download PDF - Arturo Tridico
download PDF - Arturo Tridico
download PDF - Arturo Tridico
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
No. 239 Volume XXIV Settembre 2006 $ 4.99<br />
www.lavoce.ca<br />
www.lavoce.ca<br />
Il Il mensile mensile che che valorizza valorizza l’imprenditorialità l’imprenditorialità italo-canadese<br />
italo-canadese<br />
Frank Catania<br />
(UN ALTRO LEADER ITALIANO NEL MONDO)<br />
(UNALTROLEADERITALIANONELMONDO)<br />
COSTRUTTORE PER ECCELLENZA,<br />
CONTINUA LA TRADIZIONE<br />
DA PADRE A FIGLIO<br />
Paolo Catania
Je me rends souvent<br />
aux États-Unis.<br />
Heureusement,<br />
RBC ®<br />
m’y suit.<br />
® Marque déposée de la Banque Royale du Canada. RBC Groupe Financier est une marque déposée de la Banque Royale du Canada.<br />
mc Marques de commerce de la Banque Royale du Canada.<br />
« Grâce aux services Accès USA RBC mc , j’ai<br />
vraiment accès à mes comptes canadiens et<br />
américains, instantanément… et pour pas cher.<br />
Je peux facilement virer des fonds par Internet<br />
ou par téléphone. Ça, c’est de la mobilité ! »<br />
Renseignez-vous en composant le<br />
1-800-ROYAL mc 5-3 (1 800 769-2553), en<br />
passant à une succursale RBC Banque Royale,<br />
ou en consultant le www.rbcbanqueroyale.com.
Periodico apolitico, multiculturale di informazione,<br />
Attualità, Economia, Commercio,<br />
Prevenzioni, Turismo e Tempo libero.<br />
DIREZIONE - REDAZIONE<br />
AMMINISTRAZIONE CENTRALE<br />
5127 JEAN-TALON EST, MONTRÉAL, (ST-LÉONARD)<br />
H1S 1K8 CANADA<br />
TÉL.: (514) 727-7763 - FAX: (450) 681-3107<br />
Fondato nel luglio 1982<br />
REDAZIONE<br />
ARTURO TRIDICO<br />
Fondatore / Editore / Direttore / Responsabile<br />
YVETTE BIONDI<br />
AVVENIMENTI SPECIALI<br />
YVES THERRIEN<br />
V.P. MARKETING<br />
ING. TONY DE RISI<br />
NUOVA TECNOLOGIA<br />
VINCENZO GUERRA UCCELLO<br />
SCRITTORE - GIORNALISTA<br />
MARCELLO HAMILTON<br />
INFOGRAFIA 514.389.6323<br />
e-mail: grapham@sympatico.ca<br />
DALL’ITALIA<br />
PROF. ROBERTO MESSINA<br />
DALL’ONTARIO<br />
DR.MARIO CALIGIURE VARANO<br />
REDAZIONE AMERICANA<br />
EURO-AMERICAN ECONOMIC NEWS<br />
(305) 792-2767<br />
LAURA YANES<br />
MARKETING<br />
DOTT.SSA PATRICIA GRANA<br />
GIORNALISTA<br />
FRANK TRIDICO<br />
CONSULENTE LEGALE-DETROIT<br />
M. VINCENT GRANA<br />
CONSULENTE LEGALE-FLORIDA<br />
TIRATURA : 35,000 copie<br />
ABBONAMENTI<br />
Annuale $40; Triennale $60; Sostenitore $150.<br />
EDITO DA: “Les Editions La Voce”<br />
NUMÉRO DU CLIENT: 05517192<br />
Sergio Tucci & Associés<br />
Sergio Tucci<br />
Leo Di Battista<br />
Avvocati<br />
201 St-Zotique Est, Tel.: 271-0650<br />
SOMMARIO N O . 239 - SETTEMBRE 2006 VOLUME XXIV<br />
Rita Tucci<br />
Dorina Tucci<br />
La Voce - euro ameri- 3<br />
I PROTAGONISTI<br />
No. 239 Volume XXIV Settembre 2006 $ 4.99<br />
www.lavoce.ca<br />
www.lavoce.ca<br />
Il mensile che valorizza l’imprenditorialità italo-canadese<br />
z Iw<br />
wò»—«“——ò « y ù y « y w w y è è y îî uZI<br />
wòî—âî“u è u —«uxâ âòîy<br />
x u ùu x « y u zâÉèâò<br />
ù Iw<br />
Frank Catania<br />
Dominic Taddeo<br />
Franco Danieli<br />
Carmine D’argento<br />
Tony Loffreda<br />
Pablo Rodriguez<br />
’INTERNO:<br />
dz M<br />
ATTUALITÀ - ACTUALITY<br />
4 La personalità del mese: Frank Catania<br />
9 Une tradition de père en Fils! (Frank Catania)<br />
Le present et le futur (F. Catania Associés).<br />
12 Succes of the Port of Montreal.<br />
13 Dalla capitale Federale: Pablo Rodriguez.<br />
14 Montréal, un été haute en couleur.<br />
15 Flash sui volti della comunità italiana.<br />
18 Continua la solidarietà “La Voce-Golf”<br />
(una grande parte dei protagonisti).<br />
22 I piaceri della vita antistress “Golf in Italy”.<br />
ÉCONOMIE - ECONOMIA<br />
23 Progresso economico del Canada.<br />
24- Opportunitées-opportunità in Canada.<br />
(Alberta e Colombia Britannica).<br />
SANTÉ - SALUTE - HEALTH<br />
26 Prévention santé du dentiste Dr. B. Pannese.<br />
27 La chronique santé du Pharmacien B. Chalati L. Ph.<br />
28 Prevenire la sicurezza finanziaria.<br />
VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO<br />
30 Dal Vice ministro degli Esteri Franco Danieli<br />
la Finanziaria e la Relazione del governo al CDP<br />
del CGIE.<br />
32 Voce ai siciliani nel mondo di: Sicilia Mondo.<br />
Dr. B. Pannese B. Chalati, L.Ph. Mimmo Azzia<br />
La La Voce Voce Euro-Canada - Euro Canada - Aprile Settembre -Maggio2006 2006 3<br />
9
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
4<br />
LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />
LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />
Frank Catania<br />
costruttore per eccellenza (di <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>)<br />
Quando Marco Polo andò in Cina, sbagliò<br />
nel non fermarsi in Sicilia<br />
La scoperta dei maccheroni fatti dalle massaie siciliane sarebbe<br />
avvenuta prima dei cinesi. La Sicilia ha dato vita a tanti grandi<br />
uomini, inventori, creatori, ingegnosi nella scienza, cultura e<br />
imprenditoria. E di imprenditoria il Canada e gli Stati Uniti<br />
d’America hanno avuto la fortuna di ereditarne tantissimi da<br />
inchinarsi e dirgli grazie in particolar modo per la creazione di<br />
lavoro, sviluppo edile e stradale.<br />
Questo è quanto risulta alla nostra redazione “La Voce” e guarda<br />
caso molti personaggi nel campo dell’edilizia sia residenziale<br />
che commerciale e stradale sono di Cattolica Eraclea (Agrigento)<br />
una nutrita comunità organizzata bene con una sede associativa<br />
attiva e uniti nella solidarietà italo-canadese nel Québec.<br />
Frank da giovane con i suoi migliori maestri,<br />
papà Paolo e Mamma Giuseppa negli anni ‘70.<br />
IERI<br />
— Conosciamo le tre tappe del successo —<br />
Fra questi numerosi imprenditori che Cattolica Eraclea ha<br />
regalato al Canada, “La Voce” ha avuto il piacere di incontrare<br />
in esclusiva il signor Frank Catania che in una splendida giornata<br />
di luglio ci racconta con nostalgia il passato della sua gioventù,<br />
con molta serenità il progresso in Canada e la fierezza dell’attuale<br />
e prossimo progresso assicurato dai figli.<br />
Signor Franco, ci parli della sua gioventù dal<br />
primo quarto di secolo 1937 al 1963, anni di<br />
formazione<br />
“Sono di poca penna ma appassionato dalla natura ho seguito le<br />
tracce del mio caro papà. La raccolta del grano al cotone era la<br />
base produttiva della nostra azienda agricola. Da buon maestro<br />
mio padre ha capito subito che potevo guidare e curare l’azienda<br />
fin da minorenne. Nel 1960 arrivarono momenti difficili per<br />
l’azienda agricola e emigrai. Giunto a Montréal il 4 febbraio del<br />
1961, l’indomani giorno 5 alle ore piccole del mattino (4am) il<br />
mio primo lavoro in terra canadese mi aspettava alla porta. Fui<br />
assunto da una società edile specializzata in strutture ospedaliere<br />
e chiese per 2 anni senza tregua. Nel settembre 1963 la società si<br />
lamentava della scarsità del lavoro, sentivo il pericolo e in 48 ore<br />
provvedetti all’ottenimento della patente guida da “Bruno’ scuola<br />
guida e all’acqui sto di un primo camion che mi consentì di lavorare.<br />
L’indomani facemmo l’incontro con l’avvocato Mario Lattoni mio<br />
cognato Giovanni Piazza e Libertino Lumia per l’istituzione<br />
della prima società “Jardiniers Modernes”.
DALLA SICILIA A MONTREAL<br />
DALLA SICILIA A MONTREAL<br />
Le due Sicilie di<br />
FRANK CATANIA<br />
I 42 anni di “escalation” con serenità<br />
e progresso<br />
Proveniente dalla sorridente Cattolica Eraclea (Agrigento),<br />
figlio di Paolo Catania e di Giuseppa Sciortino, nel 1973 a<br />
meno di 36 anni perse il suo miglior maestro il papà Paolo. Ma<br />
armato di una forte tenacità della sua imprenditoria già inizia-<br />
ta nel settembre 1963, con il cognato Giovanni Piazza, qualche anno dopo nel 1967, anche il fratello<br />
minore Tony Catania si associava nella società e nel 1972 entrò a far parte il fratello maggiore Pasquale<br />
con un nuovo nome “GM ASPHALT”. Associazione che durò circa 20 anni. Nel 1987 Franco con il figlio<br />
Paolo associando il contabile Salvatore Franzé formarono una nuova identità la Società edile “Frank<br />
Catania & Associés” e s’installarono nell’altra<br />
sponda del Centro Sud dell’isola di Montréal.<br />
Dovuto alla sua tenacità e capacità di tener uniti<br />
i capi cantieri della società entrarono nel 1989<br />
altri 3 soci: Gilles Trahan, Rosario Olivieri e<br />
Luigi Calabrini.<br />
Nel 1998 dovuto al progresso vertiginoso<br />
entra a far parte della società anche<br />
l’ingegnere Pasquale Fedele come vice<br />
presidente. Nel 2003 il socio Salvatore<br />
Franzé va in pensione e viene sostituito<br />
da André Fortin vice président aux<br />
finances dell’ing. Martin D’Aoust e dell’ing.<br />
Pascal Patrice, ambedue direttori<br />
dei cantieri. Tengo a sottolineare la presenza<br />
di Mario Coté soprintendente e<br />
Patrice Ouellette capo squadra dei<br />
dipendenti “élite”.<br />
Alla vigilia della mia pensione<br />
Frank Catania con la consorte Antonina<br />
Cattolica Eraclea - Il Duomo, in una foto<br />
degli anni ‘50 (foto concessa dal Caffè espresso<br />
Portofino titolare sig. Francesco Marinese di Cattolica)<br />
Panorama<br />
della<br />
sorridente<br />
cittadina di<br />
Cattolica<br />
Eraclea<br />
“Fin dal settembre 1963 al 2005, per 42 anni nel campo edile da giardiniere per case private a costruttore<br />
di media e grandi dimensioni, commerciali ed industriali di prestigio a ponti, strade e autostrade<br />
non ci siamo mai fermati”.<br />
Con i suoi 100 dipendenti nei cantieri sono in un raggio di<br />
circa 100 km di Montreal, con sede principale nella cittadina<br />
di “Brossard” e le sue maggiori realizzazioni nelle infrastrutture<br />
municipali sono nei ponti sottopassaggi, fognature e acquedotti,<br />
sistemi di filtrazione delle acque. In questo quadro di lavori<br />
si produce il 70% del volume degli affari che superano i 60 milioni<br />
di dollari annuali, di recente si estendono le operazioni nei<br />
cantieri, domiciliari di grandi dimensioni, spazi commerciali,<br />
industriali con complessi di prestigio affiancati ad una torre per<br />
uffici denominata la torre “Catania”.<br />
“La creatività del team Catania è una forza progressiva che va al<br />
di là della nostra frontiera per i progetti futuri che superano i<br />
500$ milioni di costruzione” (vedi foto che<br />
seguono).<br />
Questo è quanto affermò serenamente l’impreditore<br />
Frank Catania “oggi più che mai sono sereno”<br />
conoscendo il talentuoso team che ha da sempre motivato,<br />
incoraggiato e tenuto unito dando al massimo la loro<br />
partecipazione nell’impiego<br />
OMAGGIO<br />
alla personalità<br />
del mese sig.<br />
Frank Catania<br />
Franco Catania,<br />
è un esempio<br />
tangibile della<br />
ricchezza,<br />
in termini di<br />
valore e<br />
capitale umano<br />
che l'Italia<br />
ha ceduto<br />
a questo paese,<br />
che è il Canada.<br />
Contempora<br />
neamente,<br />
vivissime<br />
congratulazioni<br />
perché Egli<br />
ha saputo<br />
cogliere tutte<br />
le immense<br />
occasioni<br />
che il paese<br />
adottivo gli<br />
ha offerto.<br />
Franco<br />
voglia tu<br />
gradire<br />
i nostri<br />
migliori<br />
sentimenti.<br />
Le Groupe Reda inc.<br />
La Voce - Euro Canada Settembre 2006 5
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
6<br />
LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />
LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />
OGGI<br />
Paolo Catania vicino al quadro di suo padre Frank in omaggio da tutti i suoi partners<br />
« Félicitations à Monsieur Catania,<br />
grand bâtisseur du Québec! »<br />
355, rue Saint-Jacques, Montréal<br />
1 866 841-3111 • F.(514) 841-1232 • www..hottellestjames.com<br />
Con il<br />
figlio<br />
Paolo<br />
durante<br />
una<br />
festa<br />
Ci parla un po’<br />
della sua famiglia?<br />
“Certamente” esclama con fierezza. Fin<br />
dall’arrivo nel 1961 ho provveduto a<br />
richiamare in Canada la mia fidanzata<br />
Antonina (Nina) Iacono arrivata a<br />
Montreal con tutte le carte in regola nel<br />
settembre 1962. Il 20 ottobre dello stesso<br />
anno felicemente divenne mia moglie, mi portò alla luce Paolo il<br />
2 novembre 1963 e Giuseppina (Pina) il 25 aprile 1968, ambedue<br />
sposati: Paolo con Nathalie Boutin papà di 4 figli, Nina, Cristina,<br />
Vanessa e recentemente Francesco, un maschiet to che mi somiglia<br />
tutto.<br />
Giuseppina, sposata a Carlo Camalleri con 3 figli, Pietro,<br />
Francesco e Savina. Questi miei 7 nipotini occupano il mio principale<br />
tempo senza dimenticare ovviamente un occhio attentivo<br />
alla società “Frank Catania & Associés” che dal 2004 ho trasfe -<br />
rito il controllo e la presidenza al mio primogenito Paolo,<br />
tradizione millenaria della nostra eredità da padre a figli, mentre<br />
a mia figlia Giuseppina malgrado le mie spinte di farla laureare<br />
nell’Ingegneria edile si è laureata come psicologa.<br />
Oggi è impegnata al miglioramento del benessere, della comprensione<br />
e facilitare la soluzione dei problemi “genitori-figli” presso<br />
la commissione scolastica Jérome le Royer della metropoli di<br />
Montréal. Malgrado che non ha seguito il mio sogno, ho con<br />
serenità lasciato una grande parte dei beni immobiliari che<br />
include anche svariati ettari di terreni da sviluppare possibilmente<br />
con suo fratello Paolo, garanzia per lei tranquillità per me.<br />
Recentemente Frank Catania e signora hanno ricevuto la medaglia dal<br />
benemerito presidente dell’Assemblea Nazionale del Québec On.le<br />
Michel Bissonnet per le sue qualità e capacità imprenditoriali.
LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />
LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />
E tengo a sottolineare che<br />
ogni socio ha un bagaglio<br />
di esperienza e contatti<br />
di un’efficacità che<br />
superano i 30 anni di età<br />
che ne testimoniano<br />
il nostro progresso<br />
Ha del tempo libero?<br />
“Innanzitutto il mio tempo è dedicato ai miei 7 nipotini,<br />
qualche partita di briscola.<br />
Sono stato solidale con gli organismi comunitari<br />
associativi, religiosi e ospedalieri nonché politici e<br />
sportivi”. E da qui che il signor Catania ci diede<br />
alcune battute in dialetto siciliano, “Il siciliano non<br />
piscia mai da solo” “Lega l’asino dove vuole il<br />
padrone”. Implicato come membro<br />
del consiglio e socio di vari organis-<br />
mi comunitari e associativi per non citarli tutti i maggiori dei quali sono: La<br />
fondazione comunitaria come governatore, la “CIBPA”, e l‘associazione<br />
Cattolica Eraclea che tiene molto a cuore.<br />
Una domanda di chiusura,<br />
“A cosa è dovuto il vostro successo?<br />
“È dovuto al mio team. Io non sono un<br />
uomo di penna , ma sono sempre stato<br />
all’ascolto, visto il bisogno, stando vicino e<br />
tenendo unito il mio team e coloro che li circondano<br />
senza mai lasciare nessuno scontento.<br />
La prova più evidente è che nell’ottobre<br />
scorso alla vigilia dei miei 70 anni mi<br />
diedero il passaporto della pensione<br />
“retraite”, con una grande festa”.<br />
Frank Catania insieme alla sua famiglia<br />
Merci de la confiance que vous témoignez<br />
Franc succès à toute l’équipe<br />
L’ultimo<br />
nato<br />
Francesco<br />
nella mano<br />
del nonno<br />
Franco già<br />
sorridente e<br />
virtuoso.<br />
Frank Catania con<br />
il fratello Tony<br />
LA<br />
FAMIGLIA<br />
La dinastia piramidale Catania<br />
Frank Catania con il suo migliore amico, il dottor<br />
Pierre Ghosn che ha cura della sua salute
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
8<br />
Cuffaro: un confronto<br />
sul Ponte<br />
“Cosa pensano le migliaia di automobilisti<br />
per ore in coda agli imbarcaderi di<br />
Villa San Giovanni? Cosa pensano del no<br />
al Ponte pronunciato da alcuni esponenti<br />
del centrosinistra che pur di tenere in<br />
piedi una traballante alleanza rinnegano<br />
quanto affermato fino a qualche tempo fa<br />
sull’importanza strategica della realizzazione<br />
di un’opera essenziale ad assicurare<br />
un collegamento stabile tra due sponde dello Stretto?<br />
Tutti i parlamentari siciliani e calabresi debbono far sentire la propria<br />
voce di sostegno alla realizzazione dell’opera, di cui conoscono la straordinaria<br />
importanza. Non basta più accampare l’alibi, come stanno facendo<br />
in queste ore alcuni esponenti del centrosinistra, che i soldi per la rea -<br />
lizzazione del Ponte non ci sono. Mentono sapendo bene di mentire e<br />
quando affermano che con quei soldi potrebbero essere costruite altre<br />
opere accampano scuse forse per tranquillizzare le proprie coscienze,<br />
trovandosi a giustificare l’ingiustificabile. Il Ponte è l’unica delle grandi<br />
opere ad essere già totalmente coperta da finanziamento (salvo il 5 %<br />
circa del valore facilmente reperibile sul mercato durante i sei anni necessari<br />
alla sua costruzione).<br />
Se esiste un problema di gradualizzazione della spesa si concertino le priorità<br />
con la Regione e saremo ben felici di incontrare il Presidente del<br />
Consiglio ed il Ministro dei lavori pubblici per indicare loro le nostre priorità.<br />
Priorità che siamo disposti a sottoporre al vaglio dei cittadini sici -<br />
liani tramite un referendum che dimostrerà, senza ombra di dubbio, come<br />
VOCE AI SICILIANI NEL MONDO<br />
Sicilia Mondo ed il Ponte sullo Stretto: articolo del Presidente della<br />
Regione Salvatore Cuffaro<br />
Dopo la pubblicazione del primo elenco, non si fermano i messaggi da parte dei siciliani di tutto il mondo a soste gno del Ponte di<br />
Messina. Sicilia Mondo assicura che sta facendo la sua parte nei confronti del Governo Nazionale, della Regione siciliana, dell’UE<br />
e dei parlamentari siciliani dell’Unione. Per un aggiornamento ai tantissimi corregionali che ci chiedono di saperne di più, riportiamo<br />
di seguito un articolo del Presidente della Regione Cuffaro, pubblicato nel quotidiano la Sicilia del 6 Agosto c.<br />
È importante che i siciliani all’estero abbiano una corretta informazione sul Ponte e si rassicurino sulla giustezza della nostra<br />
battaglia per la Sicilia.<br />
Felicissimi auguri<br />
alla dinamica personalità<br />
del mese Frank Catania<br />
per la sua carriera<br />
imprenditoriale che si è<br />
dimostrata l’orgoglio della<br />
comunità del Québec.<br />
Michel Bissonnet<br />
Michel Bissonnet<br />
Deputato di Jeanne-Mance-Viger<br />
Presidente dell’Assemblea Nazionale<br />
Hôtel du Parlement Bureau 100 Québec (Québec)<br />
G1A 1A4 • Tel.: (418) 643-2820<br />
---------------------<br />
5450 rue Jarry Est suite 102 Saint-Léonard (Qc) H1P 1T9<br />
Tél.: (514) 326-0491<br />
la nostra gente ritenga indi spensabile e<br />
non più rinviabile la realizzazione del<br />
Ponte e delle opere che da esso<br />
naturalmente di scendono.<br />
Riteniamo, inoltre, che il criterio di indivi -<br />
duazione non può non tenere conto della<br />
precedenza nella realizzazione delle opere<br />
già indicate dai programmi europei<br />
(T.E.N.), fra cui figura il corridoio I<br />
Berlino-Palermo, imperniato, non a caso,<br />
sul Ponte e senza il quale l’Italia<br />
perderebbe milioni di euro di cofinanziamento<br />
dall’Unione Europea. Per affrontare<br />
questo argomento a Settembre incontrerò a Bruxelles il commissario per<br />
i trasporti Barrot e gli ex commissari De Palacio e Van Miert, preposti alla<br />
realizzazione dei corridoi prioritari, con i quali individueremo una linea<br />
comune in difesa della Sicilia e dell’Europa.<br />
Già nei prossimi giorni, invece, insedierò una task force tecnico-giuridica<br />
che avrà la missione di elaborare e formulare le proposte alternative<br />
della Sicilia affinché questa opera – che non è affare privato di un<br />
Governo ostaggio di una sparuta minoranza – venga comunque realizzata<br />
come patrimonio tecnologico dell’intera area euromediterranea.<br />
Al fine di chiarire con il Governo nazionale questi e tanti altri punti controversi,<br />
auspico un incontro tra il Presidente del Consiglio ed il Governo<br />
regionale siciliano, alla presenza di tutti i parlamentari siciliani, delle<br />
parti sociali ed economiche e dei rappresentanti delle 1600 associazioni<br />
di siciliani nel mondo che sono già pronte ad intervenire nella privatizzazione<br />
della società dello Stretto e per coprire gli ultimi 273 milioni di<br />
euro che mancano alla realizzazione del Ponte.<br />
Tony<br />
Tomassi<br />
Deputato di LaFontaine e Vice<br />
presidente della commissione<br />
dei trasporti e dell’ambiente<br />
Frank Catania ti rivolgo<br />
le mie congratulazioni per la tua<br />
passione imprenditoriale, da vero<br />
“Bâtisseur” che hai contribuito<br />
allo sviluppo del Québec.<br />
Tony Tomassi<br />
INDIRIZZO DI CIRCOSCRIZIONE<br />
Montréal 11977 avenue Alexis-Carrel<br />
Montréal (Qc.) H1E 5K7<br />
Tél. 514.648.1007 • Fax: 514.648.4559<br />
Hôtel du Parlement Bureau 1045 rue des Parlementaires,<br />
Bur. RC. 119 Québec (Québec) G1A 1A4<br />
Tel.: (418) 644-0871 • Fax: (418) 641-2668<br />
ttomassi@assnat.qc.ca
UN ALTRO UN ALTRO LEADER LEADER<br />
ITALIANO NEL NEL MONDO MONDO<br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
SUCCESS OF THE PORT OF MONTREAL<br />
Dominic F. Taddeo,<br />
president and chief executive officer<br />
The Port of Montreal followed up its success in 2004 with continued growth and a<br />
stronger lead in the North Atlantic container market in 2005.<br />
With total traffic of 24.3 million tonnes in 2005, an increase of some 707,250 tonnes (3<br />
per cent) over 2004, the port posted its second-best performance in some 25 years.<br />
Container traffic and petroleum products were the main contributors to the increase. The<br />
cruise sector recorded 35,360 passengers.<br />
The MPA is looking forward to another year of growth, with total traffic of 25 millions<br />
tonnes forecast. Cumulative maritime traffic at the end of the first quarter of 2006 came<br />
to some 5,3 millions tonnes.<br />
The first three months of this year represents the Port of Montreal’s second best performance<br />
in a decade, after the first quarter of 2005, which had been exceptional. The commitments<br />
of shipping lines to Montreal, the introductions of significant additional transport<br />
capacity and new services from Maersk Line, MOL and MSC support the MPA’s<br />
forecast for another record year. In a recent report, London-based Drewry Shipping<br />
Consultant confirmed that the annualized effect of industry readjustments would translate<br />
into an overall increase of 25 per cent in the transport capacity deployed between the Port<br />
of Montreal and Northen European ports. In 2006, the MPA hopes to invest $40 million<br />
in its facilities, half of that in container terminal expansion.<br />
New Director of Communications<br />
brings extensive experience<br />
Stellar results in 2005<br />
Montreal handles 24.3 million tonnes<br />
Dominic J. Taddeo, MPA president and CEO, announced the<br />
appointment of France Poulin as director of communications,<br />
effective February 1. Ms. Poulin has worked in public<br />
relations and communications for 17 years. She studied languages,<br />
translation, public relations and management at the<br />
Université de Montréal and HEC Montréal. She is accredited<br />
in public relations (APR) by the Canadian Public<br />
Relations Society (CPRS). Before joining the MPA, Ms<br />
Poulin held various communications positions with leading<br />
Canadian corporations in the fields of engineering, avia-<br />
12 tion/aerospace and telecommunications.<br />
MPA shows net earnings<br />
for 26th consecutive year<br />
France Poulin
VOCE DELLA CAPITALE FEDERALE<br />
Pablo Rodriquez<br />
denuncia i conservatori<br />
“Tagli alle spese, troppi<br />
canadesi dimenticati”<br />
Montréal - Il deputato di Honoré-Mercier Pablo Rodriguez<br />
critica molto severamente le compressioni annunciate la<br />
settimana scorsa dal governo conservatore allorché<br />
quest’ultimo riporta un eccedente di budget di oltre 13,2<br />
miliardi per l’anno 2005-06. “Questi tagli e compressioni<br />
equivalenti a 2 miliardi di dollari per i prossimi 2 anni,<br />
colpiranno tutti i canadesi, in particolare quelli meno abbienti”,<br />
ha dichiarato Rodriguez.<br />
In effetti, il governo Harper ha deciso di abolire numerosi<br />
programmi come, ad esempio, quello del sostegno alle iniziative dei volontari, gli stage<br />
internazionali per i giovani, il programma di “contestazione giudiziaria” che permette<br />
alle minoranze di far valere i loro diritti garantiti dalla Carta dei diritti e delle libertà.<br />
Per di più, i conservatori hanno tagliato il budget relativo alla condizione femminile,<br />
alla lotta contro l’analfabetismo e alla delinquenza, l’appoggio al miglioramento delle<br />
competenze professionali delle persone handicappate, la lotta al tabagismo tra gli autoctoni<br />
e gli aiuti ai musei. “Questi tagli servaggi - sostiene Rodriguez - colpiscono le categorie<br />
sociali più deboli, le donne, i giovani, le minoranze, ecc., e rivelano, in modo evidente,<br />
l’ideologia di estrema destra del governo conservatore, un governo completamente<br />
sprovvisto di valori sociali”.<br />
PERCHÉ UN TUTORE?<br />
In caso di impedimento prevedere<br />
una sostituzione (nominare il proprio “tutore”)<br />
Avete già pensato a quello che potrebbe succedere se un giorno, a causa di una malattia<br />
o un incidente, vi dovreste trovare nell’impossibilità di occuparvi non solo di voi stesso,<br />
ma dei vostri beni, della vo stra azienda? L’idea di scegliere, finché siamo in grado di<br />
decidere, chi dovrebbe sostituirci nel caso malaugurato di una impossibilità da parte<br />
