01.12.2012 Views

download PDF - Arturo Tridico

download PDF - Arturo Tridico

download PDF - Arturo Tridico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

No. 239 Volume XXIV Settembre 2006 $ 4.99<br />

www.lavoce.ca<br />

www.lavoce.ca<br />

Il Il mensile mensile che che valorizza valorizza l’imprenditorialità l’imprenditorialità italo-canadese<br />

italo-canadese<br />

Frank Catania<br />

(UN ALTRO LEADER ITALIANO NEL MONDO)<br />

(UNALTROLEADERITALIANONELMONDO)<br />

COSTRUTTORE PER ECCELLENZA,<br />

CONTINUA LA TRADIZIONE<br />

DA PADRE A FIGLIO<br />

Paolo Catania


Je me rends souvent<br />

aux États-Unis.<br />

Heureusement,<br />

RBC ®<br />

m’y suit.<br />

® Marque déposée de la Banque Royale du Canada. RBC Groupe Financier est une marque déposée de la Banque Royale du Canada.<br />

mc Marques de commerce de la Banque Royale du Canada.<br />

« Grâce aux services Accès USA RBC mc , j’ai<br />

vraiment accès à mes comptes canadiens et<br />

américains, instantanément… et pour pas cher.<br />

Je peux facilement virer des fonds par Internet<br />

ou par téléphone. Ça, c’est de la mobilité ! »<br />

Renseignez-vous en composant le<br />

1-800-ROYAL mc 5-3 (1 800 769-2553), en<br />

passant à une succursale RBC Banque Royale,<br />

ou en consultant le www.rbcbanqueroyale.com.


Periodico apolitico, multiculturale di informazione,<br />

Attualità, Economia, Commercio,<br />

Prevenzioni, Turismo e Tempo libero.<br />

DIREZIONE - REDAZIONE<br />

AMMINISTRAZIONE CENTRALE<br />

5127 JEAN-TALON EST, MONTRÉAL, (ST-LÉONARD)<br />

H1S 1K8 CANADA<br />

TÉL.: (514) 727-7763 - FAX: (450) 681-3107<br />

Fondato nel luglio 1982<br />

REDAZIONE<br />

ARTURO TRIDICO<br />

Fondatore / Editore / Direttore / Responsabile<br />

YVETTE BIONDI<br />

AVVENIMENTI SPECIALI<br />

YVES THERRIEN<br />

V.P. MARKETING<br />

ING. TONY DE RISI<br />

NUOVA TECNOLOGIA<br />

VINCENZO GUERRA UCCELLO<br />

SCRITTORE - GIORNALISTA<br />

MARCELLO HAMILTON<br />

INFOGRAFIA 514.389.6323<br />

e-mail: grapham@sympatico.ca<br />

DALL’ITALIA<br />

PROF. ROBERTO MESSINA<br />

DALL’ONTARIO<br />

DR.MARIO CALIGIURE VARANO<br />

REDAZIONE AMERICANA<br />

EURO-AMERICAN ECONOMIC NEWS<br />

(305) 792-2767<br />

LAURA YANES<br />

MARKETING<br />

DOTT.SSA PATRICIA GRANA<br />

GIORNALISTA<br />

FRANK TRIDICO<br />

CONSULENTE LEGALE-DETROIT<br />

M. VINCENT GRANA<br />

CONSULENTE LEGALE-FLORIDA<br />

TIRATURA : 35,000 copie<br />

ABBONAMENTI<br />

Annuale $40; Triennale $60; Sostenitore $150.<br />

EDITO DA: “Les Editions La Voce”<br />

NUMÉRO DU CLIENT: 05517192<br />

Sergio Tucci & Associés<br />

Sergio Tucci<br />

Leo Di Battista<br />

Avvocati<br />

201 St-Zotique Est, Tel.: 271-0650<br />

SOMMARIO N O . 239 - SETTEMBRE 2006 VOLUME XXIV<br />

Rita Tucci<br />

Dorina Tucci<br />

La Voce - euro ameri- 3<br />

I PROTAGONISTI<br />

No. 239 Volume XXIV Settembre 2006 $ 4.99<br />

www.lavoce.ca<br />

www.lavoce.ca<br />

Il mensile che valorizza l’imprenditorialità italo-canadese<br />

z Iw<br />

wò»—«“——ò « y ù y « y w w y è è y îî uZI<br />

wòî—âî“u è u —«uxâ âòîy<br />

x u ùu x « y u zâÉèâò<br />

ù Iw<br />

Frank Catania<br />

Dominic Taddeo<br />

Franco Danieli<br />

Carmine D’argento<br />

Tony Loffreda<br />

Pablo Rodriguez<br />

’INTERNO:<br />

dz M<br />

ATTUALITÀ - ACTUALITY<br />

4 La personalità del mese: Frank Catania<br />

9 Une tradition de père en Fils! (Frank Catania)<br />

Le present et le futur (F. Catania Associés).<br />

12 Succes of the Port of Montreal.<br />

13 Dalla capitale Federale: Pablo Rodriguez.<br />

14 Montréal, un été haute en couleur.<br />

15 Flash sui volti della comunità italiana.<br />

18 Continua la solidarietà “La Voce-Golf”<br />

(una grande parte dei protagonisti).<br />

22 I piaceri della vita antistress “Golf in Italy”.<br />

ÉCONOMIE - ECONOMIA<br />

23 Progresso economico del Canada.<br />

24- Opportunitées-opportunità in Canada.<br />

(Alberta e Colombia Britannica).<br />

SANTÉ - SALUTE - HEALTH<br />

26 Prévention santé du dentiste Dr. B. Pannese.<br />

27 La chronique santé du Pharmacien B. Chalati L. Ph.<br />

28 Prevenire la sicurezza finanziaria.<br />

VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO<br />

30 Dal Vice ministro degli Esteri Franco Danieli<br />

la Finanziaria e la Relazione del governo al CDP<br />

del CGIE.<br />

32 Voce ai siciliani nel mondo di: Sicilia Mondo.<br />

Dr. B. Pannese B. Chalati, L.Ph. Mimmo Azzia<br />

La La Voce Voce Euro-Canada - Euro Canada - Aprile Settembre -Maggio2006 2006 3<br />

9


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

4<br />

LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />

LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />

Frank Catania<br />

costruttore per eccellenza (di <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>)<br />

Quando Marco Polo andò in Cina, sbagliò<br />

nel non fermarsi in Sicilia<br />

La scoperta dei maccheroni fatti dalle massaie siciliane sarebbe<br />

avvenuta prima dei cinesi. La Sicilia ha dato vita a tanti grandi<br />

uomini, inventori, creatori, ingegnosi nella scienza, cultura e<br />

imprenditoria. E di imprenditoria il Canada e gli Stati Uniti<br />

d’America hanno avuto la fortuna di ereditarne tantissimi da<br />

inchinarsi e dirgli grazie in particolar modo per la creazione di<br />

lavoro, sviluppo edile e stradale.<br />

Questo è quanto risulta alla nostra redazione “La Voce” e guarda<br />

caso molti personaggi nel campo dell’edilizia sia residenziale<br />

che commerciale e stradale sono di Cattolica Eraclea (Agrigento)<br />

una nutrita comunità organizzata bene con una sede associativa<br />

attiva e uniti nella solidarietà italo-canadese nel Québec.<br />

Frank da giovane con i suoi migliori maestri,<br />

papà Paolo e Mamma Giuseppa negli anni ‘70.<br />

IERI<br />

— Conosciamo le tre tappe del successo —<br />

Fra questi numerosi imprenditori che Cattolica Eraclea ha<br />

regalato al Canada, “La Voce” ha avuto il piacere di incontrare<br />

in esclusiva il signor Frank Catania che in una splendida giornata<br />

di luglio ci racconta con nostalgia il passato della sua gioventù,<br />

con molta serenità il progresso in Canada e la fierezza dell’attuale<br />

e prossimo progresso assicurato dai figli.<br />

Signor Franco, ci parli della sua gioventù dal<br />

primo quarto di secolo 1937 al 1963, anni di<br />

formazione<br />

“Sono di poca penna ma appassionato dalla natura ho seguito le<br />

tracce del mio caro papà. La raccolta del grano al cotone era la<br />

base produttiva della nostra azienda agricola. Da buon maestro<br />

mio padre ha capito subito che potevo guidare e curare l’azienda<br />

fin da minorenne. Nel 1960 arrivarono momenti difficili per<br />

l’azienda agricola e emigrai. Giunto a Montréal il 4 febbraio del<br />

1961, l’indomani giorno 5 alle ore piccole del mattino (4am) il<br />

mio primo lavoro in terra canadese mi aspettava alla porta. Fui<br />

assunto da una società edile specializzata in strutture ospedaliere<br />

e chiese per 2 anni senza tregua. Nel settembre 1963 la società si<br />

lamentava della scarsità del lavoro, sentivo il pericolo e in 48 ore<br />

provvedetti all’ottenimento della patente guida da “Bruno’ scuola<br />

guida e all’acqui sto di un primo camion che mi consentì di lavorare.<br />

L’indomani facemmo l’incontro con l’avvocato Mario Lattoni mio<br />

cognato Giovanni Piazza e Libertino Lumia per l’istituzione<br />

della prima società “Jardiniers Modernes”.


DALLA SICILIA A MONTREAL<br />

DALLA SICILIA A MONTREAL<br />

Le due Sicilie di<br />

FRANK CATANIA<br />

I 42 anni di “escalation” con serenità<br />

e progresso<br />

Proveniente dalla sorridente Cattolica Eraclea (Agrigento),<br />

figlio di Paolo Catania e di Giuseppa Sciortino, nel 1973 a<br />

meno di 36 anni perse il suo miglior maestro il papà Paolo. Ma<br />

armato di una forte tenacità della sua imprenditoria già inizia-<br />

ta nel settembre 1963, con il cognato Giovanni Piazza, qualche anno dopo nel 1967, anche il fratello<br />

minore Tony Catania si associava nella società e nel 1972 entrò a far parte il fratello maggiore Pasquale<br />

con un nuovo nome “GM ASPHALT”. Associazione che durò circa 20 anni. Nel 1987 Franco con il figlio<br />

Paolo associando il contabile Salvatore Franzé formarono una nuova identità la Società edile “Frank<br />

Catania & Associés” e s’installarono nell’altra<br />

sponda del Centro Sud dell’isola di Montréal.<br />

Dovuto alla sua tenacità e capacità di tener uniti<br />

i capi cantieri della società entrarono nel 1989<br />

altri 3 soci: Gilles Trahan, Rosario Olivieri e<br />

Luigi Calabrini.<br />

Nel 1998 dovuto al progresso vertiginoso<br />

entra a far parte della società anche<br />

l’ingegnere Pasquale Fedele come vice<br />

presidente. Nel 2003 il socio Salvatore<br />

Franzé va in pensione e viene sostituito<br />

da André Fortin vice président aux<br />

finances dell’ing. Martin D’Aoust e dell’ing.<br />

Pascal Patrice, ambedue direttori<br />

dei cantieri. Tengo a sottolineare la presenza<br />

di Mario Coté soprintendente e<br />

Patrice Ouellette capo squadra dei<br />

dipendenti “élite”.<br />

Alla vigilia della mia pensione<br />

Frank Catania con la consorte Antonina<br />

Cattolica Eraclea - Il Duomo, in una foto<br />

degli anni ‘50 (foto concessa dal Caffè espresso<br />

Portofino titolare sig. Francesco Marinese di Cattolica)<br />

Panorama<br />

della<br />

sorridente<br />

cittadina di<br />

Cattolica<br />

Eraclea<br />

“Fin dal settembre 1963 al 2005, per 42 anni nel campo edile da giardiniere per case private a costruttore<br />

di media e grandi dimensioni, commerciali ed industriali di prestigio a ponti, strade e autostrade<br />

non ci siamo mai fermati”.<br />

Con i suoi 100 dipendenti nei cantieri sono in un raggio di<br />

circa 100 km di Montreal, con sede principale nella cittadina<br />

di “Brossard” e le sue maggiori realizzazioni nelle infrastrutture<br />

municipali sono nei ponti sottopassaggi, fognature e acquedotti,<br />

sistemi di filtrazione delle acque. In questo quadro di lavori<br />

si produce il 70% del volume degli affari che superano i 60 milioni<br />

di dollari annuali, di recente si estendono le operazioni nei<br />

cantieri, domiciliari di grandi dimensioni, spazi commerciali,<br />

industriali con complessi di prestigio affiancati ad una torre per<br />

uffici denominata la torre “Catania”.<br />

“La creatività del team Catania è una forza progressiva che va al<br />

di là della nostra frontiera per i progetti futuri che superano i<br />

500$ milioni di costruzione” (vedi foto che<br />

seguono).<br />

Questo è quanto affermò serenamente l’impreditore<br />

Frank Catania “oggi più che mai sono sereno”<br />

conoscendo il talentuoso team che ha da sempre motivato,<br />

incoraggiato e tenuto unito dando al massimo la loro<br />

partecipazione nell’impiego<br />

OMAGGIO<br />

alla personalità<br />

del mese sig.<br />

Frank Catania<br />

Franco Catania,<br />

è un esempio<br />

tangibile della<br />

ricchezza,<br />

in termini di<br />

valore e<br />

capitale umano<br />

che l'Italia<br />

ha ceduto<br />

a questo paese,<br />

che è il Canada.<br />

Contempora<br />

neamente,<br />

vivissime<br />

congratulazioni<br />

perché Egli<br />

ha saputo<br />

cogliere tutte<br />

le immense<br />

occasioni<br />

che il paese<br />

adottivo gli<br />

ha offerto.<br />

Franco<br />

voglia tu<br />

gradire<br />

i nostri<br />

migliori<br />

sentimenti.<br />

Le Groupe Reda inc.<br />

La Voce - Euro Canada Settembre 2006 5


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

6<br />

LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />

LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />

OGGI<br />

Paolo Catania vicino al quadro di suo padre Frank in omaggio da tutti i suoi partners<br />

« Félicitations à Monsieur Catania,<br />

grand bâtisseur du Québec! »<br />

355, rue Saint-Jacques, Montréal<br />

1 866 841-3111 • F.(514) 841-1232 • www..hottellestjames.com<br />

Con il<br />

figlio<br />

Paolo<br />

durante<br />

una<br />

festa<br />

Ci parla un po’<br />

della sua famiglia?<br />

“Certamente” esclama con fierezza. Fin<br />

dall’arrivo nel 1961 ho provveduto a<br />

richiamare in Canada la mia fidanzata<br />

Antonina (Nina) Iacono arrivata a<br />

Montreal con tutte le carte in regola nel<br />

settembre 1962. Il 20 ottobre dello stesso<br />

anno felicemente divenne mia moglie, mi portò alla luce Paolo il<br />

2 novembre 1963 e Giuseppina (Pina) il 25 aprile 1968, ambedue<br />

sposati: Paolo con Nathalie Boutin papà di 4 figli, Nina, Cristina,<br />

Vanessa e recentemente Francesco, un maschiet to che mi somiglia<br />

tutto.<br />

Giuseppina, sposata a Carlo Camalleri con 3 figli, Pietro,<br />

Francesco e Savina. Questi miei 7 nipotini occupano il mio principale<br />

tempo senza dimenticare ovviamente un occhio attentivo<br />

alla società “Frank Catania & Associés” che dal 2004 ho trasfe -<br />

rito il controllo e la presidenza al mio primogenito Paolo,<br />

tradizione millenaria della nostra eredità da padre a figli, mentre<br />

a mia figlia Giuseppina malgrado le mie spinte di farla laureare<br />

nell’Ingegneria edile si è laureata come psicologa.<br />

Oggi è impegnata al miglioramento del benessere, della comprensione<br />

e facilitare la soluzione dei problemi “genitori-figli” presso<br />

la commissione scolastica Jérome le Royer della metropoli di<br />

Montréal. Malgrado che non ha seguito il mio sogno, ho con<br />

serenità lasciato una grande parte dei beni immobiliari che<br />

include anche svariati ettari di terreni da sviluppare possibilmente<br />

con suo fratello Paolo, garanzia per lei tranquillità per me.<br />

Recentemente Frank Catania e signora hanno ricevuto la medaglia dal<br />

benemerito presidente dell’Assemblea Nazionale del Québec On.le<br />

Michel Bissonnet per le sue qualità e capacità imprenditoriali.


LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />

LA PERSONALITÀ DEL MESE<br />

E tengo a sottolineare che<br />

ogni socio ha un bagaglio<br />

di esperienza e contatti<br />

di un’efficacità che<br />

superano i 30 anni di età<br />

che ne testimoniano<br />

il nostro progresso<br />

Ha del tempo libero?<br />

“Innanzitutto il mio tempo è dedicato ai miei 7 nipotini,<br />

qualche partita di briscola.<br />

Sono stato solidale con gli organismi comunitari<br />

associativi, religiosi e ospedalieri nonché politici e<br />

sportivi”. E da qui che il signor Catania ci diede<br />

alcune battute in dialetto siciliano, “Il siciliano non<br />

piscia mai da solo” “Lega l’asino dove vuole il<br />

padrone”. Implicato come membro<br />

del consiglio e socio di vari organis-<br />

mi comunitari e associativi per non citarli tutti i maggiori dei quali sono: La<br />

fondazione comunitaria come governatore, la “CIBPA”, e l‘associazione<br />

Cattolica Eraclea che tiene molto a cuore.<br />

Una domanda di chiusura,<br />

“A cosa è dovuto il vostro successo?<br />

“È dovuto al mio team. Io non sono un<br />

uomo di penna , ma sono sempre stato<br />

all’ascolto, visto il bisogno, stando vicino e<br />

tenendo unito il mio team e coloro che li circondano<br />

senza mai lasciare nessuno scontento.<br />

La prova più evidente è che nell’ottobre<br />

scorso alla vigilia dei miei 70 anni mi<br />

diedero il passaporto della pensione<br />

“retraite”, con una grande festa”.<br />

Frank Catania insieme alla sua famiglia<br />

Merci de la confiance que vous témoignez<br />

Franc succès à toute l’équipe<br />

L’ultimo<br />

nato<br />

Francesco<br />

nella mano<br />

del nonno<br />

Franco già<br />

sorridente e<br />

virtuoso.<br />

Frank Catania con<br />

il fratello Tony<br />

LA<br />

FAMIGLIA<br />

La dinastia piramidale Catania<br />

Frank Catania con il suo migliore amico, il dottor<br />

Pierre Ghosn che ha cura della sua salute


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

8<br />

Cuffaro: un confronto<br />

sul Ponte<br />

“Cosa pensano le migliaia di automobilisti<br />

per ore in coda agli imbarcaderi di<br />

Villa San Giovanni? Cosa pensano del no<br />

al Ponte pronunciato da alcuni esponenti<br />

del centrosinistra che pur di tenere in<br />

piedi una traballante alleanza rinnegano<br />

quanto affermato fino a qualche tempo fa<br />

sull’importanza strategica della realizzazione<br />

di un’opera essenziale ad assicurare<br />

un collegamento stabile tra due sponde dello Stretto?<br />

Tutti i parlamentari siciliani e calabresi debbono far sentire la propria<br />

voce di sostegno alla realizzazione dell’opera, di cui conoscono la straordinaria<br />

importanza. Non basta più accampare l’alibi, come stanno facendo<br />

in queste ore alcuni esponenti del centrosinistra, che i soldi per la rea -<br />

lizzazione del Ponte non ci sono. Mentono sapendo bene di mentire e<br />

quando affermano che con quei soldi potrebbero essere costruite altre<br />

opere accampano scuse forse per tranquillizzare le proprie coscienze,<br />

trovandosi a giustificare l’ingiustificabile. Il Ponte è l’unica delle grandi<br />

opere ad essere già totalmente coperta da finanziamento (salvo il 5 %<br />

circa del valore facilmente reperibile sul mercato durante i sei anni necessari<br />

alla sua costruzione).<br />

Se esiste un problema di gradualizzazione della spesa si concertino le priorità<br />

con la Regione e saremo ben felici di incontrare il Presidente del<br />

Consiglio ed il Ministro dei lavori pubblici per indicare loro le nostre priorità.<br />

Priorità che siamo disposti a sottoporre al vaglio dei cittadini sici -<br />

liani tramite un referendum che dimostrerà, senza ombra di dubbio, come<br />

VOCE AI SICILIANI NEL MONDO<br />

Sicilia Mondo ed il Ponte sullo Stretto: articolo del Presidente della<br />

Regione Salvatore Cuffaro<br />

Dopo la pubblicazione del primo elenco, non si fermano i messaggi da parte dei siciliani di tutto il mondo a soste gno del Ponte di<br />

Messina. Sicilia Mondo assicura che sta facendo la sua parte nei confronti del Governo Nazionale, della Regione siciliana, dell’UE<br />

e dei parlamentari siciliani dell’Unione. Per un aggiornamento ai tantissimi corregionali che ci chiedono di saperne di più, riportiamo<br />

di seguito un articolo del Presidente della Regione Cuffaro, pubblicato nel quotidiano la Sicilia del 6 Agosto c.<br />

È importante che i siciliani all’estero abbiano una corretta informazione sul Ponte e si rassicurino sulla giustezza della nostra<br />

battaglia per la Sicilia.<br />

Felicissimi auguri<br />

alla dinamica personalità<br />

del mese Frank Catania<br />

per la sua carriera<br />

imprenditoriale che si è<br />

dimostrata l’orgoglio della<br />

comunità del Québec.<br />

Michel Bissonnet<br />

Michel Bissonnet<br />

Deputato di Jeanne-Mance-Viger<br />

Presidente dell’Assemblea Nazionale<br />

Hôtel du Parlement Bureau 100 Québec (Québec)<br />

G1A 1A4 • Tel.: (418) 643-2820<br />

---------------------<br />

5450 rue Jarry Est suite 102 Saint-Léonard (Qc) H1P 1T9<br />

Tél.: (514) 326-0491<br />

la nostra gente ritenga indi spensabile e<br />

non più rinviabile la realizzazione del<br />

Ponte e delle opere che da esso<br />

naturalmente di scendono.<br />

Riteniamo, inoltre, che il criterio di indivi -<br />

duazione non può non tenere conto della<br />

precedenza nella realizzazione delle opere<br />

già indicate dai programmi europei<br />

(T.E.N.), fra cui figura il corridoio I<br />

Berlino-Palermo, imperniato, non a caso,<br />

sul Ponte e senza il quale l’Italia<br />

perderebbe milioni di euro di cofinanziamento<br />

dall’Unione Europea. Per affrontare<br />

questo argomento a Settembre incontrerò a Bruxelles il commissario per<br />

i trasporti Barrot e gli ex commissari De Palacio e Van Miert, preposti alla<br />

realizzazione dei corridoi prioritari, con i quali individueremo una linea<br />

comune in difesa della Sicilia e dell’Europa.<br />

Già nei prossimi giorni, invece, insedierò una task force tecnico-giuridica<br />

che avrà la missione di elaborare e formulare le proposte alternative<br />

della Sicilia affinché questa opera – che non è affare privato di un<br />

Governo ostaggio di una sparuta minoranza – venga comunque realizzata<br />

come patrimonio tecnologico dell’intera area euromediterranea.<br />

Al fine di chiarire con il Governo nazionale questi e tanti altri punti controversi,<br />

auspico un incontro tra il Presidente del Consiglio ed il Governo<br />

regionale siciliano, alla presenza di tutti i parlamentari siciliani, delle<br />

parti sociali ed economiche e dei rappresentanti delle 1600 associazioni<br />

di siciliani nel mondo che sono già pronte ad intervenire nella privatizzazione<br />

della società dello Stretto e per coprire gli ultimi 273 milioni di<br />

euro che mancano alla realizzazione del Ponte.<br />

Tony<br />

Tomassi<br />

Deputato di LaFontaine e Vice<br />

presidente della commissione<br />

dei trasporti e dell’ambiente<br />

Frank Catania ti rivolgo<br />

le mie congratulazioni per la tua<br />

passione imprenditoriale, da vero<br />

“Bâtisseur” che hai contribuito<br />

allo sviluppo del Québec.<br />

Tony Tomassi<br />

INDIRIZZO DI CIRCOSCRIZIONE<br />

Montréal 11977 avenue Alexis-Carrel<br />

Montréal (Qc.) H1E 5K7<br />

Tél. 514.648.1007 • Fax: 514.648.4559<br />

Hôtel du Parlement Bureau 1045 rue des Parlementaires,<br />

Bur. RC. 119 Québec (Québec) G1A 1A4<br />

Tel.: (418) 644-0871 • Fax: (418) 641-2668<br />

ttomassi@assnat.qc.ca


UN ALTRO UN ALTRO LEADER LEADER<br />

ITALIANO NEL NEL MONDO MONDO<br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

SUCCESS OF THE PORT OF MONTREAL<br />

Dominic F. Taddeo,<br />

president and chief executive officer<br />

The Port of Montreal followed up its success in 2004 with continued growth and a<br />

stronger lead in the North Atlantic container market in 2005.<br />

With total traffic of 24.3 million tonnes in 2005, an increase of some 707,250 tonnes (3<br />

per cent) over 2004, the port posted its second-best performance in some 25 years.<br />

Container traffic and petroleum products were the main contributors to the increase. The<br />

cruise sector recorded 35,360 passengers.<br />

The MPA is looking forward to another year of growth, with total traffic of 25 millions<br />

tonnes forecast. Cumulative maritime traffic at the end of the first quarter of 2006 came<br />

to some 5,3 millions tonnes.<br />

The first three months of this year represents the Port of Montreal’s second best performance<br />

in a decade, after the first quarter of 2005, which had been exceptional. The commitments<br />

of shipping lines to Montreal, the introductions of significant additional transport<br />

capacity and new services from Maersk Line, MOL and MSC support the MPA’s<br />

forecast for another record year. In a recent report, London-based Drewry Shipping<br />

Consultant confirmed that the annualized effect of industry readjustments would translate<br />

into an overall increase of 25 per cent in the transport capacity deployed between the Port<br />

of Montreal and Northen European ports. In 2006, the MPA hopes to invest $40 million<br />

in its facilities, half of that in container terminal expansion.<br />

New Director of Communications<br />

brings extensive experience<br />

Stellar results in 2005<br />

Montreal handles 24.3 million tonnes<br />

Dominic J. Taddeo, MPA president and CEO, announced the<br />

appointment of France Poulin as director of communications,<br />

effective February 1. Ms. Poulin has worked in public<br />

relations and communications for 17 years. She studied languages,<br />

translation, public relations and management at the<br />

Université de Montréal and HEC Montréal. She is accredited<br />

in public relations (APR) by the Canadian Public<br />

Relations Society (CPRS). Before joining the MPA, Ms<br />

Poulin held various communications positions with leading<br />

Canadian corporations in the fields of engineering, avia-<br />

12 tion/aerospace and telecommunications.<br />

MPA shows net earnings<br />

for 26th consecutive year<br />

France Poulin


VOCE DELLA CAPITALE FEDERALE<br />

Pablo Rodriquez<br />

denuncia i conservatori<br />

“Tagli alle spese, troppi<br />

canadesi dimenticati”<br />

Montréal - Il deputato di Honoré-Mercier Pablo Rodriguez<br />

critica molto severamente le compressioni annunciate la<br />

settimana scorsa dal governo conservatore allorché<br />

quest’ultimo riporta un eccedente di budget di oltre 13,2<br />

miliardi per l’anno 2005-06. “Questi tagli e compressioni<br />

equivalenti a 2 miliardi di dollari per i prossimi 2 anni,<br />

colpiranno tutti i canadesi, in particolare quelli meno abbienti”,<br />

ha dichiarato Rodriguez.<br />

In effetti, il governo Harper ha deciso di abolire numerosi<br />

programmi come, ad esempio, quello del sostegno alle iniziative dei volontari, gli stage<br />

internazionali per i giovani, il programma di “contestazione giudiziaria” che permette<br />

alle minoranze di far valere i loro diritti garantiti dalla Carta dei diritti e delle libertà.<br />

Per di più, i conservatori hanno tagliato il budget relativo alla condizione femminile,<br />

alla lotta contro l’analfabetismo e alla delinquenza, l’appoggio al miglioramento delle<br />

competenze professionali delle persone handicappate, la lotta al tabagismo tra gli autoctoni<br />

e gli aiuti ai musei. “Questi tagli servaggi - sostiene Rodriguez - colpiscono le categorie<br />

sociali più deboli, le donne, i giovani, le minoranze, ecc., e rivelano, in modo evidente,<br />

l’ideologia di estrema destra del governo conservatore, un governo completamente<br />

sprovvisto di valori sociali”.<br />

PERCHÉ UN TUTORE?<br />

In caso di impedimento prevedere<br />

una sostituzione (nominare il proprio “tutore”)<br />

Avete già pensato a quello che potrebbe succedere se un giorno, a causa di una malattia<br />

o un incidente, vi dovreste trovare nell’impossibilità di occuparvi non solo di voi stesso,<br />

ma dei vostri beni, della vo stra azienda? L’idea di scegliere, finché siamo in grado di<br />

decidere, chi dovrebbe sostituirci nel caso malaugurato di una impossibilità da parte<br />

nostra di continuare a dirigere i nostri affari, è certamente di grande importanza, ma non<br />

tutti ci pensano. Il Codice Civile del Québec prevede che ognuno possa compiere questa<br />

scelta e si chiama: “mandat en cas d’inaptitude” Con questo documento ufficiale, una<br />

persona maggiorenne può decidere a chi dovrà essere affidato il potere decisionale e la<br />

responsabilità di amministrare i propri beni in caso di impossibilità sopravvenuta.<br />

