociado contínuo de <strong>Staub</strong>Elegida por los mejores chefs del mundo, la olla <strong>Staub</strong>utiliza la tapa con picos auto humidificación, una innovaciónexclusiva que perm<strong>it</strong>e que las gotas de condensación rocíenuniformemente el preparado. Las carnes permanecentiernas, las verduras suaves…Los aromas y los sabores se rest<strong>it</strong>uyen en toda suintensidad y los valores nutricionales están preservados.Sea cual sea el menú que se elabore con la olla <strong>Staub</strong>, ¡sedele<strong>it</strong>ará con un plato saludable!014


Savoir faire couleur - Know-how in colourDas Know-how / knowhowIl know-how / El «savoir-faire»


Collection permanente de 11 coloris - Permanent collection of 11 coloursStandardsortiment m<strong>it</strong> 11 Farben / 11 kleuren permanent in de collectieCollezione in 11 colori / Colección permanente de 11 coloresFondamentales by <strong>Staub</strong> / Fundamentals by <strong>Staub</strong>noirblack / Schwarz / zwartnero / negrogris graph<strong>it</strong>egraph<strong>it</strong>e / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijsgrigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>obleu intensedark blue / Dunkelblau / donkerblauwblu scuro / azul oscuroV<strong>it</strong>amines by <strong>Staub</strong> / V<strong>it</strong>amins by <strong>Staub</strong>c<strong>it</strong>ronlemon / Z<strong>it</strong>rone / c<strong>it</strong>roenlimone / limónorange*orange / Orange / appelsienarancio / naranjacerisecherry / Kirschrot / kersciliegia / cereza*Dans la lim<strong>it</strong>e des stocks disponiblesSubject to availabil<strong>it</strong>ynur solange der Vorrat reichtOnder voorbehoud van beschikbaarheidNel lim<strong>it</strong>e degli stock disponibiliEn el lím<strong>it</strong>e de las existencias disponiblesgrenadinegrenadine red / Grenadine / grenadinegranatina / granadinaaubergineaubergine / Aubergine / auberginemelanzana / berenjenabasilicbasil / Basilikumgrün / basilicumbasilico / albahacaEmaux majoliques - Majolica enamelsEmail in Majolikafarbe / Majolica emailSmalti a maiolica / Esmaltes mayólicasPrécieuses by <strong>Staub</strong> / Precious by <strong>Staub</strong>016pure blancpure wh<strong>it</strong>e / Reinweiß / helder w<strong>it</strong>bianco puro / blanco purot<strong>it</strong>aniumt<strong>it</strong>anium / T<strong>it</strong>angrau / t<strong>it</strong>aniumt<strong>it</strong>anio / t<strong>it</strong>anio


Emaux majoliques - Majolica enamelsEmail in Majolikafarbe / Majolica emailSmalti a maiolica / Esmaltes mayólicasbasilic / basilBasilikumgrün / basilicumbasilico / albahacagrenadine / grenadine redGrenadine / grenadinegranatina / granadinaaubergine / aubergineAubergine / auberginemelanzana / berenjenableu intense / dark blueDunkelblau / donkerblauwblu scuro / azul oscuroFrançaisLa technique particulière des couleurs, d<strong>it</strong>es “majoliques”,permet d’obtenir un émail d’une brillance unique et desteintes d’une profonde intens<strong>it</strong>é.Processus de couleur pour les techniques de majoliqueavec 3 couches d’émail:1 - Premier revêtement noir pour préparer la fonte brute,afin de garantir la bonne fin<strong>it</strong>ion et réduire les défauts defonte2 - Une couche supplémentaire afin de donner la couleur3 - Une fin<strong>it</strong>ion avec une formule majolique spécifique envue de créer des extérieurs brillants avec des nuancestrès intenses.Les produ<strong>it</strong>s <strong>Staub</strong> sont parfa<strong>it</strong>s de la cuisine à la table.E n g l i s hThe specific colour technique, called the Majolicatechnique, is used to achieve uniquely glossy enamel anddeeply intense shades.Color process for majolique technique w<strong>it</strong>h 3 layers ofenamel :1- first black coating to prepare rough cast iron in order toensure smooth finish and reduce cast iron imperfections2- an add<strong>it</strong>ional coating in order to set the base color3 - A finish w<strong>it</strong>h a specific majolique glaze to create brilliantouter surfaces w<strong>it</strong>h very intense shades.<strong>Staub</strong> products are the perfect k<strong>it</strong>chen-to-table cookware.G e r m a nDas spezielle, sogenannte „Majolika“-Farbverfahren verleihtdem Email einen einzigartigen Glanz und eine intensiveFarbtiefe.«Majolika»-Farbverfahren m<strong>it</strong> 3 Schichten Emaille:1- Erste schwarze Schicht, um das raue Gusseisen für einegute Oberflächenausführung vorzubere<strong>it</strong>en und Fehler imGusseisen zu reduzieren2- Zusätzliche Schicht für die Farbgebung3. Eine Endbearbe<strong>it</strong>ung m<strong>it</strong> spezifischer Majolikaformel,um glänzende Außenbeschichtungen m<strong>it</strong> hochintensivenFarben zu erhalten.Die <strong>Staub</strong>-Produkte für Vortrefflichke<strong>it</strong> von der Küche bisauf den Tisch.NederlandsMet de bijzondere techniek van de ‘majolica’ kleuren wordteen email verkregen met een unieke glans en een diepeintense kleur.Kleurprocedé voor de majolicatechnieken met 3 emaillagen:1 – Eerste zwarte laag om het ruwe gietijzer te bewerken,zodat de goede afwerking gegarandeerd kan worden engietijzergebreken vermeden kunnen worden.2 – Een bijkomende laag om de kleur te geven.3 – Een afwerking met een specifieke majolicaformule methet oog op het verkrijgen van een glanzende bu<strong>it</strong>enkant metzeer intense kleurschakeringen.De producten van <strong>Staub</strong> zijn perfect, zowel op het fornuisals op tafel.Couleur majolique : bleu intenseMajolique color : dark blueMajolika-Farbe: DunkelblauMajolica kleur: donkerblauwmaiolica colorata: blu scuroMajólica de color: azul oscuroItalianoLa tecnica particolare dei colori, detti “a maiolica”,consente di ottenere uno smalto dalla lucentezza unica etinte di una profonda intens<strong>it</strong>à.La colorazione maiolica: ben 3 strati di smalto:1 – Primo strato, nero, per preparare la ghisa grezza,garantire la buona fin<strong>it</strong>ura e minimizzare eventuali imperfezionidella ghisa2 – Uno strato aggiuntivo per dare colore3 – La mano di fin<strong>it</strong>ura con la speciale formulazione dimaiolica, allo scopo di ottenere superfici brillanti consfumature molto intense.I prodotti <strong>Staub</strong> sono perfetti : in cucina ed in tavola.SpanishLa técnica particular de los colores, llamada “mayólica”,perm<strong>it</strong>e obtener esmaltes de un brillo único y coloracionesde profunda intensidad.Proceso de color para las técnicas de majólica con 3capas de esmalte:1 - Primer revestimiento negro para preparar la fundiciónen crudo, para garantizar el buen acabado y reducir losdefectos de fundición2 - Una capa suplementaria para dar el color3 - Un acabado con una fórmula majólica específica paracrear exteriores brillantes con matices muy intensosLos productos <strong>Staub</strong> son perfectos para todo: de la cocinaa la mesa.Emaux spéciaux majoliques : composés de 100 % de verreSpecial majolique enamels: composed of 100% glassBesondere Emaille in Majolikafarbe: 100% aus Glas bestehendSpeciaal majolica email: samengesteld u<strong>it</strong> 100% glasSpeciali smalti maiolica : composti al 100% di vetroEsmaltes especiales majólica: compuestos al 100% de vidrio


Le Choix des chefs - Chef’s ChoiceDie Wahl der Küchenchefs / De keuze van de chefLa scelta degli chef / La elección de los chefs« En plus de la beauté de chaque produ<strong>it</strong>, <strong>Staub</strong> est très fonctionnel »« In add<strong>it</strong>ion to the beauty of each piece, <strong>Staub</strong> is extremely functional »«Neben der Schönhe<strong>it</strong> jedes Produkts ist <strong>Staub</strong> auch äußerst funktionell. »«Naast de schoonheid van elk product is <strong>Staub</strong> zeer functioneel »«Oltre alla pregevole estetica, i prodotti <strong>Staub</strong> sono molto funzionali»«Además de la belleza de cada producto, <strong>Staub</strong> es muy funcional»Laurent TourondelChef Cuisinier - New YorkExecutive Chef - New York«Les ustensiles de cuisine <strong>Staub</strong> apportent chaque jour plaisir etsatisfaction. Excellente qual<strong>it</strong>é, design magnifique, ils sont très utiles et beaux, toutsimplement. Je ne me rappelle plus de ce qu’éta<strong>it</strong> le travail avant <strong>Staub</strong>.»«The <strong>Staub</strong> Cookware products are fun every day. Excellent qual<strong>it</strong>y, great design, lots of useful functions - and they arejust beautiful. I can hardly remember working w<strong>it</strong>hout <strong>Staub</strong>.»«Die <strong>Staub</strong> Produkte machen Tag für Tag Spaß: gute Qual<strong>it</strong>ät, tolles Design, viele nützliche Funktionen –und sie sind einfach schön. Ich kann mir kaum vorstellen, ohne <strong>Staub</strong> auszukommen.»«De <strong>Staub</strong> keukenmaterialen zijn elke dag een plezier. U<strong>it</strong>stekende kwal<strong>it</strong>e<strong>it</strong>, een prachtig ontwerp, talrijke nuttigefuncties en ze zijn gewoon ook heel mooi. Ik kan mij nog moeilijk indenken om zonder <strong>Staub</strong> te moeten werken.»«I prodotti per cucinare <strong>Staub</strong> mi fanno contento ogni giorno. Qual<strong>it</strong>à eccellente, design interessante, tante funzioniutili: ecco i loro vantaggi, oltre a essere semplicemente belli. Farei fatica a lavorare senza <strong>Staub</strong>.»«Los productos de cocción <strong>Staub</strong> brindan entretenimiento cada día. Calidad excelente, magnífico diseño, unamult<strong>it</strong>ud de funciones útiles - y realmente maravillosas. Apenas puedo recordar cómo se trabaja sin <strong>Staub</strong>.»Stefan StillerChef et propriétaire du Restaurant et de l’Ecole de cuisine Stiller’s à ShanghaïExecutive Chef and owner of Stiller’s - Restaurant & Cooking School - Shanghai018


« Si j’avais un seul secret, ce sera<strong>it</strong> celui du produ<strong>it</strong> bien conçu »« If I had just one secret, <strong>it</strong> would be that of the well-designed product »« Wenn ich ein einziges Geheimnis hätte, dann wäre es das des perfekt entwickelten Produkts. »« Als ik al een geheim zou hebben, dan zou d<strong>it</strong> het geheim van een zeer goed ontworpen product zijn »« Uno dei miei segreti ? Attrezzarmi con prodotti progettati ad hoc»«Si tuvieses un gran secreto, sería el de un producto bien diseñado »Paul BocuseChef de renommée mondiale, auteur et ambassadeur de la haute gastronomie françaiseWorld renowned chef, author and ambassador for French cuisineINFOPaul Bocuse a été élu «Chef du siècle» à New York, décerné par la prestigieuse école culinaire américaine*Paul Bocuse was named «Chef of the Century» in New York by the prestigious Culinary Inst<strong>it</strong>ute of America*Paul Bocuse wurde in New-York als „Küchenchef des Jahrhundertes“ gewählt, eine Auszeichnung der namhaften amerikanischen Kochschule*Paul Bocuse werd in New York verkozen tot ‘Chef van de eeuw’, een t<strong>it</strong>el die hem werd toegekend door de prestigieuze Amerikaanse culinaire school*A Paul Bocuse, dalla prestigiosa scuola culinaria americana* è stato confer<strong>it</strong>o a New York il premio “Chef del secolo”.Paul Bocuse ha sido elegido «Chef del siglo» en Nueva York, premio otorgado por la prestigiosa escuela culinaria americana**Culinary Inst<strong>it</strong>ute of America (CIA)- Hyde Park - 03/<strong>2011</strong>« C’est une cocotte française trad<strong>it</strong>ionnelle qui est source de progrès »« It is a trad<strong>it</strong>ional French casserole that is the source of progress »«Der Ursprung des Fortschr<strong>it</strong>ts ist ein trad<strong>it</strong>ioneller französischer Kochtopf »«Het is een trad<strong>it</strong>ionele Franse cocotte die een bron van vooru<strong>it</strong>gang is »«Una cocotte francese tradizionale che è anche espressione di progresso»«Es una olla francesa tradicional que es fuente de progreso»Hiroyuki HiramatsuChef du restaurant Hiramatsu - Tokyo - ParisChef of the Hiramatsu restaurant - Tokyo - Paris


NEw CLASSICcookingby <strong>Staub</strong>020


BLEU i N t ENs E D ARK BLUE DUNKELBLAUBleu IntenseDark Blueby <strong>Staub</strong>DONKERBLAUW BLU scURO A z UL OscU R O022 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>La cocottecookingNoirBlack / Schwarz / Zwart /Nero / NegroGris graph<strong>it</strong>eGraph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / Grafietgrijs /Grigio graf<strong>it</strong>e / Gris graf<strong>it</strong>oBleu intenseDark Blue/ Dunkelblau / Donkerblauw /Blu scuro / Azul oscuro110 29 25 110 29 18110 29 91110 24 25 110 24 18 110 24 91110 33 25110 33 18 110 33 91110 28 25 110 28 18 110 28 91Cocotte ronde l Round cocotte / Cocotte, rundRonde cocotte / Cocotte circolare / Cocotte redondaCocotte ovale l Oval cocotte / Cocotte, ovalOvale cocotte / Cocotte ovale / Cocotte ovaladaTaille cm Contenance PCB noir gris graph<strong>it</strong>e bleu intenseSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB black graph<strong>it</strong>e grey dark blueGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Schwarz Graph<strong>it</strong>grau DunkelblauFormaat cm Inhoud Verpakt per zwart grafietgrijs donkerblauwDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da nero grigio graf<strong>it</strong>e blu scuroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje negro gris graf<strong>it</strong>o azul oscuro10 / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 10 25 110 10 18 110 10 9140500-101-0 40500-106-0 40510-262-012 / 4 3/4 ’’ 0,4 l. / 1/2 qt 1 110 12 25 110 12 18 110 12 9140509-471-0 40509-474-0 40510-301-014 / 5 1/2 ’’ 0,8 l. / 3/4 qt 1 110 14 25 110 14 18 110 14 9140509-476-0 40509-475-0 40510-263-016 / 6 1/4 ’’ 1,4 l. / 1 1/2 qt 1 110 16 25 110 16 1840509-480-0 40509-479-018 / 7’’ 1,7 l. / 1 3/4 qt 1 110 18 25 110 18 1840509-485-0 40509-484-020 / 7 7/8 ’’ 2,2 l. / 2 1/4 qt 1 110 20 25 110 20 18 110 20 9140509-487-0 40509-304-0 40510-264-022 / 8 1/2 ’’ 2,6 l. / 2 3/4 qt 1 110 22 25 110 22 18 110 22 9140509-305-0 40509-307-0 40510-265-024 / 9 3/8 ’’ 3,8 l. / 4 qt 1 110 24 25 110 24 18 110 24 9140500-241-0 40500-246-0 40510-283-026 / 10 1/4 ’’ 5,0 l. / 5 1/2 qt 1 110 26 25 110 26 18 110 26 9140509-310-0 40509-312-0 40510-284-028 / 11’’ 6,7 l. / 7 qt 1 110 28 25 110 28 18 110 28 9140500-281-0 40509-314-0 40510-285-030 / 11 3/4 ’’ 8,35 l. / 9 qt 1 110 30 25 110 30 18 110 30 9140509-863-0 40509-862-0 40510-286-034 / 13 1/3 ’’ 12,6 l. / 13 1/4 qt 1 110 34 25 110 34 18 110 34 9140510-307-0 40510-308-0 40510-325-0Taille cm Contenance PCB noir gris graph<strong>it</strong>e bleu intenseSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB black graph<strong>it</strong>e grey dark blueGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Schwarz Graph<strong>it</strong>grau DunkelblauFormaat cm Inhoud Verpakt per zwart grafietgrijs donkerblauwDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da nero grigio graf<strong>it</strong>e blu scuroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje negro gris graf<strong>it</strong>o azul oscuro11 / 4 1/4 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 11 25 110 11 18 110 11 9140500-111-0 40500-116-0 40510-266-015 / 5 7/8 ’’ 0,6 l. / 1/2 qt 1 110 15 25 110 15 18 110 15 9140509-478-0 40509-477-0 40510-287-017 / 6 5/8 ’’ 1 l. / 1 qt 1 110 17 25 110 17 1840509-482-0 40509-481-023 / 9’’ 2,35 l. / 2 1/2 qt 1 110 23 25 110 23 18 110 23 9140500-231-0 40500-236-0 40510-268-027 / 10 5/8 ’’ 3,2 l. / 3 1/4 qt 1 110 27 25 110 27 18 110 27 9140500-271-0 40500-276-0 40510-269-029 / 11 3/8 ’’ 4,2 l. / 4 1/4 qt 1 110 29 25 110 29 18 110 29 9140509-315-0 40509-317-0 40510-288-031 / 12 1/4 ’’ 5,5 l. / 5 3/4 qt 1 110 31 25 110 31 18 110 31 9140509-319-0 40509-320-0 40510-289-033 / 13’’ 6,7 l. / 7 qt 1 110 33 25 110 33 18 110 33 9140509-322-0 40509-324-0 40510-290-037 / 14 1/2 ’’ 8 l. / 8 1/2 qt 1 110 37 25 110 37 18 110 37 9140509-370-0 40509-369-0 40510-302-041 / 16’’ 12 l. / 12 3/4 qt 1 110 41 25 110 41 1840509-509-0 40509-508-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>023