nostra di continuare a dirigere i nostri affari, è certamente di grande importanza, ma non<br />
tutti ci pensano. Il Codice Civile del Québec prevede che ognuno possa compiere questa<br />
scelta e si chiama: “mandat en cas d’inaptitude” Con questo documento ufficiale, una<br />
persona maggiorenne può decidere a chi dovrà essere affidato il potere decisionale e la<br />
responsabilità di amministrare i propri beni in caso di impossibilità sopravvenuta.<br />
Per sapere come preparare questo documento e quali sono le regole da rispettare,<br />
richiedete l’opu scolo a: “Curateur Public-En cas d’inaptitude: le mandat”. Anche questo<br />
documento è disponibile a Communication Québec, tel. 1-800-363-1363.<br />
CHAMBRE<br />
DES<br />
COMMUNES<br />
Pablo Rodriguez<br />
Député d’Honoré Mercier<br />
Bureau de comté 7450, boul. Les Galeries<br />
d’Anjou, Suite 530 Anjou (Québec)<br />
H1M 3M3 - Téléphone : (514) 353-5044<br />
Télécopie : (514) 353-3050<br />
William Cusano<br />
Deputato di Viau, primo vice presidente<br />
dell’Assemblea Nazionale<br />
Hôtel del Parlamento<br />
Ufficio 149<br />
Québec (Québec)<br />
G1A 1A4<br />
Tel. (418) 643-2750<br />
Massimo Pacetti<br />
Deputato di Saint-Léonard/ Saint-Michel<br />
ORE D’UFFICIO<br />
Lunedì al giovedì dalle 9:00 alle 16:00<br />
Venerdì dalle 9:00 alle 12:00<br />
5450 rue Jarry Est suite 102 Saint-Léonard (Qc)H1P 1T9<br />
Tél.: (514) 256-4548 • Fax: (514) 256-8828<br />
2348 Jean-Talon Est ufficio 400 Montréal<br />
(Qc) H2E 1V7 Tel. (514) 728-2474 -<br />
wcusano@assnat.qc.ca<br />
La Voce - Euro Canada Settembre 2006 13
UN ÉTÉ HAUT EN COULEUR À MONTRÉAL PAR MATHIEU LACHAPELLE<br />
Les nombreux touristes, festivaliers et amateurs d’activités estivales ont encore une fois été comblés à<br />
Montréal au cours de l’été 2006. Fidèle à sa réputation, la métropole n’a pas déçu encore cette année avec<br />
un été rempli d’évènements sportifs et culturels qui ont su ravir les résidents autant que les nombreux<br />
Le Grand Prix de Formule Un du Canada<br />
Rendez-vous annuel des stars et<br />
amateurs de course, le Grand<br />
Prix du Canada est sans contre -<br />
dit l’évènement le plus glamour<br />
de Montréal. Cette année,<br />
l’évènement a su attirer plus de<br />
cent mille spectateurs à chaque<br />
jour sur le site en plus de nombreux touristes venus des quatre<br />
coins du globe. Encore une fois, les rues St-Laurent et Crescent<br />
se sont transformées en rues piétonnières avec de nombreux spectacles<br />
et activités qui ont su ravir les participants. Quant à la<br />
course elle-même, elle fut enlevante jusqu’aux derniers instants,<br />
et finalement remportée par Fernando Alonso chez Renault<br />
devant Michael Schumacher chez Ferrari et Kimi Räikkönen chez<br />
McLaren-Mercedes. Le beau temps, les vedettes de cinéma, les<br />
moteurs rutilants et l’enthousiasme des<br />
amateurs de F1 ont fait de cet évènement<br />
un franc succès.<br />
L’International des Feux<br />
Loto-Québec<br />
Depuis 1985, cette majestueuse compétition<br />
pyrotechnique illumine le ciel<br />
Montréalais au grand plaisir de ces résidents.<br />
Avec plusieurs pays en lisse pour<br />
l’obtention du prestigieux trophée<br />
Jupiter, ce sont les États-Unis qui ont<br />
remporté le Jupiter d’Or grâce à la<br />
superbe pièce réalisée par Melrose<br />
Pyrotechnics et intitulée Curtain Call.<br />
Les trophées Jupiter d’Argent et Jupiter<br />
de Bronze sont allés à la France et à<br />
l’Australie respectivement. Avec 2.9<br />
millions de spectateurs à chaque<br />
année, L’International des Feux<br />
Loto-Québec est reconnu comme<br />
l’une des plus importante compétition<br />
pyrotechnique au monde.<br />
Pour la soirée italienne avant et aprés<br />
“les feux” au jardin de étoiles, le<br />
superbe spectacle du groupe “Marco<br />
Calliari” vraiment “al dente” aux<br />
couleurs italiennes nous attendait avec<br />
son talent. De gauche le chef de file,<br />
directeur du marketing et ventes de<br />
Laronde M. Jean Quintin photografié<br />
avec l’artiste.<br />
Le Festival International de Jazz<br />
de Montréal<br />
Depuis ces débuts modestes il y a plus de 27 ans,<br />
le Festival International de Jazz de Montréal attire<br />
maintenant plus de deux millions de visiteurs en<br />
plus d’offrir 150 spectacles en salle et plus de 350 spectacles gratuits<br />
en plein air. Cet évènement de renommée mondial a accueilli<br />
de nombreux artistes des quatre coins de la planète dont le<br />
légendaire Paul Simon, l’infatigable B.B. King ainsi que le Susie<br />
Airoli Big Band, Elvis Costello, Ba Cissokko et Myriam et<br />
Amadou. Encore une fois, le Festival International de Jazz de<br />
Montréal a su offrir une programmation mariant à merveille les<br />
légendes du Jazz aux nouveaux talents d’ici et d’ailleurs.<br />
Le Festival Juste pour Rire<br />
Le Festival Juste pour rire et son équivalent anglais Just for<br />
Laughs ont su, au cours des 24<br />
dernières années, faire de Montréal<br />
une des<br />
capitales<br />
mondiales<br />
d e<br />
l’humour.<br />
Avec les<br />
spectacles<br />
d’<strong>Arturo</strong><br />
Brachetti,<br />
Fabrice<br />
Lucchini<br />
ainsi que<br />
des galas<br />
animés par<br />
Laurent<br />
Paquin,<br />
P e t e r<br />
McLeod, Jason Alexander, John Cleese et<br />
plusieurs autres, le festival fut, encore une<br />
fois, une réussite.<br />
Cette année tout a été bien organisé du cocktail au<br />
soupé, les couleurs, decor et menù, les tables, le spectacle<br />
et les feux d’artifice. “La Voce” tient à feliciter<br />
l’équipe “team” du marketing dirigé par M. Jean<br />
Quintin et son assistante Nathalie Cooke pour son<br />
organisation et savoir faire (voir photos).<br />
HUMOUR<br />
LE ROI ARTURO<br />
<strong>Arturo</strong> Braghetti change<br />
plus de 80 fois d’habits<br />
pendant le spectacle
FLASH FLASH<br />
sui volti della comunità italiana di Montréal<br />
Verrà ripristinato<br />
il volo Roma-Montreal<br />
Apprendiamo con viva soddisfazione<br />
che il nuovo piano di rilancio di<br />
Alitalia, presentato dal presidente<br />
Gian Carlo Cimoli al governo ita -<br />
liano, prevede l’apertura di nuove<br />
rotte, in particolare Roma-Los<br />
Angeles e Roma-Montreal, come<br />
fortemente voluto e richiesto dalle rispettive comunità italiane.<br />
Dal lontano 11 giugno 2001, data dell’ultimo volo diretto<br />
Montreal-Roma, praticato da Air Canada/Alitalia, la comunità<br />
italiana di Montreal non si è mai rassegnata e, attraverso i suoi rappresentanti,<br />
ha sempre denuncia to, in ogni sede, questa situazione<br />
che, di fatto, penalizza tutti co loro che, non solamente da Montreal<br />
o dal Quebec, ma da tutto l’Est del Canada, desiderano recarsi a<br />
Roma. Roma, fino ad oggi, è l’unica capitale dei Paesi che fanno<br />
parte del G8 a non essere collegata a Montreal con un volo diretto.<br />
Il nuovo piano di rilancio di Alitalia, presentato il 27 settembre<br />
al Ministro dell’Economia Padoa-Schioppa e a quello dei<br />
Trasporti Alessandro Bianchi, ci lascia ben sperare che molto<br />
presto l’Alitalia, con i colori della bandiera italiana, potrà solcare<br />
nuovamente il cielo di Montreal. Da parte nostra, continueremo il<br />
no stro impegno, seguendo da vicino la situazione, affinché quello<br />
che oggi è solo un progetto su carta, divenga presto una realtà.<br />
Giovanni Rapanà<br />
(Coordinatore Nazionale Margherita DL- Canada)<br />
ERRATA CORRIGE<br />
Nel numero 237 (luglio 2006) La Voce ha omesso una<br />
“T” nel nome del noto professionista Avvocato<br />
Gattuso che non solo è un parente del campione cal -<br />
ciatore Gennaro Gattuso (calabrese) ma è stato anche<br />
un ottimo presidente della CIBPA di Montréal che molti<br />
membri ricordano con grande stima l’avvocato<br />
Consolato Gattuso che posa in questa foto con il<br />
sig. Tony Loffreda vice-presidente della RBC Banque<br />
Royale al seguito della splendida giornata di golf della<br />
CIBPA. “La Voce” promette che nel prossimo numero<br />
un servizio sarà pubblicato anche per il nuovo<br />
diret tivo di cui la presidenza è stata affidata a uno<br />
dei no stri professio nisti, Rocco Caruso.<br />
Carmine D'Argenio<br />
al timone della<br />
Fondazione comunitaria<br />
italo-canadese del Québec<br />
Da sinistra, i governatori Avv. Roberto T. De Minico, Dr. Giuseppe<br />
Maiolo, Mario Galella, Carmine D'Argenio, Gian Carlo Biferali e Benny<br />
Imbriglio.<br />
Nell’estate scorsa, s’è tenuta l’Assemblea annuale dei<br />
Governatori della Fondazione Comunitaria Italo-Canadese del<br />
Québec, con una folta partecipazione di governatori ed una animazione<br />
più accesa del consueto, poiché c’è stata una certa “lotta<br />
elettorale” per i posti lasciati vacanti al Consiglio dei Fiduciari.<br />
Mario Galella passava il timone al rimpiazzante Carmine<br />
D’Argenio, che era governatore nel consiglio stesso da alcuni<br />
anni. Dopo il cocktail di adunata, ci sono stati i rapporti esaurienti<br />
venuti dai presidenti della Fondazione Galella, del Centro<br />
Leonardo da Vinci Silvio De Rose e dei Servizi comunitari Dr.<br />
Giuseppe Maiolo dai quali si evince che le cose vanno molto<br />
bene. E si è passati all’elezione dei nuovi fiduciari: dallo scrutinio<br />
sono risultati eletti Enzo Reda, Massimo Papalia, Roberto De<br />
Minico e Maurice Rinaldi, e Carmine D’Argenio, neo presidente<br />
della Fondazione Comunitaria. Un gruppo molto dinamico ed<br />
affiatato che, con l’aiuto dei “vecchi” ed esperti dirigenti-governatori<br />
darà, dell’armonia, nuovo impulso alle attività della<br />
Fondazione che, come sappiamo, oltre a finanziare il Centro<br />
Leonardo da Vinci e i Servizi comunitari aiuta altri 72 organismi,<br />
annualmente sovvenzionati. Mario Galella, presidente uscente<br />
che sarà ancora tra i protagonisti, ha ringraziato ed è stato<br />
ringraziato con una “stan ding ovation” per il lavoro compiuto in<br />
questi 4 anni. Al nuovo direttivo buon lavore e in bocca al lupo!<br />
La Voce.
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
16<br />
LA RICETTA DEL MESE “BIOMANIA USA”<br />
Ottime sia tiepide che fredde, le torte salate non sono troppo laboriose<br />
da preparare e si possono offrire per un pranzo veloce o, tagliate a tocchetti,<br />
per il brunch o l’happy hour. Magari accompagnate da crudité<br />
ROTOLO DI<br />
VERDURE<br />
Ingredienti per<br />
6 persone<br />
250 g di pasta<br />
sfoglia; 250 g di<br />
spinaci surgelati;<br />
120 g di carote; 150<br />
g di patate; 80 g di<br />
piselli; 150 g di formaggio<br />
a fette; 120 g<br />
di panna a lunga<br />
conservazione; 30 g<br />
di burro; noce<br />
moscata, sale e pepe;<br />
1 uovo; 20 g di burro<br />
per la teglia.<br />
PREPARAZIONE<br />
Pulite patate e carote e tagliatele a cubetti, sbollentatele coi piselli per 3-4<br />
minuti e scolate il burro in una padella, versatevi le verdure lessate, gli spinaci<br />
scongelati, strizzati e tagliuzzati finemente. Cuocete per 4-5 minuti, salate e<br />
pepate, aggiungete un pizzico di noce moscata e la panna. Amalgamate bene<br />
e continuate la cottura finché la panna si addensa. Lasciate raffreddare.<br />
Stendere la pasta sfoglia su un piano di lavoro e copritela con le fette di formaggio<br />
fuso, quindi stendete le verdure. Arrotolate la pasta col ripieno di verdure<br />
all’interno, premete bene le estremità in modo che non si apra e spennellate<br />
la superficie con l’uovo sbattuto. Imburrate una teglia, adagiatevi il rotolo<br />
e cuocetelo in forno già caldo a 180o C per circa 40 minuti.<br />
Negli States scoppia<br />
la BIOMANIA<br />
Negli Usa è scoppiata la<br />
mania del naturale.<br />
Dalla COSMESI<br />
all’ALIMENTAZIONE.<br />
Non a caso, nel Maine è<br />
nata la prima catena di<br />
Bio-fast food. Si chiama<br />
O’Naturals e offre insalate<br />
e verdure da coltivazione<br />
biologica e hamburger di<br />
carne non transgenica.<br />
L’ideatore della formula<br />
è Gary Hirshberg, che in<br />
precedenza aveva già<br />
lanciato lo yogurt<br />
organico Stonyfield.