Per sapere come preparare questo documento e quali sono le regole da rispettare,<br />

richiedete l’opu scolo a: “Curateur Public-En cas d’inaptitude: le mandat”. Anche questo<br />

documento è disponibile a Communication Québec, tel. 1-800-363-1363.<br />

CHAMBRE<br />

DES<br />

COMMUNES<br />

Pablo Rodriguez<br />

Député d’Honoré Mercier<br />

Bureau de comté 7450, boul. Les Galeries<br />

d’Anjou, Suite 530 Anjou (Québec)<br />

H1M 3M3 - Téléphone : (514) 353-5044<br />

Télécopie : (514) 353-3050<br />

William Cusano<br />

Deputato di Viau, primo vice presidente<br />

dell’Assemblea Nazionale<br />

Hôtel del Parlamento<br />

Ufficio 149<br />

Québec (Québec)<br />

G1A 1A4<br />

Tel. (418) 643-2750<br />

Massimo Pacetti<br />

Deputato di Saint-Léonard/ Saint-Michel<br />

ORE D’UFFICIO<br />

Lunedì al giovedì dalle 9:00 alle 16:00<br />

Venerdì dalle 9:00 alle 12:00<br />

5450 rue Jarry Est suite 102 Saint-Léonard (Qc)H1P 1T9<br />

Tél.: (514) 256-4548 • Fax: (514) 256-8828<br />

2348 Jean-Talon Est ufficio 400 Montréal<br />

(Qc) H2E 1V7 Tel. (514) 728-2474 -<br />

wcusano@assnat.qc.ca<br />

La Voce - Euro Canada Settembre 2006 13


UN ÉTÉ HAUT EN COULEUR À MONTRÉAL PAR MATHIEU LACHAPELLE<br />

Les nombreux touristes, festivaliers et amateurs d’activités estivales ont encore une fois été comblés à<br />

Montréal au cours de l’été 2006. Fidèle à sa réputation, la métropole n’a pas déçu encore cette année avec<br />

un été rempli d’évènements sportifs et culturels qui ont su ravir les résidents autant que les nombreux<br />

Le Grand Prix de Formule Un du Canada<br />

Rendez-vous annuel des stars et<br />

amateurs de course, le Grand<br />

Prix du Canada est sans contre -<br />

dit l’évènement le plus glamour<br />

de Montréal. Cette année,<br />

l’évènement a su attirer plus de<br />

cent mille spectateurs à chaque<br />

jour sur le site en plus de nombreux touristes venus des quatre<br />

coins du globe. Encore une fois, les rues St-Laurent et Crescent<br />

se sont transformées en rues piétonnières avec de nombreux spectacles<br />

et activités qui ont su ravir les participants. Quant à la<br />

course elle-même, elle fut enlevante jusqu’aux derniers instants,<br />

et finalement remportée par Fernando Alonso chez Renault<br />

devant Michael Schumacher chez Ferrari et Kimi Räikkönen chez<br />

McLaren-Mercedes. Le beau temps, les vedettes de cinéma, les<br />

moteurs rutilants et l’enthousiasme des<br />

amateurs de F1 ont fait de cet évènement<br />

un franc succès.<br />

L’International des Feux<br />

Loto-Québec<br />

Depuis 1985, cette majestueuse compétition<br />

pyrotechnique illumine le ciel<br />

Montréalais au grand plaisir de ces résidents.<br />

Avec plusieurs pays en lisse pour<br />

l’obtention du prestigieux trophée<br />

Jupiter, ce sont les États-Unis qui ont<br />

remporté le Jupiter d’Or grâce à la<br />

superbe pièce réalisée par Melrose<br />

Pyrotechnics et intitulée Curtain Call.<br />

Les trophées Jupiter d’Argent et Jupiter<br />

de Bronze sont allés à la France et à<br />

l’Australie respectivement. Avec 2.9<br />

millions de spectateurs à chaque<br />

année, L’International des Feux<br />

Loto-Québec est reconnu comme<br />

l’une des plus importante compétition<br />

pyrotechnique au monde.<br />

Pour la soirée italienne avant et aprés<br />

“les feux” au jardin de étoiles, le<br />

superbe spectacle du groupe “Marco<br />

Calliari” vraiment “al dente” aux<br />

couleurs italiennes nous attendait avec<br />

son talent. De gauche le chef de file,<br />

directeur du marketing et ventes de<br />

Laronde M. Jean Quintin photografié<br />

avec l’artiste.<br />

Le Festival International de Jazz<br />

de Montréal<br />

Depuis ces débuts modestes il y a plus de 27 ans,<br />

le Festival International de Jazz de Montréal attire<br />

maintenant plus de deux millions de visiteurs en<br />

plus d’offrir 150 spectacles en salle et plus de 350 spectacles gratuits<br />

en plein air. Cet évènement de renommée mondial a accueilli<br />

de nombreux artistes des quatre coins de la planète dont le<br />

légendaire Paul Simon, l’infatigable B.B. King ainsi que le Susie<br />

Airoli Big Band, Elvis Costello, Ba Cissokko et Myriam et<br />

Amadou. Encore une fois, le Festival International de Jazz de<br />

Montréal a su offrir une programmation mariant à merveille les<br />

légendes du Jazz aux nouveaux talents d’ici et d’ailleurs.<br />

Le Festival Juste pour Rire<br />

Le Festival Juste pour rire et son équivalent anglais Just for<br />

Laughs ont su, au cours des 24<br />

dernières années, faire de Montréal<br />

une des<br />

capitales<br />

mondiales<br />

d e<br />

l’humour.<br />

Avec les<br />

spectacles<br />

d’<strong>Arturo</strong><br />

Brachetti,<br />

Fabrice<br />

Lucchini<br />

ainsi que<br />

des galas<br />

animés par<br />

Laurent<br />

Paquin,<br />

P e t e r<br />

McLeod, Jason Alexander, John Cleese et<br />

plusieurs autres, le festival fut, encore une<br />

fois, une réussite.<br />

Cette année tout a été bien organisé du cocktail au<br />

soupé, les couleurs, decor et menù, les tables, le spectacle<br />

et les feux d’artifice. “La Voce” tient à feliciter<br />

l’équipe “team” du marketing dirigé par M. Jean<br />

Quintin et son assistante Nathalie Cooke pour son<br />

organisation et savoir faire (voir photos).<br />

HUMOUR<br />

LE ROI ARTURO<br />

<strong>Arturo</strong> Braghetti change<br />

plus de 80 fois d’habits<br />

pendant le spectacle


FLASH FLASH<br />

sui volti della comunità italiana di Montréal<br />

Verrà ripristinato<br />

il volo Roma-Montreal<br />

Apprendiamo con viva soddisfazione<br />

che il nuovo piano di rilancio di<br />

Alitalia, presentato dal presidente<br />

Gian Carlo Cimoli al governo ita -<br />

liano, prevede l’apertura di nuove<br />

rotte, in particolare Roma-Los<br />

Angeles e Roma-Montreal, come<br />

fortemente voluto e richiesto dalle rispettive comunità italiane.<br />

Dal lontano 11 giugno 2001, data dell’ultimo volo diretto<br />

Montreal-Roma, praticato da Air Canada/Alitalia, la comunità<br />

italiana di Montreal non si è mai rassegnata e, attraverso i suoi rappresentanti,<br />

ha sempre denuncia to, in ogni sede, questa situazione<br />

che, di fatto, penalizza tutti co loro che, non solamente da Montreal<br />

o dal Quebec, ma da tutto l’Est del Canada, desiderano recarsi a<br />

Roma. Roma, fino ad oggi, è l’unica capitale dei Paesi che fanno<br />

parte del G8 a non essere collegata a Montreal con un volo diretto.<br />

Il nuovo piano di rilancio di Alitalia, presentato il 27 settembre<br />

al Ministro dell’Economia Padoa-Schioppa e a quello dei<br />

Trasporti Alessandro Bianchi, ci lascia ben sperare che molto<br />

presto l’Alitalia, con i colori della bandiera italiana, potrà solcare<br />

nuovamente il cielo di Montreal. Da parte nostra, continueremo il<br />

no stro impegno, seguendo da vicino la situazione, affinché quello<br />

che oggi è solo un progetto su carta, divenga presto una realtà.<br />

Giovanni Rapanà<br />

(Coordinatore Nazionale Margherita DL- Canada)<br />

ERRATA CORRIGE<br />

Nel numero 237 (luglio 2006) La Voce ha omesso una<br />

“T” nel nome del noto professionista Avvocato<br />

Gattuso che non solo è un parente del campione cal -<br />

ciatore Gennaro Gattuso (calabrese) ma è stato anche<br />

un ottimo presidente della CIBPA di Montréal che molti<br />

membri ricordano con grande stima l’avvocato<br />

Consolato Gattuso che posa in questa foto con il<br />

sig. Tony Loffreda vice-presidente della RBC Banque<br />

Royale al seguito della splendida giornata di golf della<br />

CIBPA. “La Voce” promette che nel prossimo numero<br />

un servizio sarà pubblicato anche per il nuovo<br />

diret tivo di cui la presidenza è stata affidata a uno<br />

dei no stri professio nisti, Rocco Caruso.<br />

Carmine D'Argenio<br />

al timone della<br />

Fondazione comunitaria<br />

italo-canadese del Québec<br />

Da sinistra, i governatori Avv. Roberto T. De Minico, Dr. Giuseppe<br />

Maiolo, Mario Galella, Carmine D'Argenio, Gian Carlo Biferali e Benny<br />

Imbriglio.<br />

Nell’estate scorsa, s’è tenuta l’Assemblea annuale dei<br />

Governatori della Fondazione Comunitaria Italo-Canadese del<br />

Québec, con una folta partecipazione di governatori ed una animazione<br />

più accesa del consueto, poiché c’è stata una certa “lotta<br />

elettorale” per i posti lasciati vacanti al Consiglio dei Fiduciari.<br />

Mario Galella passava il timone al rimpiazzante Carmine<br />

D’Argenio, che era governatore nel consiglio stesso da alcuni<br />

anni. Dopo il cocktail di adunata, ci sono stati i rapporti esaurienti<br />

venuti dai presidenti della Fondazione Galella, del Centro<br />

Leonardo da Vinci Silvio De Rose e dei Servizi comunitari Dr.<br />

Giuseppe Maiolo dai quali si evince che le cose vanno molto<br />

bene. E si è passati all’elezione dei nuovi fiduciari: dallo scrutinio<br />

sono risultati eletti Enzo Reda, Massimo Papalia, Roberto De<br />

Minico e Maurice Rinaldi, e Carmine D’Argenio, neo presidente<br />

della Fondazione Comunitaria. Un gruppo molto dinamico ed<br />

affiatato che, con l’aiuto dei “vecchi” ed esperti dirigenti-governatori<br />

darà, dell’armonia, nuovo impulso alle attività della<br />

Fondazione che, come sappiamo, oltre a finanziare il Centro<br />

Leonardo da Vinci e i Servizi comunitari aiuta altri 72 organismi,<br />

annualmente sovvenzionati. Mario Galella, presidente uscente<br />

che sarà ancora tra i protagonisti, ha ringraziato ed è stato<br />

ringraziato con una “stan ding ovation” per il lavoro compiuto in<br />

questi 4 anni. Al nuovo direttivo buon lavore e in bocca al lupo!<br />

La Voce.


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

16<br />

LA RICETTA DEL MESE “BIOMANIA USA”<br />

Ottime sia tiepide che fredde, le torte salate non sono troppo laboriose<br />

da preparare e si possono offrire per un pranzo veloce o, tagliate a tocchetti,<br />

per il brunch o l’happy hour. Magari accompagnate da crudité<br />

ROTOLO DI<br />

VERDURE<br />

Ingredienti per<br />

6 persone<br />

250 g di pasta<br />

sfoglia; 250 g di<br />

spinaci surgelati;<br />

120 g di carote; 150<br />

g di patate; 80 g di<br />

piselli; 150 g di formaggio<br />

a fette; 120 g<br />

di panna a lunga<br />

conservazione; 30 g<br />

di burro; noce<br />

moscata, sale e pepe;<br />

1 uovo; 20 g di burro<br />

per la teglia.<br />

PREPARAZIONE<br />

Pulite patate e carote e tagliatele a cubetti, sbollentatele coi piselli per 3-4<br />

minuti e scolate il burro in una padella, versatevi le verdure lessate, gli spinaci<br />

scongelati, strizzati e tagliuzzati finemente. Cuocete per 4-5 minuti, salate e<br />

pepate, aggiungete un pizzico di noce moscata e la panna. Amalgamate bene<br />

e continuate la cottura finché la panna si addensa. Lasciate raffreddare.<br />

Stendere la pasta sfoglia su un piano di lavoro e copritela con le fette di formaggio<br />

fuso, quindi stendete le verdure. Arrotolate la pasta col ripieno di verdure<br />

all’interno, premete bene le estremità in modo che non si apra e spennellate<br />

la superficie con l’uovo sbattuto. Imburrate una teglia, adagiatevi il rotolo<br />

e cuocetelo in forno già caldo a 180o C per circa 40 minuti.<br />

Negli States scoppia<br />

la BIOMANIA<br />

Negli Usa è scoppiata la<br />

mania del naturale.<br />

Dalla COSMESI<br />

all’ALIMENTAZIONE.<br />

Non a caso, nel Maine è<br />

nata la prima catena di<br />

Bio-fast food. Si chiama<br />

O’Naturals e offre insalate<br />

e verdure da coltivazione<br />

biologica e hamburger di<br />

carne non transgenica.<br />

L’ideatore della formula<br />

è Gary Hirshberg, che in<br />

precedenza aveva già<br />

lanciato lo yogurt<br />

organico Stonyfield.