VITAMINESby <strong>Staub</strong>024 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


p UR BLANc * p URE Wh<strong>it</strong>E REi NWEi ßpurE BlANc *by <strong>Staub</strong>h ELDER W<strong>it</strong> B i ANc O p URO BLANc O p U R O<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


T<strong>it</strong>aniumNew Classic by <strong>Staub</strong>La cocottecookingCocotte ronde l Round cocotte / Cocotte, rundRonde cocotte / Cocotte circolare / Cocotte redondaCocotte ovale l Oval cocotte / Cocotte, ovalOvale cocotte / Cocotte ovale / Cocotte ovaladaTaille cm Contenance PCB t<strong>it</strong>aniumSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB t<strong>it</strong>aniumGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> T<strong>it</strong>angrauFormaat cm Inhoud Verpakt per t<strong>it</strong>aniumDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da t<strong>it</strong>anioTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje t<strong>it</strong>anio10 / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 10 3340509-801-020 / 7 7/8 ’’ 2,2 l. / 2 1/4 qt 1 110 20 3340509-685-022 / 8 1/2 ’’ 2,6 l. / 2 3/4 qt 1 110 22 3340509-827-024 / 9 3/8 ’’ 3,8 l. / 4 qt 1 110 24 3340509-687-026 / 10 1/4 ’’ 5,0 l. / 5 1/2 qt 1 110 26 3340509-842-0Livrée avec un pochon brodéComes w<strong>it</strong>h an embroidered pouchEin besticktes Säckchen im Lieferumfang enthaltenGeleverd met geborduurd opbergzakjeSped<strong>it</strong>a con un sacchetto ricamatoEntregada con una bolsa de tela bordada(sauf pour / except for / außer für / behalve voor dematen / tranne per / excepto la de : 10 cm & 11 cm)Taille cm Contenance l<strong>it</strong>res PCB t<strong>it</strong>aniumSize inches Capac<strong>it</strong>y Qt UPB t<strong>it</strong>aniumGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> T<strong>it</strong>angrauFormaat cm Inhoud Verpakt per t<strong>it</strong>aniumDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da t<strong>it</strong>anioTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje t<strong>it</strong>anio11 / 4 1/4 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 11 3340509-809-023 / 9’’ 2,35 l. / 2 1/2 qt 1 110 23 3340509-686-027 / 10 5/8 ’’ 3,2 l. / 3 1/4 qt 1 110 27 3340509-848-029 / 11 3/8 ’’ 4,2 l. / 4 1/4 qt 1 110 29 3340509-689-031 / 12 1/4 ’’ 5,5 l. / 5 3/4 qt 1 110 31 3340509-868-0Pure Blanc / Pure wh<strong>it</strong>eCocotte ronde l Round cocotte / Cocotte, rundRonde cocotte / Cocotte circolare / Cocotte redondaCocotte ovale l Oval cocotte / Cocotte, ovalOvale cocotte / Cocotte ovale / Cocotte ovaladaTaille cm Contenance PCB pure blancSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB pure wh<strong>it</strong>eGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> ReinweißFormaat cm Inhoud Verpakt per helder w<strong>it</strong>Dimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da bianco puroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje blanco puro10 / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 10 0240509-913-020 / 7 7/8 ’’ 2,2 l. / 2 1/4 qt 1 110 20 0240509-959-022 / 8 1/2 ’’ 2,6 l. / 2 3/4 qt 1 110 22 0240509-824-024 / 9 3/8 ’’ 3,8 l. / 4 qt 1 110 24 0240509-834-026 / 10 1/4 ’’ 5,0 l. / 5 1/2 qt 1 110 26 0240509-839-028 / 11’’ 6,7 l. / 7 qt 1 110 28 0240509-851-0Livrée avec un pochon brodéComes w<strong>it</strong>h an embroidered pouchEin besticktes Säckchen im Lieferumfang enthaltenGeleverd met geborduurd opbergzakjeSped<strong>it</strong>a con un sacchetto ricamatoEntregada con una bolsa de tela bordada(sauf pour / except for / außer für / behalve voor dematen / tranne per / excepto la de : 10 cm & 11 cm)Taille cm Contenance PCB pure blancSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB pure wh<strong>it</strong>eGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> ReinweißFormaat cm Inhoud Verpakt per helder w<strong>it</strong>Dimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da bianco puroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje blanco puro11 / 4 1/4 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 11 0240509-806-023 / 9’’ 2,35 l. / 2 1/2 qt 1 110 23 0240509-958-027 / 10 5/8 ’’ 3,2 l. / 3 1/4 qt 1 110 27 0240509-845-029 / 11 3/8 ’’ 4,2 l. / 4 1/4 qt 1 110 29 0240509-856-031 / 12 1/4 ’’ 5,5 l. / 5 3/4 qt 1 110 31 0240509-865-033 / 13’’ 6,7 l. / 7 qt 1 110 33 0240509-871-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>027


MINI cOcOTTESby <strong>Staub</strong>028 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>cookingNoir, Gris graph<strong>it</strong>e & Bleu intenseMini cocotte ronde l Mini round cocotte / Mini-Cocotte, rundMini ronde cocotte / Mini cocotte circolare / Mini cocotte redondaMini cocotte ovale l Mini oval cocotte / Mini-Cocotte, ovalMini ovale cocotte / Mini cocotte ovale / Mini cocotte ovaladaTaille cm Contenance PCB noir gris graph<strong>it</strong>e bleu intenseSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB black graph<strong>it</strong>e dark blueGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Schwarz Graph<strong>it</strong>grau DunkelblauFormaat cm Inhoud Verpakt per zwart grafietgrijs donkerblauwDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da nero grigio graf<strong>it</strong>e blu scuroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje negro gris graf<strong>it</strong>o azul oscuro10 / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 10 25 110 10 18 110 10 9140500-101-0 40500-106-0 40510-262-0Taille cm Contenance PCB noir gris graph<strong>it</strong>e bleu intenseSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB black graph<strong>it</strong>e dark blueGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Schwarz Graph<strong>it</strong>grau DunkelblauFormaat cm Inhoud Verpakt per zwart grafietgrijs donkerblauwDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da nero grigio graf<strong>it</strong>e blu scuroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje negro gris graf<strong>it</strong>o azul oscuro11 / 4 1/4 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 11 25 110 11 18 110 11 9140500-111-0 40500-116-0 40510-266-0V<strong>it</strong>amines by <strong>Staub</strong>Mini cocotte ronde l Mini round cocotte / Mini-Cocotte, rund / Mini ronde cocotte / Mini cocotte circolare / Mini cocotte redondaTaille cm Contenance PCB c<strong>it</strong>ron orange* cerise grenadine aubergine basilicSize inches Contenance UPB lemon orange cherry grenadine red aubergine basilGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Z<strong>it</strong>rone Orange Kirschrot Grenadine Aubergine BasilikumgrünFormaat cm Inhoud Verpakt per c<strong>it</strong>roen appelsien kers grenadine aubergine basilicumDimensione cm Capac<strong>it</strong>à confezione da limone arancio ciliegia granatina melanzana basilicoTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje limón naranja cereza granadina berenjena albahaca10 / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 10 42 110 10 59* 110 10 06 110 10 87 110 10 07 110 10 8540509-802-0 40509-803-0 40509-799-0 40509-805-0 40509-800-0 40509-804-0Mini cocotte ovale l Mini oval cocotte / Mini-Cocotte, oval / Mini ovale cocotte / Mini cocotte ovale / Mini cocotte ovalada11 / 4 1/4 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 11 42 110 11 59* 110 11 06 110 11 87 110 11 07 110 11 8540509-810-0 40509-811-0 40509-807-0 40509-813-0 40509-808-0 40509-812-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>*Dans la lim<strong>it</strong>e des stocks disponiblesSubject to availabil<strong>it</strong>ynur solange der Vorrat reichtOnder voorbehoud van beschikbaarheidNel lim<strong>it</strong>e degli stock disponibiliEn el lím<strong>it</strong>e de las existencias disponibles029


New Classic by <strong>Staub</strong>cookingPrécieuses by <strong>Staub</strong>T<strong>it</strong>aniumMini cocotte ronde l Mini round cocotte / Mini-Cocotte, rundMini ronde cocotte / Mini cocotte circolare / Mini cocotte redondaMini cocotte ovale l Mini oval cocotte / Mini-Cocotte, ovalMini ovale cocotte / Mini cocotte ovale / Mini cocotte ovaladaTaille cm Contenance PCB t<strong>it</strong>aniumSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB t<strong>it</strong>aniumGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> T<strong>it</strong>angrauFormaat cm Inhoud Verpakt per t<strong>it</strong>aniumDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da t<strong>it</strong>anioTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje t<strong>it</strong>anio10 / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 10 3340509-801-0Taille cm Contenance l<strong>it</strong>res PCB t<strong>it</strong>aniumSize inches Capac<strong>it</strong>y Qt UPB t<strong>it</strong>aniumGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> T<strong>it</strong>angrauFormaat cm Inhoud Verpakt per t<strong>it</strong>aniumDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da t<strong>it</strong>anioTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje t<strong>it</strong>anio11 / 4 1/4 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 11 3340509-809-0Pure Blanc / Pure wh<strong>it</strong>eMini cocotte ronde l Mini round cocotte / Mini-Cocotte, rundMini ronde cocotte / Mini cocotte circolare / Mini cocotte redondaMini cocotte ovale l Mini oval cocotte / Mini-Cocotte, ovalMini ovale cocotte / Mini cocotte ovale / Mini cocotte ovaladaTaille cm Contenance PCB pure blancSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB pure wh<strong>it</strong>eGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> ReinweißFormaat cm Inhoud Verpakt per helder w<strong>it</strong>Dimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da bianco puroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje blanco puro10 / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 10 0240509-913-0Taille cm Contenance PCB pure blancSize inches Capac<strong>it</strong>y UPB pure wh<strong>it</strong>eGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> ReinweißFormaat cm Inhoud Verpakt per helder w<strong>it</strong>Dimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da bianco puroTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje blanco puro11 / 4 1/4 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt 1 110 11 0240509-806-0030 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


GrilsGrill pans / GrillpfannenGrills / Griglie / ParrillasGRi L s GRiLLs GRiLLsGrIlSby <strong>Staub</strong>GRi LLs GRi GLi E p ARRi L L A s*Température max. 200°C avec une poignée de silicone. En alternative, vous pouvez retirer la poignée amovible.*Maximum temperature 200°C (390°F) w<strong>it</strong>h a silicone handle. Alternatively, you may take off the removable handle.*Höchsttemperatur 200°C m<strong>it</strong> einem Silikongriff. Alternativ dazu können Sie den Griff abnehmen.*Maximumtemperatuur 200°C met siliconen handvat. Het handvat kan ook afgenomen worden.*Temperatura massima di 200°C con manico in silicone. Per temperature più elevate, è possibile rimuovere il manico.*Temperatura máxima 200° C, con asa de silicona. Posibilidad de retirar el asa.031


New Classic by <strong>Staub</strong>cookingGril l Grill / Grill / Grill / Griglia / Parrillaavec manche silicone l w<strong>it</strong>h silicone handle / m<strong>it</strong> Silikongriff / met siliconen handvat / con manico in silicone / con mango de siliconaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1rond / round / Rund / rond / circolare / redondo noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 27 cm / 10 5/8 ’’ Réf. 120 20 2340509-426-0carré / square / Quadratisch / vierkant / quadrata / cuadrado noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 24 x 24 cm / 9 1/2 ’’x 9 1/2 ’’ Réf. 120 21 2340509-344-0rectangulaire / rectangular / Rechteckig / rechthoekig / rettangolare / rectangular noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 34 x 21 cm / 13 3/8 ’’x 8 1/4 ’’ Réf. 120 22 2340509-343-0Plaque à griller l Grill plate / Grillplatte / Grillplaat / Piastra per griglia / Placa de parrillaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 45 x 27 cm / 17 3/4 ’’x 10 5/8 ’’ Réf. 120 45 2340509-425-0032 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>cooking«Pure gril»gril l grill / Grill / grill / griglia / parrillaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 26 cm / 10 1/4 ’’’’ Réf. 120 30 2340509-377-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 26 cm / 10 1/4 ’’’’ Réf. 120 30 0640510-309-026 x 26 cm / 10 1/4’’ x 10 1/4’’ 30 x 30 cm / 11 3/4’’ x 11 3/4’’Gril carré américain l American square grill / Amerikanische Grillpfanne, quadratisch / Amerikaanse vierkante grillGriglia quadrata americana / Parrilla cuadrada americanaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1NEWNEWNEWnoir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 26 x 26 cm / 10 1/4 ’’ x 10 1/4 ’’ Réf. 120 29 2340510-430-030 x 30 cm / 11 3/4 ’’ x 11 3/4 ’’ Réf. 120 28 2340509-521-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 26 x 26 cm / 10 1/4 ’’ x 10 1/4 ’’ Réf. 120 29 1840510-431-030 x 30 cm / 11 3/4 ’’ x 11 3/4 ’’ Réf. 120 28 1840510-304-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 26 x 26 cm / 10 1/4 ’’ x 10 1/4 ’’ Réf. 120 29 0640510-432-030 x 30 cm / 11 3/4 ’’ x 11 3/4 ’’ Réf. 120 28 0640510-305-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>033


Poêles & SauteusesFrying pans & Sauté pans / Pfannen & BräterPannen & sauteerpannen / Tegami & Padelle / Sartenes & Rustideras034 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>cookingMini poelette l Mini frying pan / Mini Bratpfanne / Mini-pan / Padella piccola / Sartén pequeñaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,15 l. / 5 oz Réf. 122 12 2340509-529-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,15 l. / 5 oz Réf. 122 12 1840509-528-0Poêle induction l Frying pan / Pfanne m<strong>it</strong> Holzgriff / Bakpan-Koekenpan / Padella a induzione / Sartén de inducciónPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 24 cm / 9 3/8 ’’ Réf. 122 24 2340509-381-0noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 28 cm / 11’’ Réf. 122 28 2340509-382-012 3Crêpière - manche bois l Pancake pan - wooden handle / Crèpes-Pfanne m<strong>it</strong> Holzgriff / Flensjespan - houten steelPadella per crêpe - manico in legno / sartén para crepes - mango de maderaavec 1 spatule et 1 répart<strong>it</strong>eur l w<strong>it</strong>h 1 spreader and 1 spatula / m<strong>it</strong> 1 Verteiler und 1 Spatel / met 1 spatel en 1 verdelercon 1 ripart<strong>it</strong>ore e 1 spatola / con 1 repartidor y 1 espátulaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 11-noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 28 cm / 11’’ Réf. 121 28 2340509-525-0Crêpière - manche fonte l Pancake pan - cast iron handle / Crèpes-Pfanne m<strong>it</strong> Gussgriff / Flensjespan - gietijzeren steelPadella per crêpe - manico in ghisa / sartén para crepes - mango de hierro coladoavec 1 spatule et 1 répart<strong>it</strong>eur l w<strong>it</strong>h 1 spreader and 1 spatula / m<strong>it</strong> 1 Verteiler und 1 Spatel / met 1 spatel en 1 verdelercon 1 ripart<strong>it</strong>ore e 1 spatola / con 1 repartidor y 1 espátulaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 12-noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 30 cm / 11 7/8 ’’ Réf. 121 30 2340509-526-03-noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 32 cm / 12 1/2 ’’ Réf. 121 32 2340509-527-0Répart<strong>it</strong>eur et spatule l Spreader and spatula / Rakel und Spatel /Verdeler en spatel / Ripart<strong>it</strong>ore e spatola / Repartidor y espátulaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1répart<strong>it</strong>eur / spreader / Rakel / verdeler / ripart<strong>it</strong>ore / repartidor Réf. 119 11 0040509-699-0spatule / spatula / Spatel / Spatel / spatola / espátula Réf. 119 12 0040509-700-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>035