La Voce - Euro Canada Settembre 2006 17
Le Fondazioni siete il bene<br />
della comunità, salvaguardate<br />
la vita della nostra gente.<br />
Continuate la vostra missione.<br />
La Voce vi sarà sempre vicino.<br />
<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />
Éditeur<br />
Tre date importanti<br />
Gli imminenti avvenimenti<br />
che meritano la presenza della<br />
nostra generosa<br />
collettività sono:<br />
Il 22.mo ballo dei<br />
Governatori della<br />
Fondazione italocanadese<br />
del Québec il 14<br />
ottobre 2006 presso l’hôtel<br />
Sheraton di Laval.<br />
Il Cocktail annuale della<br />
Fondazione “Ospedale Marie-<br />
Clarac” 8<br />
novembre<br />
2006 presso<br />
il Centro<br />
Leonardo da<br />
Vinci a St.<br />
Leonard.<br />
Il Gala annuale per il 70.mo<br />
anniversario della<br />
Casa d’Italia<br />
giorno 11<br />
novembre 2006<br />
presso la sala<br />
per ricevimenti<br />
“Plaza Volare” dello Sheraton<br />
Four-Point al 6600 chemin de<br />
la côte de Liesse - Ville St-<br />
Laurent.<br />
CONTINUA LA SOLIDARIETÀ DEL “TEAM” DE “LA VOC<br />
UNA INIZIATIVA NOBILE, INIZIATA 12 ANNI FA CON GLI AMICI<br />
2006 Mission accomplie, $25.000 00 NET<br />
La douzième édition du tournoi de golf de La Voce connaît un franc<br />
succès: Président d’honneur M. Tony Loffreda<br />
Pour une douzième année consécutive, plus de 150<br />
golfeurs se sont rassemblés au Club de Golf de<br />
Verchères pour le tournoi de golf annuel de “La<br />
Voce”. Cette année, l’évènement a su amasser près<br />
de $30,000 qui sera remis en entier à de nombreux<br />
organismes et fondations dont La Fondation de<br />
l’Hôpital de Montréal pour Enfants, la Maison<br />
d’Italie, la Fondation des maladies du cœur, la<br />
Fondation de l’hôpital Marie-Clarac et plusieurs<br />
autres. Le président d’honneur de l’évènement, M.<br />
Tony Loffreda, ne cachait pas son enthousiasme à<br />
quelques minutes du début du tournoi.<br />
C’est un honneur pour moi d’être associé à une<br />
institution telle que “La Voce”<br />
et de pouvoir contribuer à une<br />
bonne cause. Le tournoi, une<br />
tradition bien établie au sein de<br />
la communauté italienne, est<br />
organisé par M. <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>,<br />
éditeur de “La Voce” mentionne<br />
l’importance du tournoi.<br />
“Nous sommes heureux de<br />
venir jouer au golf mais<br />
l’important est le dévouement de tous ces gens venus ici pour supporter la nouvelle génération et<br />
offrir de meilleurs soins aux enfants qui en ont besoin”. Les heureux gagnants du tournoi, Antonio<br />
de Michele et Giovanni Santoiani, montrent ici avec fierté le trophée remis annuellement au vainqueur.<br />
Suite au tournoi, les golfeurs se sont régalés aux<br />
goûts d’un délicieux souper italien. “La Voce” tient à<br />
remercier tous les golfeurs ainsi que tous les généreux<br />
donateurs qui ont aussi à faire de cet évènement un succès.<br />
Prochain rendez-vous de golf “La Voce” en Italie le<br />
28 septembre 2007. Monsieur Tony De Risi gagnant de<br />
la plus longue “DRIVE” (homme), Mme Manon Dubois<br />
gagnante de la plus longue “DRIVE” (femme), M.<br />
Domenico Della Rocca gagnant d’une BMW de l’année<br />
pour une fin de semaine de location gratuite pour avoir<br />
été le tour le plus prêt du trou sur un par troi.<br />
Gracieuseté du concessionaire de BMW Laval, et dulcis<br />
in fundo M. Domenico Diaco gagnant du billet d’avion<br />
pour Las Vegas offert par les presents par un tirage au<br />
sort.<br />
L’imprenditore “Romanelli” offriva un’ottimo espresso ‘Danesi”<br />
a tutti i nostri fedeli amici di “La Voce” presenti al torneo<br />
Consegna per la Fondazione Casa d’Italia della<br />
somma di 7.500$ totalizzando un contributo<br />
totale di $17.500 da parte de “La Voce - Golf”<br />
Consegna del<br />
dono gigante di<br />
$17.500 alla<br />
Fondazione dell’ospedale<br />
per<br />
bambini di<br />
Montréal totalizzando<br />
in due anni<br />
la somma di<br />
67.500$.<br />
Gli imprenditori, politici e professionisti premiati com<br />
na della loro targa ricordo de “La Voce” riconoscenz<br />
Si riconoscono da sinistra: dalla Florida Alain Forget, G<br />
Loffreda, Alvaro Farinacci e Samy Scalia.<br />
Una panoramica dei generosi golfisti intervenuti per la
E” PER LE FONDAZIONI DEL QUÉBEC<br />
FEDELI E GENEROSI DE “LA VOCE” NEL NORD AMERICA<br />
2006 Missione compiuta, un NETTO di $25.000 00<br />
La dodicesima edizione del torneo di golf de “La Voce” è stata una<br />
vera riuscita: presidente d’onore sig. Tony Loffreda<br />
Per il dodicesimo anno consecutivo, oltre 140 golfisti si sono radunati al Club de Golf de<br />
Verchères per il torneo annuale di golf de La Voce. Quest’avvenimento ha permesso di<br />
raccogliere quasi $30 000, un dono che sarà dato interamente a vari organismi e fondazioni<br />
come La Fondazione dell’Ospedale di Montréal per bambini, la Casa d’Italia,<br />
la Fondazione delle malattie del cuore, la Fondazione dell’Ospedale Marie-Clarac e<br />
tante altre.<br />
Il presidente d’onore dell’avvenimento, il Signor Tony Loffreda, non ha saputo nascondere<br />
il suo entusiasmo quando qualche minuto prima dell’inizio del torneo ha detto: Per<br />
me è un onore di essere associato<br />
ad un’istituzione come La Voce e<br />
di poter contribuire ad una buona<br />
causa.” Il torneo, ormai una<br />
tradizione nel cuore della comunità<br />
italiana, è organizzato<br />
dal Signor <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>,<br />
editore de La Voce che<br />
menziona l’importanza<br />
del torneo dicendo:<br />
“Siamo felici di giocare a<br />
golf, ma l’importante del<br />
Consegnata la coppa ai due vincitori, il giudice Antonio torneo è la dedizione di<br />
De Michele e Giovanni Santoianni dal deputato Massimo tutte queste persone<br />
Pacetti, il Console d’Italia a Montreal dott. Sergio Monti e<br />
il presidente d’onore del 12o torneo il sig. Tony Loffreda venute per sostenere la<br />
Vice-presidente della RBC Banque Royale<br />
nuova generazione e<br />
offrire le migliori cure ai bambini<br />
che le necessitano.” I felici vincitori del torneo, il giudice Antonio de Michele e Gio -<br />
vanni San toianni (migliore punteggio Vegas in due), mostrano con orgoglio il trofeo<br />
consegnato ogni anno ai vincitori. Dopo il torneo, i golfisti hanno potuto godersi una<br />
cena squisita all’italiana. La Voce ringrazia sia i golfisti che tutti i donatori che hanno<br />
contribuito al successo di quest’avve -<br />
nimento. Il prossimo appuntamento di<br />
golf La Voce è in Italia il 28 settembre<br />
2007. Il Signor Tony De Risi vincitore<br />
del “DRIVE” più lungo (uomini), la<br />
Signora Manon Dubois vincitrice del<br />
“DRIVE” più lungo (donne), il<br />
Signor Domenico Della Rocca<br />
vincitore di una BMW dell’anno per<br />
un noleggio gratuito di un fine di<br />
settimana per essere stato il giocatore<br />
più vicino alla buca sur “un<br />
par troi”, e dulcis in fundo il si gnor<br />
Domenico Diaco vincitore del<br />
e personalità del mese 2005-2006 presenti alla consega<br />
dall’editore e presidente dell’Iniziativa <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>.<br />
iovanni Santoianni, Paolo Catania, <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>, Tony<br />
nobile causa<br />
bigliet to aereo per Las Vegas offerto<br />
dai presenti con un sorteggio.<br />
Premiato il presidente d’onore sig. Tony Loffreda<br />
con un bellissimo trofeo da golf, riconoscenza<br />
del presidente e editore <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>.<br />
La 12a edizione<br />
del<br />
Torneo di golf<br />
“LaVoce” 2006<br />
è stata vinta<br />
dal giudice<br />
Antonio De<br />
Michele e dall’imprenditore<br />
alberghiero<br />
Giovanni<br />
Santoianni.<br />
La<br />
signora<br />
Manon Dubois<br />
mentre riceve<br />
il trofeo<br />
dalla Prof/ssa<br />
Filomena Alati<br />
Sclapari,<br />
Consultore<br />
della Regione<br />
Calabria.<br />
L’Ing. Tony<br />
De Risi<br />
riceve il trofeo<br />
dal consigliere<br />
municipale di<br />
Montreal sig.<br />
Alvaro Farinacci<br />
e il presidente<br />
d’onore<br />
Tony Loffreda.<br />
Il biglietto aereo<br />
per Las Vegas è<br />
stato consegnato<br />
dalla signora<br />
Maria Saputo-<br />
Monticciolo al fortunato<br />
Domenico<br />
Diaco sotto lo<br />
sguardo attento<br />
del presidente<br />
d’onore Tony<br />
Loffreda V.P. RBC<br />
Banque Royale<br />
“Team” di Tony Loffreda, tra l’altro Alain Forget venuto da Boca Raton della Florida
Il Gruppo RBC Bank, Michael Bucci che posano con il<br />
presidente del 12.m torneo di golf “La Voce” il signor<br />
Tony Loffreda Vice Presidente RBC Banque Royale,<br />
come posa anche negli altri gruppi.<br />
Comitato di Accoglienza<br />
Oltre alle 3 hostess Marie, seduti: Alfonso Loffreda, Guido Chiello<br />
e Salvatore Farinaccio, inpiedi primo a sinistra Joe Parise<br />
I PROTAGONISTI DEL SUCCESSO A<br />
Sam Scalia, Diana Scalia, Françoise Tardif, Robert Bourgois, Mario Dubois, Johnny<br />
Angelicchio, Christine Dubois, Manon Dubois.<br />
Martin Segal, Mark Strohl,<br />
Marc Zidel, William<br />
Griezwax, Nicolas<br />
Beauchamp<br />
La tavola della RBC<br />
Banque Royale<br />
della Florida di Pompano<br />
Joane Lavigne,<br />
Richard Legaré,<br />
Dominic Diaco,<br />
Eugenio Mannarino,<br />
Enrico Ciccone,<br />
Luigi Ciardullo e Alain Forget<br />
de Boca Raton Florida<br />
Il fedele Gr<br />
Patrick Kotar, Mario Timbro, Marc Leclerc, François Pla<br />
Herron, Sophie Lanthier, Charles Sorel, Fernand Rioux
L 12 O TORNEO DI GOLF “LA VOCE”<br />
uppo Rosmar Litho<br />
Bill Vachon,<br />
Tony Loffreda,<br />
Daniel Roy,<br />
Simon Coderre,<br />
Mario Giquère,<br />
Yvan Bergeron,<br />
Mario Payette,<br />
Nelson Drouin,<br />
Jean Paul Fortin.<br />
isances, Georges A. Pilon, Ronald<br />
.<br />
Joey Rizzuto,<br />
Paolo Catania,<br />
Alfonso Rizzuto,<br />
Silvio De Rose,<br />
Tony De Rose,<br />
Ted Mazzaferro,<br />
Giuseppe D’Aversa,<br />
Frank Carbone,<br />
Domenico Della Rocca,<br />
Pasquale Tommarello.<br />
Gruppo Monticciolo,Russo, Saputo. Come ospiti speciali le signore<br />
Filomena Alati Sclapari e Maria Saputo-Monticciolo<br />
Gli inseparabili golfeurs amici de “La Voce”<br />
Luigi Digeso, Tom Chiappi, Frank Vagliante, Mike Panzera, Gaby Mancini, Joe Fratino,<br />
Dominic Pedicelli, Gilles Parazelli, Roger Lefrançois, Jeannot Dion, Pierre Bergeron.<br />
Tony Verrillo,<br />
la Hostess di<br />
accoglienza<br />
Maria,<br />
Cesidio Golini,<br />
Daniel Alonso,<br />
Harry Topikian,<br />
Luciano D’Ignazio.<br />
La Voce - Euro Canada Settembre 2006 21
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
Formulaire de<br />
22<br />
Réservation “garantie”<br />
Remboursable en totalité si<br />
voyage cancellé par “La Voce”<br />
I PIACERI DELLA VITA “ANTISTRESS”<br />
Venez avec nous pour<br />
connaître les deux<br />
vérités de l’Italie<br />
« CULTURE »<br />
1) tourisme, visites du plus grand site culturel<br />
du monde, Rome<br />
2) la visite des îles ou la moyenne dépasse<br />
le centenaire, la Sardaigne et la Sicile.<br />
Devenez connaisseurs de la fine gastronomie<br />
de la Méditerranée.<br />
« AFFAIRES »<br />
Apportez vos cartes d’affaires, vos bâtons<br />
de golf, une camera et beaucoup d’espace<br />
pour les contrats et les opportunités. Vous<br />
aurez aussi la chance de vous détendre en<br />
jouant au golf, en visitant des fromageries<br />
des vignobles et une croisière de la<br />
Sardaigne à la Sicile. Tout en profitant de<br />
six jours de golf mémorables.<br />
Dans le de la<br />
Méditerranée<br />
Come with us<br />
and discover<br />
two sides of Italy<br />
« CULTURE »<br />
1) Tourism, visit of the world’s greatest<br />
cultural site, Rome<br />
2) Visit of the islands of Sardinia and<br />
Sicily where most people live to be over<br />
100. Become connoisseurs of the<br />
Mediterranean’s finest cuisine.<br />
« BUSINESS »<br />
Bring your business cards, your golf clubs,<br />
a camera and a half-filled luggage. You<br />
will also have the opportunity to relax by<br />
playing golf, visiting cheese makers, wineyards<br />
and taking a cruise from Sicily while<br />
enjoying six memorable days of golf.<br />
In the of the<br />
Mediterranean<br />
Réservez (places limitées)- Reserve your tickets (Limited tickets)<br />
Riservate in tempo (posti limitati)<br />
<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong> cell. 514.781.2424<br />
e-mail: tridico@lavoce.ca<br />
La voce si prepara alla<br />
celebrazione dei suoi 25 anni nel<br />
cuore del Mediterraneo<br />
luglio 1982-luglio 2007<br />
Venite in Italia dal 28 settembre<br />
al 12 ottobre 2007.<br />
La Voce giocherà con i suoi amici<br />
fedeli golfisti sui prati di Roma,<br />
Sardegna e Sicilia<br />
LAZIO: nella città eterna “ROMA”<br />
SARDEGNA: L’isola della longevità<br />
SICILIA: Perla del Mediterraneo<br />
(stanza doppia) prezzo 4000$<br />
(tutto compreso)<br />
Deposito obbligatorio<br />
Rivolgersi ad <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />
514. 781.2424<br />
(riempite il modulo e speditelo)<br />
(MONTRÉAL - ROME) LAZIO - SARDAIGNE - SICILE<br />
OUI, je participe à la classique de golf en Italie<br />
OUI, j’accepte de déposer la somme de $100000 et je m’engage à payer $300000 60 jours<br />
avant le départ soit le 27/7/2007<br />
Nom:_____________________________<br />
Société:_____________________________________<br />
Adresse:_______________________________App:______<br />
Ville:______________________________<br />
Province:_____________________<br />
Code Postal:_____________<br />
% Jour: ( ) _______________________<br />
% Soir: ( ) _______________________<br />
Courriel:__________________________________________<br />
Mode de paiement pour réservation: minimum ($1000. 00) : le chèque doit être<br />
adressé à l’ordre de La Voce-Golf; tout paiement doit être posté à l’adresse sui vante:<br />
La Voce-Golf 5127 Jean-Talon Est Mtl. Canada H1S 1K8<br />
Information: tel. 514.781.2424 (<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>)
PROGRESSO ECONOMICO DEL CANADA<br />
Montréal: 514.954.9489<br />
Rive Sud: 450.446.1500<br />
BOMBARDIER TRANSPORT<br />
Canada Palermo apre le porte a Bombardier Transport, è nella capitale della Sicilia<br />
che l’industria canadese Bombardier dovrà costruire entro il 2009 i 17 tram<br />
per i trasporti pubblici di Palermo. In<br />
cifre l’ordine è di circa 100 milioni di<br />
dollari canadesi. Inoltre Bombardier<br />
Transport è incaricata della manutenzione<br />
per quattro anni dei 17 tram<br />
bidirezionali.<br />