La Voce - Euro Canada Settembre 2006 17


Le Fondazioni siete il bene<br />

della comunità, salvaguardate<br />

la vita della nostra gente.<br />

Continuate la vostra missione.<br />

La Voce vi sarà sempre vicino.<br />

<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />

Éditeur<br />

Tre date importanti<br />

Gli imminenti avvenimenti<br />

che meritano la presenza della<br />

nostra generosa<br />

collettività sono:<br />

Il 22.mo ballo dei<br />

Governatori della<br />

Fondazione italocanadese<br />

del Québec il 14<br />

ottobre 2006 presso l’hôtel<br />

Sheraton di Laval.<br />

Il Cocktail annuale della<br />

Fondazione “Ospedale Marie-<br />

Clarac” 8<br />

novembre<br />

2006 presso<br />

il Centro<br />

Leonardo da<br />

Vinci a St.<br />

Leonard.<br />

Il Gala annuale per il 70.mo<br />

anniversario della<br />

Casa d’Italia<br />

giorno 11<br />

novembre 2006<br />

presso la sala<br />

per ricevimenti<br />

“Plaza Volare” dello Sheraton<br />

Four-Point al 6600 chemin de<br />

la côte de Liesse - Ville St-<br />

Laurent.<br />

CONTINUA LA SOLIDARIETÀ DEL “TEAM” DE “LA VOC<br />

UNA INIZIATIVA NOBILE, INIZIATA 12 ANNI FA CON GLI AMICI<br />

2006 Mission accomplie, $25.000 00 NET<br />

La douzième édition du tournoi de golf de La Voce connaît un franc<br />

succès: Président d’honneur M. Tony Loffreda<br />

Pour une douzième année consécutive, plus de 150<br />

golfeurs se sont rassemblés au Club de Golf de<br />

Verchères pour le tournoi de golf annuel de “La<br />

Voce”. Cette année, l’évènement a su amasser près<br />

de $30,000 qui sera remis en entier à de nombreux<br />

organismes et fondations dont La Fondation de<br />

l’Hôpital de Montréal pour Enfants, la Maison<br />

d’Italie, la Fondation des maladies du cœur, la<br />

Fondation de l’hôpital Marie-Clarac et plusieurs<br />

autres. Le président d’honneur de l’évènement, M.<br />

Tony Loffreda, ne cachait pas son enthousiasme à<br />

quelques minutes du début du tournoi.<br />

C’est un honneur pour moi d’être associé à une<br />

institution telle que “La Voce”<br />

et de pouvoir contribuer à une<br />

bonne cause. Le tournoi, une<br />

tradition bien établie au sein de<br />

la communauté italienne, est<br />

organisé par M. <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>,<br />

éditeur de “La Voce” mentionne<br />

l’importance du tournoi.<br />

“Nous sommes heureux de<br />

venir jouer au golf mais<br />

l’important est le dévouement de tous ces gens venus ici pour supporter la nouvelle génération et<br />

offrir de meilleurs soins aux enfants qui en ont besoin”. Les heureux gagnants du tournoi, Antonio<br />

de Michele et Giovanni Santoiani, montrent ici avec fierté le trophée remis annuellement au vainqueur.<br />

Suite au tournoi, les golfeurs se sont régalés aux<br />

goûts d’un délicieux souper italien. “La Voce” tient à<br />

remercier tous les golfeurs ainsi que tous les généreux<br />

donateurs qui ont aussi à faire de cet évènement un succès.<br />

Prochain rendez-vous de golf “La Voce” en Italie le<br />

28 septembre 2007. Monsieur Tony De Risi gagnant de<br />

la plus longue “DRIVE” (homme), Mme Manon Dubois<br />

gagnante de la plus longue “DRIVE” (femme), M.<br />

Domenico Della Rocca gagnant d’une BMW de l’année<br />

pour une fin de semaine de location gratuite pour avoir<br />

été le tour le plus prêt du trou sur un par troi.<br />

Gracieuseté du concessionaire de BMW Laval, et dulcis<br />

in fundo M. Domenico Diaco gagnant du billet d’avion<br />

pour Las Vegas offert par les presents par un tirage au<br />

sort.<br />

L’imprenditore “Romanelli” offriva un’ottimo espresso ‘Danesi”<br />

a tutti i nostri fedeli amici di “La Voce” presenti al torneo<br />

Consegna per la Fondazione Casa d’Italia della<br />

somma di 7.500$ totalizzando un contributo<br />

totale di $17.500 da parte de “La Voce - Golf”<br />

Consegna del<br />

dono gigante di<br />

$17.500 alla<br />

Fondazione dell’ospedale<br />

per<br />

bambini di<br />

Montréal totalizzando<br />

in due anni<br />

la somma di<br />

67.500$.<br />

Gli imprenditori, politici e professionisti premiati com<br />

na della loro targa ricordo de “La Voce” riconoscenz<br />

Si riconoscono da sinistra: dalla Florida Alain Forget, G<br />

Loffreda, Alvaro Farinacci e Samy Scalia.<br />

Una panoramica dei generosi golfisti intervenuti per la


E” PER LE FONDAZIONI DEL QUÉBEC<br />

FEDELI E GENEROSI DE “LA VOCE” NEL NORD AMERICA<br />

2006 Missione compiuta, un NETTO di $25.000 00<br />

La dodicesima edizione del torneo di golf de “La Voce” è stata una<br />

vera riuscita: presidente d’onore sig. Tony Loffreda<br />

Per il dodicesimo anno consecutivo, oltre 140 golfisti si sono radunati al Club de Golf de<br />

Verchères per il torneo annuale di golf de La Voce. Quest’avvenimento ha permesso di<br />

raccogliere quasi $30 000, un dono che sarà dato interamente a vari organismi e fondazioni<br />

come La Fondazione dell’Ospedale di Montréal per bambini, la Casa d’Italia,<br />

la Fondazione delle malattie del cuore, la Fondazione dell’Ospedale Marie-Clarac e<br />

tante altre.<br />

Il presidente d’onore dell’avvenimento, il Signor Tony Loffreda, non ha saputo nascondere<br />

il suo entusiasmo quando qualche minuto prima dell’inizio del torneo ha detto: Per<br />

me è un onore di essere associato<br />

ad un’istituzione come La Voce e<br />

di poter contribuire ad una buona<br />

causa.” Il torneo, ormai una<br />

tradizione nel cuore della comunità<br />

italiana, è organizzato<br />

dal Signor <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>,<br />

editore de La Voce che<br />

menziona l’importanza<br />

del torneo dicendo:<br />

“Siamo felici di giocare a<br />

golf, ma l’importante del<br />

Consegnata la coppa ai due vincitori, il giudice Antonio torneo è la dedizione di<br />

De Michele e Giovanni Santoianni dal deputato Massimo tutte queste persone<br />

Pacetti, il Console d’Italia a Montreal dott. Sergio Monti e<br />

il presidente d’onore del 12o torneo il sig. Tony Loffreda venute per sostenere la<br />

Vice-presidente della RBC Banque Royale<br />

nuova generazione e<br />

offrire le migliori cure ai bambini<br />

che le necessitano.” I felici vincitori del torneo, il giudice Antonio de Michele e Gio -<br />

vanni San toianni (migliore punteggio Vegas in due), mostrano con orgoglio il trofeo<br />

consegnato ogni anno ai vincitori. Dopo il torneo, i golfisti hanno potuto godersi una<br />

cena squisita all’italiana. La Voce ringrazia sia i golfisti che tutti i donatori che hanno<br />

contribuito al successo di quest’avve -<br />

nimento. Il prossimo appuntamento di<br />

golf La Voce è in Italia il 28 settembre<br />

2007. Il Signor Tony De Risi vincitore<br />

del “DRIVE” più lungo (uomini), la<br />

Signora Manon Dubois vincitrice del<br />

“DRIVE” più lungo (donne), il<br />

Signor Domenico Della Rocca<br />

vincitore di una BMW dell’anno per<br />

un noleggio gratuito di un fine di<br />

settimana per essere stato il giocatore<br />

più vicino alla buca sur “un<br />

par troi”, e dulcis in fundo il si gnor<br />

Domenico Diaco vincitore del<br />

e personalità del mese 2005-2006 presenti alla consega<br />

dall’editore e presidente dell’Iniziativa <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>.<br />

iovanni Santoianni, Paolo Catania, <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>, Tony<br />

nobile causa<br />

bigliet to aereo per Las Vegas offerto<br />

dai presenti con un sorteggio.<br />

Premiato il presidente d’onore sig. Tony Loffreda<br />

con un bellissimo trofeo da golf, riconoscenza<br />

del presidente e editore <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>.<br />

La 12a edizione<br />

del<br />

Torneo di golf<br />

“LaVoce” 2006<br />

è stata vinta<br />

dal giudice<br />

Antonio De<br />

Michele e dall’imprenditore<br />

alberghiero<br />

Giovanni<br />

Santoianni.<br />

La<br />

signora<br />

Manon Dubois<br />

mentre riceve<br />

il trofeo<br />

dalla Prof/ssa<br />

Filomena Alati<br />

Sclapari,<br />

Consultore<br />

della Regione<br />

Calabria.<br />

L’Ing. Tony<br />

De Risi<br />

riceve il trofeo<br />

dal consigliere<br />

municipale di<br />

Montreal sig.<br />

Alvaro Farinacci<br />

e il presidente<br />

d’onore<br />

Tony Loffreda.<br />

Il biglietto aereo<br />

per Las Vegas è<br />

stato consegnato<br />

dalla signora<br />

Maria Saputo-<br />

Monticciolo al fortunato<br />

Domenico<br />

Diaco sotto lo<br />

sguardo attento<br />

del presidente<br />

d’onore Tony<br />

Loffreda V.P. RBC<br />

Banque Royale<br />

“Team” di Tony Loffreda, tra l’altro Alain Forget venuto da Boca Raton della Florida


Il Gruppo RBC Bank, Michael Bucci che posano con il<br />

presidente del 12.m torneo di golf “La Voce” il signor<br />

Tony Loffreda Vice Presidente RBC Banque Royale,<br />

come posa anche negli altri gruppi.<br />

Comitato di Accoglienza<br />

Oltre alle 3 hostess Marie, seduti: Alfonso Loffreda, Guido Chiello<br />

e Salvatore Farinaccio, inpiedi primo a sinistra Joe Parise<br />

I PROTAGONISTI DEL SUCCESSO A<br />

Sam Scalia, Diana Scalia, Françoise Tardif, Robert Bourgois, Mario Dubois, Johnny<br />

Angelicchio, Christine Dubois, Manon Dubois.<br />

Martin Segal, Mark Strohl,<br />

Marc Zidel, William<br />

Griezwax, Nicolas<br />

Beauchamp<br />

La tavola della RBC<br />

Banque Royale<br />

della Florida di Pompano<br />

Joane Lavigne,<br />

Richard Legaré,<br />

Dominic Diaco,<br />

Eugenio Mannarino,<br />

Enrico Ciccone,<br />

Luigi Ciardullo e Alain Forget<br />

de Boca Raton Florida<br />

Il fedele Gr<br />

Patrick Kotar, Mario Timbro, Marc Leclerc, François Pla<br />

Herron, Sophie Lanthier, Charles Sorel, Fernand Rioux


L 12 O TORNEO DI GOLF “LA VOCE”<br />

uppo Rosmar Litho<br />

Bill Vachon,<br />

Tony Loffreda,<br />

Daniel Roy,<br />

Simon Coderre,<br />

Mario Giquère,<br />

Yvan Bergeron,<br />

Mario Payette,<br />

Nelson Drouin,<br />

Jean Paul Fortin.<br />

isances, Georges A. Pilon, Ronald<br />

.<br />

Joey Rizzuto,<br />

Paolo Catania,<br />

Alfonso Rizzuto,<br />

Silvio De Rose,<br />

Tony De Rose,<br />

Ted Mazzaferro,<br />

Giuseppe D’Aversa,<br />

Frank Carbone,<br />

Domenico Della Rocca,<br />

Pasquale Tommarello.<br />

Gruppo Monticciolo,Russo, Saputo. Come ospiti speciali le signore<br />

Filomena Alati Sclapari e Maria Saputo-Monticciolo<br />

Gli inseparabili golfeurs amici de “La Voce”<br />

Luigi Digeso, Tom Chiappi, Frank Vagliante, Mike Panzera, Gaby Mancini, Joe Fratino,<br />

Dominic Pedicelli, Gilles Parazelli, Roger Lefrançois, Jeannot Dion, Pierre Bergeron.<br />

Tony Verrillo,<br />

la Hostess di<br />

accoglienza<br />

Maria,<br />

Cesidio Golini,<br />

Daniel Alonso,<br />

Harry Topikian,<br />

Luciano D’Ignazio.<br />

La Voce - Euro Canada Settembre 2006 21


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

Formulaire de<br />

22<br />

Réservation “garantie”<br />

Remboursable en totalité si<br />

voyage cancellé par “La Voce”<br />

I PIACERI DELLA VITA “ANTISTRESS”<br />

Venez avec nous pour<br />

connaître les deux<br />

vérités de l’Italie<br />

« CULTURE »<br />

1) tourisme, visites du plus grand site culturel<br />

du monde, Rome<br />

2) la visite des îles ou la moyenne dépasse<br />

le centenaire, la Sardaigne et la Sicile.<br />

Devenez connaisseurs de la fine gastronomie<br />

de la Méditerranée.<br />

« AFFAIRES »<br />

Apportez vos cartes d’affaires, vos bâtons<br />

de golf, une camera et beaucoup d’espace<br />

pour les contrats et les opportunités. Vous<br />

aurez aussi la chance de vous détendre en<br />

jouant au golf, en visitant des fromageries<br />

des vignobles et une croisière de la<br />

Sardaigne à la Sicile. Tout en profitant de<br />

six jours de golf mémorables.<br />

Dans le de la<br />

Méditerranée<br />

Come with us<br />

and discover<br />

two sides of Italy<br />

« CULTURE »<br />

1) Tourism, visit of the world’s greatest<br />

cultural site, Rome<br />

2) Visit of the islands of Sardinia and<br />

Sicily where most people live to be over<br />

100. Become connoisseurs of the<br />

Mediterranean’s finest cuisine.<br />

« BUSINESS »<br />

Bring your business cards, your golf clubs,<br />

a camera and a half-filled luggage. You<br />

will also have the opportunity to relax by<br />

playing golf, visiting cheese makers, wineyards<br />

and taking a cruise from Sicily while<br />

enjoying six memorable days of golf.<br />

In the of the<br />

Mediterranean<br />

Réservez (places limitées)- Reserve your tickets (Limited tickets)<br />

Riservate in tempo (posti limitati)<br />

<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong> cell. 514.781.2424<br />

e-mail: tridico@lavoce.ca<br />

La voce si prepara alla<br />

celebrazione dei suoi 25 anni nel<br />

cuore del Mediterraneo<br />

luglio 1982-luglio 2007<br />

Venite in Italia dal 28 settembre<br />

al 12 ottobre 2007.<br />

La Voce giocherà con i suoi amici<br />

fedeli golfisti sui prati di Roma,<br />

Sardegna e Sicilia<br />

LAZIO: nella città eterna “ROMA”<br />

SARDEGNA: L’isola della longevità<br />

SICILIA: Perla del Mediterraneo<br />

(stanza doppia) prezzo 4000$<br />

(tutto compreso)<br />

Deposito obbligatorio<br />

Rivolgersi ad <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />

514. 781.2424<br />

(riempite il modulo e speditelo)<br />

(MONTRÉAL - ROME) LAZIO - SARDAIGNE - SICILE<br />

OUI, je participe à la classique de golf en Italie<br />

OUI, j’accepte de déposer la somme de $100000 et je m’engage à payer $300000 60 jours<br />

avant le départ soit le 27/7/2007<br />

Nom:_____________________________<br />

Société:_____________________________________<br />

Adresse:_______________________________App:______<br />

Ville:______________________________<br />

Province:_____________________<br />

Code Postal:_____________<br />

% Jour: ( ) _______________________<br />

% Soir: ( ) _______________________<br />

Courriel:__________________________________________<br />

Mode de paiement pour réservation: minimum ($1000. 00) : le chèque doit être<br />

adressé à l’ordre de La Voce-Golf; tout paiement doit être posté à l’adresse sui vante:<br />

La Voce-Golf 5127 Jean-Talon Est Mtl. Canada H1S 1K8<br />

Information: tel. 514.781.2424 (<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>)


PROGRESSO ECONOMICO DEL CANADA<br />

Montréal: 514.954.9489<br />

Rive Sud: 450.446.1500<br />

BOMBARDIER TRANSPORT<br />

Canada Palermo apre le porte a Bombardier Transport, è nella capitale della Sicilia<br />

che l’industria canadese Bombardier dovrà costruire entro il 2009 i 17 tram<br />

per i trasporti pubblici di Palermo. In<br />

cifre l’ordine è di circa 100 milioni di<br />

dollari canadesi. Inoltre Bombardier<br />

Transport è incaricata della manutenzione<br />

per quattro anni dei 17 tram<br />

bidirezionali.<br />

Conseguentemente fornirà anche un<br />

sistema di gestione del traffico.<br />

Da notare che Bombardier ha delle<br />

succursali in Italia.<br />

SETTORE AERONAUTICO SI AFFERMA SEMPRE PIÙ NEL MONDO<br />

Northwest Airline acquisisce da Bombardier 36 aerei CRJ-900 per le linee regionali, ma<br />

il programma è di un totale di un ordine globale di 132 aerei. Se si considera che a corto<br />

termine Bombardier Aereonatica ha ottenuto un contratto per la fornitura di 19 apparecchi<br />