• Frire, rôtir, colorer plus rapidement... les aliments• Cuisine saine, sans matière grasse• Préserve les valeurs nutr<strong>it</strong>ionnelles• Répart<strong>it</strong>ion homogène de la chaleur• Compatible tous feux et four• Présentation sur tableGARANTIECUISINE SAINE ** For healthier cooking - Garantiert gesunde Küche -Gegarandeerd gezond koken - Cucina sana garant<strong>it</strong>a -Garantía cocina saludable• Frying, roasting and faster browning• Healthy low fat cooking• Preserves nutr<strong>it</strong>ional properties• Heats evenly• Compatible w<strong>it</strong>h all heat sources,and w<strong>it</strong>h ovens• Table use• Schnelleres Braten und Schmoren• Gesundes Kochen ohne Fett• Erhaltung der Nährwerte• Gleichmäßige Verteilung der H<strong>it</strong>ze• Für alle Herde und Backöfen geeignet• Ideal auch zum Servieren am Tisch• Bakken, braden, sneller kleuren• Gezond koken, zonder vet• Behoud van voedingswaarden• Gelijkmatige warmteverdeling• Geschikt voor alle warmtebronnen en de oven• Mooie tafelpresentatie• Friggere, arrostire, brunire più rapidamente...i cibi• Cucina sana, senza grassi• Non altera i valori nutrizionali• Distribuzione omogenea del calore• Compatibile con tutti i tipi di fornelli edi forni• Per la miglior presentazione in tavola• Freír, asar, dorar más rápidamente...los alimentos• Cocina saludable, sin materia grasa• Preserva los valores nutricionales• Reparto homogéneo del calor• Compatible con todos los fuegos y hornos• Presentación en la mesa036


+ fonctionnel+ facile à ranger+ résistantPlus qu’une poêle !la cuisson multifonctions* Se iurat prem lic mertum dees facessentem tandam o efecusqui perfirips, sen<strong>it</strong>. Cae ora conerti orebus conemus con nihilla beffrena, adhum periora tatiaes simistus• D e u x c o u c h e sd ’ é m a i l• F o n t e• F o n d é m a i l l és p é c i a l i n d u c t i o n+ functional+ easy to store+ resistantMore thana frying-pan!+ noch funktionaler+ noch praktischer+ noch widerstandsfähigerMehr als nur eineBratpfanne!+ functioneel+ makkelijk op te bergen+ duurzaamMeer dan eenkoekenpan!+ funzionale+ pratico+ resistenteMolto più di una padella!+ funcional+ fácil de guardar+ resistente¡Más que una sartén!• Two layers of enamel • Cast iron• Special enamelled base for induction• Zwei Emailschichten • Gusseisen• Spezial-Emailboden für Induktion• Twee email-lagen • Gietijzer• Speciale geëmailleerde bodem voor inductie• Due strati di smalto • Ghisa• Fondo smaltato, indicato anche per l’induzione• Dos capas de esmalte • Hierro fundido• Base esmaltada especial para inducción


y <strong>Staub</strong>cooking20 cm / 7 7/8’’24 cm / 9 3/8’’24 cm / 9 3/8’’28 cm / 11’’32 cm / 12 1/2’’avec maniques silicones amoviblesw<strong>it</strong>h removable silicone handlesm<strong>it</strong> abnehmbaren Silikongriffenmet verwijderbare siliconen handvattencon manici in silicone rimovibilicon manoplas de silicona amoviblesPoêle multifonctions l Multiprocessing frying-pan / Multifunktionspfanne / Multifunctionele pan /Padella Multiuso / Sartén multifuncionesTaille cm Contenance l<strong>it</strong>res PCB noir ceriseSize inches Contenance UPB black cherryGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Schwarz KirschrotFormaat cm Inhoud Verpakt per zwart kersDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da nero ciliegiaTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje negro cereza20 / 7 7/8 ’’ 1,25 l. / 1 1/4 qt 1 122 35 23 122 35 0640509-533-0 40509-879-024 / 9 3/8 ’’ 1,8 l. / 1 3/4 qt 1 122 36 23 122 36 0640509-384-0 40509-880-028 / 11’’ 2,5 l. / 2 1/2 qt 1 122 37 23 122 37 0640509-326-0 40509-886-032 / 12 1/2 ’’ 3 l. / 3 qt 1 122 38 23 122 38 0640509-535-0 40509-887-0Packaging2 maniques silicone l 2 silicone handles / 2 Silikongriffe2 siliconen handvatten / 2 manici in silicone / 2 manoplas de siliconaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1gris / grey / Grau / grijs / grigio / gris Réf. 119 07 9740509-916-0FOUROVEN* Température max. 200°C avec une poignée de silicone.Maximum temperature 200°C (390°F) w<strong>it</strong>h a silicone handle.Höchsttemperatur 200°C m<strong>it</strong> einem Silikongriff.Maximumtemperatuur 200°C met siliconen handvat.Temperatura massima di 200°C con manico in silicone.Temperatura máxima 200° C, con asa de silicona.038 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


y <strong>Staub</strong>cookingSauteuse multifonctions l Multiprocessing Sauté pan / Multifunktionsbräter / Multifunctionele sauteerpanPadella Multíuso / Sartén para saltear multifuncíionesavec couvercle verre l w<strong>it</strong>h glass lid / m<strong>it</strong> Glasdeckel / met glazen deksel / con coperchio in vetro / con tapadera de cristalPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 24 cm / 9 3/8 ’’ 2,4 l. / 2 1/2 qt Réf. 127 23 5640509-329-028 cm / 11’’ 3,7 l. / 4 qt Réf. 127 29 5640509-389-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 24 cm / 9 3/8 ’’ 2,4 l. / 2 1/2 qt Réf. 127 23 0640509-892-028 cm / 11’’ 3,7 l. / 4 qt Réf. 127 29 0640509-893-0Sauteuse multifonctions l Multiprocessing Sauté pan / Multifunktionsbräter / Multifunctionele sauteerpanPadella Multíuso / Sartén para saltear multifuncíionesavec couvercle fonte l w<strong>it</strong>h cast iron lid / m<strong>it</strong> Gusseisendeckel / met gietijzeren deksel / con coperchio in ghisa / con tapadera de hierro coladoTaille cm Contenance l<strong>it</strong>res PCB noir gris graph<strong>it</strong>eSize inches Contenance UPB black graph<strong>it</strong>e greyGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Schwarz Graph<strong>it</strong>grauFormaat cm Inhoud Verpakt per zwart grafietgrijsDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da nero grigio graf<strong>it</strong>eTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje negro gris graf<strong>it</strong>o24 / 9 3/8 ’’ 2,4 l. / 2 1/2 1 126 23 25 126 23 1840509-386-0 40509-385-028 / 11’’ 3,7 l. / 4 qt 1 126 29 25 126 29 1840509-331-0 40509-332-0V<strong>it</strong>aminesTaille cm Contenance PCB c<strong>it</strong>ron orange* cerise grenadine aubergine basilicSize inches Contenance UPB lemon orange cherry grenadine red aubergine basilGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Z<strong>it</strong>rone Orange Kirschrot Grenadine Aubergine BasilikumgrünFormaat cm Inhoud Verpakt per c<strong>it</strong>roen appelsien kers grenadine aubergine basilicumDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da limone arancio ciliegia granatina melanzana basilicoTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje limón naranja cereza granadina berenjena albahaca24 / 9 3/8 ’’ 2,4 l. / 2 1/2 1 126 23 42 126 23 59* 126 23 06 126 23 87 126 23 07 126 23 8540509-890-0 40509-891-0 40509-889-0 40509-660-0 40509-914-0 40509-659-028 / 11’’ 3,7 l. / 4 qt 1 126 29 06 126 29 8740510-306-0 40509-704-0*Dans la lim<strong>it</strong>e des stocks disponiblesSubject to availabil<strong>it</strong>ynur solange der Vorrat reichtOnder voorbehoud van beschikbaarheidNel lim<strong>it</strong>e degli stock disponibiliEn el lím<strong>it</strong>e de las existencias disponibles<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>039


NEw CLASSICsur la tableby <strong>Staub</strong>Ambiente - Franckfort - 02/2010Restaurant “La Source des Sens”040


De la cuisine à la table - From oven-to-tableVon der Küche auf den Tisch / Van de Keuken tot op TafelDalla cucina allla tavola / De la cocina a la mesaAvec sa large gamme de produ<strong>it</strong>s élégants dans descoloris esthétiques, les ustensiles de cuisine <strong>Staub</strong>passeront parfa<strong>it</strong>ement de la cuisine à la table, et sontutilisés dans les plus grands restaurants du monde entier.W<strong>it</strong>h a wide assortment of interesting presentation piecesin dynamic colours, <strong>Staub</strong> cookware easily moves fromoven to dining table at home and in the finest restaurantsworldwide.Dank der umfassenden, eleganten Produktpalette m<strong>it</strong>ästhetischer Farbgestaltung werden die Küchenutensilienvon <strong>Staub</strong> direkt aus der Küche auf den Tisch gebrachtund kommen auch in den größten Restaurants der Weltzum Einsatz.Met zijn grote assortiment elegante producten indynamische kleurtinten komt het keukengerei van <strong>Staub</strong>op tafel net zo goed tot zijn recht als in de keuken, enwordt het wereldwijd in de beroemdste restaurantsgebruikt.L’ ampia serie di prodotti eleganti e dai colori attualiconsente di passare con disinvoltura dalla cucina allatavola; i prodotti <strong>Staub</strong> sono utilizzati nei più rinomatiristoranti di tutto il mondo.Restaurant “JY’S”Con su amplia gama de productos elegantes y coloresestéticos, los utensilios de cocina <strong>Staub</strong> pasaránperfectamente de la cocina a la mesa, en casa y en losmejores restaurantes del mundo entero.PrésentationINFODepuis Novembre 2010, le « Repas gastronomique des Français »a été inscr<strong>it</strong> au patrimoine mondial immatériel de l’Unesco.Since November 2010, the «Gastronomic meal of the French» has beeninscribed on the Unesco List of Intangible Cultural Her<strong>it</strong>age.Se<strong>it</strong> November, wurde der „Repas gastronomique des Français„(„gastronomische Mahlze<strong>it</strong> der Franzosen„) im immateriellen Weltvermögen desUNESCO aufgenommen.Sinds november 2010 behoort ‘de Franse gastronomische maaltijd’ tot hetimmaterieel werelderfgoed van de Unesco.Da novembre 2010, il “Repas gastronomique des Français” (Pasto gastronomicodei Francesi) è iscr<strong>it</strong>to al patrimonio mondiale immateriale dell’Unesco.Desde noviembre de 2010, la «Cultura gastronómica de los Franceses» ha sidoinscr<strong>it</strong>a en el Patrimonio Mundial Inmaterial de la Unesco.041


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableCasserolette l Small sauce pan / Kleine Kasserolle / Kleine sauspan / Casseruola / Cacillointérieur noir brillant l inside shiny black / innen Schwarz glänzend / glanzend zwarte binnenkant / interno nero brillante / interior negro brillantePCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 10 cm / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt Réf. 124 10 2540509-537-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 10 cm / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt Réf. 124 10 1840509-536-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 10 cm / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4 qt Réf. 124 10 0640509-888-0Saucière l Sauce pan / Soßenschale / Hoge sauspan / Salsiera / SalseraPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 14 cm / 5 1/2 ’’ 1,2 l. / 1,25 qt Réf. 128 14 2540509-661-018 cm / 7’’ 2,8 l. / 3 qt Réf. 128 18 2540510-315-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 14 cm / 5 1/2 ’’ 1,2 l. / 1,25 qt Réf. 128 14 1840509-706-018 cm / 7’’ 2,8 l. / 3 qt Réf. 128 18 1840510-316-0bleu intense / dark blue / Dunkelblau / Donkerblauw / blu scuro / azul oscuro 14 cm / 5 1/2 ’’ 1,2 l. / 1,25 qt Réf. 128 14 9140510-314-018 cm / 7’’ 2,8 l. / 3 qt Réf. 128 18 9140510-317-0042 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableAssiette chaude ovale l Oval hot plate / Auflaufform, oval / warm bord, ovaal / Piatto riscaldato ovale / Plato caliente ovaladoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 23x17 cm / 9’’x6 5/8 ’’ 1 l. / 1 qt Réf. 133 23 2540509-582-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 23x17 cm / 9’’x6 5/8 ’’ 1 l. / 1 qt Réf. 133 23 1840509-581-0Assiette chaude ronde l Round hot plate / Auflaufform, rund / warm bord, rond / Piatto riscaldato circolare / Plato caliente redondoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 20 cm / 7 7/8 ’’ 0,75 l. / 3/4 qt Réf. 133 20 2540509-579-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 20 cm / 7 7/8 ’’ 0,75 l. / 3/4 qt Réf. 133 20 1840509-578-0Assiette de présentation l Oval serving dish w<strong>it</strong>h lid / Servierplatte m<strong>it</strong> Deckel / Presentatiebord, ovaal / Piatto di portata / Plato para presentaciónPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 31 cm / 12 1/4 ’’ 0,7 l. / 3/4 qt Réf. 133 21 2540509-400-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 31 cm / 12 1/4 ’’ 0,7 l. / 3/4 qt Réf. 133 21 1840509-580-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>043


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableAssiette dégustation l Hors d’œuvre plate / Servierplatte / Degustatiebord / Piatto da degustazione / Plato para degustaciónPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 21 cm / 8 1/4 ’’ 0,15 l. / 5 oz Réf. 130 25 2340509-564-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 21 cm / 8 1/4 ’’ 0,15 l. / 5 oz Réf. 130 25 1840509-563-0Bol l Bowl / Schale / Kom / Ciotola / BolPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 11,5 cm / 4 1/2 ’’ 0,3 l. / 1/4 qt Réf. 124 30 2340509-539-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 11,5 cm / 4 1/2 ’’ 0,3 l. / 1/4 qt Réf. 124 30 1840509-538-0121- Assiette carrée plate l Square dinner plate / Flacher Teller, quadratisch / Plat bord, vierkant / Piatto quadrato piano / Plato cuadrado llanoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 24x24 cm / 9 3/8 ’’x9 3/8 ’’ Réf. 133 17 1840509-576-02- Assiette carrée creuse l Square soup plate / Tiefer Teller, quadratisch / Diep bord, vierkant / Piatto quadrato fondo / Plato cuadrado hondoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 20x20 cm / 7 7/8 ’’x 7 7/8 ’’ Réf. 133 18 1840509-577-0044 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableAssiette rectangulaire avec support bois l Rectangular serving dish w<strong>it</strong>h wooden board / Teller m<strong>it</strong> Holzunterlage, rechteckig / Rechthoekige plaat inhouten houder / Teglia rettangolare con supporto in legno / Plato rectangular con soporte de maderaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 33x23 cm / 13’’x 9’’ 1l. / 1 qt Réf. 120 52 2340509-523-0Présentoir 3 mini cocottes l Stand for 3 round mini cocottes / Servierbrett für 3 Mini CocottesStandaard voor 3 mini cocottes / Espos<strong>it</strong>ore per 3 mini cocottes / Expos<strong>it</strong>or 3 mini cocottesPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1bois noir / black wood / Schwarzes Holz / zwart hout / legno nero / madera negra 42x16x5 cm / 16 1/2 ’’x6 1/4 ’’x2’’ Réf. 119 07 0040509-374-0Présentoir bambou 3 mini cocottes l Bamboo stand for 3 round mini cocottes / Servierbrett, Bambus für 3 Mini CocottesBamboe presentatie 3 mini cocottes / Espos<strong>it</strong>ore in bambù per 3 mini cocottes / Expos<strong>it</strong>or bambú 3 mini cocottesPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1bois / wood / Bambus / hout / legno / madera 42x16x5 cm / 16 1/2 ’’x6 1/4 ’’x2’’ Réf. 119 06 9840510-299-0cocottes vendues séparément l cocottes sold separately / Cocottes werden separat verkauftcocottes worden apart verkocht / cocottes vendute separatamente / cocottes de venta por separado<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>045