Conseguentemente fornirà anche un<br />
sistema di gestione del traffico.<br />
Da notare che Bombardier ha delle<br />
succursali in Italia.<br />
SETTORE AERONAUTICO SI AFFERMA SEMPRE PIÙ NEL MONDO<br />
Northwest Airline acquisisce da Bombardier 36 aerei CRJ-900 per le linee regionali, ma<br />
il programma è di un totale di un ordine globale di 132 aerei. Se si considera che a corto<br />
termine Bombardier Aereonatica ha ottenuto un contratto per la fornitura di 19 apparecchi<br />
CRJ-900 dalla compagnia MyWay in Italia, si può considerare eccezionale il crescendo<br />
successo della compagnia Canadese a livello mondiale. Una dimostrazione della effica -<br />
cità e credibilità della industria Bombardier è nei successi di vendita che si susseguono in<br />
questo terzo trimestre dell’ anno in corso. Infatti ancora una volta una nazione Europea ,<br />
la Germania incarica l’industria canadese di fabbricare 42 vetture a due piani. La Deutsche<br />
Bahn ha donato a Bombardier Transport un contratto di circa 73 milioni di dollari US.<br />
Questo ultimo ordine sussegue già un contratto accordato di 300 vetture del 2003, di cui<br />
298 sono state consegnate alla compagnia tedesca. C’è da sottolineare da tempo esistono<br />
e sono in servizio in Israele, Danimarca e Lussemburgo questi particolari veicoli di<br />
Bombardier Transport. Da notare che le azioni in Borsa della Compagnia hanno dimostrato<br />
negli ultimi tempi dei valori in ascesa continua.<br />
GROUPE STONEHENGE<br />
952, Sir-Wilfrid-Laurier, Bureau 201<br />
Mont-Saint-Hilaire Qc. J2G 4S6<br />
Ottawa & autres régions: 1.877.748.1500<br />
Site web: www.groupestonehenge.com<br />
Courriel: groupestonehenge@bellnet.ca<br />
GARANTIE À VIE<br />
TRANSFÉRABLE 50 ANS<br />
Québec: 418.649.4436<br />
Toronto: 416.607.5849<br />
RBQ: 8312.8421.09<br />
O.P.C..: 118569<br />
APCHQ: 00205234 04 2000<br />
Pavé-uni-Asphalte-Excavation/<br />
Paysagiste/Déneigement<br />
Réparation ciment<br />
operé par<br />
Mike Polisena<br />
Bur.(514) 249-0282<br />
Rés. (514)352-8861<br />
La Voce - Euro Canada Settembre 2006 23
Canada<br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
OPPORTUNITÉES CANADIENNES OPPORTUNITÀ IN CANADA<br />
L’Alberta présente des occasions<br />
d’affaires intéressantes<br />
Une vague sans précédent d’investissements dans les propriétés de<br />
sables bitumineux a été annoncée en Alberta au cours des trois<br />
dernières années. La cadence s’est accélérée en 2005, avec une<br />
succession d’annonces de projets d’une valeur de plusieurs milliards<br />
de dollars. L’existence des immenses réserves de sables<br />
bitumineux en Alberta est connue depuis plus de quatre décennies,<br />
mais leur valeur réelle commence à peine à être découverte.<br />
Il va sans dire que les médias s’y intéressent de plus en plus car le<br />
prix du pétrole est élevé. Il est fort probable que l’Alberta pourrait<br />
éventuellement éliminer<br />
l’impôt sur le revenu.<br />
INCITATIFS<br />
Offerts afin d’atti -<br />
rer des entreprises<br />
En plus de ne percevoir aucune<br />
taxe de vente sur les produits<br />
et services, l’Alberta est déjà la<br />
province où le taux<br />
d’imposition sur le revenu est<br />
le plus bas au pays, soit 10%<br />
pour tous les contribuables.<br />
Libérée de toute dette, elle<br />
dégage aussi des surplus<br />
budgétaires substantiels.<br />
En éliminant l’impôt sur le<br />
revenu, l’Alberta créerait un énorme fossé. Cela aurait pour effet<br />
d’inciter plusieurs sociétés oeuvrant dans des secteurs autres que<br />
celui du pétrole à relocaliser leurs activités dans l’Ouest canadien.<br />
LA CROISSANCE<br />
Performance rapide de l’Alberta pose des défis<br />
L’Alberta est la province canadienne attirant le plus grand nombre<br />
de travailleurs du Canada, mais elle manque encore de maind’œuvre<br />
qualifiée. Certains experts craignent que la hausse des<br />
salaires et des coûts de production ne mette en péril la prolongation<br />
de la période de prospérité de la province. L’Alberta devra<br />
aussi dépenser des sommes considérables pour répondre aux<br />
besoins en infrastructures découlant de sa croissance rapide. Le<br />
plus grand défi est de s’assurer que l’argent qu’elle tire d’une<br />
ressource non renouvelable soit investi intelligemment afin<br />
d’assurer sa prospérité à long terme.<br />
des investissements de 40 milliards d’ici 2012<br />
Les immenses réserves de l’Alberta et le prix élevé du pétrole<br />
attirent les capitaux ainsi que les principaux acteurs de<br />
l’exploitation de sables bitumineux au Canada parmi lesquels on<br />
compte : Canadian Oils Sands, principalement Western Oil Sands,<br />
Shell Canada, Cie Pétrolière Impériale, Canadian Natural Res.,<br />
Petro-Canada. Grâce à l’exploitation des sables bitumineux,<br />
l’Alberta, est la province la plus riche au Canada. A r t u r o<br />
24<br />
L’ALBERTA<br />
L’alberta presenta opportunità<br />
d’affari interessanti<br />
Un'ondata senza precedenti d'investimenti nelle proprietà di sabbie<br />
bituminose è stata annunciata in Alberta nel corso degli ultimi<br />
tre anni. Il ritmo è accellerato nel 2005, con un incremento di<br />
avvisi di progetti per un valore di molti miliardi di dollari.<br />
L'esistenza delle riserve immense di sabbie bituminose in Alberta<br />
è conosciuta da oltre quattro decenni, ma il loro vero valore viene<br />
appena di essere scoperto.<br />
Va da sé che i mass media se ne interessano sempre di più poiché<br />
il prezzo del petrolio è in rincaro. È molto probabile che l’Alberta<br />
Il s’agit de la troisieme années consecutives<br />
où less fonds de ressources naturelles se<br />
classent au sommet<br />
Ressources naturelle 21,93<br />
Fiducies de revenu canadiennes 18,25<br />
Actions latino-américaines 17,21<br />
Actions can. de petite capitalisation 11,44<br />
Actions purement canadiennes 11,24<br />
potrebbe eventualmente eli -<br />
minare l'imposta sul reddito.<br />
INCENTIVI<br />
offerti per attirare le<br />
imprese<br />
Oltre a non riscuotere alcuna<br />
tassa di vendita sui prodotti e<br />
servizi, l’Alberta è già la<br />
provincia che possiede il più<br />
basso tasso sul reddito, cioè il<br />
10% per tutti i contribuenti.<br />
Non avendo nessun debito, si<br />
ritrova automaticamente con<br />
dei surplus sostanziali.<br />
Eliminando l'imposta sul reddito,<br />
l’Alberta creerebbe un<br />
canale enorme.<br />
Tutto questo inciterebbe molte<br />
società che operano in settori diversi da quello petrolifero a reintegrare<br />
le loro attività nell'Ovest canadese.<br />
LA CRESCITA<br />
La crescita rapida dell’Alberta pone sfide<br />
L’Alberta è la provincia canadese che attira il più grande numero<br />
di lavoratori del Canada, ma essa manca ancora di manodopera<br />
qualificata. Alcuni esperti temono che l'aumento dei salari e dei<br />
costi di produzione metta in pericolo l'estensione del periodo di<br />
prosperità della provincia. L’Alberta dovrà anche spendere somme<br />
considerevoli per soddisfare i fabbisogni di infrastrutture che<br />
derivano dalla sua rapida crescita. La più grande sfida è di assicurarsi<br />
che il denaro che trae da una risorsa non rinnovabile sia<br />
investito intelligentemente per garantire la sua prosperità a lungo<br />
termine.<br />
Investimenti per 40 miliardi entro il 2012<br />
Le riserve immense dell’Alberta ed il prezzo elevato del petrolio<br />
attirano capitali e i principali artefici dello sfruttamento delle sabbie<br />
bituminose in Canada fra i quali troviamo principalmente<br />
Canadian oils Sands, Western oil Sands, Suncor Energy, Shell<br />
Canada, cie pétrolière impériale, Canadian Natural Res., Petro-<br />
Canada,<br />
Grazie allo sfruttamento delle sabbie bituminose, l’Alberta è la<br />
provincia più ricca in Canada. <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>
Canada<br />
LE MERAVIGLIE DEL CANADA TRA I<br />
POSTI PIÙ BELLI DEL MONDO<br />
Cinque destinazioni turistiche canadesi sono entrate nella “Top<br />
10” dei posti più belli del mondo, secondo una recente statistica<br />
sul turismo “sostenibile” pubblicata dall’autorevole rivista<br />
National Geographic Traveler.<br />
L’indagine,condotta da una squadra di 200 specialisti, compo -<br />
sta da scienziati, esperti di turismo, economisti e scrittori di<br />
viaggi, ha classificato seconda, dopo i norvegesi: l’isola di<br />
Cape Breton nella provincia della Nuova Scozia, i parchi delle<br />
Montagne Rocciose e il centro storico della città di Québec si<br />
sono aggiudicati il quarto e il sesto posto della classifica e gli<br />
altopiani Laurenziani del Québec il settimo posto.<br />
L’Inside Passage (letteralmente “passaggio interno”) del -<br />
l’Alaska si è piazzato al nono posto.<br />
La classifica colloca queste località canadesi prima di alcune<br />
destinazioni di ecoturismo molto rinomate, come il Grande<br />
Canyon, le Isole Galapagos e la Grande Barriera Corallina<br />
au stra liana.<br />
Passaggio interno dell’Alaska<br />
FEDERAZIONE PUGLIA DI MONTREAL<br />
VOCE AI CANADESI DELL’OVEST<br />
COLOMBIA BRITANNICA<br />
IN CANADA SI VIVE PIÙ A LUNGO<br />
CHE NEGLI STATI UNITI<br />
LA CITTÀ DI VANCOUVER LA CAPOFILA<br />
Gli abitanti di Vancouver si rallegrano di vivere più a lungo<br />
della media canadese, questo è quanto rileva lo studio condotto<br />
da “Statistics Canada” da cui emerge che la durata di<br />
vita per chi vive a Vancouver è della media di 81.1 anni. La<br />
peggiore media la possiede la città di Sudbury, nel nord<br />
dell’Ontario con 76.7 anni, contrariamente alla media<br />
nazionale che è del 79.4 anni battendo gli Stati Uniti<br />
d’America di 1.8 mesi ossia 77.6 anni di media americana.<br />
Ricerche sui nostri leaders<br />
italiani in Canada<br />
British Columbia per la comunità italiana<br />
Il sindaco di Powell River, una delle più caratteristiche cittadine<br />
della British Columbia, ha dedicato il 2 giugno all’Italia,<br />
in segno di riconoscimento per il contributo della collettività<br />
italiana allo sviluppo di quella città. Gli italiani furono infatti<br />
tra i primi pionieri stabilitisi permanentemente a Powell<br />
River nel lontano 1909, dove molti si impegnarono nella<br />
nascente industria della cellulosa. Le successive generazioni<br />
hanno continuato, sempre con lo spirito di adattamento e perseveranza,<br />
il loro contributo allo sviluppo della città, guada -<br />
gnandosi la stima ed il rispetto delle autorità e dei concittadini.<br />
Tra le cerimonie dedicate alla festa italiana di Powell<br />
River, dove sventolava il tricolore accanto alla bandiera<br />
canadese, vi è stata la dedica di una strada in onore della<br />
famiglia di Pietro Micheluzzi, uno dei primi fondatori della<br />
città. La Voce Euro Canada chiede a tutti coloro che hanno<br />
informazioni sulle radici della famiglia di Pietro Micheluzzi<br />
che emigrò in Canada all’inizio del 1900 di farcele pervenire<br />
via e-mail a: tridico@lavoce.ca oppure via fax al<br />
450.681.3107, telefono: 514.727.7763.
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
26<br />
5000, rue Sherbrroke Est Montréal (Qc) Canada H1V 1A1<br />
Tél.: 514.253.3365 • Fax: 514.253.9958 • 1 (800) 567.0223<br />
Internet: auberge-universel.com<br />
Service de remorquage 7/24 hrs • débosselage &<br />
peinture • redressement de châssi au laser •<br />
ouvrage de qualité supérieure et garantie •<br />
voiture de remplacement • estimation gratuite •<br />
spécialité cas d’assurances<br />
11251 Notre-Dame est, Montréal Est, Qc. H1B 2W2<br />
Téléphone: 514-645-5874 • Fax: 514-645-0848<br />
PRÉVENTION SANTÉ<br />
RUBRIQUE DU Dr. B. PANNESE<br />
Les soins buccodentaires<br />
Et si on parlait «gengives»<br />
Un sondage d’opinion publique mené récemment<br />
par l’Association dentaire canadienne indique que<br />
plus de 90% des personnes interrogées qualifient<br />
leur santé buccodentaire bonne ou améliorée.<br />
Mais un tiers des répondants ont signalé avoir des<br />
saignements de gengives lorsqu’ils passaient la soie<br />
dentaire. Ces saignements sont un signe précurseur de<br />
maladies des gengives. Il s’agit là d’une nette contradiction qui démontre<br />
que plusieurs canadiens ont une fausse idée de leur santé buccodentaire.<br />
Menace silencieuse<br />
«Les maladies des gengives sont une menace silencieuse, indique le Dr.<br />
Alfred Dean, président de l’association dentaire canadienne (ADC).<br />
Vous pouvez ne rien sentir ni vous doutez de rien, mais elles sont la cause<br />
la plus importante de la perte des dents chez les adultes». En plus d’être<br />
un problème de santé en soi, les maladies des gengives ou maladies<br />
paradontales, sont liées à un certain nombre d’affection graves comme<br />
les maladies cardiovasculaires, le diabète, les naissances prématurées et<br />
le faible poids à la naissance» soutient le Dr. Dean.<br />
Le ravage des bactéries<br />
Les chercheurs n’ont pas encore toutes les réponses à leurs questions,<br />
mais ils pensent que les bactèries nuisibles se cachant dans les poches<br />
parodontales, c’est-à-dire les crevasses qui se forment entre les dents et<br />
les tissus gingivaux enflammés. Parfois, ces colonies bactériennes sont<br />
dissociées et entrent dans la circulation sanguine, puis s’installent<br />
ailleurs dans le corps où elles font leur ravage.<br />
Une étude publiée récemment dans la revue Circulation de l’Association<br />
américaine des maladies du coeur révèle un lien direct entre les maladies<br />
parodontales et l’arthériosclérose ou l’épaississement des artères<br />
carotides.<br />
Une maladies qui se guérit<br />
La bonne nouvelle, c’est que les maladies des gencives peuvent être<br />
évitées avec de bonnes habitudes buccodentaires. Il faut se brosser les<br />
dents, passer la soie dentaire, avoir une alimentation équilibrée, et consulter<br />
le dentiste régulièrement.<br />
«Lors de l’examen dentaire, votre dentiste cherchera les signes<br />
précurseurs de maladies des gencives et vous aidera à établir une routine<br />
qui vous permettra de surveiller votre santé buccodentaire», affirme<br />
le Dr. Dean. Avril est le mois de la santé buccodentaire, c’est le moment<br />
idéal pour demander à votre dentiste comment vous pouvez garder une<br />
bouche saine toute votre vie.<br />
«Après tout, il n’est pas vraiment possible d’être en santé sans une bonne<br />
santé buccodentaire.» L’Association dentaire canadienne est le porteparole<br />
officiel de la dentisterie voué à la représentation et au progrès de<br />
la profession à l’échelle nationale et internationale ainsi qu’à la réalisation<br />
d’une santé buccodentaire optimale.