CRJ-900 dalla compagnia MyWay in Italia, si può considerare eccezionale il crescendo<br />

successo della compagnia Canadese a livello mondiale. Una dimostrazione della effica -<br />

cità e credibilità della industria Bombardier è nei successi di vendita che si susseguono in<br />

questo terzo trimestre dell’ anno in corso. Infatti ancora una volta una nazione Europea ,<br />

la Germania incarica l’industria canadese di fabbricare 42 vetture a due piani. La Deutsche<br />

Bahn ha donato a Bombardier Transport un contratto di circa 73 milioni di dollari US.<br />

Questo ultimo ordine sussegue già un contratto accordato di 300 vetture del 2003, di cui<br />

298 sono state consegnate alla compagnia tedesca. C’è da sottolineare da tempo esistono<br />

e sono in servizio in Israele, Danimarca e Lussemburgo questi particolari veicoli di<br />

Bombardier Transport. Da notare che le azioni in Borsa della Compagnia hanno dimostrato<br />

negli ultimi tempi dei valori in ascesa continua.<br />

GROUPE STONEHENGE<br />

952, Sir-Wilfrid-Laurier, Bureau 201<br />

Mont-Saint-Hilaire Qc. J2G 4S6<br />

Ottawa & autres régions: 1.877.748.1500<br />

Site web: www.groupestonehenge.com<br />

Courriel: groupestonehenge@bellnet.ca<br />

GARANTIE À VIE<br />

TRANSFÉRABLE 50 ANS<br />

Québec: 418.649.4436<br />

Toronto: 416.607.5849<br />

RBQ: 8312.8421.09<br />

O.P.C..: 118569<br />

APCHQ: 00205234 04 2000<br />

Pavé-uni-Asphalte-Excavation/<br />

Paysagiste/Déneigement<br />

Réparation ciment<br />

operé par<br />

Mike Polisena<br />

Bur.(514) 249-0282<br />

Rés. (514)352-8861<br />

La Voce - Euro Canada Settembre 2006 23


Canada<br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

OPPORTUNITÉES CANADIENNES OPPORTUNITÀ IN CANADA<br />

L’Alberta présente des occasions<br />

d’affaires intéressantes<br />

Une vague sans précédent d’investissements dans les propriétés de<br />

sables bitumineux a été annoncée en Alberta au cours des trois<br />

dernières années. La cadence s’est accélérée en 2005, avec une<br />

succession d’annonces de projets d’une valeur de plusieurs milliards<br />

de dollars. L’existence des immenses réserves de sables<br />

bitumineux en Alberta est connue depuis plus de quatre décennies,<br />

mais leur valeur réelle commence à peine à être découverte.<br />

Il va sans dire que les médias s’y intéressent de plus en plus car le<br />

prix du pétrole est élevé. Il est fort probable que l’Alberta pourrait<br />

éventuellement éliminer<br />

l’impôt sur le revenu.<br />

INCITATIFS<br />

Offerts afin d’atti -<br />

rer des entreprises<br />

En plus de ne percevoir aucune<br />

taxe de vente sur les produits<br />

et services, l’Alberta est déjà la<br />

province où le taux<br />

d’imposition sur le revenu est<br />

le plus bas au pays, soit 10%<br />

pour tous les contribuables.<br />

Libérée de toute dette, elle<br />

dégage aussi des surplus<br />

budgétaires substantiels.<br />

En éliminant l’impôt sur le<br />

revenu, l’Alberta créerait un énorme fossé. Cela aurait pour effet<br />

d’inciter plusieurs sociétés oeuvrant dans des secteurs autres que<br />

celui du pétrole à relocaliser leurs activités dans l’Ouest canadien.<br />

LA CROISSANCE<br />

Performance rapide de l’Alberta pose des défis<br />

L’Alberta est la province canadienne attirant le plus grand nombre<br />

de travailleurs du Canada, mais elle manque encore de maind’œuvre<br />

qualifiée. Certains experts craignent que la hausse des<br />

salaires et des coûts de production ne mette en péril la prolongation<br />

de la période de prospérité de la province. L’Alberta devra<br />

aussi dépenser des sommes considérables pour répondre aux<br />

besoins en infrastructures découlant de sa croissance rapide. Le<br />

plus grand défi est de s’assurer que l’argent qu’elle tire d’une<br />

ressource non renouvelable soit investi intelligemment afin<br />

d’assurer sa prospérité à long terme.<br />

des investissements de 40 milliards d’ici 2012<br />

Les immenses réserves de l’Alberta et le prix élevé du pétrole<br />

attirent les capitaux ainsi que les principaux acteurs de<br />

l’exploitation de sables bitumineux au Canada parmi lesquels on<br />

compte : Canadian Oils Sands, principalement Western Oil Sands,<br />

Shell Canada, Cie Pétrolière Impériale, Canadian Natural Res.,<br />

Petro-Canada. Grâce à l’exploitation des sables bitumineux,<br />

l’Alberta, est la province la plus riche au Canada. A r t u r o<br />

24<br />

L’ALBERTA<br />

L’alberta presenta opportunità<br />

d’affari interessanti<br />

Un'ondata senza precedenti d'investimenti nelle proprietà di sabbie<br />

bituminose è stata annunciata in Alberta nel corso degli ultimi<br />

tre anni. Il ritmo è accellerato nel 2005, con un incremento di<br />

avvisi di progetti per un valore di molti miliardi di dollari.<br />

L'esistenza delle riserve immense di sabbie bituminose in Alberta<br />

è conosciuta da oltre quattro decenni, ma il loro vero valore viene<br />

appena di essere scoperto.<br />

Va da sé che i mass media se ne interessano sempre di più poiché<br />

il prezzo del petrolio è in rincaro. È molto probabile che l’Alberta<br />

Il s’agit de la troisieme années consecutives<br />

où less fonds de ressources naturelles se<br />

classent au sommet<br />

Ressources naturelle 21,93<br />

Fiducies de revenu canadiennes 18,25<br />

Actions latino-américaines 17,21<br />

Actions can. de petite capitalisation 11,44<br />

Actions purement canadiennes 11,24<br />

potrebbe eventualmente eli -<br />

minare l'imposta sul reddito.<br />

INCENTIVI<br />

offerti per attirare le<br />

imprese<br />

Oltre a non riscuotere alcuna<br />

tassa di vendita sui prodotti e<br />

servizi, l’Alberta è già la<br />

provincia che possiede il più<br />

basso tasso sul reddito, cioè il<br />

10% per tutti i contribuenti.<br />

Non avendo nessun debito, si<br />

ritrova automaticamente con<br />

dei surplus sostanziali.<br />

Eliminando l'imposta sul reddito,<br />

l’Alberta creerebbe un<br />

canale enorme.<br />

Tutto questo inciterebbe molte<br />

società che operano in settori diversi da quello petrolifero a reintegrare<br />

le loro attività nell'Ovest canadese.<br />

LA CRESCITA<br />

La crescita rapida dell’Alberta pone sfide<br />

L’Alberta è la provincia canadese che attira il più grande numero<br />

di lavoratori del Canada, ma essa manca ancora di manodopera<br />

qualificata. Alcuni esperti temono che l'aumento dei salari e dei<br />

costi di produzione metta in pericolo l'estensione del periodo di<br />

prosperità della provincia. L’Alberta dovrà anche spendere somme<br />

considerevoli per soddisfare i fabbisogni di infrastrutture che<br />

derivano dalla sua rapida crescita. La più grande sfida è di assicurarsi<br />

che il denaro che trae da una risorsa non rinnovabile sia<br />

investito intelligentemente per garantire la sua prosperità a lungo<br />

termine.<br />

Investimenti per 40 miliardi entro il 2012<br />

Le riserve immense dell’Alberta ed il prezzo elevato del petrolio<br />

attirano capitali e i principali artefici dello sfruttamento delle sabbie<br />

bituminose in Canada fra i quali troviamo principalmente<br />

Canadian oils Sands, Western oil Sands, Suncor Energy, Shell<br />

Canada, cie pétrolière impériale, Canadian Natural Res., Petro-<br />

Canada,<br />

Grazie allo sfruttamento delle sabbie bituminose, l’Alberta è la<br />

provincia più ricca in Canada. <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong>


Canada<br />

LE MERAVIGLIE DEL CANADA TRA I<br />

POSTI PIÙ BELLI DEL MONDO<br />

Cinque destinazioni turistiche canadesi sono entrate nella “Top<br />

10” dei posti più belli del mondo, secondo una recente statistica<br />

sul turismo “sostenibile” pubblicata dall’autorevole rivista<br />

National Geographic Traveler.<br />

L’indagine,condotta da una squadra di 200 specialisti, compo -<br />

sta da scienziati, esperti di turismo, economisti e scrittori di<br />

viaggi, ha classificato seconda, dopo i norvegesi: l’isola di<br />

Cape Breton nella provincia della Nuova Scozia, i parchi delle<br />

Montagne Rocciose e il centro storico della città di Québec si<br />

sono aggiudicati il quarto e il sesto posto della classifica e gli<br />

altopiani Laurenziani del Québec il settimo posto.<br />

L’Inside Passage (letteralmente “passaggio interno”) del -<br />

l’Alaska si è piazzato al nono posto.<br />

La classifica colloca queste località canadesi prima di alcune<br />

destinazioni di ecoturismo molto rinomate, come il Grande<br />

Canyon, le Isole Galapagos e la Grande Barriera Corallina<br />

au stra liana.<br />

Passaggio interno dell’Alaska<br />

FEDERAZIONE PUGLIA DI MONTREAL<br />

VOCE AI CANADESI DELL’OVEST<br />

COLOMBIA BRITANNICA<br />

IN CANADA SI VIVE PIÙ A LUNGO<br />

CHE NEGLI STATI UNITI<br />

LA CITTÀ DI VANCOUVER LA CAPOFILA<br />

Gli abitanti di Vancouver si rallegrano di vivere più a lungo<br />

della media canadese, questo è quanto rileva lo studio condotto<br />

da “Statistics Canada” da cui emerge che la durata di<br />

vita per chi vive a Vancouver è della media di 81.1 anni. La<br />

peggiore media la possiede la città di Sudbury, nel nord<br />

dell’Ontario con 76.7 anni, contrariamente alla media<br />

nazionale che è del 79.4 anni battendo gli Stati Uniti<br />

d’America di 1.8 mesi ossia 77.6 anni di media americana.<br />

Ricerche sui nostri leaders<br />

italiani in Canada<br />

British Columbia per la comunità italiana<br />

Il sindaco di Powell River, una delle più caratteristiche cittadine<br />

della British Columbia, ha dedicato il 2 giugno all’Italia,<br />

in segno di riconoscimento per il contributo della collettività<br />

italiana allo sviluppo di quella città. Gli italiani furono infatti<br />

tra i primi pionieri stabilitisi permanentemente a Powell<br />

River nel lontano 1909, dove molti si impegnarono nella<br />

nascente industria della cellulosa. Le successive generazioni<br />

hanno continuato, sempre con lo spirito di adattamento e perseveranza,<br />

il loro contributo allo sviluppo della città, guada -<br />

gnandosi la stima ed il rispetto delle autorità e dei concittadini.<br />

Tra le cerimonie dedicate alla festa italiana di Powell<br />

River, dove sventolava il tricolore accanto alla bandiera<br />

canadese, vi è stata la dedica di una strada in onore della<br />

famiglia di Pietro Micheluzzi, uno dei primi fondatori della<br />

città. La Voce Euro Canada chiede a tutti coloro che hanno<br />

informazioni sulle radici della famiglia di Pietro Micheluzzi<br />

che emigrò in Canada all’inizio del 1900 di farcele pervenire<br />

via e-mail a: tridico@lavoce.ca oppure via fax al<br />

450.681.3107, telefono: 514.727.7763.


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

26<br />

5000, rue Sherbrroke Est Montréal (Qc) Canada H1V 1A1<br />

Tél.: 514.253.3365 • Fax: 514.253.9958 • 1 (800) 567.0223<br />

Internet: auberge-universel.com<br />

Service de remorquage 7/24 hrs • débosselage &<br />

peinture • redressement de châssi au laser •<br />

ouvrage de qualité supérieure et garantie •<br />

voiture de remplacement • estimation gratuite •<br />

spécialité cas d’assurances<br />

11251 Notre-Dame est, Montréal Est, Qc. H1B 2W2<br />

Téléphone: 514-645-5874 • Fax: 514-645-0848<br />

PRÉVENTION SANTÉ<br />

RUBRIQUE DU Dr. B. PANNESE<br />

Les soins buccodentaires<br />

Et si on parlait «gengives»<br />

Un sondage d’opinion publique mené récemment<br />

par l’Association dentaire canadienne indique que<br />

plus de 90% des personnes interrogées qualifient<br />

leur santé buccodentaire bonne ou améliorée.<br />

Mais un tiers des répondants ont signalé avoir des<br />

saignements de gengives lorsqu’ils passaient la soie<br />

dentaire. Ces saignements sont un signe précurseur de<br />

maladies des gengives. Il s’agit là d’une nette contradiction qui démontre<br />

que plusieurs canadiens ont une fausse idée de leur santé buccodentaire.<br />

Menace silencieuse<br />

«Les maladies des gengives sont une menace silencieuse, indique le Dr.<br />

Alfred Dean, président de l’association dentaire canadienne (ADC).<br />

Vous pouvez ne rien sentir ni vous doutez de rien, mais elles sont la cause<br />

la plus importante de la perte des dents chez les adultes». En plus d’être<br />

un problème de santé en soi, les maladies des gengives ou maladies<br />

paradontales, sont liées à un certain nombre d’affection graves comme<br />

les maladies cardiovasculaires, le diabète, les naissances prématurées et<br />

le faible poids à la naissance» soutient le Dr. Dean.<br />

Le ravage des bactéries<br />

Les chercheurs n’ont pas encore toutes les réponses à leurs questions,<br />

mais ils pensent que les bactèries nuisibles se cachant dans les poches<br />

parodontales, c’est-à-dire les crevasses qui se forment entre les dents et<br />

les tissus gingivaux enflammés. Parfois, ces colonies bactériennes sont<br />

dissociées et entrent dans la circulation sanguine, puis s’installent<br />

ailleurs dans le corps où elles font leur ravage.<br />

Une étude publiée récemment dans la revue Circulation de l’Association<br />

américaine des maladies du coeur révèle un lien direct entre les maladies<br />

parodontales et l’arthériosclérose ou l’épaississement des artères<br />

carotides.<br />

Une maladies qui se guérit<br />

La bonne nouvelle, c’est que les maladies des gencives peuvent être<br />

évitées avec de bonnes habitudes buccodentaires. Il faut se brosser les<br />

dents, passer la soie dentaire, avoir une alimentation équilibrée, et consulter<br />

le dentiste régulièrement.<br />

«Lors de l’examen dentaire, votre dentiste cherchera les signes<br />

précurseurs de maladies des gencives et vous aidera à établir une routine<br />

qui vous permettra de surveiller votre santé buccodentaire», affirme<br />

le Dr. Dean. Avril est le mois de la santé buccodentaire, c’est le moment<br />

idéal pour demander à votre dentiste comment vous pouvez garder une<br />

bouche saine toute votre vie.<br />

«Après tout, il n’est pas vraiment possible d’être en santé sans une bonne<br />

santé buccodentaire.» L’Association dentaire canadienne est le porteparole<br />

officiel de la dentisterie voué à la représentation et au progrès de<br />

la profession à l’échelle nationale et internationale ainsi qu’à la réalisation<br />

d’une santé buccodentaire optimale.