046 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>PlatsDishes / AuflaufformenSchotels / Teglie / Fuentes


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableMini plat ovale l Mini oval dish / Mini-Auflaufform, oval / Mini-schotel, ovaal / Teglia piccola ovale / Fuente pequeña ovaladaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 15 cm / 5 1/2 ’’x 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 8 oz Réf. 130 13 2340509-546-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 15 cm / 5 1/2 ’’x 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 8 oz Réf. 130 13 1840509-545-0Plat ovale empilable l Oval stackable dish / Stapelbare Auflaufform, oval / Stapelbaar bord, ovaal / Teglia ovale impilabile / Fuente ovalada apilablePCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 21 cm / 8’’x5 1/2 ’’ 0,7 l. / 3/4 qt Réf. 130 21 2340509-391-024 cm / 9 1/2 ’’x6 3/4 ’’ 1 l. / 1 qt Réf. 130 23 2340509-393-028 cm / 11’’x7 3/4 ’’ 1,6 l. / 1 1/2 qt Réf. 130 29 2340509-341-032 cm / 12 1/2 ’’x8 7/8 ’’ 2,2 l. / 2 1/4 qt Réf. 130 33 2340509-342-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 21 cm / 8’’x5 1/2 ’’ 0,7 l. / 3/4 qt Réf. 130 21 1840509-559-024 cm / 9 1/2 ’’x6 3/4 ’’ 1 l. / 1 qt Réf. 130 23 1840509-562-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 21 cm / 8’’x5 1/2 ’’ 0,7 l. / 3/4 qt Réf. 130 21 0640509-896-024 cm / 9 1/2 ’’x6 3/4 ’’ 1 l. / 1 qt Réf. 130 23 0640509-897-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>047


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableMini plat rond l Mini round dish / Mini-Auflaufform, rund / Mini-schotel, rond / Teglia piccola rotonda / Fuente pequeña redondaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,25 l. / 8 oz Réf. 130 11 2340509-472-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,25 l. / 8 oz Réf. 130 11 1840509-544-0Plat rond empilable l Round stackable dish / Stapelbare Auflaufform, rund / Stapelbaar bord, rond / Teglia circolare impilabile / Fuente redonda apilablePCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 16 cm / 6’’ 0,4 l. / 1/2 qt Réf. 130 16 2340509-553-020 cm / 7 1/2 ’’ 0,75 l. / 3/4 qt Réf. 130 20 2340509-558-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 16 cm / 6’’ 0,4 l. / 1/2 qt Réf. 130 16 1840509-552-020 cm / 7 1/2 ’’ 0,75 l. / 3/4 qt Réf. 130 20 1840509-557-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 16 cm / 6’’ 0,4 l. / 1/2 qt Réf. 130 16 0640509-894-020 cm / 7 1/2 ’’ 0,75 l. / 3/4 qt Réf. 130 20 0640509-895-0Poelon escargot 6 trous l Snail Dish w<strong>it</strong>h 6 holes / Schneckenpfanne m<strong>it</strong> 6 Mulden / Slakkenpan met 6 openingenTegame per lumache a 6 fori / Cacerola para caracoles 6 agujerosPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 14 cm / 5 3/4 ’’ Réf. 130 15 2340509-550-0048 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableMini plat rectangulaire l Mini rectangular dish / Mini-Auflaufform, rechteckig / Mini-schotel, rechthoekig / Teglia piccola rettangolare / Fuente pequeña rectangularPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 15x11 cm / 5 3/4 ’’x 4 1/2 ’’ 0,25 l. / 8 oz Réf. 130 14 2340509-548-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 15x11 cm / 5 3/4 ’’x 4 1/2 ’’ 0,25 l. / 8 oz Réf. 130 14 1840509-547-038 x 26 cm / 10’’ x 15’’ 30 x 20 cm / 8’’ x 12’’Plat à four l Small baker / Auflaufform / Ovenschotel / Teglia / Fuente de hornoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 30 x 20 cm / 8’’ x 12’’ 3,15 l. / 3 1/4 qt Réf. 130 30 2340510-323-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 30 x 20 cm / 8’’ x 12’’ 3,15 l. / 3 1/4 qt Réf. 130 30 1840510-324-0bleu intense / dark blue / Dunkelblau / donkerblauw / blu scuro / azul oscuro 30 x 20 cm / 8’’ x 12’’ 3,15 l. / 3 1/4 qt Réf. 130 30 9140510-310-0Plat à four l Large baker / Auflaufform / Ovenschotel / Teglia / Fuente de hornoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 38 x 26 cm / 10’’ x 15’’ 5,9 l. / 6 1/4 qt Réf. 130 40 2340510-311-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 38 x 26 cm / 10’’ x 15’’ 5,9 l. / 6 1/4 qt Réf. 130 40 1840510-312-0bleu intense / dark blue / Dunkelblau / donkerblauw / blu scuro / azul oscuro 38 x 26 cm / 10’’ x 15’’ 5,9 l. / 6 1/4 qt Réf. 130 40 9140510-313-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>049


Spécial<strong>it</strong>ésSpecial<strong>it</strong>ies / SpezialprodukteSpecial<strong>it</strong>e<strong>it</strong>en / Special<strong>it</strong>à / Especialidadess ERVicE À FONDUE FONDUEs E t F ONDUEs E tService à fondueby <strong>Staub</strong>FONDUE sE t s ERViziO DA FONDUt A s E t pARA FONDUE050 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableService à fondue mixte l Mixte fondue set / Fondueset / Gemengde fondue / Servizio da fonduta misto / Set para fondue mixtaintérieur crème l cream inside / innen cremefarben / binnenkant crème / interno crema / interior crema1 caquelon, 1 colerette, 1 réchaud, 6 fourchettes et 1 brûleur l 1 pot, 1 anti-splash rim,1 stand, 6 forks and 1 burner1 Fonduetopf, 1 Ring, 1 Rechaud, 6 Gabeln und 1 Brenner / 1 fonduepot, 1 anti-spatrand, 6 vorkjes en 1 brander1 tegame per fonduta, 1 coperchio paraspruzzi, 1 fornello, 6 forchette e 1 bruciatore / 1 recipiente para fondue, 1 reborde, 1 hornillo, 6 tenedores y 1 quemadorPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 20 cm / 7 7/8 ’’ 1,75 l. / 1 7/8 qt Réf. 140 03 2340509-912-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 20 cm / 7 7/8 ’’ 1,75 l. / 1 7/8 qt Réf. 140 03 1840509-584-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 20 cm / 7 7/8 ’’ 1,75 l. / 1 7/8 qt Réf. 140 03 0640509-899-0Pet<strong>it</strong>e Fondue l Small fondue set / Klein Fondue Set / Kleine fondueset / Fonduta piccola / Fondue pequeña1 caquelon, 1 réchaud, 6 fouchettes et 1 bougie l 1 pot, 1 stand, 6 forks and 1 candle / 1 Fonduetopf, 1 Rechaud, 6 Gabeln und 1 Kerze1 fonduepot, 1 schotelwarmer, 6 vorkjes en 1 kaars / 1 tegame per fonduta, 1 fornello, 6 forchette e 1 candela / 1 recipiente para fondue, 1 hornillo, 6 tenedores y 1 bujíaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,75 l. / 3/4 qt Réf. 140 06 2340509-589-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,75 l. / 3/4 qt Réf. 140 06 1840509-588-0Mini service à fondue l Mini fondue set / Mini-Fondue-Set / Mini fondueset / Set fonduta «mini» / Mini set de fondue1 caquelon, 1 réchaud, 4 fouchettes et 1 bougie l 1 pot, 1 stand, 4 forks and 1 candle / 1 Fonduetopf, 1 Rechaud, 4 Gabeln und 1 Kerze1 fonduepot, 1 schotelwarmer, 4 vorkjes en 1 kaars / 1 tegame per fonduta, 1 fornello, 4 forchette e 1 candela / 1 recipiente para fondue, 1 hornillo, 4 tenedores y 1 bujíaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 10 cm / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4qt Réf. 140 04 2340509-587-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 10 cm / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4qt Réf. 140 04 1840509-586-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 10 cm / 3 7/8 ’’ 0,25 l. / 1/4qt Réf. 140 04 0640509-900-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>051


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tablePoêlon l Fondue pot / Fondue-Topf / Fonduepot met lange steel / Tegame per fonduta / Cazo de fondueintérieur crème l cream inside / innen cremefarben / gevuld met room / interno crema / interior cremaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 23 cm / 9’’ 2,6 l. / 2 3/4 qt Réf. 146 23 1840509-600-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 23 cm / 9’’ 2,6 l. / 2 3/4 qt Réf. 146 23 0640509-902-0Mini poêlon l Mini Fondue pot / Mini-Fondue-Topf / Mini-fonduepot / Mini Tegame per fonduta / Mini cazo de fonduePCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,35 l. / 12 oz Réf. 146 12 2340509-594-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,35 l. / 12 oz Réf. 146 12 1840509-593-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 12 cm / 4 3/4 ’’ 0,35 l. / 12 oz Réf. 146 12 0640509-901-0Socle universel l Universal base / Universalrechaud / Universeel voetstuk / Base universale / Base universaladapté à tous les produ<strong>it</strong> staub l designed for use w<strong>it</strong>h all <strong>Staub</strong> products / Geeignet für alle <strong>Staub</strong> Produkte / Geschikt voor alle <strong>Staub</strong>-productenadatto a tutti i prodotti <strong>Staub</strong> / adaptado a todos los productos <strong>Staub</strong>PCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro Réf. 140 50 2340509-592-01 234 5Fourchettes à fondue l Fondue set forks / Fondue-Gabeln / Fonduevorkjes / Forchette per fonduta / Tenedores para fonduePCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 11- Sachet 6 fourchettes bois clair / set of 6 light-coloured wood forks / Gabelset, 6-teilig / zakje met 6 vorkjes u<strong>it</strong> bleek houtsacchetto da 6 forchette in legno chiaro / bols<strong>it</strong>a 6 tenedores de madera clara Réf. 2 MP 11 7040509-470-02- Lot de 4 pet<strong>it</strong>es fourchettes (pour le mini service à fondue) / set of 4 small forks (for mini fondue set) / Gabelset, 4-teilig (für Mini Fondue Set) / set van 4 kleine vorkjes .(voor mini fondueset) / set da 4 forchettine (per il set fonduta «mini») / lote de 4 tenedores pequeños (mini set de fondue) Réf. 149 08 5040509-601-03- Lot de 6 pet<strong>it</strong>es fourchettes noires (pour la pet<strong>it</strong>e fondue) / set of 6 short black forks (for small fondue set) / Gabelset, 6-teilig, Schwarz (für Klein Fondue-Set ) / set van 6 kleine zwarte vorkjes .(voor kleine fondueset) / set da 6 forchettine nero (per il fonduta piccola) / lote de 6 tenedores pequeños negro (Fondue pequeña) Réf. 2 MP 11 7140509-622-0Brûleur et pâte combustible l Burner and burner paste / Brenner und Brennpaste / Brander en brandpasta / Bruciatore e pasta combustibile / Quemador y pasta combustible4- 1 brûleur à pâte combustible (sous blister) / 1 paste burner (skin pack) / 1 Brenner m<strong>it</strong> Brennpaste (Blisterverpackung) / 1 brander voor brandpasta (blisterverpakking) / .1 bruciatore per pasta combustibile (in blister) / 1 quemador de pasta combustible (en blíster)PCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1 Réf. 200 07 7040509-468-05- Lot de 2 pâtes combustibles (sous blister) / set of 2 burner paste (skin pack) / 2 Brennpasten (Blisterverpackung) / set van 2 brandpasta’s (blisterverpakking) / .set da 2 paste combustibili (in blister) / lote de 2 pastas combustibles (en blíster)PCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 2 Réf. 200 08 3040509-469-0052 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


Fondue by <strong>Staub</strong>FrançaisLe service à fondueLe plaisir de partagerde savoureux moments de convivial<strong>it</strong>éLa fondue a été inventée par les bergers suisses du canton de Fribourg qui passaientde longues périodes isolés. Elle se cuisina<strong>it</strong> à l’origine avec des fromages fribourgeois, legruyère et le vacherin, qu’on accompagna<strong>it</strong> de vin blanc et de kirsch aromatisé. Forte deson succès, la recette a évolué en fonction des régions : avec du beaufort et du comté enSavoie, avec du camembert et du calvados en Normandie…Aujourd’hui, ses variations gastronomiques sont nombreuses, comme :• la fondue bourguignonne (morceaux de viande cu<strong>it</strong>s dans de l’huile bouillante)• la fondue chinoise (tranches de bœuf et légumes cu<strong>it</strong>s dans un bouillon)• la fondue vigneronne (morceaux de viande trempés dans du vin).La fondue s’inv<strong>it</strong>e même au dessert avec des morceaux de fru<strong>it</strong>s à plonger dans duchocolat fondu !Le service à fondue <strong>Staub</strong> est compatible avec toutes les sources de chaleur, y comprisl’induction, et fourni avec une collerette pour un confort d’utilisation accru.Quelque so<strong>it</strong> la fondue que vous cuisinerez le service à fondue <strong>Staub</strong> sera l’élémentindispensable de convivial<strong>it</strong>é et de partage.E n g l i s hFondue setThe pleasure of sharingtasty moments w<strong>it</strong>h your family and friendsFondue was invented by shepherds in the Swiss canton of Fribourg. The original recipes weremade w<strong>it</strong>h cheeses from the local area; Gruyère and Vacherin, accompanied by wh<strong>it</strong>e wineand flavoured w<strong>it</strong>h Kirsch. As the concept spread to other regions, the local cheese changedthe flavours: Beaufort and Comté in Savoie or Camembert and Calvados in Normandy.Today fondue has a number of culinary variations:• Beef fondue (pieces of beef dipped in boiling oil)• Chinese fondue (strips of meat and vegetables cooked in stock)• Vintners’ fondue (pieces of meat dipped in wine).There is even a dessert fondue, made w<strong>it</strong>h pieces of fru<strong>it</strong> that are dipped into meltedchocolate!The fondue set from <strong>Staub</strong> may be used w<strong>it</strong>h all sources of heat, including induction, and issupplied w<strong>it</strong>h a fork ring that makes easier to use.Regardless of the type of fondue you make, the versatil<strong>it</strong>y of the <strong>Staub</strong> fondue setmakes <strong>it</strong> an indispensable part of a complete k<strong>it</strong>chen.G e r m a nItalianoDas FonduesetDie Freude an geteiltenGeschmackserlebnissenErfunden wurde das Fondue von Schweizer Hirten des Kantons Freiburg, die lange Winterabgeschieden von der Welt verbrachten.Ursprünglich wurde Fondue m<strong>it</strong> Käse aus dem Kanton Freiburg, dem Gruyère und demVacherin zubere<strong>it</strong>et, und man trank Weißwein und aromatisiertes Kirschwasser dazu. DasRezept fand viele Anhänger und wurde von unterschiedlichen Regionen m<strong>it</strong> ihren eigenenBesonderhe<strong>it</strong>en übernommen: m<strong>it</strong> Beaufort und Comtéin der Savoie, m<strong>it</strong> Camembertund Calvados in der Normandie… Heute gibt es Fondue in zahlreichen gastronomischenVarianten, zum Beispiel:• Burgunder Fondue (Fleischstücke werden in heißem Öl gebraten)• Chinesisches Fondue (dünne Rindfleischscheiben und Gemüse werden in einer Brühegegart)• Winzer Fondue (Fleischstückchen werden in Wein gegart)Aber auch als Dessert findet das Fondue seinen Platz m<strong>it</strong> Obststückchen, die ingeschmolzene Schokolade getaucht werden!Das <strong>Staub</strong> Fondueset ist für alle Herdarten, einschließlich Induktion geeignet. ZumLieferumfang gehört auch ein Spr<strong>it</strong>zschutz m<strong>it</strong> Gabelhalter für mehr Komfort.Egal welches Fondue Sie genießen möchten, das <strong>Staub</strong> Fonduesetist perfekt geeignet, um gemütliche Geschmacksmomente zu teilen.Il Servizio da FondutaCondividere congusto momenti di convivial<strong>it</strong>àLa fonduta è stata inventata dai pastori svizzeri del cantone di Friburgo chetrascorrevano lunghi periodi in completo isolamento.Inizialmente la fonduta era preparata con formaggi «fribourg», cioè formaggi dilatte vaccino come il gruviera e il «vacherin», accompagnati da vino bianco e kirscharomatizzato. Forte del suo successo, la ricetta si è evoluta in modi diversi a seconda delleregioni: con i formaggi «beaufort» e «comté» in Savoia, con il formaggio «camembert» e ilcalvados in Normandia… Oggi, le sue varianti gastronomiche sono numerose. Ecco alcuniesempi:• la fonduta bourguignonne (bocconcini di carne di manzo cotti in olio bollente)• la fonduta cinese (bocconcini di pollo e verdure cotti in brodo)• la fonduta vigneronne (bocconcini di carne cotti nel vino).La fonduta si presenta anche in versione dessert con pezzi di frutta da intingere nelcioccolato fuso.Il servizio da fonduta <strong>Staub</strong> è compatibile con tutte le fonti di calore, compresal’induzione, ed è forn<strong>it</strong>o con un robusto sostegno che alloggia il fornelletto.Qualunque sia la fonduta che cucinerete, il servizio da fonduta <strong>Staub</strong> sarà un elementoindispensabile di convivial<strong>it</strong>à e condivisione.NederlandsSpanishHet fonduestelHet genoegensmakelijke en gezellige momenten te delenDe fondue is u<strong>it</strong>gevonden door Zw<strong>it</strong>serse herders - in het kanton Fribourg - die lange tijdgeïsoleerd waren.Oorspronkelijk werd de fondue gemaakt met kaas u<strong>it</strong> Fribourg - de gruyère en de vacherin- die werden gecombineerd met w<strong>it</strong>te wijn en gearomatiseerde kirsch. Danzij zijn succesheeft het recept zich naargelang de gebieden ontwikkeld : met beaufort en comté in deSavoie, met camembert, calvados en Normandische kaas,… Tegenwoordig zijn er talrijkegastronomische variaties zoals:• de vleesfondue (stukken vlees gedrenkt in kokende olie)• Chinese fondue (stukken rundvlees en groenten gekookt in bouillon)• de fondue vigneronne (stukken vlees gedrenkt in wijn).De fondue is zelfs geschikt voor het nagerecht, met stukjes fru<strong>it</strong> die in dechocoladefondue worden gedopt !Het fonduestel van <strong>Staub</strong> kan gebruikt worden op alle warmtebronnen, inclusief inductie eneen anti-spatrand wordt meegeleverd voor nog meer gebruiksgemak.Welke type van fondue u ook verkiest, het fonduestel van <strong>Staub</strong> zal eenonmisbaar element zijn bij de gezelligheid.El Set de FondueEl gusto por compartirdeliciosos instantes de convivenciaLa fondue fue inventada por los pastores suizos del cantón de Fribourg que pasaban largosperiodos aislados.En un principio, la fondue se preparaba con el queso de Friburgo, el gruyer y elvacherin, y se acompañaba con vino blanco y kirsch aromatizado. Debido a suéx<strong>it</strong>o, la receta ha evolucionado según las regiones: en Saboya se utiliza el beaufort y elcomté; en Normandía, el camembert y el calvados… En la actualidad, susvariaciones gastronómicas son innumerables, por lo que podemos encontrar:• la fondue bourguignonne (trozos de carne remojados en ace<strong>it</strong>e hirviendo)• la fondue china (lonchas de carne y verduras cocidas en caldo)• la fondue vigneronne (trozos de carne remojados en vino).La fondue puede utilizarse incluso en el postre con trozos de frutas que sesumergirán en chocolate fundido.El set de fondue <strong>Staub</strong> es compatible con cualquier fuente de calor, incluida lainducción y se suministra con una anilla anti salpicaduras que brinda una mayorcomodidad de utilización.Para la preparación de cualquier fondue, el set de fondue <strong>Staub</strong> será elelemento esencial para compartir un agradable momento.053