PRÉVENTION SANTÉ<br />
La chronique santé<br />
de votre pharmacien<br />
B. Chalati, L.Ph.<br />
Ménopause: une étape<br />
normale dans la vie d’une femme<br />
B. Chalati, L.Ph.<br />
Toutes les femmes franchiront tôt ou tard l’importante étape de<br />
la ménopause, c’est-à-dire le moment où cesseront complètement<br />
leurs ovulations et, par conséquent, leurs menstruations.<br />
Ce processus naturel, qui survient habituellement entre l’âge de<br />
45 et de 55 ans, est vécu de manière bien différente par chaque<br />
femme. En effet, le commencement, la durée, la fréquence et la<br />
sévérité des symptômes varient d’une personne à une autre.<br />
Signes et symptômes<br />
La ménopause est précédée de la préménopause, une période<br />
caracté risée par des menstruations irrégulières. Celles-ci sont<br />
soit plus faibles, soit plus abondantes. Elles peuvent aussi être<br />
davantage douloureuses. Quant à la vraie ménopause, elle commence<br />
lorsque les règles sont inexistantes depuis un an et que<br />
les premiers symptômes se mani fe stent.<br />
Voici une brève liste des symptômes communément associés<br />
à la ménopause :<br />
• les bouffées de chaleur;<br />
• les modifications du sommeil;<br />
• l’irritabilité;<br />
• la sécheresse vaginale;<br />
• les changements urinaires.<br />
Certaines femmes expérimenteront d’autres inconforts physi -<br />
ques, comme des céphalées, des étourdissements, de la tension<br />
mammaire, des ballonnements, des palpitations cardiaques, etc.<br />
Bien qu’elle soit une étape normale de la vie, la ménopause<br />
peut entraîner des problèmes de santé importants, dont<br />
l’ostéoporose. Les risques de maladies cardiaques sont aussi<br />
plus si gnificatifs chez les femmes ménopausées. C’est pourquoi<br />
elles doivent modifier leur style de vie (activités physiques, alimentation....)<br />
en fonction de cette nouvelle réalité.<br />
Si vous avez des questions sur la ménopause, n’hésitez pas à<br />
me consulter. Je suis là pour vous !<br />
Benvenuti a OTTAWA<br />
L’entrepreneur<br />
électricien<br />
par excellence<br />
15 Joliboisé Lavaltrie Qc.<br />
Tél.: 514.525.6642 • Fax.: 514. 526.5609<br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 27
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
28<br />
COSTRUITE LA VOSTRA PENSIONE SIN DA OGGI<br />
La pensione si costruisce come una casa a tre piani. Al primo<br />
piano si trova la pensione di vecchiaia, al secondo il Regime delle<br />
pensioni del Quebec, al terzo il Regime complementare delle pensioni<br />
( REER).<br />
Nel 2002 le due principali<br />
fonti di reddito fornite dal<br />
Governo, totalizzano per<br />
il cit ta dino in pensione,<br />
una cifra complessiva<br />
annua pari a 16. 392 dollari.<br />
Questa cifra può essere<br />
c o n s i d e r a t a<br />
sufficientemente ido nea<br />
per vivere degnamente?<br />
Se la ri sposta è no, allora<br />
è giunto il momento di<br />
pensare a qualcosa di<br />
diverso, cominciando a<br />
costruire il terzo piano<br />
della vostra casa-pensione,<br />
secondo le vostre<br />
esigenze, con un regime<br />
privato di pensione, dei REER oppure tutti e due assieme. Se<br />
desiderate saperne di più o approfondire questi argomenti, potete<br />
visitare il sito internet denominato www.rrq.gouv.qc.ca Avete<br />
anche la possibilità di ordinare la “Guide de la planification<br />
financière de la retraite” telefonando al 1 888 698-6788<br />
LA PIANIFICAZIONE DELLA PENSIONE<br />
Secondo la Régie des rentes du Québec, esiste un metodo di pianificazione<br />
del proprio pensionamento ed arriva persino a proporre<br />
un sistema detto a 5 tappe:<br />
1 – determinare il reddito pensionistico che si desidererebbe.<br />
2 – determinare a che età si desidera andare in pensione.<br />
3 – determinare le fonti di reddito sulle quali si potrà contare.<br />
4 – comparare gli introiti desiderati con quelli che invece si riceveranno.<br />
5 – stabilire la quantità di risparmio necessaria per colmare le<br />
eventuali differenze.<br />
Su tutti questi 5 aspetti, il cittadino interessato potrà trovare tutte<br />
le informazioni necessarie recandosi sul sito internet menzionato.<br />
Per soddisfare l’esigenza indicata sotto il numero 5, quindi il caso<br />
in cui un lavoratore desideri incrementare la pensione di cui avrà<br />
PREVENIRE LA SICUREZZA FINANZIARIA<br />
diritto, mediante una integrazione, il Governo mette a sua disposizione<br />
due possibilità di RCR (Régime Complémentaire de<br />
Retraite):<br />
- a prestazioni determinate - a contribuzione determinata<br />
LA RCR A<br />
PRESTAZIONI<br />
DETERMINATE<br />
Questo sistema pensionistico<br />
garantisce un<br />
ammontare fisso stabilito<br />
in anticipo. Normalmente<br />
si tratta di una certa percentuale<br />
del salario moltiplicata<br />
per il numero di<br />
anni di servizio.<br />
Per esempio: in un sistema<br />
pensionistico in cui<br />
sono considerati, ai fini<br />
del calcolo, i migliori 5<br />
anni di stipendio, la cifra<br />
massima che potrà essere<br />
considerata, sarà di 40<br />
000 dollari l’anno, mettiamo il caso che si abbiano 25 anni di contributi<br />
versati. Dal momento che in un caso simile, la rendita pensionistica<br />
sarà pari al 2% per ogni anno di lavoro, il lavoratore<br />
percepirà una pensione di 20 mila dollari l’anno cioè 40 000 X<br />
2% X 25 anni. Ma se gli anni di lavoro fossero per esempio<br />
soltanto 5, la rendita scenderebbe a 4 mila dollari annui e ciò sulla<br />
base del calcolo effettuato precedentemente 40 000 X 2% X 5<br />
anni.<br />
Foto: gracieuseté du groupe de Stonehenge<br />
LA RCR A CONTRIBUZIONE DETERMINATA<br />
I contributi da parte del datore di lavoro, così come quelli versati<br />
dai lavoratori, sono stabiliti dalle norme provinciali e federali che<br />
regolano il lavoro dipendente. Per esempio, se un lavoratore è tassato<br />
del 4 del 5 o 6% del proprio salario ai fini contributivi, anche<br />
il datore di lavoro dovrà versare altrettanto.<br />
La pensione che ne scaturisce è di solito pari a quella di un REER,<br />
cioè non se ne conosce l’ammontare esatto sino al momento in cui<br />
si dovrà percepire.<br />
Tale ammontare dipende infatti dalla somma totale accumulata<br />
nel conto pensione durante tutta la propria vita lavorativa, più gli<br />
interessi che ha prodotto<br />
VOS PRIORITÉS D’AFFAIRES PASSENT EN PREMIER<br />
Je ne vends pas l’assurance, je l’achète pour vous<br />
Êtes-vous incertain ou indécis quant aux protections que vous<br />
devriez vous procu rer afin d’être protégé adéquatement?<br />
Protégez votre production et assurez la continuité de vos<br />
revenus. Contactez un expert qui travaille pour vous afin de<br />
répondre à vos besoins d’assurance, que ce soit sur le plan industriel,<br />
commercial, résidentiel ou automobile. Communiquez<br />
avec moi si vous avez d’autres besoins en matière d’assurancevie,<br />
d’assurance collective, d’assurance hypothécaire, d’assu -<br />
rance salaire, ou pour vos REER, FERR ou autre.
EN MARGE D’UNE PROVINCE EN SANTÉ<br />
MERCI A M. CHAREST POUR AVOIR PASSÉ LA LOI D’INTERDIR DE FUMER<br />
DANS LES LIEUX PUBLIQUE DANS LA PROVINCE DE QUÉBEC<br />
Les bienfaits du renoncement au tabac<br />
The Benefits of Quitting<br />
Après 8 heures<br />
• le taux sanguin de monoxyde de carbone<br />
diminue et le taux d’oxygène sanguin augmente<br />
et redevient normal<br />
Après 48 heures<br />
• votre risque de crise cardiaque diminue<br />
• vos sens du goût et de l’odorat commencent à<br />
s’améliorer<br />
Après 72 heures<br />
• vous respirez plus facilement et vos bronches<br />
se relaxent<br />
• votre capacité pulmonaire augmente<br />
2 semaines à 3 mois<br />
• votre circulation s’améliore<br />
6 mois<br />
• la toux, la congestion des sinus, la fatigue et les<br />
difficultés respiratoires diminuent<br />
1 an<br />
• le risque de crise cardiaque associé au taba -<br />
gisme diminue de 50%<br />
10 ans<br />
• 50% de réduction du risque de décès dû au<br />
cancer du poumon<br />
15 ans<br />
• votre risque de décès est le même que celui<br />
d’une personne n’ayant jamais fumé<br />
La Molisana<br />
Ristorante<br />
Typique cuisine<br />
et ambiance italienne<br />
• Musique du jeudi au dimanche pour une atmosphère de fête •<br />
Nos deux salles de réceptions peuvent accueillir des groupes de 25<br />
à 100 personnes par salle<br />
1014, Fleury est, Montréal (Québec) 514. 382.7100<br />
Bifteck et Fruits demer<br />
Steak and Seafood<br />
1437 rue crescent<br />
Montréal, Québec H3G-2b2<br />
Tél.: (514) 842-9394 • Fax: (514) 842-8678<br />
8 hours<br />
• CO level in body drops<br />
• O 2 level in blood increased to normal<br />
48 hours<br />
• chances of having a heart attack start to<br />
diminish<br />
• senses of smell and taste begin to<br />
improve<br />
72 hours<br />
• breathing becomes easier as bronchial<br />
tubes relax<br />
• lung capacity increases<br />
2 weeks to 3 months<br />
• circulation improves<br />
6 months<br />
• improvements in coughing, sinus congestion,<br />
tiredness and shortness of breath<br />
1 year<br />
• 50% reduction in risk of smokingrelated<br />
heart attack<br />
10 years<br />
• 50% reduction in risk of death from<br />
lung cancer<br />
15 years<br />
• risk of death in equivalent to that of a<br />
person who has never smoked<br />
1982 2007<br />
«LA VOCE» ha compiuto 25 anni<br />
PER ABBONARTI ALLE 2 RIVISTE?<br />
SPECIALE PER CANADA E USA<br />
(25th anniversary)<br />
$40.00 (12 numeri) $60.00 per 24 numeri<br />
(dall’estero costo doppio)<br />
Sostenitore $200 al Club dei leaders $500<br />
NON ASPETTARE, ABBONATI!<br />
compila questo tagliando e spediscilo subito<br />
con l’assegno o vaglia postale a: LA VOCE<br />
5127 Jean-Talon Est, Montréal (St-Leonard) H1S 1K8 Canada<br />
Tél.: (514) 727-7763 - Fax: (450) 681-3107<br />
oppure via e-mail: tridico@lavoce.ca<br />
SÌ, GRADIREI RICEVERE L’ABBONAMENTO DE “LA VOCE”<br />
Nome e Cognome:<br />
Professione:<br />
AL SEGUENTE INDIRIZZO<br />
Indirizzo:<br />
Città: Provincia<br />
Telefono: Fax: e-mail<br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 29
PESARO – “Assistenza diretta e indiretta per i<br />
nostri connazio nali in difficoltà, la rete consolare,<br />
la rete diplomatica, il sistema dell’insegnamento<br />
della lingua italiana all’estero, la rete degli istituti<br />
di cultura: tutte queste realtà hanno subito nel<br />
Franco Danieli corso degli ultimi cinque anni delle riduzioni consistenti.<br />
Dobbiamo quindi, a partire da questa<br />
Finanziaria, cercare di recuperare delle risorse aggiuntive per lanciare<br />
dei segnali di attenzione alla nostra comunità”. A margine<br />
dell’incontro tra i parlamentari dell’Unione eletti nella circoscrizione<br />
estero svoltosi domenica 17 settembre alla Festa<br />
nazionale dell’Unità di Pesaro, il viceministro degli Esteri con<br />
delega per gli italiani nel mondo Franco Danieli illustra gli obiettivi<br />
della prossima Finanziaria per i nostri connazionali re sidenti<br />
all’estero. "È evidente – spiega Danieli - che questa è una<br />
Finanziaria che punta a ridare competitività al Paese ma per il suo<br />
varo non solo l’auspicio ma anche l’impegno è quello di avere dei<br />
segnali, magari piccoli, che possano concretamente dare una te -<br />
stimonianza dell’apprezzamento che noi abbiamo delle nostre<br />
comunità di italiani all’estero”.<br />
Durante il suo intervento all’incontro, al quale hanno partecipato,<br />
tra gli altri, i deputati Marisa Bafile, Gianni Farina, Claudio<br />
Micheloni, Gino Bucchino ed Edoardo Pollastri, il viceministro<br />
ha inoltre richiamato l’attenzione sulla dispersione delle risorse<br />
economiche: “Partono tutti, sindaci, presidenti di quartiere, pre -<br />
sidenti di provincia, consiglieri di provincia, assessori regionali,<br />
presidenti di regioni, strutture private, strutture associative. Tutti<br />
vanno all’estero, ognuno a promuovere la piccola iniziativa<br />
locale. In qualche caso – ha aggiunto Danieli – appare purtroppo<br />
turismo istituzionale coi soldi dello Stato”. A questo proposito il<br />
viceministro ha posto l’attenzione sulla necessità di un coordinamento<br />
per l’ottimizzazione delle risorse: “Non c’è nessuna intenzione<br />
da parte mia di sovrappormi ma mettiamoci attorno a un<br />
tavolo per evitare che ci sia spreco di risorse”. “Noi stiamo co -<br />
minciando a lavorare in questa direzione”. Altro tema che ri -<br />
chiede attenzione è quello degli istituti di cultura. Secondo<br />
Danieli, anche considerando l’aumento delle richieste di<br />
apprendimento della lingua italiana all’estero, serve una seria<br />
riforma degli istituti preposti alla promozione della nostra cultura<br />
all’estero: “Se la percentuale di risorse oggi destinata alla vera<br />
missione di questi istituti è solo tra il 10% e il 20%, mentre il resto<br />
viene impiegato per le utenze, gli affitti e gli stipendi, si gnifica<br />
che c’è qualcosa che non va. Il sistema è farraginoso”.<br />
Parlando poi dell’offerta formativa per gli italiani nel mondo, il<br />
viceministro ha dichiarato che “l’informazione va migliorata<br />
nell’Europa e nel mondo”. “Rai International – ha spiegato - deve<br />
presentare un nuovo progetto di riqualificazione, la Rai ci deve<br />
dire come vuole migliorare Rai International perché oggi, alla<br />
luce di quello che ho visto e alla lice delle decine di messaggi che<br />
mi arrivano da ogni parte del mondo, il gradimento e<br />
l’apprezzamento per la qualità del servizio reso è molto basso”.<br />
“Non sta scritto da nessuna parte – ha aggiunto il senatore - che<br />
uno Stato come la Repubblica italiana non possa avere un’offerta<br />
informativa come quella che hanno tutti i paesi importanti.<br />