PRÉVENTION SANTÉ<br />

La chronique santé<br />

de votre pharmacien<br />

B. Chalati, L.Ph.<br />

Ménopause: une étape<br />

normale dans la vie d’une femme<br />

B. Chalati, L.Ph.<br />

Toutes les femmes franchiront tôt ou tard l’importante étape de<br />

la ménopause, c’est-à-dire le moment où cesseront complètement<br />

leurs ovulations et, par conséquent, leurs menstruations.<br />

Ce processus naturel, qui survient habituellement entre l’âge de<br />

45 et de 55 ans, est vécu de manière bien différente par chaque<br />

femme. En effet, le commencement, la durée, la fréquence et la<br />

sévérité des symptômes varient d’une personne à une autre.<br />

Signes et symptômes<br />

La ménopause est précédée de la préménopause, une période<br />

caracté risée par des menstruations irrégulières. Celles-ci sont<br />

soit plus faibles, soit plus abondantes. Elles peuvent aussi être<br />

davantage douloureuses. Quant à la vraie ménopause, elle commence<br />

lorsque les règles sont inexistantes depuis un an et que<br />

les premiers symptômes se mani fe stent.<br />

Voici une brève liste des symptômes communément associés<br />

à la ménopause :<br />

• les bouffées de chaleur;<br />

• les modifications du sommeil;<br />

• l’irritabilité;<br />

• la sécheresse vaginale;<br />

• les changements urinaires.<br />

Certaines femmes expérimenteront d’autres inconforts physi -<br />

ques, comme des céphalées, des étourdissements, de la tension<br />

mammaire, des ballonnements, des palpitations cardiaques, etc.<br />

Bien qu’elle soit une étape normale de la vie, la ménopause<br />

peut entraîner des problèmes de santé importants, dont<br />

l’ostéoporose. Les risques de maladies cardiaques sont aussi<br />

plus si gnificatifs chez les femmes ménopausées. C’est pourquoi<br />

elles doivent modifier leur style de vie (activités physiques, alimentation....)<br />

en fonction de cette nouvelle réalité.<br />

Si vous avez des questions sur la ménopause, n’hésitez pas à<br />

me consulter. Je suis là pour vous !<br />

Benvenuti a OTTAWA<br />

L’entrepreneur<br />

électricien<br />

par excellence<br />

15 Joliboisé Lavaltrie Qc.<br />

Tél.: 514.525.6642 • Fax.: 514. 526.5609<br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 27


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

28<br />

COSTRUITE LA VOSTRA PENSIONE SIN DA OGGI<br />

La pensione si costruisce come una casa a tre piani. Al primo<br />

piano si trova la pensione di vecchiaia, al secondo il Regime delle<br />

pensioni del Quebec, al terzo il Regime complementare delle pensioni<br />

( REER).<br />

Nel 2002 le due principali<br />

fonti di reddito fornite dal<br />

Governo, totalizzano per<br />

il cit ta dino in pensione,<br />

una cifra complessiva<br />

annua pari a 16. 392 dollari.<br />

Questa cifra può essere<br />

c o n s i d e r a t a<br />

sufficientemente ido nea<br />

per vivere degnamente?<br />

Se la ri sposta è no, allora<br />

è giunto il momento di<br />

pensare a qualcosa di<br />

diverso, cominciando a<br />

costruire il terzo piano<br />

della vostra casa-pensione,<br />

secondo le vostre<br />

esigenze, con un regime<br />

privato di pensione, dei REER oppure tutti e due assieme. Se<br />

desiderate saperne di più o approfondire questi argomenti, potete<br />

visitare il sito internet denominato www.rrq.gouv.qc.ca Avete<br />

anche la possibilità di ordinare la “Guide de la planification<br />

financière de la retraite” telefonando al 1 888 698-6788<br />

LA PIANIFICAZIONE DELLA PENSIONE<br />

Secondo la Régie des rentes du Québec, esiste un metodo di pianificazione<br />

del proprio pensionamento ed arriva persino a proporre<br />

un sistema detto a 5 tappe:<br />

1 – determinare il reddito pensionistico che si desidererebbe.<br />

2 – determinare a che età si desidera andare in pensione.<br />

3 – determinare le fonti di reddito sulle quali si potrà contare.<br />

4 – comparare gli introiti desiderati con quelli che invece si riceveranno.<br />

5 – stabilire la quantità di risparmio necessaria per colmare le<br />

eventuali differenze.<br />

Su tutti questi 5 aspetti, il cittadino interessato potrà trovare tutte<br />

le informazioni necessarie recandosi sul sito internet menzionato.<br />

Per soddisfare l’esigenza indicata sotto il numero 5, quindi il caso<br />

in cui un lavoratore desideri incrementare la pensione di cui avrà<br />

PREVENIRE LA SICUREZZA FINANZIARIA<br />

diritto, mediante una integrazione, il Governo mette a sua disposizione<br />

due possibilità di RCR (Régime Complémentaire de<br />

Retraite):<br />

- a prestazioni determinate - a contribuzione determinata<br />

LA RCR A<br />

PRESTAZIONI<br />

DETERMINATE<br />

Questo sistema pensionistico<br />

garantisce un<br />

ammontare fisso stabilito<br />

in anticipo. Normalmente<br />

si tratta di una certa percentuale<br />

del salario moltiplicata<br />

per il numero di<br />

anni di servizio.<br />

Per esempio: in un sistema<br />

pensionistico in cui<br />

sono considerati, ai fini<br />

del calcolo, i migliori 5<br />

anni di stipendio, la cifra<br />

massima che potrà essere<br />

considerata, sarà di 40<br />

000 dollari l’anno, mettiamo il caso che si abbiano 25 anni di contributi<br />

versati. Dal momento che in un caso simile, la rendita pensionistica<br />

sarà pari al 2% per ogni anno di lavoro, il lavoratore<br />

percepirà una pensione di 20 mila dollari l’anno cioè 40 000 X<br />

2% X 25 anni. Ma se gli anni di lavoro fossero per esempio<br />

soltanto 5, la rendita scenderebbe a 4 mila dollari annui e ciò sulla<br />

base del calcolo effettuato precedentemente 40 000 X 2% X 5<br />

anni.<br />

Foto: gracieuseté du groupe de Stonehenge<br />

LA RCR A CONTRIBUZIONE DETERMINATA<br />

I contributi da parte del datore di lavoro, così come quelli versati<br />

dai lavoratori, sono stabiliti dalle norme provinciali e federali che<br />

regolano il lavoro dipendente. Per esempio, se un lavoratore è tassato<br />

del 4 del 5 o 6% del proprio salario ai fini contributivi, anche<br />

il datore di lavoro dovrà versare altrettanto.<br />

La pensione che ne scaturisce è di solito pari a quella di un REER,<br />

cioè non se ne conosce l’ammontare esatto sino al momento in cui<br />

si dovrà percepire.<br />

Tale ammontare dipende infatti dalla somma totale accumulata<br />

nel conto pensione durante tutta la propria vita lavorativa, più gli<br />

interessi che ha prodotto<br />

VOS PRIORITÉS D’AFFAIRES PASSENT EN PREMIER<br />

Je ne vends pas l’assurance, je l’achète pour vous<br />

Êtes-vous incertain ou indécis quant aux protections que vous<br />

devriez vous procu rer afin d’être protégé adéquatement?<br />

Protégez votre production et assurez la continuité de vos<br />

revenus. Contactez un expert qui travaille pour vous afin de<br />

répondre à vos besoins d’assurance, que ce soit sur le plan industriel,<br />

commercial, résidentiel ou automobile. Communiquez<br />

avec moi si vous avez d’autres besoins en matière d’assurancevie,<br />

d’assurance collective, d’assurance hypothécaire, d’assu -<br />

rance salaire, ou pour vos REER, FERR ou autre.