ThéièresTeapots / Teekannen / Theepotten / Teiere / Teteras054 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


New Classic by <strong>Staub</strong>sur la tableLivrée avec boule à théSupplied w<strong>it</strong>h a tea ballm<strong>it</strong> Teekugel geliefertgeleverd met thee-eicomprende il colino a sferaincluye filtro esféricoThéière - bouilloire ronde l Round teapot - kettle / Teekanne - wasserkessel, rund / Ronde theepot-ketel / Teiera - boll<strong>it</strong>ore circolare / Tetera – hervidor redondoTaille cm Contenance l<strong>it</strong>res PCB noir gris graph<strong>it</strong>eSize inches Contenance UPB black graph<strong>it</strong>eGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Schwarz Graph<strong>it</strong>grauFormaat cm Inhoud Verpakt per zwart grafietgrijsDimensione cm Capac<strong>it</strong>à Confezione da nero grigio graf<strong>it</strong>eTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje negro gris graf<strong>it</strong>o16,5 cm / 6 1/2 ’’ 1,15 l. / 1 qt 1 165 00 23 165 00 1840509-421-0 40509-420-0V<strong>it</strong>aminesTaille cm Contenance PCB c<strong>it</strong>ron orange* cerise grenadine aubergine basilicSize inches Contenance UPB lemon orange cherry grenadine red aubergine basilGröße cm Fassungsvermögen Bestelleinhe<strong>it</strong> Z<strong>it</strong>rone Orange Kirschrot Grenadine Aubergine BasilikumgrünFormaat cm Inhoud Verpakt per c<strong>it</strong>roen appelsien kers grenadine aubergine basilicumDimensione cm Capac<strong>it</strong>à confezione da limone arancio ciliegia granatina melanzana basilicoTamaño cm Capacidad Unidad de embalaje limón naranja cereza granadina berenjena albahaca*Dans la lim<strong>it</strong>e des stocks disponiblesSubject to availabil<strong>it</strong>ynur solange der Vorrat reicht16,5 cm / 6 1/2 ’’ 1,15 l. / 1 qt 1 165 00 42 165 00 59* 165 00 06 165 00 87 165 00 07 165 00 85Onder voorbehoud van beschikbaarheid. Nel lim<strong>it</strong>e degli stock disponibili40509-906-0 40509-907-0 40509-904-0 40509-424-0 40509-905-0 40509-423-0 En el lím<strong>it</strong>e de las existencias disponiblesLivrée avec boule à théSupplied w<strong>it</strong>h a tea ballm<strong>it</strong> Teekugel geliefertgeleverd met thee-eicomprende il colino a sferaincluye filtro esféricoThéière - bouilloire carrée l Square teapot - kettle / Teekanne - wasserkessel, quadratischVierkante theepot - ketel / Teiera - boll<strong>it</strong>ore quadrato / Tetera – hervidor cuadradoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 12 x 12 cm / 4 1/2 ’’ x 4 1/2 ’’ 0,70 l. / 3/4 qt Réf. 165 01 2340506-121-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 12 x 12 cm / 4 1/2 ’’ x 4 1/2 ’’ 0,70 l. / 3/4 qt Réf. 165 01 1840509-610-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 12 x 12 cm / 4 1/2 ’’ x 4 1/2 ’’ 0,70 l. / 3/4 qt Réf. 165 01 0640510-318-0Boule à thé l Tea Ball / Tee-Ei / thee-ei / filtro a sfera / olador para téPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1gris / grey / Grau / grijs / grigio / gris Réf. 169 00 0040510-417-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>055


AUTHENTICcookingby <strong>Staub</strong>056 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


authentic by <strong>Staub</strong>cookingBébé wok l Baby wok / Baby-wok / Babywok / Baby wok / wok pequeñoavec couvercle verre l w<strong>it</strong>h glass lid / m<strong>it</strong> Glasdeckel / met glazen deksel / con coperchio in vetro / con tapadera de cristalPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 16 cm / 6 1/4 ’’ 0,65 l. / 1/2 qt Réf. 131 16 2340509-573-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 16 cm / 6 1/4 ’’ 0,65 l. / 1/2 qt Réf. 131 16 1840509-572-0wok l wok / wokpfanne / wok / wok / wokpoignées staub l staub handles / <strong>Staub</strong>griffen / staub handvatten / manici staub / manoplas staubavec couvercle verre l w<strong>it</strong>h glass lid / m<strong>it</strong> Glasdeckel / met glazen deksel / con coperchio in vetro / con tapadera de cristalPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 37 cm / 14 1/2 ’’ 5,7 l. / 6 qt Réf. 131 39 2340509-398-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 37 cm / 14 1/2 ’’ 5,7 l. / 6 qt Réf. 131 39 1840509-336-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 37 cm / 14 1/2 ’’ 5,7 l. / 6 qt Réf. 131 39 0640509-898-0Grille tempura pour wok 37cm l Tempura grill for 37 cm wok / Tempura-Grill für wokpfanne 37 cmTempurarooster voor wok 37 cm / Griglia da tempura per wok da 37cm / Asador tempura para wok de 37 cmPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1nickelé / nickel / Vernickelt / vernikkeld / nichelata / niquelado 38 x 19 cm / 15’’ x 7 1/2 ’’ Réf. 2MP 11 3740509-915-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>057


058 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>Spécial<strong>it</strong>ésSpecial<strong>it</strong>ies / SpezialprodukteSpecial<strong>it</strong>e<strong>it</strong>en / Special<strong>it</strong>à / Especialidades


authentic by <strong>Staub</strong>cookingCocotte du pêcheur l Bouillabaisse pot / Fisch-Cocotte / Cocotte voor bouillabaisse / Cocotte da pesce / Cocotte de pescadorPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 28 cm / 11’’ 4,65 l. / 5 qt Réf. 111 29 2340509-931-0bleu intense / dark blue / Dunkelblau / donkerblauw / blu scuro / azul oscuro 28 cm / 11’’ 4,65 l. / 5 qt Réf. 111 29 9140510-326-0Cocotte coq au vin l Coq Au Vin / Coq au vin Cocotte / Cocotte voor coq-au-vin / Cocotte per pollo (al vino) / Cocotte de pollo al vinoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 31 cm / 12 1/4 ’’ 5,4 l. / 5 3/4 qt Réf. 112 31 2340509-373-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 31 cm / 12 1/4 ’’ 5,4 l. / 5 3/4 qt Réf. 112 31 1840509-372-0Cocotte vache l Cow cocotte / Cocotte „Kuh“ / Cocotte «koe» / Cocotte a mucca / Cocotte con forma de vacaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 37 cm / 14 1/2 ’’ 7,65 l. / 8 qt Réf. 111 35 1840509-515-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>059


authentic by <strong>Staub</strong>cookingCocotte coeur l Heart cocotte / Cocotte „Herz“ / Hartvormige cocotte / Cocotte a cuore / Cocotte con forma de corazónPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 20 cm / 7 7/8 ’’ 1,75 l. / 1 3/4 qt Réf. 110 00 0640509-798-0*Dans la lim<strong>it</strong>e des stocks disponiblesSubject to availabil<strong>it</strong>ynur solange der Vorrat reichtOnder voorbehoud van beschikbaarheidNel lim<strong>it</strong>e degli stock disponibiliEn el lím<strong>it</strong>e de las existencias disponiblesCocotte c<strong>it</strong>rouille l Pumpkin cocotte / Cocotte „Kürbis“ / Cocotte «pompoen» / Cocotte a zucca / Cocotte con forma de calabazaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1NEWorange flammé* / stippled orange / geflammtes Orange / gevlamd oranje / arancio fiamma / naranja flameado 24 cm / 9 1/2 ’’ 3,45 l. / 3 1/2 qt Réf. 111 24 9240509-334-0Moulière l Mussel pot / Muscheltopf / Mosselpot / Pentola per cozze / Cacerola para mejillonesbouton nickelé l nickel lid-knob / vernickelter Knopf / vernikkelde knop / maniglia nichelata / tirador niqueladoPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 25 cm / 7’’x 9 1/2 ’’ 2 l. / 2 qt Réf. 110 25 2340509-494-0060 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


authentic by <strong>Staub</strong>cookingPet<strong>it</strong>e terrine rectangulaire l Small rectangular terrine / Mini-Terrine, rechteckigKleine rechthoekige terrine / Terrina piccola rettangolare / Cazuela de barro pequeña rectangularintérieur noir brillant l inside shiny black / innen Schwarz glänzend / glanzend zwarte binnenkant / interno nero brillante / interior negro brillantePCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 15x11 cm / 5 7/8 ’’x4 1/4 ’’ 0,7 l. / 3/4 qt Réf. 131 15 2540509-571-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 15x11 cm / 5 7/8 ’’x4 1/4 ’’ 0,7 l. / 3/4 qt Réf. 131 15 1840509-570-0Terrine rectangulaire l Rectangular terrine / Terrine, rechteckig / Rechthoekige terrine / Terrina rettangolare / Cazuela de barro rectangularintérieur noir brillant l inside shiny black / innen Schwarz glänzend / glanzend zwarte binnenkant / interno nero brillante / interior negro brillantePCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 30x11 cm / 11 3/4 ’’x4 1/4 ’’ 1,45 l. / 1 1/2 qt Réf. 131 30 2540509-575-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 30x11 cm / 11 3/4 ’’x4 1/4 ’’ 1,45 l. / 1 1/2 qt Réf. 131 30 1840509-574-0Roaster vertical l Vertical roaster / Hähnchenbräter / Verticale Roaster / Girarrosto verticale / Asador verticalPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir / black / Schwarz / zwart / nero / negro 24 cm / 9 1/2 ’’ Réf. 120 00 2340509-339-0gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 24 cm / 9 1/2 ’’ Réf. 120 00 1840509-517-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>061


authentic by <strong>Staub</strong>cookingTajine l Tajine / Tajine / Tajine / Tajine / Tajinbase fonte et dôme céramique l cast iron base and ceramic top / Sockel aus Gusseisen, Deckel aus Keramik /gietijzeren bodem en keramisch deksel / base in ghisa e coperchio in ceramica / base de hierro colado y cúpula de cerámicaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1NEWnoir-crème / black-cream / Schwarz-cremefarben / zwart-crème / nero-crema / negro-crema 28 cm / 11’’ Réf. 130 28 2340509-395-0noir-cerise / black-cherry / Schwarz-Kirschrot / zwart-kers / nero-ciliegia / negro-cereza 28 cm / 11’’ Réf. 130 28 0640510-327-0noir-c<strong>it</strong>ron / black-lemon / Schwarz-Z<strong>it</strong>rone / zwart-c<strong>it</strong>roen / nero-limone / negro-limón 28 cm / 11’ Réf. 130 28 4240510-329-0noir-gris / black-Grey / Schwarz-Grau / zwart-Grijs / nero-Grigio / negro-Gris 28 cm / 11’’ Réf. 130 28 1840510-331-0noir-bleu / black-blue / Schwarz-blau / zwart-blauw/ nero-blu / negro-azul 28 cm / 11’’ Réf. 130 28 9140510-429-0Tajine l Tajine / Tajine / Tajine / Tajine / Tajinbase fonte et dôme céramique l cast iron base and ceramic top / Sockel aus Gusseisen, Deckel aus Keramik /gietijzeren bodem en keramisch deksel / base in ghisa e coperchio in ceramica / base de hierro colado y cúpula de cerámicaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1noir-crème / black-cream / Schwarz-cremefarben / zwart-crème / nero-crema / negro-crema 20 cm / 7 7/8 ’’ Réf. 130 27 2340509-394-0062 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