Bisogna vedere se è possibile mandare in giro per il mondo<br />
Rainews 24 e io mi auguro che arrivino anche i privati a<br />
diffondere i loro se gnali in giro per il mondo”.<br />
“Questa è stata un’occasione di dibattito politico importante, un<br />
incontro che di anno in anno si ripete. C’è anche la possibilità di<br />
fare un bilancio, abbiamo riscontrato i successi che sono stati realizzati<br />
in questi anni sino al ‘successo con la esse maiuscola’: la<br />
presenza di tanti parlamentari eletti all’estero nel parlamento italiano”.<br />
Al termine dell’incontro, il viceministro ha sottolineato<br />
l’importanza di aprire un dibattito sul ruolo dei parlamentari elet-<br />
30<br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO<br />
“In Finanziaria segnali per gli italiani nel mondo”<br />
ti all’estero e del loro rapporto con gli elettori residenti all’estero.<br />
Secondo il senatore si tratta di occasioni “rare” che però stanno via<br />
via aumentando, “importanti” per discutere sui temi dell’e -<br />
migrazione. Danieli ha voluto ringraziare il pubblico che ha partecipato<br />
all’incontro tra cui non mancavano gruppi, delegazioni e<br />
associazioni di italiani all’estero.Dopo dell’incontro con i parlamentari<br />
esteri, Danieli ha parlato della legge elettorale:<br />
“Dovremmo riflettere sulla validità della attuale legge elettorale e<br />
su alcuni suoi aspetti – ha detto il senatore -. Cercheremo di<br />
migliorarla in tutti i suoi aspetti per renderla più agile e rendere<br />
ancora più stretto il rapporto tra candidati, eletti ed elettori”.<br />
(9colonne Atg)<br />
Dichiarazione di Piero<br />
Pudd presidente dell’istituto<br />
Fernando Santi<br />
“Gli italiani votando a maggioranza No<br />
al referendum, hanno smentito il centro<br />
destra confermando l'attaccamento del<br />
Paese alla Costituzione, ai suoi valori ed<br />
ai suoi principi”. Così Piero Puddu, pre -<br />
sidente dell’Istituto Fernando Santi. “È<br />
oggi - prosegue Puddu - un giorno importante<br />
perché si azzera la volontà di<br />
stravolgere il sistema parlamentare e di<br />
far venir meno l'unità del paese”.<br />
Piero Puddu<br />
“La nostra – ricorda - è volutamente una Costituzione "rigida" .<br />
Quando occorra può essere oggetto di adeguamenti ai tempi ma,<br />
in tal caso, non può essere cambiata con maggioranze di governo<br />
ma solo, come previsto, con procedure che facciano riflettere<br />
e con il consenso il più ampio possibile”.<br />
“I principi costituzionali che sono alla base della convivenza<br />
civile degli italiani vanno ancora una volta – avverte Piero Puddu<br />
- posti al riparo da manomissioni interessate”.<br />
Il presidente Piero Puddu<br />
La Regione Lazio appronta<br />
il piano annuale di interventi<br />
per corregionali all’estero<br />
È stato approvato dalla Regione Lazio il piano per<br />
Lazio<br />
l’anno 2006 destinato a sostenere i corregionali<br />
all’estero in situazioni di difficoltà e a promuovere i legami con la<br />
regione di origine, anche mediante progetti di formazione culturale<br />
dei figli degli emigrati laziali.<br />
Lo stanziamento è complessivamente di quasi un milione e 500<br />
mila euro, parte dei quali (più di 400 mila euro) saranno destinat<br />
ai Comuni per facilitare il rimpatrio dei corregionali attraverso<br />
interventi socio-assistenziali. Sono previsti inoltre vacanze studio<br />
per 100 figli degli emigrati finalizzati al recupero della lingua italiana<br />
e soggiorni estivi per 316 emigrati anziani. Infine, il piano<br />
prevede la prosecuzione di servizi di informazione, consulenza e<br />
assistenza agli emigrati negli ambiti previdenziali, fiscale e<br />
amministrativo, il potenziamento dei servizi on line e la realizzazione<br />
di un “Centro d’ascolto” rivolto agli emigrati laziali che<br />
decidono di rimpatriare.
VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO<br />
Organismi di rappresentanza<br />
LA RELAZIONE DEL GOVERNO AL CDP DEL CGIE<br />
Il Vice Ministro per gli italiani nel mondo Franco Danieli ha parlato di strumenti finanziari, rete consolare, promozione<br />
culturale, informazione e sinergie con le Regioni<br />
Roma - Nel corso della riunione del Comitato di<br />
Presidenza del Consiglio Generale degli Italiani<br />
all'Estero (CGIE) a Roma vi ha partecipato anche<br />
il Vice Ministro agli Affari Esteri con delega per<br />
gli italiani nel mondo Franco Danieli: è stato lui a<br />
presentare la relazione del Governo sul tema<br />
emigrazione.<br />
Strumenti finanziari, rete consolare, promozione<br />
culturale, informazione e sinergie con le Regioni<br />
sono stati i temi su cui Danieli si è espresso, assicurando<br />
il pieno impegno da parte della Farnesina<br />
a mantenere invariati gli stanziamenti.<br />
Il Vice Ministro ha illustrato il progetto di mappatura<br />
della rete diplomatico-consolare e il nuovo<br />
sistema di anagrafe centralizzata, ma Danieli ha<br />
anche annunciato di voler invitare i Comites ad<br />
esprimere una propria valutazione sullo stato dei<br />
Consolati.<br />
In merito alle sinergie con le Regioni, per Danieli si tratta di dare<br />
Il Piemonte nel cinema: una rassegna<br />
itinerante per i corregionali all’estero<br />
È stata avviata in Belgio presso l’istituto Italiano<br />
di Cultura di Bruxelles, dopo una precedente<br />
tappa in Argentina, una singolare iniziativa culturale<br />
rivolta agli emigrati piemontesi, organizzata<br />
e sostenuta dall’Assessorato all’Emigrazione,<br />
Welfare e Lavoro della Regione Piemonte, in collaborazione<br />
con L’Associazione culturale “La<br />
Città del Cinema” di Torino, il Museo Nazionale<br />
del Cinema e Film Commission Torino Piemonte, con il coinvolgimento<br />
delle associazioni piemontesi dei Paesi interessati. Si tratta<br />
di “Piemonte Cinema” progetto itinerante ideato fra gli emigrati<br />
piemontesi nel mondo la cinematografia di Torino e del Piemonte,<br />
che prevede la proiezione di una serie di pellicole accompagnate<br />
da un commento.<br />
Giovani oriundi toscani imparano<br />
l’italiano in Regione<br />
Piemonte<br />
Erano 57 in tutto, figli e nipoti di emigranti provenienti<br />
un pò da tutto il mondo, in prevalenza dal<br />
Sud America, e hanno soggiornato in Toscana (un<br />
gruppo a Viareggio, l’altro a Siena) per frequentare<br />
i corsi estivi di lingua e cultura italiana<br />
organizzati dalla Regione in collaborazione con<br />
Toscana<br />
l’Università degli studi di Pisa e l’Università per<br />
Stranieri di Siena. La partecipazione ai corsi è riservata ai ragazzi<br />
con età compresa tra i 18 e i 30 anni che abbiano origini toscane;<br />
la Regione contribuisce alle spese di vitto, alloggio e corso nonché<br />
al 50% del prezzo del biglietto aereo. Oltre al corso estivo, ne è<br />
previsto anche uno invernale che nel gennaio 2007 sarà aperto ad<br />
altri 40 studenti e si terrà presso l’Università per Stranieri di Siena.<br />
seguito alla Conferenza Stato-Regioni-<br />
Province Autonome-CGIE, tenutasi il novembre<br />
scorso, realizzando un quadro completo<br />
delle risorse destinate alle comunità all'estero<br />
da parte di Regioni, Province e Comuni per<br />
rafforzare sinergicamente gli interventi da realizzare<br />
e non disperdere le risorse, consentendo<br />
così l'avvio concreto dei lavori sui quattro temi<br />
principali: Riforma dello Stato,<br />
Internazionalizzazione, Lingua, Cultura e<br />
Formazione Professionale e Ambito sociale e<br />
tutela dei diritti.<br />
Il Vice Ministro ha inoltre parlato dei contributi<br />
alla stampa italiana all'estero, annunciando<br />
che sono in corso di istruttoria le 156 richieste<br />
Franco Danieli di ammissione ai contributi per il 2005 pervenute<br />
dall'estero. "È mia intenzione<br />
comunque - ha aggiunto il Vice Ministro - avviare una seria e<br />
attenta ricognizione della stampa italiana all'estero che gode dei<br />
finanziamenti statali al fine di ottimizzare e canalizzare adeguatamente<br />
le risorse, contribuendo alla sua riqualificazione". In merito<br />
a Rai International il Vice Ministro ha dichiarato: "Continuo a<br />
monitorare i progressi del gruppo di lavoro del Cda della Rai, che<br />
si è impegnato a formulare concrete proposte per la riqualificazione<br />
del palinsesto RAI per le comunità all'estero, sottolineando<br />
come l'intero sistema dell'informazione debba attenersi a criteri<br />
di qualità ed efficacia".<br />
Sollecitato al riguardo da uno dei Consiglieri, il Vice Ministro ha<br />
anticipato che il Governo intende predisporre emendamenti al disegno<br />
di legge sulla cittadinanza del Ministro dell'Interno Amato,<br />
già in discussione al Parlamento, includendo le norme relative al<br />
riacquisto della cittadinanza.<br />
Comunicato del Comites<br />
di Montréal<br />
Il Comitato degli italiani all’estero di<br />
Montréal, rende noto alla cittadinanza<br />
che, a partire dal 2 ottobre 2006, il proprio<br />
ufficio è a disposizione dei connazionali<br />
che intendono comunicare al<br />
Consolato Generale d’Italia il cambiamento<br />
di indirizzo, attraverso la compi-<br />
Giovanna Giordano<br />
presidente<br />
lazione e la firma di un modulo appositamente predisposto.<br />
Ricordiamo che, comunicare al Consolato il nuovo indirizzo<br />
postale o la nuova posizione anagrafica, è un obbligo civile di<br />
ognuno di noi che pone l’amministrazione di tenere costantemente<br />
aggiornato l’elenco dei cittadini residenti nella<br />
Circoscrizione consolare e di servire meglio i connazionali<br />
che ad essa si rivolgono per ottenere i vari servizi. L’Ufficio<br />
del Comites è situato al 3o piano, suite 309, del Centro<br />
Leonardo da Vinci all’8370 Lacordaire e rimane a disposizione<br />
dei connazionali il lunedì, il mercoledì, il giovedì e il<br />
venerdì dalle ore 10.00 alle ore 17. Tel. 514.255.2800.<br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
31
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
32<br />
Sicilia Mondo: "Costruiamo insieme il<br />
futuro dei Giovani Siciliani nel Mondo"<br />
Si è riunito a Catania giovedì 8 Giugno 2006, presso la sede centrale<br />
dell'Associazione Sicilia Mondo, il Coordinamento Giovani<br />
di "Sicilia Mondo" .<br />
Tema centrale dell'incontro è stata la pianificazione delle prossime<br />
attività, tra cui l'organizzazione dell'imminente seconda edizione<br />
del Convegno Internazionale sui giovani siciliani nel mondo da<br />
celebrare nella primavera 2007 a Catania.<br />
Dagli interventi è emerso il forte desiderio di "partecipare" alla<br />
vita associativa mettendo in risalto come oggi, più che mai, i giovani<br />
chiedono progetti concreti, opere tangibili per rilanciare la<br />
cultura della sicilianità, dei suoi valori e delle sue tradizioni e la<br />
necessità di ricercare nuovi canali di collaborazione, nuove idee<br />
per rafforzare i contatti con i giovani delle associazioni siciliane<br />
aderenti a Sicilia Mondo ed aprire le porte ai tanti giovani siciliani<br />
che studiano e lavorano all'estero, soprattutto nei paesi emergenti<br />
dell'Europa dell'Est e dell'Asia.<br />
Partecipazione attiva e collaborazione fattiva. Ecco cosa offrono i<br />
giovani collaboratori di "Sicilia Mondo", tutti concordi nell'andare<br />
oltre l'organizzazione del prossimo convegno dal titolo<br />
provvisorio "Costruiamo insieme il futuro dei Giovani Siciliani<br />
nel Mondo", potenziando la libera iniziativa e la voglia di agire<br />
tipica dei più giovani.<br />
ITALO AMERICANI<br />
(da Sacramento e Los Angeles)<br />
accompagnati da Sicilia Mondo<br />
Il Dr. Gaetano Failla, l’Avv. Azzia e la famiglia Sertner: Stan,<br />
Lenore, Carole, Michael, Steven, Bob, Sarah e Joah.<br />
VOCE AI SICILIANI NEL MONDO<br />
Isole Eolie: la biblioteca<br />
comunale di Malfa 10 anni dopo<br />
Emigrazione eoliana nel mondo, iniziative culturali e<br />
proiezioni sulle comunità isolane d’oltreoceano.<br />
Dopo i primi dieci anni d’apertura al pubblico, la Biblioteca<br />
Comunale di Malfa, situata a nord di Salina, una delle sette isole<br />
dell’arcipelago eoliano (email biblio.malfa@virgilio.it-Ph.090<br />
9844372), traccia un resoconto della propria attività in favore<br />
della popolazione. Il patrimonio librario e audiovisivo (che ha<br />
superato le 8.000 unità) è formato, principalmente, da romanzi,<br />
volumi sulle Eolie, enciclopedie, pubblicazioni per ragazzi e libri<br />
sull’emigrazione eoliana nel mondo e specie in Australia.<br />
Inoltre, ogni anno, viene predisposto un programma di iniziative<br />
culturali che comprendono mostre fotografiche e pittoriche di<br />
artisti locali, italiani e stranieri, presentazione di libri, intrattenimenti<br />
musicali e proiezioni di film e documentari specie sulle<br />
Eolie e sull’emigrazione eoliana negli Stati Uniti, in Canada, in<br />
Argentina e in Australia.<br />
In occasione del decennale è stata allestita nei locali della<br />
Biblioteca medesima una mostra di immagini e documenti dal<br />
titolo “Frammenti della memoria e antologia delle opere esposte<br />
nell’arco di 10 anni in Biblioteca”, che è stata inaugurata da Sua<br />
eccellenza Mons. Giovanni Marra, Arcivescovo di Messina,<br />
Lipari e Santa Lucia del Mela. Il presule ha illustrato l’importanza<br />
che rappresentano i libri e la biblioteca in una comunità.<br />
Antonio Brundu biblitecario ed artefice della Biblioteca Comunale di Malfa,<br />
ha tracciato un breve excursus dei primi 10 anni d’attività. “Si tratta-ha<br />
affermato-di una struttura in fase di continua crescita ed espansione, un<br />
punto di riferimento pr l’intera collettività, per i ragazzi, per i giovani, per gli<br />
isolani, per tutti coloro che verranno a visitare l’isola di Salina e le Eolie”.