EN MARGE D’UNE PROVINCE EN SANTÉ<br />

MERCI A M. CHAREST POUR AVOIR PASSÉ LA LOI D’INTERDIR DE FUMER<br />

DANS LES LIEUX PUBLIQUE DANS LA PROVINCE DE QUÉBEC<br />

Les bienfaits du renoncement au tabac<br />

The Benefits of Quitting<br />

Après 8 heures<br />

• le taux sanguin de monoxyde de carbone<br />

diminue et le taux d’oxygène sanguin augmente<br />

et redevient normal<br />

Après 48 heures<br />

• votre risque de crise cardiaque diminue<br />

• vos sens du goût et de l’odorat commencent à<br />

s’améliorer<br />

Après 72 heures<br />

• vous respirez plus facilement et vos bronches<br />

se relaxent<br />

• votre capacité pulmonaire augmente<br />

2 semaines à 3 mois<br />

• votre circulation s’améliore<br />

6 mois<br />

• la toux, la congestion des sinus, la fatigue et les<br />

difficultés respiratoires diminuent<br />

1 an<br />

• le risque de crise cardiaque associé au taba -<br />

gisme diminue de 50%<br />

10 ans<br />

• 50% de réduction du risque de décès dû au<br />

cancer du poumon<br />

15 ans<br />

• votre risque de décès est le même que celui<br />

d’une personne n’ayant jamais fumé<br />

La Molisana<br />

Ristorante<br />

Typique cuisine<br />

et ambiance italienne<br />

• Musique du jeudi au dimanche pour une atmosphère de fête •<br />

Nos deux salles de réceptions peuvent accueillir des groupes de 25<br />

à 100 personnes par salle<br />

1014, Fleury est, Montréal (Québec) 514. 382.7100<br />

Bifteck et Fruits demer<br />

Steak and Seafood<br />

1437 rue crescent<br />

Montréal, Québec H3G-2b2<br />

Tél.: (514) 842-9394 • Fax: (514) 842-8678<br />

8 hours<br />

• CO level in body drops<br />

• O 2 level in blood increased to normal<br />

48 hours<br />

• chances of having a heart attack start to<br />

diminish<br />

• senses of smell and taste begin to<br />

improve<br />

72 hours<br />

• breathing becomes easier as bronchial<br />

tubes relax<br />

• lung capacity increases<br />

2 weeks to 3 months<br />

• circulation improves<br />

6 months<br />

• improvements in coughing, sinus congestion,<br />

tiredness and shortness of breath<br />

1 year<br />

• 50% reduction in risk of smokingrelated<br />

heart attack<br />

10 years<br />

• 50% reduction in risk of death from<br />

lung cancer<br />

15 years<br />

• risk of death in equivalent to that of a<br />

person who has never smoked<br />

1982 2007<br />

«LA VOCE» ha compiuto 25 anni<br />

PER ABBONARTI ALLE 2 RIVISTE?<br />

SPECIALE PER CANADA E USA<br />

(25th anniversary)<br />

$40.00 (12 numeri) $60.00 per 24 numeri<br />

(dall’estero costo doppio)<br />

Sostenitore $200 al Club dei leaders $500<br />

NON ASPETTARE, ABBONATI!<br />

compila questo tagliando e spediscilo subito<br />

con l’assegno o vaglia postale a: LA VOCE<br />

5127 Jean-Talon Est, Montréal (St-Leonard) H1S 1K8 Canada<br />

Tél.: (514) 727-7763 - Fax: (450) 681-3107<br />

oppure via e-mail: tridico@lavoce.ca<br />

SÌ, GRADIREI RICEVERE L’ABBONAMENTO DE “LA VOCE”<br />

Nome e Cognome:<br />

Professione:<br />

AL SEGUENTE INDIRIZZO<br />

Indirizzo:<br />

Città: Provincia<br />

Telefono: Fax: e-mail<br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 29


PESARO – “Assistenza diretta e indiretta per i<br />

nostri connazio nali in difficoltà, la rete consolare,<br />

la rete diplomatica, il sistema dell’insegnamento<br />

della lingua italiana all’estero, la rete degli istituti<br />

di cultura: tutte queste realtà hanno subito nel<br />

Franco Danieli corso degli ultimi cinque anni delle riduzioni consistenti.<br />

Dobbiamo quindi, a partire da questa<br />

Finanziaria, cercare di recuperare delle risorse aggiuntive per lanciare<br />

dei segnali di attenzione alla nostra comunità”. A margine<br />

dell’incontro tra i parlamentari dell’Unione eletti nella circoscrizione<br />

estero svoltosi domenica 17 settembre alla Festa<br />

nazionale dell’Unità di Pesaro, il viceministro degli Esteri con<br />

delega per gli italiani nel mondo Franco Danieli illustra gli obiettivi<br />

della prossima Finanziaria per i nostri connazionali re sidenti<br />

all’estero. "È evidente – spiega Danieli - che questa è una<br />

Finanziaria che punta a ridare competitività al Paese ma per il suo<br />

varo non solo l’auspicio ma anche l’impegno è quello di avere dei<br />

segnali, magari piccoli, che possano concretamente dare una te -<br />

stimonianza dell’apprezzamento che noi abbiamo delle nostre<br />

comunità di italiani all’estero”.<br />

Durante il suo intervento all’incontro, al quale hanno partecipato,<br />

tra gli altri, i deputati Marisa Bafile, Gianni Farina, Claudio<br />

Micheloni, Gino Bucchino ed Edoardo Pollastri, il viceministro<br />

ha inoltre richiamato l’attenzione sulla dispersione delle risorse<br />

economiche: “Partono tutti, sindaci, presidenti di quartiere, pre -<br />

sidenti di provincia, consiglieri di provincia, assessori regionali,<br />

presidenti di regioni, strutture private, strutture associative. Tutti<br />

vanno all’estero, ognuno a promuovere la piccola iniziativa<br />

locale. In qualche caso – ha aggiunto Danieli – appare purtroppo<br />

turismo istituzionale coi soldi dello Stato”. A questo proposito il<br />

viceministro ha posto l’attenzione sulla necessità di un coordinamento<br />

per l’ottimizzazione delle risorse: “Non c’è nessuna intenzione<br />

da parte mia di sovrappormi ma mettiamoci attorno a un<br />

tavolo per evitare che ci sia spreco di risorse”. “Noi stiamo co -<br />

minciando a lavorare in questa direzione”. Altro tema che ri -<br />

chiede attenzione è quello degli istituti di cultura. Secondo<br />

Danieli, anche considerando l’aumento delle richieste di<br />

apprendimento della lingua italiana all’estero, serve una seria<br />

riforma degli istituti preposti alla promozione della nostra cultura<br />

all’estero: “Se la percentuale di risorse oggi destinata alla vera<br />

missione di questi istituti è solo tra il 10% e il 20%, mentre il resto<br />

viene impiegato per le utenze, gli affitti e gli stipendi, si gnifica<br />

che c’è qualcosa che non va. Il sistema è farraginoso”.<br />

Parlando poi dell’offerta formativa per gli italiani nel mondo, il<br />

viceministro ha dichiarato che “l’informazione va migliorata<br />

nell’Europa e nel mondo”. “Rai International – ha spiegato - deve<br />

presentare un nuovo progetto di riqualificazione, la Rai ci deve<br />

dire come vuole migliorare Rai International perché oggi, alla<br />

luce di quello che ho visto e alla lice delle decine di messaggi che<br />

mi arrivano da ogni parte del mondo, il gradimento e<br />

l’apprezzamento per la qualità del servizio reso è molto basso”.<br />

“Non sta scritto da nessuna parte – ha aggiunto il senatore - che<br />

uno Stato come la Repubblica italiana non possa avere un’offerta<br />

informativa come quella che hanno tutti i paesi importanti.<br />

Bisogna vedere se è possibile mandare in giro per il mondo<br />

Rainews 24 e io mi auguro che arrivino anche i privati a<br />

diffondere i loro se gnali in giro per il mondo”.<br />

“Questa è stata un’occasione di dibattito politico importante, un<br />

incontro che di anno in anno si ripete. C’è anche la possibilità di<br />

fare un bilancio, abbiamo riscontrato i successi che sono stati realizzati<br />

in questi anni sino al ‘successo con la esse maiuscola’: la<br />

presenza di tanti parlamentari eletti all’estero nel parlamento italiano”.<br />

Al termine dell’incontro, il viceministro ha sottolineato<br />

l’importanza di aprire un dibattito sul ruolo dei parlamentari elet-<br />

30<br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO<br />

“In Finanziaria segnali per gli italiani nel mondo”<br />

ti all’estero e del loro rapporto con gli elettori residenti all’estero.<br />

Secondo il senatore si tratta di occasioni “rare” che però stanno via<br />

via aumentando, “importanti” per discutere sui temi dell’e -<br />

migrazione. Danieli ha voluto ringraziare il pubblico che ha partecipato<br />

all’incontro tra cui non mancavano gruppi, delegazioni e<br />

associazioni di italiani all’estero.Dopo dell’incontro con i parlamentari<br />

esteri, Danieli ha parlato della legge elettorale:<br />

“Dovremmo riflettere sulla validità della attuale legge elettorale e<br />

su alcuni suoi aspetti – ha detto il senatore -. Cercheremo di<br />

migliorarla in tutti i suoi aspetti per renderla più agile e rendere<br />

ancora più stretto il rapporto tra candidati, eletti ed elettori”.<br />

(9colonne Atg)<br />

Dichiarazione di Piero<br />

Pudd presidente dell’istituto<br />

Fernando Santi<br />

“Gli italiani votando a maggioranza No<br />

al referendum, hanno smentito il centro<br />

destra confermando l'attaccamento del<br />

Paese alla Costituzione, ai suoi valori ed<br />

ai suoi principi”. Così Piero Puddu, pre -<br />

sidente dell’Istituto Fernando Santi. “È<br />

oggi - prosegue Puddu - un giorno importante<br />

perché si azzera la volontà di<br />

stravolgere il sistema parlamentare e di<br />

far venir meno l'unità del paese”.<br />

Piero Puddu<br />

“La nostra – ricorda - è volutamente una Costituzione "rigida" .<br />

Quando occorra può essere oggetto di adeguamenti ai tempi ma,<br />

in tal caso, non può essere cambiata con maggioranze di governo<br />

ma solo, come previsto, con procedure che facciano riflettere<br />

e con il consenso il più ampio possibile”.<br />

“I principi costituzionali che sono alla base della convivenza<br />

civile degli italiani vanno ancora una volta – avverte Piero Puddu<br />

- posti al riparo da manomissioni interessate”.<br />

Il presidente Piero Puddu<br />

La Regione Lazio appronta<br />

il piano annuale di interventi<br />

per corregionali all’estero<br />

È stato approvato dalla Regione Lazio il piano per<br />

Lazio<br />

l’anno 2006 destinato a sostenere i corregionali<br />

all’estero in situazioni di difficoltà e a promuovere i legami con la<br />

regione di origine, anche mediante progetti di formazione culturale<br />

dei figli degli emigrati laziali.<br />

Lo stanziamento è complessivamente di quasi un milione e 500<br />

mila euro, parte dei quali (più di 400 mila euro) saranno destinat<br />

ai Comuni per facilitare il rimpatrio dei corregionali attraverso<br />

interventi socio-assistenziali. Sono previsti inoltre vacanze studio<br />

per 100 figli degli emigrati finalizzati al recupero della lingua italiana<br />

e soggiorni estivi per 316 emigrati anziani. Infine, il piano<br />

prevede la prosecuzione di servizi di informazione, consulenza e<br />

assistenza agli emigrati negli ambiti previdenziali, fiscale e<br />

amministrativo, il potenziamento dei servizi on line e la realizzazione<br />

di un “Centro d’ascolto” rivolto agli emigrati laziali che<br />

decidono di rimpatriare.


VOCE POLITICA PER GLI ITALIANI NEL MONDO<br />

Organismi di rappresentanza<br />

LA RELAZIONE DEL GOVERNO AL CDP DEL CGIE<br />

Il Vice Ministro per gli italiani nel mondo Franco Danieli ha parlato di strumenti finanziari, rete consolare, promozione<br />

culturale, informazione e sinergie con le Regioni<br />

Roma - Nel corso della riunione del Comitato di<br />

Presidenza del Consiglio Generale degli Italiani<br />

all'Estero (CGIE) a Roma vi ha partecipato anche<br />

il Vice Ministro agli Affari Esteri con delega per<br />

gli italiani nel mondo Franco Danieli: è stato lui a<br />

presentare la relazione del Governo sul tema<br />

emigrazione.<br />

Strumenti finanziari, rete consolare, promozione<br />

culturale, informazione e sinergie con le Regioni<br />

sono stati i temi su cui Danieli si è espresso, assicurando<br />

il pieno impegno da parte della Farnesina<br />

a mantenere invariati gli stanziamenti.<br />

Il Vice Ministro ha illustrato il progetto di mappatura<br />

della rete diplomatico-consolare e il nuovo<br />

sistema di anagrafe centralizzata, ma Danieli ha<br />

anche annunciato di voler invitare i Comites ad<br />

esprimere una propria valutazione sullo stato dei<br />

Consolati.<br />

In merito alle sinergie con le Regioni, per Danieli si tratta di dare<br />

Il Piemonte nel cinema: una rassegna<br />

itinerante per i corregionali all’estero<br />

È stata avviata in Belgio presso l’istituto Italiano<br />

di Cultura di Bruxelles, dopo una precedente<br />

tappa in Argentina, una singolare iniziativa culturale<br />

rivolta agli emigrati piemontesi, organizzata<br />

e sostenuta dall’Assessorato all’Emigrazione,<br />

Welfare e Lavoro della Regione Piemonte, in collaborazione<br />

con L’Associazione culturale “La<br />

Città del Cinema” di Torino, il Museo Nazionale<br />

del Cinema e Film Commission Torino Piemonte, con il coinvolgimento<br />

delle associazioni piemontesi dei Paesi interessati. Si tratta<br />

di “Piemonte Cinema” progetto itinerante ideato fra gli emigrati<br />

piemontesi nel mondo la cinematografia di Torino e del Piemonte,<br />

che prevede la proiezione di una serie di pellicole accompagnate<br />

da un commento.<br />

Giovani oriundi toscani imparano<br />

l’italiano in Regione<br />

Piemonte<br />

Erano 57 in tutto, figli e nipoti di emigranti provenienti<br />

un pò da tutto il mondo, in prevalenza dal<br />

Sud America, e hanno soggiornato in Toscana (un<br />

gruppo a Viareggio, l’altro a Siena) per frequentare<br />

i corsi estivi di lingua e cultura italiana<br />

organizzati dalla Regione in collaborazione con<br />

Toscana<br />

l’Università degli studi di Pisa e l’Università per<br />

Stranieri di Siena. La partecipazione ai corsi è riservata ai ragazzi<br />

con età compresa tra i 18 e i 30 anni che abbiano origini toscane;<br />

la Regione contribuisce alle spese di vitto, alloggio e corso nonché<br />

al 50% del prezzo del biglietto aereo. Oltre al corso estivo, ne è<br />

previsto anche uno invernale che nel gennaio 2007 sarà aperto ad<br />

altri 40 studenti e si terrà presso l’Università per Stranieri di Siena.<br />

seguito alla Conferenza Stato-Regioni-<br />

Province Autonome-CGIE, tenutasi il novembre<br />

scorso, realizzando un quadro completo<br />

delle risorse destinate alle comunità all'estero<br />

da parte di Regioni, Province e Comuni per<br />

rafforzare sinergicamente gli interventi da realizzare<br />

e non disperdere le risorse, consentendo<br />

così l'avvio concreto dei lavori sui quattro temi<br />

principali: Riforma dello Stato,<br />

Internazionalizzazione, Lingua, Cultura e<br />

Formazione Professionale e Ambito sociale e<br />

tutela dei diritti.<br />

Il Vice Ministro ha inoltre parlato dei contributi<br />

alla stampa italiana all'estero, annunciando<br />

che sono in corso di istruttoria le 156 richieste<br />

Franco Danieli di ammissione ai contributi per il 2005 pervenute<br />

dall'estero. "È mia intenzione<br />

comunque - ha aggiunto il Vice Ministro - avviare una seria e<br />

attenta ricognizione della stampa italiana all'estero che gode dei<br />

finanziamenti statali al fine di ottimizzare e canalizzare adeguatamente<br />

le risorse, contribuendo alla sua riqualificazione". In merito<br />

a Rai International il Vice Ministro ha dichiarato: "Continuo a<br />

monitorare i progressi del gruppo di lavoro del Cda della Rai, che<br />

si è impegnato a formulare concrete proposte per la riqualificazione<br />

del palinsesto RAI per le comunità all'estero, sottolineando<br />

come l'intero sistema dell'informazione debba attenersi a criteri<br />

di qualità ed efficacia".<br />

Sollecitato al riguardo da uno dei Consiglieri, il Vice Ministro ha<br />

anticipato che il Governo intende predisporre emendamenti al disegno<br />

di legge sulla cittadinanza del Ministro dell'Interno Amato,<br />

già in discussione al Parlamento, includendo le norme relative al<br />

riacquisto della cittadinanza.<br />

Comunicato del Comites<br />

di Montréal<br />

Il Comitato degli italiani all’estero di<br />

Montréal, rende noto alla cittadinanza<br />

che, a partire dal 2 ottobre 2006, il proprio<br />

ufficio è a disposizione dei connazionali<br />

che intendono comunicare al<br />

Consolato Generale d’Italia il cambiamento<br />

di indirizzo, attraverso la compi-<br />

Giovanna Giordano<br />

presidente<br />

lazione e la firma di un modulo appositamente predisposto.<br />

Ricordiamo che, comunicare al Consolato il nuovo indirizzo<br />

postale o la nuova posizione anagrafica, è un obbligo civile di<br />

ognuno di noi che pone l’amministrazione di tenere costantemente<br />

aggiornato l’elenco dei cittadini residenti nella<br />

Circoscrizione consolare e di servire meglio i connazionali<br />

che ad essa si rivolgono per ottenere i vari servizi. L’Ufficio<br />

del Comites è situato al 3o piano, suite 309, del Centro<br />

Leonardo da Vinci all’8370 Lacordaire e rimane a disposizione<br />

dei connazionali il lunedì, il mercoledì, il giovedì e il<br />

venerdì dalle ore 10.00 alle ore 17. Tel. 514.255.2800.<br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

31


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

32<br />

Sicilia Mondo: "Costruiamo insieme il<br />

futuro dei Giovani Siciliani nel Mondo"<br />

Si è riunito a Catania giovedì 8 Giugno 2006, presso la sede centrale<br />

dell'Associazione Sicilia Mondo, il Coordinamento Giovani<br />

di "Sicilia Mondo" .<br />

Tema centrale dell'incontro è stata la pianificazione delle prossime<br />

attività, tra cui l'organizzazione dell'imminente seconda edizione<br />

del Convegno Internazionale sui giovani siciliani nel mondo da<br />

celebrare nella primavera 2007 a Catania.<br />

Dagli interventi è emerso il forte desiderio di "partecipare" alla<br />

vita associativa mettendo in risalto come oggi, più che mai, i giovani<br />

chiedono progetti concreti, opere tangibili per rilanciare la<br />

cultura della sicilianità, dei suoi valori e delle sue tradizioni e la<br />

necessità di ricercare nuovi canali di collaborazione, nuove idee<br />

per rafforzare i contatti con i giovani delle associazioni siciliane<br />

aderenti a Sicilia Mondo ed aprire le porte ai tanti giovani siciliani<br />

che studiano e lavorano all'estero, soprattutto nei paesi emergenti<br />

dell'Europa dell'Est e dell'Asia.<br />

Partecipazione attiva e collaborazione fattiva. Ecco cosa offrono i<br />

giovani collaboratori di "Sicilia Mondo", tutti concordi nell'andare<br />

oltre l'organizzazione del prossimo convegno dal titolo<br />

provvisorio "Costruiamo insieme il futuro dei Giovani Siciliani<br />

nel Mondo", potenziando la libera iniziativa e la voglia di agire<br />

tipica dei più giovani.<br />

ITALO AMERICANI<br />

(da Sacramento e Los Angeles)<br />

accompagnati da Sicilia Mondo<br />

Il Dr. Gaetano Failla, l’Avv. Azzia e la famiglia Sertner: Stan,<br />

Lenore, Carole, Michael, Steven, Bob, Sarah e Joah.<br />

VOCE AI SICILIANI NEL MONDO<br />

Isole Eolie: la biblioteca<br />

comunale di Malfa 10 anni dopo<br />

Emigrazione eoliana nel mondo, iniziative culturali e<br />

proiezioni sulle comunità isolane d’oltreoceano.<br />

Dopo i primi dieci anni d’apertura al pubblico, la Biblioteca<br />

Comunale di Malfa, situata a nord di Salina, una delle sette isole<br />

dell’arcipelago eoliano (email biblio.malfa@virgilio.it-Ph.090<br />

9844372), traccia un resoconto della propria attività in favore<br />

della popolazione. Il patrimonio librario e audiovisivo (che ha<br />

superato le 8.000 unità) è formato, principalmente, da romanzi,<br />

volumi sulle Eolie, enciclopedie, pubblicazioni per ragazzi e libri<br />

sull’emigrazione eoliana nel mondo e specie in Australia.<br />

Inoltre, ogni anno, viene predisposto un programma di iniziative<br />

culturali che comprendono mostre fotografiche e pittoriche di<br />

artisti locali, italiani e stranieri, presentazione di libri, intrattenimenti<br />

musicali e proiezioni di film e documentari specie sulle<br />

Eolie e sull’emigrazione eoliana negli Stati Uniti, in Canada, in<br />

Argentina e in Australia.<br />

In occasione del decennale è stata allestita nei locali della<br />

Biblioteca medesima una mostra di immagini e documenti dal<br />

titolo “Frammenti della memoria e antologia delle opere esposte<br />

nell’arco di 10 anni in Biblioteca”, che è stata inaugurata da Sua<br />

eccellenza Mons. Giovanni Marra, Arcivescovo di Messina,<br />

Lipari e Santa Lucia del Mela. Il presule ha illustrato l’importanza<br />

che rappresentano i libri e la biblioteca in una comunità.<br />

Antonio Brundu biblitecario ed artefice della Biblioteca Comunale di Malfa,<br />

ha tracciato un breve excursus dei primi 10 anni d’attività. “Si tratta-ha<br />

affermato-di una struttura in fase di continua crescita ed espansione, un<br />

punto di riferimento pr l’intera collettività, per i ragazzi, per i giovani, per gli<br />

isolani, per tutti coloro che verranno a visitare l’isola di Salina e le Eolie”.