tajine by <strong>Staub</strong>FrançaisInv<strong>it</strong>ation au voyage, côté MarocLe secret de la cuisine au tajine réside dans une cuisson lente et délicate pendant des heurespour réussir toutes sortes de ragoûts, appelés également tajines réalisés à base de :- viande (agneau, veau, bœuf, volaille)- de poisson- accompagnés de légumes- et même de fru<strong>it</strong>s secs (amandes, dattes, abricots secs…)- sans oublier les épices et aromates (curcuma, safran, gingembre,cumin…).Lentement mijotés, souvent sans matière grasse, les ingrédients entremêlent leursparfums et exaltent les subtil<strong>it</strong>és de leurs saveurs tout en conservant leurs substancesnutr<strong>it</strong>ives.Doté d’une base en fonte émaillée pour s’adapter à tous les feux du monde moderne etfavoriser une conductiv<strong>it</strong>é lente, le Tajine STAUB intègre un cône réalisé en céramique,matériau sain et naturel qui offre un entretien des plus faciles (à l’eau ou au lave-vaisselleavec séchage à l’envers).Ce symbole de convivial<strong>it</strong>é inv<strong>it</strong>e au voyage avec une cuisine ensoleillée aussi saine quedélicieuse !E n g l i s hTajine dish Inv<strong>it</strong>ation to a journey, toMorocco.The tajine pot is best su<strong>it</strong>ed for slow and gentle cooking over many hours tomake tajines or stews w<strong>it</strong>h- meat (lamb, veal, beef, poultry)- or fish, along- w<strong>it</strong>h vegetables- and even dried fru<strong>it</strong> (almonds, dates, dried apricots etc.)- and of course spices- and aromatic plants (turmeric, saffron, ginger, cumin etc.).The ingredients simmer for a long time, often w<strong>it</strong>h no added fat, and blend their perfumes toexalt the subtlety of their tastes, while retaining their nutr<strong>it</strong>ional properties.W<strong>it</strong>h an enamelled cast iron base that is su<strong>it</strong>able for all modern hobs and is conducive toslow conduction, the tajine pot from <strong>Staub</strong> includes a ceramic conical lid. That material ishealthy and natural and very easy to clean (by hand or in the dishwasher followed by dryingupside down).This symbol of convivial<strong>it</strong>y inv<strong>it</strong>es you to a journey w<strong>it</strong>h sunny cuisine that is both healthyand delicious!G e r m a nEine Reise nach Marokko m<strong>it</strong> demTajine TopfDas Geheimnis der Tajine-Kochart liegt im langsamen, schonenden Garen, das mehrereStunden dauern kann. So gelingen alle Gulascharten, ebenfalls „Tajine“ genannt – dieentweder m<strong>it</strong>:- Fleisch (Lamm, Kalb, Rind, Geflügel)- oder m<strong>it</strong> Fisch- auch unter Zugabe von Gemüse- oder Trockenobst (Mandeln, Datteln, getrockneten Aprikosen u.a.)- aber auch von Gewürzen- und Aromen (Kurkuma, Safran, Ingwer, Kümmel usw.) zubre<strong>it</strong>et werden.Langsam und oft ganz ohne Fett geschmort, entfalten die Zutaten ihre Geschmacksnotenzu einer raffinierten Harmonie, die keinesfalls an Nährstoffen einbüßt.Der <strong>Staub</strong> Tajine-Kochtopf bes<strong>it</strong>zt einen Boden aus emailliertem Guss zum langsamen Le<strong>it</strong>ender Wärme und ist dam<strong>it</strong> für alle Herdarten geeignet. Der Kegeldeckel ist aus Keramik, einemgesunden und natürlichen Werkstoff, und dam<strong>it</strong> äußerst pflegeleicht (m<strong>it</strong> Wasser oder imGeschirrspüler, Trocknung kopfüber).Als Symbol der Gastfreundlichke<strong>it</strong> lädt der Tajine-Kochtopf zu einer Entdeckungsreise durchdie gesunde, schmackhafte Küche des Südens ein!NederlandsDe tajine, een culinaire reis naarMarokkoHet geheim van koken met de tajine z<strong>it</strong> hem in de langzame garing van de verscheidenheidaan stoofschotels die onder de noemer tajine vallen. Gerechten op basis van:- vlees (lam, kalf, rund, gevogelte)- of vis- met groenten- en noten of zelfs vruchten (amandelen, dadels, gedroogde abrikozen)- en u<strong>it</strong>eraard kruiden- en specerijen (kurkuma, saffraan, gember, komijn…).Langzaam gesudderd, vaak zonder toevoeging van vetten, worden de smaken van deingrediënten op subtiele wijze vermengd, waarbij de voedingswaarde behouden blijft.Met zijn geëmailleerde gietijzeren bodem garandeert de <strong>Staub</strong> tajine een langzame geleidingen is hij geschikt voor alle moderne fornuizen. Hij heeft een conisch deksel van keramiek, eennatuurlijk en hygiënisch materiaal dat makkelijk af te wassen is (met de hand of onderstebovenin de vaatwasser).D<strong>it</strong> symbool van de trad<strong>it</strong>ionele Marokkaanse keuken nodigt u<strong>it</strong> tot een culinair u<strong>it</strong>stapjenaar zonnige gerechten die al even lekker als gezond zijn.ItalianoLa tajine Inv<strong>it</strong>o a un viaggio in MaroccoIl segreto della cucina nella tajine è la cottura lenta e delicata, che si prolunga anche per ore.Le pietanze, chiamate proprio tajine, possono essere a base di:- carne (agnello, v<strong>it</strong>ello, manzo, pollo)- o di pesce- spesso accompagnati da verdure- e anche da frutta secca (mandorle, datteri, albicocche secche….)- senza dimenticare le spezie- e gli aromi (curcuma, zafferano, zenzero, cumino…).Con la cottura lenta, anche senza aggiunta di grassi, i profumi degli ingredienti simescolano esaltando le particolar<strong>it</strong>à dei sapori e conservando le sostanze nutr<strong>it</strong>ive.La Tajine STAUB è dotata di una base in ghisa smaltata per adattarsi ai moderni piani dicottura e favorire una conduzione del calore uniforme; il coperchio a cono è realizzato inceramica, materiale sano e naturale di facile manutenzione (può essere lavato a mano o inlavastoviglie).La Tajine rappresenta un simbolo di convivial<strong>it</strong>à che inv<strong>it</strong>a a viaggiare con la fantasia di unacucina del sole, sana e profumata!.SpanishLa tajine Inv<strong>it</strong>ación al viaje, enMarruecosEl secreto de la cocina con la tajine reside en una cocción lenta y delicada durante horas paralograr toda clase de estofados, también denominados tajines, realizados a base de:- carne (cordero, ternera, buey, ave)- o de pescado,- acompañados de verduras- e incluso de frutos secos (almendras, dátiles, albaricoques secos…)- sin olvidar las especias- y hierbas aromáticas (cúrcuma, azafrán, jengibre, comino…).Estofados lentamente, a menudo sin materia grasa, los ingredientes entremezclan susperfumes, realzando las sutilezas de sus sabores, al mismo tiempo que conservan sussustancias nutr<strong>it</strong>ivas.Provisto con una base en hierro fundido esmaltado para adaptarse a todos los fuegos delmundo moderno y favorecer una conductividad lenta, la Tajine STAUB incluye un conorealizado en cerámica, material sano y natural que brinda un mantenimiento de lo más fácil (alagua o al lavavajillas con secado del revés).Este símbolo de sociabilidad inv<strong>it</strong>a al viaje con una cocina animada, tan sana comodeliciosa.063


064 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>EssentielsEssentials / Zubehör / EssentialsGli indispensabili / Utensilios esenciales


authentic by <strong>Staub</strong>cookingDessous de plat Lys l Lilly trivet / Topfuntersetzer „Lilie“ / Onderzetter «lelie» / Sottopiatto giglio / Salvamanteles de fuente lisPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1gris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>o 23 cm / 9’’ Réf. 160 10 1840509-608-0cerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cereza 23 cm / 9’’ Réf. 160 10 0640509-903-0Dessous de plat aimanté l Magnetic trivet / Magnetischer TopfuntersetzerOvale magnetische onderzetter / Sottopiatto magnetizzato / Salvamanteles de fuente imantadaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1bois / wood / Holz / hout / legno / madera 15 x 11 cm / 6’’ x 4 3/8 ’’ Réf. 119 07 1140509-516-021 x 15 cm / 8 1/4 ’’ x 6’’ Réf. 119 07 1240509-349-029 x 20 cm / 11 3/8 ’’ x 7 7/8 ’’ Réf. 119 07 1340509-375-028 cm / 11’’37 cm / 14 1/2’’Couvercle en verre plat l Flat glass lid / Flacher Glasdeckel / Vlak glasdeksel / Coperchio in vetro piano / Tapadera de cristal planaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1bouton nickelé / nickel lid-knob / Griff, vernickelt / vernikkelde knop / maniglia nichelata / tirador niquelado 28 cm / 11’’ Réf. 152 27 9640509-605-037 cm / 14 1/2 ’’ Réf. 152 37 9640510-248-0<strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>065


authentic by <strong>Staub</strong>cookingCouvercle en verre bombé l Curved glass lid / Gewölbter Glasdeckel / Hoog glasdeksel, / Coperchio in vetro bombato / Tapadera de cristal abombadaPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 1bouton nickelé / nickel lid-knob / Griff, vernickelt / vernikkelde knop / maniglia nichelata / tirador niquelado 16 cm / 6 1/4 ’’ Réf. 152 16 9640509-602-024 cm / 9 3/8 ’’ Réf. 152 24 9640509-417-028 cm / 11’’ Réf. 152 28 9640509-418-0bouton la<strong>it</strong>on / brass lid-knob / Messinggriff / knop van messing / maniglia in ottone / tirador de latón 24 cm / 9 3/8 ’’ Réf. 152 24 9540509-603-028 cm / 11’’ Réf. 152 28 9540509-606-0Boutons animaux l Animals knob / Tiergriffe / Knop dieren / Maniglia animali / Tiradores de animalesPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 111- coq / chicken / Hahn / haan / pollo / gallo Réf. 119 01 0440509-346-02- poisson / fish / Fisch / vis / pesce / pez Réf. 119 01 0540509-348-03- escargot / snail / Schnecke / slak / lumache / caracol Réf. 119 01 0640509-347-023Bouton l Lid knob / Griff / Knop / Maniglia / TiradorPCB l UPB / Bestelleinhe<strong>it</strong> / Verpakt per / Confezione da / Unidad de embalaje : 11-bouton la<strong>it</strong>on - pet<strong>it</strong> modèle / Brass lid-knob - small-sized model / Messinggriff, klein .knop van messing - klein model / maniglia in ottone - modello piccolo / tirador de latón - modelo pequeño Réf. 119 01 1140509-694-01-bouton la<strong>it</strong>on - moyen modèle / Brass lid-knob - average-sized model / Messinggriff, m<strong>it</strong>tel .knop van messing - middelgroot model / maniglia in ottone - modello medio / tirador de latón - modelo mediano Réf. 119 01 1240509-788-01-bouton la<strong>it</strong>on - grand modèle / Brass lid-knob - large-sized model / Messinggriff, groß .knop van messing - groot model / maniglia in ottone - modello grande / tirador de latón - modelo grande Réf. 119 01 1340509-954-012-bouton nickelé - pet<strong>it</strong> modèle / Nickel lid-knob - small-sized model / Griff, vernickelt, klein .vernikkelde knop - klein model / maniglia nichelata - modello piccolo / tirador niquelado - modelo pequeño Réf. 2MP 10 1040509-760-02-bouton nickelé - moyen modèle / Nickel lid-knob - average-sized model / Griff, vernickelt, m<strong>it</strong>tel .vernikkelde knop - middelgroot model / maniglia nichelata - modello medio / tirador niquelado - modelo mediano Réf. 2MP 10 1140509-761-02-bouton nickelé - grand modèle / Nickel lid-knob - large-sized model / Griff, vernickelt, groß .vernikkelde knop - groot model / maniglia nichelata - modello grande / tirador niquelado - modelo grande Réf. 2MP 10 1340509-763-0233-bouton satin - pet<strong>it</strong> modèle / Satin lid-knob - small-sized model / Griff, satiniert, klein .knop van satijn - klein model / maniglia satinata - modello piccolo / tirador de satén - modelo pequeño Réf. 119 01 0940509-697-03-bouton satin - grand modèle / Satin lid-knob - large-sized model / Griff, satiniert, groß .knop van satijn - groot model / maniglia satinata - modello grande / tirador de satén - modelo grande Réf. 119 01 0740509-698-0066 <strong>Staub</strong> <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>


* Taste the excellence !067


Recettes by <strong>Staub</strong> - Recipes by <strong>Staub</strong>Rezepte by <strong>Staub</strong> / Recepten by <strong>Staub</strong>Ricette by <strong>Staub</strong> / Recetas by <strong>Staub</strong>FrançaisG e r m a nItalianoPoulet rôti chasseur au romarinPour 6 personnes :6 morceaux de poulet, 20 g de beurre, 2 oignons, 250 g de champignonsde Paris, 200 g de lardons, 1 br. de romarin, 2dl de vin blanc, sel, poivre, bouquet garni,800 g de pommes de terre Roseval.Fa<strong>it</strong>es revenir 6 morceaux de poulet dans 20 g de beurre.Jetez-y les oignons émincés, les pet<strong>it</strong>s champignons de Paris, les morceaux delardons et la branche de romarin.Déglacez ensu<strong>it</strong>e avec le vin blanc, assaisonnez en sel, poivre et ajoutez lebouquet garni. Mettez sur le tout les pommes de terre coupées en rondelles.Laissez cuire à couvert et à feu doux pendant 45 minutes. Avant de servir vouspouvez faire légèrement gratiner au four sans couvercle pendant quelquesminutes.Brathähnchen in weißweinsauce m<strong>it</strong>Rosmarinfür 6 Personen :6 Hähnchenteile, 20 g Butter, Zwiebeln nach Geschmack, 250 g kleine Champignons,200 g Spickspeck, 1 Zweig Rosmarin, 200 ml Weißwein, Salz, Pfeffer, Kräuterbündel(Petersilie, Thymian und Lorbeerblätter), 800 g Kartoffeln „Roseval“.6 Hähnchenteile in 20 g Butter anbraten. Die in Scheiben geschn<strong>it</strong>tenenZwiebeln, die Champignons, die Spickspeckstücke und den Rosmarinzweigdazugeben.Anschließend Bratensatz m<strong>it</strong> dem Weißwein lösen, salzen und pfeffern und dieKräuter hinzufügen. Die in Scheiben geschn<strong>it</strong>tenen Kartoffeln darüber legen.Abgedeckt bei schwacher H<strong>it</strong>ze 45 Minuten köcheln lassen.Vor dem Servieren können Sie alles ohne Deckel im Ofen einige Minuten langüberbacken.Pollo alla cacciatora con rosmarinoPer 6 persone :6 pezzi di pollo, 20 g di burro, cipolla, 250 g di funghi coltivati, 200 g di lardo a fettine,1 ramoscello di rosmarino, 2 dl di vino bianco, sale, pepe, aromi naturali, 800 g di patateRoseval.Fare rosolare i pezzi di pollo nel burro. Aggiungere la cipolla tagliata fine, i funghi,i pezzi di lardo e il rametto di rosmarino.Aggiungere il vino bianco e lasciare sfumare, regolare il sale e il pepe e aggiungeregli aromi naturali. Coprire il tutto con le patate tagliate a fettine.Far cuocere con il coperchio e a fuoco lento per 45 minuti.Prima di servire, eventualmente far gratinare leggermente nel forno senzacoperchio per qualche minuto.E n g l i s hNederlandsChicken chasseur w<strong>it</strong>h rosemaryServes 4-6 :1 Whole Chicken broken down into breasts, thighs and drumsticks (or 2 lbs bone in chickenthighs), Sea Salt, Freshly Ground Pepper, 2 tbsp butter, 1 onion Chopped, 1 clove garlic –crushed, 250 g / 9oz. (½ lb) small wh<strong>it</strong>e mushrooms (quartered), 250 g / 7 oz. (½ lb) slabsmoked bacon (cut into « Lardons » 0,5 cm / ¼ inch by 1 cm / 1 inch pieces), 2 sprigs ofrosemary, 1 Bay Leaf, 1 cup wh<strong>it</strong>e wine, 1 tbsp “Beurre Manier” (Kneaded Butter), 10 – 12/ 1.5 lb. baby red or baby golden potatoes – halved, Garnish, Bouquet garni (collection ofherbs : chopped fresh parsley, thyme and bay leaf).Season the chicken liberally w<strong>it</strong>h sea salt and black pepper. Prepare otheringredients and have ready to add to your Cocotte. Prepare Beurre Manier bycombining 1 tbsp butter w<strong>it</strong>h 1 tbsp of flour. Knead them together so that theyare well combined. 5 minutes prior to cooking, preheat your <strong>Staub</strong> Cocotte overmedium heat. Add Bacon Lardons and saute gently until the fat has renderedand the bacon is crisp (approximately 10 minutes).Add chopped onion, Mushrooms, garlic and the Rosemary Sprigs to theCocotte and cook w<strong>it</strong>h the bacon, stirring regularly, until the onion is goldenand soft. Remove onion/bacon/mushroom mixture and reserve. Raise heat tomedium high and add 2 tbsp butter to the Cocotte. Brown Chicken pieces overmedium high heat until well browned. (Saute the chicken in two batches to avoidcrowding). Once the chicken is browned, pour off excess fat and deglaze the panw<strong>it</strong>h the wh<strong>it</strong>e wine (be sure to scrape up carmelized, b<strong>it</strong>s on the botttom of theCocotte). Add “Beurre Manier” to the pot and stir to dissolve. Return, Chickenand onion/bacon/mushrooms to the pot. Add bay leaf Distribute potatoes evenlyamong the chicken pieces. Cover and cook on the stove top over medium lowheat (temperature should be adjusted to maintain an even simmer).Braise for 30 – 45 minutes until the chicken is cooked through. The lid can beremoved and the contents browned under the broiler prior to serving (this is notessential).Garnish w<strong>it</strong>h Chopped Parsley and serve.Gebraden kip op jagerswijze metrozemarijnVoor 6 personen :6 stukken kip, 20 g boter, 2 uien, 250 g Parijse champignons, 200 g spekreepjes, 1 takjerozemarijn, 2 dl w<strong>it</strong>te wijn, zout, peper, kruidentuiltje, 800 g Roseval aardappelen.Bak 6 stukken kip aan in 20 g boter. Doe de in plakken gesneden uien, dekleine Parijse champignons, de stukjes spek en het takje rozemarijn erbij.Blus vervolgens met w<strong>it</strong>te wijn, breng op smaak met zout en peper en voeghet kruidentuiltje toe. Leg de in schijven gesneden aardappelen er op. Laatgedurende 45 minuten op laag vuur stoven met het deksel er op. Alvorens opte dienen kunt u het, gedurende enkele minuten, lichtjes glaceren in de ovenzonder deksel.SpanishPollo a la cazadora con romeroPara 6 personas :6 trozos de pollo, 20 g de mantequilla, 2 cebollas, 250g de champiñones blancos, 200 g depanceta en cubos, 1 rama de romero, 2 dl de vino blanco, sal, pimienta, ramillete de hierbas,800 g de patatas.Sofreír los trozos de pollo en 20 g de mantequilla. Añadir las cebollas picadas,los champiñones, la panceta y la rama de romero.A continuación, desglasar con el vino blanco, salpimentary añadir el ramillete de hierbas. Cubrir todo con las patatascortadas en rodajas.Cocer tapado a fuego lento durante 45 min. Antes de servir, se puede gratinarligeramente al horno -sin la tapa- durante unos minutos.* Taste the excellence !