Inpressionante editoriale del presidente di Sicilia Mondo Mimmo Azzia<br />
È l’associazionismo che salda il<br />
rapporto con gli italiani all’estero<br />
L’Italia esce da una campagna elettorale lunga e dura caratterizzata<br />
da tensioni e scontri senza esclusione di colpi da parte degli<br />
schieramenti di destra e di sinistra.<br />
Ancora oggi, dopo la recente consultazione referendaria che ha<br />
chiuso una stagione interminabile di elezioni, e l’insediamento a<br />
regime del nuovo Governo, le polemiche e le contrapposizioni<br />
non accennano a stemperarsi.<br />
Per la prima volta, i cittadini italiani che vivono nelle varie parti<br />
del mondo, hanno partecipato al voto politico e colmato di fatto<br />
un distacco storico con la madre patria immettendosi nel circuito<br />
della vita parlamentare e della società italiana.<br />
Il fatto clamoroso è stato che il voto della Circoscrizione Estero,<br />
pressoché snobbato nel corso della campagna elettorale e del<br />
tutto ignorato dalla stampa nazionale, è risultato determinante per<br />
decretare la maggioranza in Senato e quindi la governabilità del<br />
Parlamento.<br />
Dopo questo risultato, il voto degli italiani all’estero è entrato di<br />
forza tra i pilastri del sistema democratico del Paese ed è stato<br />
rivalutato e riportato nelle prime pagine dei giornali e dai commentatori<br />
politici. I 18 parlamentari eletti sono così diventati i veri<br />
protagonisti dell’evento elettorale.<br />
La presenza in parlamento chiama ora gli eletti alle loro respon -<br />
sabilità in ordine alle attese dell’elettorato che ha accompagnato<br />
la loro elezione ed all’impegno di una presenza continua e vigile<br />
nella vita parlamentare e nelle vicende italiane. Senza perdere di<br />
vista il mandato della tutela dei diritti e della promozione umana,<br />
sociale e culturale degli italiani che rappresentano.<br />
Una posizione questa che non ha e non può avere colore politico<br />
o partitico in quanto i problemi dei nostri connazionali all’estero<br />
Lorenzo Losi, Consigliere CGIE; Avv. Domenico Azzia, Presidente Sicilia<br />
Mondo; Calogero Mancuso, Presidente “Sicilia Mondo Liverpool<br />
Manchester”<br />
VOCE DALLA SICILIA<br />
sono i problemi di tutti gli italiani.<br />
Nell’estendere l’esercizio di voto degli italiani<br />
all’estero, il legislatore ha inteso dare una risposta alal richiesta<br />
ultratrentennale delle nostre comunità consentendo di portare in<br />
Parlamento le loro esigenze tramite l’elezione dei proprio rappresentanti.<br />
Nella interpretazione di molti, invero assai diffusa, si è<br />
trattato di una forma di accoglimento nei confronti di una rivendicazione<br />
quasi di settore.<br />
Non è così. La legge che concede il voto agli italiani all’estero è<br />
chiara e non può dare luogo ad equivoci di sorta.<br />
Non riguarda solo la tutela dei diritti delle nostre comunità che<br />
vivono all’estero, da sempre invocata. Ha un raggio di applicazione<br />
assai più vasto e completo che investe e coinvolge le<br />
stesse politiche del Governo in sede programmatoria ed esecutiva<br />
e la vita della società civile italiana.<br />
Con il voto, gli italiani che vivono nelle varie parti del mondo<br />
hanno acquisito a pieno titolo il diritto di entrare nel circuito e<br />
nelle politiche operative del Governo e della società italiana in<br />
maniera organica. Come prolungamento mediatico della Nazione.<br />
Questo vuol dire che il Governo, in tutti i suoi atti amministrativi<br />
e gestionali, iniziative legislative ed articolazioni ministeriali,<br />
deve tenere presente che esiste una comunità che vive all’estero<br />
da governare con pari diritti e dignità.<br />
In questa direzione il compito dei 18 eletti diventa anche quello di<br />
vigilare per diventare, ove occorra, punta di pressione e di assalto<br />
nel contesto legislativo del Parlamento.<br />
Compito certamente non facile. Ma 18 eletti sono motivati, li<br />
conosciamo quasi tutti e sappiamo che hanno tutti numeri per battersi<br />
con successo. Se ne accorgeranno presto in Parlamento.<br />
La loro operatività può diventare momento di svolta e<br />
motoro di sviluppo per l’immagine Italia nel contesto internazionale<br />
nella misura in cuii riuscirà a costruire un rapporto<br />
organico ed interattivo con la comunità italiana all’estero.<br />
La vera sfida è costruire una cultura in questa direzione.<br />
Basta pensare per un solo momento che cosa significherebbe<br />
un collegamento organico con un’altra Italia presente in tutte<br />
le parti del mondo.<br />
Un ruolo determinante può darlo una corretta politica<br />
d’informazione in direzione delle nostre comunità all’estero<br />
ma anche una adeguata informazione di ritorno per fare<br />
cono scere chi sono, cosa fanno e quanto pesano le comunità<br />
ita liane nella società di residenza.<br />
Nell’attuale scenario, anche l’associazione di emigrazione<br />
che ha scritto la storia degli italiani nel mondo deve fare la<br />
sua parte, impegnandosi, come espressione reale delle nostre<br />
Domenico Azzia<br />
comunità all’estero, per la costruzione di una cultura nuova<br />
che saldi il rapporto vero ed organico dei connazionali con la<br />
Nazione Madre.<br />
Al presidente di Sicilia Mondo avv. Mimmo Azzia: La Voce segue con grande<br />
stima i vostri interventi e le vostre azioni energiche. <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 33
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />
34<br />
ITALIAN RESTAURANT<br />
TONY COMMODARI VI ATTENDE CON<br />
LA SUA CHITARRA E LE SUE CANZONI<br />
LICENSE COMPLÈTE - FULLY LICENSED<br />
AUTENTICA CUCINA ITALIANA<br />
FRUTTI DI MARE E GRIGLIATE<br />
2044 METCALFE MONTRÉAL, QUÉ. H3A 1X8<br />
TÉL.: 514-849-1389 • 514-849-1380<br />
FINANCE<br />
TELEFONI DI UTILITÀ PUBBLICA<br />
Consolato Generale d’Italia (514) 849-8351<br />
Casa d’Italia (514) 271-2524<br />
Centro Leonardo da Vinci (514) 955-8350<br />
Congresso Nazionale Italo-Canadesi (514) 279-6353<br />
CRAIC (514) 273-6588<br />
Fondazione Comunitaria Italo-Canadese (514) 274-6353<br />
COM.IT.ES (514) 255-2800<br />
C.I.B.P.A. (514) 254-4929 / (514) 955-8350<br />
Camera di Commercio Italiana del Canada (514) 844-4249<br />
Istituto Italiano di Cultura (514) 849-3473<br />
P.I.C.A.I. (514) 271-5590<br />
Centro Caritas (514) 722-7912<br />
Centro Donne Italiane di Mtl. (514) 388-0980<br />
Servizi Comunitari italo-Canadesi (514) 274-9462<br />
PARROCCHIE ITALIANE<br />
Madonna della Difesa (514) 277-6522<br />
Madonna del Carmine (514) 256-3632<br />
Madonna di Pompei (514) 388-9271<br />
Madre dei Cristiani (514) 365-2830<br />
Madonna Ausiliatrice (514) 648-9424<br />
Missione dell’Annunziata (514) 634-2174<br />
N.D. de la Consolata (514) 374-0122<br />
Santa Rita (514) 387-3220<br />
Santa Caterina da Siena (514) 484-2168<br />
San Giovanni Bosco (514) 767-1763<br />
San Domenico Savio (514) 351-5646<br />
St- Raymond (514) 481-2725<br />
Radio Maria (514) 728-1100<br />
Notre-Dame-des-Écores (450) 667-9050<br />
SERVIZI COMUNITARI<br />
Medical Emergency 514-842-4242<br />
Road Conditions 514-873-4121<br />
Urgence Santé 911<br />
Weather 514-283-6287<br />
STM 514-288-6287<br />
STCM-Specialized Transportation 514-280-5341<br />
OSPEDALI / CONVALESCENZA<br />
Jewish General Hospital 514-340-8222<br />
Lakeshore Generals Hospital 514-630-2225<br />
Santa Cabrini 514-252-6000<br />
Centro d’accoglienza Dante 514-252-1532<br />
Montreal Children’s Hospital 514-412-4400<br />
Montreal General Hospital 514-934-1934<br />
Royal Victoria Hospital 514-934-1934<br />
Ste. Justine Hospital 514-731-4931<br />
50 ans d’expérience<br />
Votre meilleure Sécurité<br />
PATRONATI<br />
A.C.L.I. (514) 721-3696<br />
C.I.S.L. (514) 844-0010<br />
ENASCO (514) 252-9852<br />
INAS (514) 326-7262<br />
INCA-CGIL (514) 721-7373<br />
ITAL-UIL (514) 728-4242<br />
SERVIZI GOVERNATIVI<br />
Acces Montreal 514-872-1111<br />
Canada Customs 1-800-461-9999<br />
Postal Code Info. 1-900-565-2633<br />
U.S. ZIP Code Info. 1-800-561-6849<br />
Driver’s License 514-873-7620<br />
E.I. Employment Insurance 514-496-1161<br />
Family Allowance (Fed.) 1-800-387-1193<br />
Family Allowance (Prov.) 514-873-2433<br />
Federal Income Tax 1-800-959-8281<br />
GST Credit Beneficts 514-283-6715<br />
Health Insurance Card 514-864-3411<br />
Immigration Canada 514-496-1010<br />
Old Age Pension (Canada) 514-873-2433<br />
Passport Office 514-283-2152<br />
Provincial Income Tax 514-864-6299<br />
Provincial Progr. & Service In. 1-800-622-6232<br />
Quebec Justice Dept. 1-800-597-8645<br />
Quebec Pension Plan 514-873-2433<br />
TRASPORTI<br />
Aéroports de Montreal 514-394-7377<br />
Diamond Taxi 514-273-6331<br />
AIRLINES<br />
Air Canada 514-393-3333<br />
Alitalia 1.800.361.8336<br />
Air France 514-847-1106<br />
Flight Info. 514-847-5087<br />
British Airways 514-287-9282<br />
Delta Airlines 514-337-5520<br />
Swissair 514-879-9154<br />
BUS<br />
Greyhound 287-1580<br />
Voyageur 872-2281<br />
RAIL<br />
Amtrack 1-800-872-724 5<br />
Via Rail 989-2626<br />
HOTLINES<br />
Alcoholics Anonymous 514-376-9230<br />
GamblersAnonymous 514-484-6666<br />
Narcotics Anonymous 1-800-879-0333<br />
Parent Helpline 1-800-361-5085<br />
Quebec Poison Control Centre 1-800-463-5060<br />
Da oltre 50 anni salviamo la vostra vita e i vostri beni!<br />
Un système d’extincteurs automatiques qui peut faire la différence entre la vie et la mort!<br />
1502 rue Berlier, Chomedey, Laval, Qc. H7L 4A1<br />
Bureau: (450) 682-9108 • Fax: (450) 682-8679
POUR VOTRE SÉRÉNITÉ DES AFFAIRES / PER LA VOSTRA SERENITÀ DEGLI AFFARI<br />
<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong> C.D.A.A.<br />
Je ne vend pas l’assurance, je l’achète pour vous Io non vendo l’assicurazione, la compro per voi<br />
Êtes-vous incertains ou indécis quant aux protections que vous<br />
devriez vous procu rer afin d’être protégé adéquatement?<br />
Protégez votre production et assurez la continuité de vos<br />
revenus. Contactez un expert qui travaille pour vous afin de<br />
répondre à vos besoins d’assurance, que ce soit sur le plan<br />
industriel, commercial, résidentiel ou automobile.<br />
Communiquez avec moi si vous avez d’autres besoins en<br />
matière d’assurance-vie, d’assurance maladie grave, d’assu -<br />
rance collective, d’assurance hypothécaire, d’assu rance salaire,<br />
ou pour vos REER, FERR ou autres. Avec moi tout est possible!<br />
Appelez-moi! <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />
Siete insicuri o indecisi della protezione di cui avete bisogno<br />
per proteggervi adeguatamente? Proteggete le vostre produzioni<br />
e i profitti futuri! Contattate un esperto che lavora per<br />
VOI per soddisfare i vostri bisogni d’assicurazione sia a livello:<br />
industriale, commerciale, residenziale e automobile. In più<br />
<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong> vi offre ugualmente servizi finanziari come:<br />
assicurazione vita, m alattie gravi, collettiva, ipoteca, salario,<br />
REER, FERR...Con me tutto è possibile! Chiamatemi!<br />
<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />
4001, Crémazie Est, Bureau 100, Montréal (Québec) H1Z 2L2<br />
Tél.: (514) 723-8062 • Fax: (514) 722-4122 • 1 800-465-4891 • Cell: (514) 781-2424<br />
Mike Tiseo<br />
Direttore<br />
Per sostenervi nella prova vi offriamo una gamma<br />
completa di prodotti e servizi funerari che rispettano<br />
la vostra fede e le vostre tradizione.<br />
Con corrispondenti a Roma<br />
Sig. Lorenzetti<br />
Via Aurelia 393A<br />
514 14 727-2847<br />
www.magnuspoirier.com<br />
Montréal – Laval – Rive-Nord – Rive-Sud<br />
CIMETIÈRE DE LAVAL<br />
5505, chemin Bas Saint-François<br />
Laval<br />
Loculi in Cappelle Riscaldate<br />
Transporto gratuito con autobus<br />
4 giorni alla settimana<br />
Mike Tiseo<br />
Direttore<br />
450 661-7017<br />
La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 35
ENVOI DE PUBLICATION<br />
NO D’ENREGISTREMENT 05517192 CONVENTION 40050633