Inpressionante editoriale del presidente di Sicilia Mondo Mimmo Azzia<br />

È l’associazionismo che salda il<br />

rapporto con gli italiani all’estero<br />

L’Italia esce da una campagna elettorale lunga e dura caratterizzata<br />

da tensioni e scontri senza esclusione di colpi da parte degli<br />

schieramenti di destra e di sinistra.<br />

Ancora oggi, dopo la recente consultazione referendaria che ha<br />

chiuso una stagione interminabile di elezioni, e l’insediamento a<br />

regime del nuovo Governo, le polemiche e le contrapposizioni<br />

non accennano a stemperarsi.<br />

Per la prima volta, i cittadini italiani che vivono nelle varie parti<br />

del mondo, hanno partecipato al voto politico e colmato di fatto<br />

un distacco storico con la madre patria immettendosi nel circuito<br />

della vita parlamentare e della società italiana.<br />

Il fatto clamoroso è stato che il voto della Circoscrizione Estero,<br />

pressoché snobbato nel corso della campagna elettorale e del<br />

tutto ignorato dalla stampa nazionale, è risultato determinante per<br />

decretare la maggioranza in Senato e quindi la governabilità del<br />

Parlamento.<br />

Dopo questo risultato, il voto degli italiani all’estero è entrato di<br />

forza tra i pilastri del sistema democratico del Paese ed è stato<br />

rivalutato e riportato nelle prime pagine dei giornali e dai commentatori<br />

politici. I 18 parlamentari eletti sono così diventati i veri<br />

protagonisti dell’evento elettorale.<br />

La presenza in parlamento chiama ora gli eletti alle loro respon -<br />

sabilità in ordine alle attese dell’elettorato che ha accompagnato<br />

la loro elezione ed all’impegno di una presenza continua e vigile<br />

nella vita parlamentare e nelle vicende italiane. Senza perdere di<br />

vista il mandato della tutela dei diritti e della promozione umana,<br />

sociale e culturale degli italiani che rappresentano.<br />

Una posizione questa che non ha e non può avere colore politico<br />

o partitico in quanto i problemi dei nostri connazionali all’estero<br />

Lorenzo Losi, Consigliere CGIE; Avv. Domenico Azzia, Presidente Sicilia<br />

Mondo; Calogero Mancuso, Presidente “Sicilia Mondo Liverpool<br />

Manchester”<br />

VOCE DALLA SICILIA<br />

sono i problemi di tutti gli italiani.<br />

Nell’estendere l’esercizio di voto degli italiani<br />

all’estero, il legislatore ha inteso dare una risposta alal richiesta<br />

ultratrentennale delle nostre comunità consentendo di portare in<br />

Parlamento le loro esigenze tramite l’elezione dei proprio rappresentanti.<br />

Nella interpretazione di molti, invero assai diffusa, si è<br />

trattato di una forma di accoglimento nei confronti di una rivendicazione<br />

quasi di settore.<br />

Non è così. La legge che concede il voto agli italiani all’estero è<br />

chiara e non può dare luogo ad equivoci di sorta.<br />

Non riguarda solo la tutela dei diritti delle nostre comunità che<br />

vivono all’estero, da sempre invocata. Ha un raggio di applicazione<br />

assai più vasto e completo che investe e coinvolge le<br />

stesse politiche del Governo in sede programmatoria ed esecutiva<br />

e la vita della società civile italiana.<br />

Con il voto, gli italiani che vivono nelle varie parti del mondo<br />

hanno acquisito a pieno titolo il diritto di entrare nel circuito e<br />

nelle politiche operative del Governo e della società italiana in<br />

maniera organica. Come prolungamento mediatico della Nazione.<br />

Questo vuol dire che il Governo, in tutti i suoi atti amministrativi<br />

e gestionali, iniziative legislative ed articolazioni ministeriali,<br />

deve tenere presente che esiste una comunità che vive all’estero<br />

da governare con pari diritti e dignità.<br />

In questa direzione il compito dei 18 eletti diventa anche quello di<br />

vigilare per diventare, ove occorra, punta di pressione e di assalto<br />

nel contesto legislativo del Parlamento.<br />

Compito certamente non facile. Ma 18 eletti sono motivati, li<br />

conosciamo quasi tutti e sappiamo che hanno tutti numeri per battersi<br />

con successo. Se ne accorgeranno presto in Parlamento.<br />

La loro operatività può diventare momento di svolta e<br />

motoro di sviluppo per l’immagine Italia nel contesto internazionale<br />

nella misura in cuii riuscirà a costruire un rapporto<br />

organico ed interattivo con la comunità italiana all’estero.<br />

La vera sfida è costruire una cultura in questa direzione.<br />

Basta pensare per un solo momento che cosa significherebbe<br />

un collegamento organico con un’altra Italia presente in tutte<br />

le parti del mondo.<br />

Un ruolo determinante può darlo una corretta politica<br />

d’informazione in direzione delle nostre comunità all’estero<br />

ma anche una adeguata informazione di ritorno per fare<br />

cono scere chi sono, cosa fanno e quanto pesano le comunità<br />

ita liane nella società di residenza.<br />

Nell’attuale scenario, anche l’associazione di emigrazione<br />

che ha scritto la storia degli italiani nel mondo deve fare la<br />

sua parte, impegnandosi, come espressione reale delle nostre<br />

Domenico Azzia<br />

comunità all’estero, per la costruzione di una cultura nuova<br />

che saldi il rapporto vero ed organico dei connazionali con la<br />

Nazione Madre.<br />

Al presidente di Sicilia Mondo avv. Mimmo Azzia: La Voce segue con grande<br />

stima i vostri interventi e le vostre azioni energiche. <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 33


La Voce Euro-Canada - Settembre 2006<br />

34<br />

ITALIAN RESTAURANT<br />

TONY COMMODARI VI ATTENDE CON<br />

LA SUA CHITARRA E LE SUE CANZONI<br />

LICENSE COMPLÈTE - FULLY LICENSED<br />

AUTENTICA CUCINA ITALIANA<br />

FRUTTI DI MARE E GRIGLIATE<br />

2044 METCALFE MONTRÉAL, QUÉ. H3A 1X8<br />

TÉL.: 514-849-1389 • 514-849-1380<br />

FINANCE<br />

TELEFONI DI UTILITÀ PUBBLICA<br />

Consolato Generale d’Italia (514) 849-8351<br />

Casa d’Italia (514) 271-2524<br />

Centro Leonardo da Vinci (514) 955-8350<br />

Congresso Nazionale Italo-Canadesi (514) 279-6353<br />

CRAIC (514) 273-6588<br />

Fondazione Comunitaria Italo-Canadese (514) 274-6353<br />

COM.IT.ES (514) 255-2800<br />

C.I.B.P.A. (514) 254-4929 / (514) 955-8350<br />

Camera di Commercio Italiana del Canada (514) 844-4249<br />

Istituto Italiano di Cultura (514) 849-3473<br />

P.I.C.A.I. (514) 271-5590<br />

Centro Caritas (514) 722-7912<br />

Centro Donne Italiane di Mtl. (514) 388-0980<br />

Servizi Comunitari italo-Canadesi (514) 274-9462<br />

PARROCCHIE ITALIANE<br />

Madonna della Difesa (514) 277-6522<br />

Madonna del Carmine (514) 256-3632<br />

Madonna di Pompei (514) 388-9271<br />

Madre dei Cristiani (514) 365-2830<br />

Madonna Ausiliatrice (514) 648-9424<br />

Missione dell’Annunziata (514) 634-2174<br />

N.D. de la Consolata (514) 374-0122<br />

Santa Rita (514) 387-3220<br />

Santa Caterina da Siena (514) 484-2168<br />

San Giovanni Bosco (514) 767-1763<br />

San Domenico Savio (514) 351-5646<br />

St- Raymond (514) 481-2725<br />

Radio Maria (514) 728-1100<br />

Notre-Dame-des-Écores (450) 667-9050<br />

SERVIZI COMUNITARI<br />

Medical Emergency 514-842-4242<br />

Road Conditions 514-873-4121<br />

Urgence Santé 911<br />

Weather 514-283-6287<br />

STM 514-288-6287<br />

STCM-Specialized Transportation 514-280-5341<br />

OSPEDALI / CONVALESCENZA<br />

Jewish General Hospital 514-340-8222<br />

Lakeshore Generals Hospital 514-630-2225<br />

Santa Cabrini 514-252-6000<br />

Centro d’accoglienza Dante 514-252-1532<br />

Montreal Children’s Hospital 514-412-4400<br />

Montreal General Hospital 514-934-1934<br />

Royal Victoria Hospital 514-934-1934<br />

Ste. Justine Hospital 514-731-4931<br />

50 ans d’expérience<br />

Votre meilleure Sécurité<br />

PATRONATI<br />

A.C.L.I. (514) 721-3696<br />

C.I.S.L. (514) 844-0010<br />

ENASCO (514) 252-9852<br />

INAS (514) 326-7262<br />

INCA-CGIL (514) 721-7373<br />

ITAL-UIL (514) 728-4242<br />

SERVIZI GOVERNATIVI<br />

Acces Montreal 514-872-1111<br />

Canada Customs 1-800-461-9999<br />

Postal Code Info. 1-900-565-2633<br />

U.S. ZIP Code Info. 1-800-561-6849<br />

Driver’s License 514-873-7620<br />

E.I. Employment Insurance 514-496-1161<br />

Family Allowance (Fed.) 1-800-387-1193<br />

Family Allowance (Prov.) 514-873-2433<br />

Federal Income Tax 1-800-959-8281<br />

GST Credit Beneficts 514-283-6715<br />

Health Insurance Card 514-864-3411<br />

Immigration Canada 514-496-1010<br />

Old Age Pension (Canada) 514-873-2433<br />

Passport Office 514-283-2152<br />

Provincial Income Tax 514-864-6299<br />

Provincial Progr. & Service In. 1-800-622-6232<br />

Quebec Justice Dept. 1-800-597-8645<br />

Quebec Pension Plan 514-873-2433<br />

TRASPORTI<br />

Aéroports de Montreal 514-394-7377<br />

Diamond Taxi 514-273-6331<br />

AIRLINES<br />

Air Canada 514-393-3333<br />

Alitalia 1.800.361.8336<br />

Air France 514-847-1106<br />

Flight Info. 514-847-5087<br />

British Airways 514-287-9282<br />

Delta Airlines 514-337-5520<br />

Swissair 514-879-9154<br />

BUS<br />

Greyhound 287-1580<br />

Voyageur 872-2281<br />

RAIL<br />

Amtrack 1-800-872-724 5<br />

Via Rail 989-2626<br />

HOTLINES<br />

Alcoholics Anonymous 514-376-9230<br />

GamblersAnonymous 514-484-6666<br />

Narcotics Anonymous 1-800-879-0333<br />

Parent Helpline 1-800-361-5085<br />

Quebec Poison Control Centre 1-800-463-5060<br />

Da oltre 50 anni salviamo la vostra vita e i vostri beni!<br />

Un système d’extincteurs automatiques qui peut faire la différence entre la vie et la mort!<br />

1502 rue Berlier, Chomedey, Laval, Qc. H7L 4A1<br />

Bureau: (450) 682-9108 • Fax: (450) 682-8679


POUR VOTRE SÉRÉNITÉ DES AFFAIRES / PER LA VOSTRA SERENITÀ DEGLI AFFARI<br />

<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong> C.D.A.A.<br />

Je ne vend pas l’assurance, je l’achète pour vous Io non vendo l’assicurazione, la compro per voi<br />

Êtes-vous incertains ou indécis quant aux protections que vous<br />

devriez vous procu rer afin d’être protégé adéquatement?<br />

Protégez votre production et assurez la continuité de vos<br />

revenus. Contactez un expert qui travaille pour vous afin de<br />

répondre à vos besoins d’assurance, que ce soit sur le plan<br />

industriel, commercial, résidentiel ou automobile.<br />

Communiquez avec moi si vous avez d’autres besoins en<br />

matière d’assurance-vie, d’assurance maladie grave, d’assu -<br />

rance collective, d’assurance hypothécaire, d’assu rance salaire,<br />

ou pour vos REER, FERR ou autres. Avec moi tout est possible!<br />

Appelez-moi! <strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />

Siete insicuri o indecisi della protezione di cui avete bisogno<br />

per proteggervi adeguatamente? Proteggete le vostre produzioni<br />

e i profitti futuri! Contattate un esperto che lavora per<br />

VOI per soddisfare i vostri bisogni d’assicurazione sia a livello:<br />

industriale, commerciale, residenziale e automobile. In più<br />

<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong> vi offre ugualmente servizi finanziari come:<br />

assicurazione vita, m alattie gravi, collettiva, ipoteca, salario,<br />

REER, FERR...Con me tutto è possibile! Chiamatemi!<br />

<strong>Arturo</strong> <strong>Tridico</strong><br />

4001, Crémazie Est, Bureau 100, Montréal (Québec) H1Z 2L2<br />

Tél.: (514) 723-8062 • Fax: (514) 722-4122 • 1 800-465-4891 • Cell: (514) 781-2424<br />

Mike Tiseo<br />

Direttore<br />

Per sostenervi nella prova vi offriamo una gamma<br />

completa di prodotti e servizi funerari che rispettano<br />

la vostra fede e le vostre tradizione.<br />

Con corrispondenti a Roma<br />

Sig. Lorenzetti<br />

Via Aurelia 393A<br />

514 14 727-2847<br />

www.magnuspoirier.com<br />

Montréal – Laval – Rive-Nord – Rive-Sud<br />

CIMETIÈRE DE LAVAL<br />

5505, chemin Bas Saint-François<br />

Laval<br />

Loculi in Cappelle Riscaldate<br />

Transporto gratuito con autobus<br />

4 giorni alla settimana<br />

Mike Tiseo<br />

Direttore<br />

450 661-7017<br />

La Voce Euro-Canada - Settembre 2006 35


ENVOI DE PUBLICATION<br />

NO D’ENREGISTREMENT 05517192 CONVENTION 40050633

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!