Conseils d’utilisation <strong>Staub</strong> - Care and Use <strong>Staub</strong>Hinweise zur Verwendung von <strong>Staub</strong> Produkten - Richtlijnen voor gebruik <strong>Staub</strong>Consigli d’uso per le pentole <strong>Staub</strong> - Consejos de utilización <strong>Staub</strong>Quelques gestes simples à effectuer avant la 1 ère utilisationRincez votre produ<strong>it</strong> sous l’eau chaude et laissez-le sécher. Badigeonnez l’intérieuravec un peu d’huile végétale. Fa<strong>it</strong>es chauffer à feu doux quelques minutes etessuyez le surplus d’huile. Votre produ<strong>it</strong> est prêt à l’emploi !N’hés<strong>it</strong>ez pas à renouveler l’opération lors des prochaines utilisations.Précautions d’emploi• La fonte émaillée do<strong>it</strong> être chauffée progressivement.• Choisissez une taille de feu adaptée à la dimension du fond de votre produ<strong>it</strong><strong>Staub</strong>.• Préférez des ustensiles de cuisine en silicone ou en bois.• Afin d’év<strong>it</strong>er tout risque de brûlure, utilisez toujours une manique ou un gant deprotection.• Ne posez pas votre récipient encore chaud sur des surfaces non protégées.Conseils d’entretien <strong>Staub</strong>Lavez votre produ<strong>it</strong> <strong>Staub</strong> sous l’eau chaude avec du produ<strong>it</strong> vaisselle et une éponge nonabrasifs. Si d’éventuels résidus alimentaires restent attachés à votre ustensile, n’utilisez pasde produ<strong>it</strong>s abrasifs ou corrosifs, poudres à récurer ou tampons métalliques mais laisseztremper dans l’eau chaude avant de décoller ces résidus à l’aide d’une éponge nonabrasive. Essuyez bien votre ustensile avec un linge propre et assurez-vous qu’il so<strong>it</strong>bien sec avant de le ranger. Vous pouvez laver votre produ<strong>it</strong> <strong>Staub</strong> au lave-vaisselle (àl’exception des ustensiles avec manche en bois) mais son utilisation trop intensive estdéconseillée. En effet, les produ<strong>it</strong>s de lavage actuels risquent d’attaquer votre produ<strong>it</strong>et de l’endommager à long terme. Il peut arriver que les boutons et les poignées sedévissent au fur et à mesure des utilisations. Aussi vérifiez de temps en temps le serrageet resserrez si nécessaire.Vor dem ersten Gebrauch sind einige einfache Handgriffehilfreich um die Kocheigenschaften zu verbessernSpülen Sie Ihr <strong>Staub</strong> Produkt m<strong>it</strong> heißem Wasser ab, und lassen sie es trocknen.Bepinseln Sie die Innense<strong>it</strong>e m<strong>it</strong> etwas Pflanzenöl. Erh<strong>it</strong>zen Sie es einige Minutenlang bei geringer Temperatur, und wischen Sie das restliche Öl ab. Ihr <strong>Staub</strong>Produkt ist einsatzbere<strong>it</strong>!Sie können bei der nächsten Anwendung genauso vorgehen.Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch• Emailliertes Gusseisen muss langsam erh<strong>it</strong>zt werden.• Wählen Sie eine Kochfeldgröße, die der Bodenfläche Ihres <strong>Staub</strong> Produktsentspricht.• Wählen Sie vorzugsweise Kochutensilien aus Silikon oder Holz.• Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen Sie immer einen Topflappen odereinen Kochhandschuh.• Den noch heißen Behälter niemals auf h<strong>it</strong>zeempfindlichen Oberflächen abstellen.<strong>Staub</strong> PflegehinweiseReinigen Sie Ihr <strong>Staub</strong> Produkt in heißem Wasser m<strong>it</strong> Spülm<strong>it</strong>tel und einem nichtscheuernden Schwamm. Bei möglichen Essensrückständen, die noch an Ihrem Produkthaften, keine scheuernden oder korrosiven Produkte, Scheuerpulver oder Metallkratzerverwenden, sondern in heißem Wasser einweichen lassen, bevor die Rückständem<strong>it</strong> einem nicht scheuernden Schwamm entfernt werden können. Trocknen Sie IhrProdukt m<strong>it</strong> einem sauberen Handtuch gut ab und achten Sie darauf, dass es ganztrocken ist, bevor sie es wegräumen. Ihr <strong>Staub</strong> Produkt ist spülmaschinengeeignet(ausgenommen Artikel m<strong>it</strong> Holzgriff), wir raten jedoch generell von zu häufiger Reinigungin der Spülmaschine ab. Die heutigen Spülmaschinen könnten Ihren Bräter angreifenund ihn langfristig beschädigen. Es ist möglich, dass sich die Knöpfe und Griffe im Laufeder Ze<strong>it</strong> und je nach Einsatz lockern. Hin und wieder den festen S<strong>it</strong>z überprüfen und imBedarfsfall festdrehen.Pre-useBefore using your La Cocotte we recommend that you wash <strong>it</strong> w<strong>it</strong>h warm water anddishwashing liquid then dry. We recommend applying a small amount of cookingoil in your pot before using to enhance the properties of the special black enamel.Do not hes<strong>it</strong>ate to repeat this operation before every use…Your STAUB La Cocotte is now ready for cooking!Precautions• Regardless of the heat source used (electric, gas, induction), enamelled castiron cookware must be heated progressively to avoid thermal shock and possibledamage.• Select an element which is smaller or equal to the dimension of the bottom ofyour <strong>Staub</strong> product; allowing flames from gas cook-tops to touch the sides of thepot may cause discolouration or damage to the enamel.• We recommend the use of wood or plastic utensils.• Do not over-heat an empty pot; all cooking should be mon<strong>it</strong>ored.• To avoid any risk of burns, always use a potholder or oven glove.• Do not place a hot vessel on an unprotected surface.After use, MaintenanceAfter the pot has cooled from cooking, wash in warm water w<strong>it</strong>h dish-soap and drythoroughly w<strong>it</strong>h a clean cloth. Let pots s<strong>it</strong> in the open air before storing. Do not usebleach or abrasive chemicals – if residue remains after cleaning, soak in warm waterto loosen. Dishwasher use is possible however the harsh detergents and insecureenvironment may cause damage and affect the “non stick” properties. Any productsw<strong>it</strong>h wooden handles should not be put in a dishwasher at any time.Do not stack or store enamelled objects w<strong>it</strong>hout protecting the exterior surface.The knobs and handles may loosen w<strong>it</strong>h use. Check the tightness from time to time andgently re-tighten them if necessary.Enkele eenvoudige handelingen om u<strong>it</strong> te voeren voor het 1stegebruikSpoel uw product onder warm water af en laat het drogen. Wrijf de binnenkant inmet een beetje plantaardige olie. Laat enkele minuten opwarmen op laag vuur enveeg het teveel aan olie eraf. Uw product is klaar voor gebruik!Aarzel niet om deze handeling opnieuw u<strong>it</strong> te voeren bij een volgend gebruik.Voorzorgen bij het gebruik• Geëmailleerd gietijzer moet geleidelijk worden opgewarmd.• Kies een kookplaat waarvan de grootte overeenkomt met de afmeting van debodem van uw <strong>Staub</strong> product.• Geef de voorkeur aan keukengerei van silicone of hout.• Gebruik altijd een pannenlap of een ovenwant om het risico op verbranden tevoorkomen.• Plaats uw pot noo<strong>it</strong> warm op onbeschermde oppervlakken.Richtlijnen voor onderhoud <strong>Staub</strong>Was uw <strong>Staub</strong> product onder warm water met wat afwasmiddel en een zachte spons.Als er voedselresten achterblijven op het kookgerei, gebruik dan geen schurende ofbijtende producten, schuurpoeder of metalen sponsjes, maar laat het weken in warmwater alvorens deze resten met behulp van een zachte spons te verwijderen. Drooghet product goed af met een schone doek en zorg ervoor dat het helemaal droog isalvorens het op te bergen. U mag uw <strong>Staub</strong> product in de vaatwasmachine zetten(met u<strong>it</strong>zondering van kookgerei met een houten steel), maar we raden een te intensiefgebruik af. Het is een fe<strong>it</strong> dat vaatwasproducten op lange termijn kunnen inwerken opuw product en het kunnen beschadigen. Het kan gebeuren dat de knoppen en dehandvatten loskomen naarmate het gebruik. Controleer zo nu en dan de spankracht endraai ze indien nodig wat vaster.070


Conseils d’entretien <strong>Staub</strong> - After Use <strong>Staub</strong><strong>Staub</strong> Pflegehinweise - Richtlijnen voor onderhoud <strong>Staub</strong>Consigli per la manutenzione pelle pentole <strong>Staub</strong> - Consejos de mantenimiento <strong>Staub</strong>Alcune semplici operazioni da eseguire prima delprimo utilizzo.Sciacquare la pentola con acqua calda e farla asciugare. Ungere l’interno dellapentola con un po’ di olio vegetale. Far riscaldare a fuoco basso per qualcheminuto, poi asciugare l’olio con carta da cucina. Il prodotto è così pronto all’utilizzo.E’ buona norma ripetere questa operazione anche le volte successive.Precauzioni d’uso• La ghisa smaltata deve essere scaldata gradualmente.• Scegliere un fornello della dimensione adatta al fondo della pentola.• Prediligere utensili da cucina in silicone o in legno.• Per ev<strong>it</strong>are rischi di ustione, servirsi sempre presine o guanti di protezione.• Non appoggiare il recipiente ancora caldo su superfici non protette da unsottopentola.Consigli per la manutenzione pelle pentole <strong>Staub</strong>Lavare con acqua calda e detersivo per i piatti servendosi di una spugna non abrasiva.Se qualche residuo di cibo stenta a staccarsi, non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,polveri per lucidare o pagliette, ma riempire la pentola con acqua calda, attendere chei residui si ammorbidiscano, quindi rimuoverli con l’aiuto di una spugna non abrasiva.Asciugare bene con un panno pul<strong>it</strong>o e controllare che la pentola sia ben asciutta prima diriporla. I prodotti in ghisa smaltata possono essere lavati in lavastoviglie (ad eccezione diquelli con il manico di legno), tuttavia si sconsiglia di farlo troppo frequentemente. Infatti,gli attuali detersivi per lavastoviglie sono piuttosto aggressivi e col tempo potrebberodanneggiare lo smalto. Può accadere che con l’uso intenso, si allentino le v<strong>it</strong>i deipomelli. Se necessario, stringerle con un cacciav<strong>it</strong>e.Algunas acciones sencillas necesarias antes de la1ªutilizaciónLavar el producto con agua caliente y dejar secar. Cubrir el interior con un poco deace<strong>it</strong>e vegetal. Calentar a fuego suave unos minutos y retirar el exceso de ace<strong>it</strong>e.¡Su producto está listo para usar!No dudar en repetir la operación durante los próximos usos.Precauciones de empleo• El hierro fundido esmaltado debe calentarse progresivamente.• Elegir una tamaño de fuego adaptado a la dimensión del fondo del producto<strong>Staub</strong>.• Utilizar utensilios de cocina den silicona o madera.• Ev<strong>it</strong>e cualquier riesgo de quemadura, utilizando siempre una manopla o unguante de protección.• No colocar el recipiente aún caliente sobre superficies no protegidas.Consejos de mantenimiento <strong>Staub</strong>Lavar el producto <strong>Staub</strong> con agua caliente, un detergente lavavajillas y una esponjano abrasivos. En el caso de que quedasen restos alimenticios pegados al utensilio,no utilizar productos abrasivos ni corrosivos, ni detergente en polvo ni estropajosmetálicos; dejarlo ablandar en agua caliente antes de despegar los restos con unaesponja no abrasiva. Secar bien el utensilio con un trapo limpio, cerciorándose de queestá bien seco antes de guardarlo. Este artículo puede meterse en el lavaplatos (salvolos utensilios con mango de madera), pero desaconsejamos un uso demasiado intenso.Los productos de limpieza actuales pueden atacar, en efecto, el producto y dañarlo alargo plazo. Es posible que los pomos y las asas se aflojen con el uso. Así, convienecomprobar de vez en cuando su apriete, fijándolos si fuese necesario.Conseils d’utilisation / Care and UseCare and useDear Customer,The complete use and care instructions regarding your STAUB product areavailable on the Internet under the following address:Уважаемый клиент!Полный текст инструкции по эксплуатации и обслуживаниюизделия STAUB доступен в Интернете по следующему адресу:www.staub.fr071


072F r a n ç a i sG e r m a nGarantie à vie <strong>Staub</strong>Tous nos produ<strong>it</strong>s en fonte émaillée bénéficient d’une garantie àvie à compter de la date d’achat.• La garantie à vie <strong>Staub</strong> couvre tous les défauts de fabrication oude qual<strong>it</strong>é de produ<strong>it</strong> en fonte émaillée, mais ne couvre pas l’usurenormale de votre ustensile résultant d’un usage normal dans le cadredomestique, ou toute usure résultant d’un usage dans le cadreprofessionnel (par ex. éclat d’émail su<strong>it</strong>e à un choc, modificationsde l’aspect général su<strong>it</strong>e au nettoyage en machine à laver), ni lesconséquences d’une mauvaise utilisation, ni celles du non respectdes conseils d’entretien ou d’un accident.• L’expertise du dommage et la décision d’échange sont de laresponsabil<strong>it</strong>é de <strong>Staub</strong>.• La garantie est lim<strong>it</strong>ée exclusivement à la réparation gratu<strong>it</strong>e del’ustensile défectueux ou, si une réparation ne s’avéra<strong>it</strong> pas possible,à l’échange de l’ustensile avec le même produ<strong>it</strong> ou avec un produ<strong>it</strong>de même valeur si la fabrication du modèle a cessé compte tenu del’évolution de notre gamme de produ<strong>it</strong>s.• Pour actionner votre garantie, adressez vous à votre détaillant.Pour plus d’info consultez notre s<strong>it</strong>e www.staub.frou contactez-nous par e-mail info@staub.frou au numéro vert 0 800 74 77 77 (appel gratu<strong>it</strong> depuis la France).<strong>Staub</strong> GarantieWir geben auf unsere emaillierten Gusseisenprodukte eineHerstellergarantie von 30 Jahren ab dem Kaufdatum.• Die 30 jährige Garantie bezieht sich auf alle Herstellungs- undQual<strong>it</strong>ätsmängel des emaillierten Gusseisenproduktes. NormalerVerschleiß Ihres Topfes ist davon ausgeschlossen. Ebenso wenigkönnen wir für die Folgen unsachgemäßer Verwendung oder derNichteinhaltung der m<strong>it</strong>gelieferten Pflegevorschriften sowie fürUnfälle haften.• Die 30 jährige Garantie beschränkt sich ausschließlich auf diekostenlose Reparatur der defekten Teile oder, wenn eine Reparaturunmöglich ist, auf den Ersatz des Kochgeschirrs durch das gleicheErzeugnis oder ein gleichwertiges Erzeugnis, falls die Fertigung desbetroffenen Modells eingestellt ist. Aufgrund der We<strong>it</strong>erentwicklungunserer Produktreihe können wir weder die gleiche Farbe nochgenau die gleiche Größe garantieren.• Für we<strong>it</strong>ere Informationen zu Ihrer Garantie wenden Sie sich anIhren Fachhändler oder schreiben an folgende Adresse :ZWILLING J.A. Henckels AGZweigniederlassung Zwilling Sales 2010s EuropeGrünewalder Straße 1842657 SolingenP.O.Box 10 08 64www.zwilling.comE n g l i s hN e d e r l a n d s<strong>Staub</strong> Lim<strong>it</strong>ed LifetimeWarranty• We support our enamelled cast-iron products w<strong>it</strong>h a lim<strong>it</strong>ed lifetime warrantyfrom the date of purchase for any manufacturing or material defects,provided the enamelled cast-iron product is used in accordance w<strong>it</strong>h themaintenance instructions provided w<strong>it</strong>h the product. The lim<strong>it</strong>ed lifetimewarranty does not cover normal wear associated w<strong>it</strong>h using or handling theproduct nor the consequences of incorrect use or accidents.• The expertise of the injury and the decision of exchange are the responsibil<strong>it</strong>yof <strong>Staub</strong>.• The warranty is lim<strong>it</strong>ed exclusively to the free repair of the defective <strong>it</strong>em or,if <strong>it</strong> were to prove impossible to repair, the replacement of the <strong>it</strong>em w<strong>it</strong>h thesame product, or same value product if the model is no longer manufactureddue to the regular changes to our range of products.• For inquiries about warranty please contact the place of purchase or localcontact addresses:Zwilling J.A. Henckels LLC171 Saw Mill River RdHawthorne, NY 10532-1529 - USAinfostaub@zwillingus.comZwilling J.A. Henckels Canada LTD.435 Cochrane driveMarkham – ON L3R 9R5 - Canadacustomerservice@jahenckels.caZwilling J.A. Henckels LTD16 Handley Page WayOld Parkbury LaneColney StreetAL2 2DQSt Albans, Herts - Un<strong>it</strong>ed KingdomSales 2010s@zwilling.co.uk<strong>Staub</strong> Beperkte LevenslangeGarantie• We ondersteunen onze producten in geëmailleerd gietijzer vanaf deaankoopdatum met een beperkte levenslange garantie op alle productieofmateriaalfouten in geëmailleerd gietijzer, vooropgesteld dat het productwerd gebruikt in overeenstemming met de onderhoudsinstructies die bijhet product werden geleverd. De beperkte levenslange garantie dekt geennormale slijtage door het gebruiken of behandelen van het product, nochde gevolgen van een onjuist gebruik of ongeval.• Deze garantie houdt in dat het defecte kookartikel gratis wordt hersteldof vervangen indien het artikel niet meer kan worden hersteld. Als hetbetreffende model niet meer wordt vervaardigd, krijgt u een gelijkaardigartikel of een artikel van dezelfde waarde. Omdat ons productgammavoortdurend evolueert, kunnen we niet garanderen dat u een product indezelfde kleur of grootte krijgt.• Voor inlichtingen over garantie, gelieve de plaats van aankoop of plaatselijkecontactadressen te contacteren.DEMEYERE COMM.V.Atealaan 632200 HerentalsBelgiëTel: +32 14 285 210Fax: +32 14 285 222info@demeyere.beZwilling J.A. Henckels Scandinavia A/SBaltorpbakken 12B2750 Ballerup - DenmarkTLF: +45 3314 1405info@zwilling.dkZwilling J.A. Henckels BrasilProdutos de Cozinha e Beleza LTDA.Rua Oscar Freire, 578 – Jardins01426-000 - São Paulo - SP - Brasilzwilling@zwilling.com.brFor non listed countries please vis<strong>it</strong>www.staub.fr or contact by e-mailinfoexport@staub.fr for more details.• Voor niet genoemde landen kunt u www.staub.fr raadplegenof een e-mail sturen naar infoexport@staub.fr voor meer details.


ItalianoGaranzia a v<strong>it</strong>a<strong>Staub</strong>• I prodotti <strong>Staub</strong> in ghisa smaltata sono coperti da garanzia av<strong>it</strong>a, valida a partire dalla data di acquisto, per qualsiasi difetto difabbricazione o di qual<strong>it</strong>à, a condizione che il prodotto in ghisasmaltata sia utilizzato nel rispetto delle istruzioni d’uso forn<strong>it</strong>e nellaconfezione. La garanzia a v<strong>it</strong>a non copre la normale usura delprodotto né le conseguenze di un utilizzo scorretto o di eventualiincidenti.• La stima del danno e la decisione della sost<strong>it</strong>uzione spettano a<strong>Staub</strong>.• La garanzia è lim<strong>it</strong>ata esclusivamente alla riparazione gratu<strong>it</strong>adell’utensile difettoso o, qualora non fosse possibile effettuare unariparazione, alla sost<strong>it</strong>uzione dell’utensile con un prodotto identico ocon un prodotto dello stesso valore nel caso in cui quello specificoprodotto non fosse più in produzione. Tenendo deb<strong>it</strong>o conto dellacontinua evoluzione della nostra gamma di prodotti, non ci è possibilegarantire lo stesso identico colore o lo stesso identico formato.• Per qualsiasi richiesta di informazioni, vi preghiamo di contattareil negozio dove avete acquistato il prodotto o il nostro referentelocale.ZWILLING J. A. HENCKELS ITALIA SRLVia Palermo, 1220090 Buccinasco (MI)ITALIATel.: +39 02 45701707Fax: +39 02 45713101commerciale@zwilling.<strong>it</strong>Spanish<strong>Staub</strong> Garantíade por vida• Nuestros productos de hierro fundido esmaltado están cubiertospor una garantía de por vida a partir de la fecha de compra paracualquier defecto material o de fabricación siempre que el productode hierro fundido esmaltado sea utilizado conforme a los consejosde mantenimiento proporcionados con el producto. La garantía depor vida no cubre el desgaste normal relacionado con el uso o lamanipulación del producto, ni tampoco las consecuencias de unautilización incorrecta ni de accidentes.• La garantía está lim<strong>it</strong>ada exclusivamente a la reparación gratu<strong>it</strong>adel utensilio defectuoso o al cambio del utensilio por el mismoproducto, o por un producto de valor equivalente, si el producto hadejado de fabricarse, en el caso de que no sea posible efectuar unareparación. Teniendo en cuenta la evolución de nuestra gama deproductos, no podemos garantizar el mismo color ni exactamenteel mismo tamaño.• Para las cuestiones relacionadas con la garantía, contactar conel lugar de compra o la dirección de contacto local.Para España, Portugal, Andorra :Zwilling J.A. Henckels España S.A.Ctra. de L’Hosp<strong>it</strong>alet 11, Nave 108940 Cornella de LlobregatESPAÑAzwilling@zwilling.esTel. +34 93 480 01 30 - Fax. +34 93 480 01 08Para los países no incluidos en esta lista, vis<strong>it</strong>ar www.staub.fro enviar un e-mail a infoexport@staub.fr para más información.Garantie à vie - Lim<strong>it</strong>ed Lifetime warrantyLe goûtde l’excellence !* Taste the excellence !


Collection permanente de 11 coloris / Permanent collection of 11 colours / Dauerkollektion m<strong>it</strong> 11 Farben / 11 kleuren permanent in de collectie / Collezione fissa in 11 tinte / Colección permanente de 11 coloresassortimentFondamentales by <strong>Staub</strong> / Fundamentals by <strong>Staub</strong>noir / black / Schwarz / zwart / nero / negrogris graph<strong>it</strong>e / graph<strong>it</strong>e grey / Graph<strong>it</strong>grau / grafietgrijs / grigio graf<strong>it</strong>e / gris graf<strong>it</strong>obleu intense / dark Blue/ Dunkelblau / donkerblauw / blu scuro / azul oscuroV<strong>it</strong>amines by <strong>Staub</strong> / V<strong>it</strong>amins by <strong>Staub</strong>c<strong>it</strong>ron / lemon / Z<strong>it</strong>rone / c<strong>it</strong>roen / limone / limónorange / orange / Orange / appelsien / arancio / naranjacerise / cherry / Kirschrot / kers / ciliegia / cerezaaubergine / aubergine / Aubergine / aubergine / melanzana / berenjenagrenadine / grenadine red / Grenadine / grenadine / granatina / granadinabasilic / basil / Basilikumgrün / basilicum / basilico / albahacaPrécieuses by <strong>Staub</strong> / Precious by <strong>Staub</strong>t<strong>it</strong>anium / t<strong>it</strong>anium / T<strong>it</strong>angrau / t<strong>it</strong>anium / t<strong>it</strong>anio / t<strong>it</strong>aniopure blanc / pure wh<strong>it</strong>e / Reinweiß / helder w<strong>it</strong> / bianco puro / blanco puroNew Classic by <strong>Staub</strong> - CookingLa CocotteRonde round / rund / ronde / circolare / redonda 10 cm / 3 7/8’’ 0,25 / 1/4 29e multifonctionsTIPROCESSING FRYING-PAN12 cm / 4 3/4’’ 0,4 / 1/2 2314 cm / 5 1/2’’ 0,8 / 3/4 2316 cm / 6 1/4’’ 1,4 / 1 1/2 2318 cm / 7’’ 1,7 / 1 3/4 2320 cm / 7 7/8’’ 2,2 / 2 1/4 2322 cm / 8 1/2’’ 2,6 / 2 3/4 2324 cm / 9 3/8’’ 3,8 / 4 2326 cm / 10 1/4’’ 5 / 5 1/2 2328 cm / 11’’ 6,7 / 7 2330 cm / 11 3/4’’ 8,35 / 9 2334 cm / 13 1/3’’ 12,6 / 13 1/4 23Ovale oval / oval / ovale / ovale / ovalada 11 cm / 4 1/4’’ 0,25 / 1/4 29Mini Cocottes15 cm / 5 7/8’’ 0,6 / 1/2 2317 cm / 6 5/8’’ 1 / 1 2323 cm / 9’’ 2,35 / 2 1/2 2327 cm / 10 5/8’’ 3,2 / 3 1/4 2329 cm / 11 3/8’’ 4,2 / 4 1/4 2331 cm / 12 1/4’’ 5,5 / 5 3/4 2333 cm / 13’’ 6,7 / 7 2337 cm / 14 1/2’’ 8 / 8 1/2 2341 cm / 16’’ 12 / 12 3/4 23Ronde round / rund / ronde / circolare / redonda 10 cm / 3 7/8’’ 0,25 / 1/4 29Ovale oval / oval / ovale / ovale / ovalada 11 cm / 4 1/4’’ 0,25 / 1/4 29Grils Grill pans / Grillpfannen / Grills / Griglie / Parrilascm / inchesGril Rond Round gril / Runder Grill / Rond grill / Griglia rotonda / Parrilla redonda 27 cm / 10 5/8’’ 32Gril Carré Square gril / Quadratischer Grill / Vierkante grill / Griglia quadrata / Parrilla cuadrada 24x24 / 9 1/2’’x 9 1/2’’ 32Gril Rectangulaire Rectangular gril / Rechteckiger Grill / Rechthoekig grill / Griglia rettangolare / Parrilla rectangular 34x21 / 13 3/8’’x 81/4’’ 32Plaque à griller Grill plate / Grillplatte / Grillplaat / Piastra per griglia / Placa de parrilla 45x27 / 17 3/4’’x 10 5/8’’ 32Pure gril grill / Grill / grill / griglia / parrilla 26 cm / 10 1/4’’ 33L / qtCouleursColour#Gril carré américainAmerican square grill / Amerikanische Grillpfanne, quadratisch / Amerikaanse vierkante grill / Griglia quadrata americana / Parrilla cuadrada americana26x26 / 10 1/4’’ x 10 1/4’’30x30 / 11 3/4’’ x 11 3/4’’33Poêles & Sauteuses Frying pans & Sauté Pans / Pfannen & Bräter / Pannen & sauteerpannen / Tegami & Padelle / Sartenes & RustiderasMini poelette Mini frying pan / Mini Bratpfanne / Mini-pan / Padella piccola / Sartén pequeña 12 cm / 4 3/4’’ 0,15 / 5oz 35Poêle induction Frying pan / Pfanne m<strong>it</strong> Holzgriff / Bakpan-Koekenpan / Padella a induzione / Sartén de inducción 24 - 28 / 9 3/8’’ - 11’’ 35Crêpière - manche boisCrêpière - manche fontePancake pan - wooden handle / Crèpes-Pfanne m<strong>it</strong> Holzgriff / Flensjespan - houten steel / Padella per crêpe - manico in legno / sartén para crepes - mango de maderaavec 1 spatule et 1 répart<strong>it</strong>eur l w<strong>it</strong>h 1 spreader and 1 spatula / m<strong>it</strong> 1 Verteiler und 1 Spatel / met 1 lepel en 1 spatel / con 1 ripart<strong>it</strong>ore e 1 spatola / con 1 repartidor y 1 espátula 28 cm / 11’’ 35Pancake pan - cast iron handle / Crèpes-Pfanne m<strong>it</strong> Gussgriff / Flensjespan - gietijzeren steel / Padella per crêpe - manico in ghisa / sartén para crepes - mangode hierro colado avec 1 spatule et 1 répart<strong>it</strong>eur l w<strong>it</strong>h 1 spreader and 1 spatula / m<strong>it</strong> 1 Verteiler und 1 Spatel / met 1 lepel en 1 spatel / con 1 ripart<strong>it</strong>ore e 1 spatola /con 1 repartidor y 1 espátula30 cm / 11 7/8’’32 cm / 12 1/2’’Répart<strong>it</strong>eur et spatule Spreader and spatula / Rakel und Spatel / Verdeler en Spatel / Ripart<strong>it</strong>ore e spatola / Repartidor y espátula 35Hexagon - CookingPoêles multifonctions Multiprocessing frying-pans / Multifunktionspfannen / Multifunctionele pannen / Padelle Multiuso / Sarténes multifunciones35Poêle multifonctionsavec maniques siliconesamoviblesMultiprocessing frying-pan / Multifunktionspfanne / Multifunctionele pan / Padella Multiuso / Sartén multifuncionesw<strong>it</strong>h removable silicone handles / m<strong>it</strong> abnehmbaren Silikongriffen / met verwijderbare siliconen handvatten /con manici in silicone rimovibili / con manoplas de silicona amovibles20 cm / 7 7/8’’24 cm / 9 3/8’’28 cm / 11’’32 cm / 12 1/2’’1,25 / 1 1/41,8 / 1 3/42,5 / 2 1/23 / 338074Maniques silicone silicone handles / Silikongriffe / siliconen handvatten / manici in silicone / manoplas de silicona 38Sauteuses multifonctions Multiprocessing sauté pans / Multifunktionsbräter / Multifunctionele sauteerpannen / Padelle Multíuso / Sarténes para saltear multifuncíonesSauteuse multifonctionsavec couvercle verreSauteuse multifonctionsavec couvercle fonteNew Classic by <strong>Staub</strong> - Sur la TableCasseroletteSaucièreSauté pan / Multifunktionsbräter m<strong>it</strong> Glasdeckel / Sauteerpan / Padella / Sartén para saltearw<strong>it</strong>h glass lid / m<strong>it</strong> Glasdeckel / met glazen deksel / con coperchio in vetro / con tapadera de cristalSauté pan / Multifunktionsbräter m<strong>it</strong> Gusseisendeckel / Sauteerpan / Padella / Sartén para saltearw<strong>it</strong>h cast iron lid / m<strong>it</strong> Gusseisendeckel / met gietijzeren deksel / con coperchio in ghisa / con tapadera de hierro coladoSmall sauce pan / Kleine Kasserole / Kleine sauspan / Casseruola / Cacillo || intérieur noir brillantInside shiny black / innen Schwarz glänzend / glanzend zwarte binnenkant / interno nero brillante / interior negro brillante 10 cm / 3 7/8’’ 0,25 / 1/4 42Sauce pan / Soßenschale / Hoge sauspan / Salsiera / Salsera24 cm / 9 3/8’’28 cm / 11’’24 cm / 9 3/8’’ 2,4 / 2 1/228 cm / 11’’ 3,7 / 414 cm / 5 1/2’’18 cm / 7’’2,4 / 2 1/23,7 / 4391,2 / 1,252,8 / 33942


www.staub.fr<strong>Staub</strong> FranceParis - Berlin - London - New York - Toronto - CopenhagenBarcelona - Tokyo - Shanghai - Munich - Zurich - Moscow - São Paulo076RCS Colmar TI 399 367 390 – 1099950 - 99946-095-0 – 18/<strong>2011</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!