12.07.2015 Views

notizie dalle città con sede consolare - Il Giornale Italiano

notizie dalle città con sede consolare - Il Giornale Italiano

notizie dalle città con sede consolare - Il Giornale Italiano

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INDUSTRIAJAME REVILLA: PRESIDENTE E CONSIGLIERE DELEGATO IVECOLa domanda di rito, cosa significaper te e per la IVECOquesta Targa all’Italianità?È un ri<strong>con</strong>oscimento per unlavoro ben fatto dal 1991,anno in cui la IVECO (IndustrialVehicle Corporation)ha acquistato la vecchia Pegaso<strong>con</strong> un successo duratotutto questi anni <strong>con</strong> il <strong>con</strong>solidamentoper la Spagna diun gruppo importante comeIVECO, il quale ha assicuratoil futuro ad una aziendache era nazionale diventandouna grandissima multinazionale.<strong>Il</strong> premio significa essereaccettati in Spagna comeitaliani essendo spagnoli.La storia dell’IVECO in Spagna?Si è partiti dalla Pegaso,esistevano altre proposte alternativecome quella tedesca,ma il governo ha scelto la italiana.L’inizio è stato difficilenel 1991, seguito dalla crisidel 1992. Abbiamo fatto sacrifici,licenziamenti, ma poisuperata la crisi è arrivato unsuccesso dopo l’altro. Siamodiventati leader nei mercatiprincipali, abbiamo costituitouna rete e dato la possibilità amolte persone di lavorare. L’I-VECO Spagna giova all’e<strong>con</strong>omiaspagnola perché è unagrandissima esportatrice , attualmenteverso il sud dell’Europa,in Francia, Portogallo,Inghilterra ed in alcune zonedel sud America e in Africa.I prodotti più richiesti? Comesai, a Madrid produciamoveicoli pesanti, <strong>con</strong> due segmenti:quello stradale e quellonon stradale. Quest’ultimoè un camion prodotto soloa Madrid per tutto il mondo.L’esportazione del primoè fatta da Madrid. <strong>Il</strong> veicolopiù venduto è il Daily cheproduciamo a Valladolid.Trattandosi di veicoli impiegatiin lavori pubblici ed industriali,che sono quelli piùcolpiti dalla crisi, come hainfluito questa sulla IVECO?Hai ragione, soprattutto perla parte dei cantieri, che sonouna base importante dell’e<strong>con</strong>omiaspagnola. Ci ha colpitomoltissimo perché siamo gliunici produttori al mondo diqueste macchine. Naturalmenteanche la crisi europea ci hamesso nel 2009 in una terribiledifficoltà. Non avendo ordiniabbiamo dovuto chiudere lostabilimento per molti giorni.Comunque, ti posso assicurare,Giulio, che IVECO è riuscitaa non cancellare nessun<strong>con</strong>tratto, mantenendo l’organicoattraverso l’ERE, ci siamotutti sacrificati per risponderead un mercato in calo del 70%che per noi non è stato comequello degli altri del 10-15 o20% , ma ripeto del 70%, unacosa micidiale! Quindi è statodi Giulio Rosiun grande successo per chi inSpagna ha gestito l’IVECO.<strong>Il</strong> fatto di essere “unica” haportato questi svantaggi, maanche dei vantaggi, perchénon c’è una <strong>con</strong>correnza ocomunque non è temibile,è così? È un fatto relativo.Noi spagnoli non valutiamoil nostro prodotto come merita,spesso abbiamo il complessoche quello che arrivadall’estero sia migliore diquello prodotto in casa. Questonon è vero, perché, comesai, in un mercato aperto chinon è competitivo è fuori.E per il mercato spagnoloil nostro grosso vantaggio èquello di produrre in Spagna.Come si apre il 2012? Noifacciamo una previsione di tremesi, l’entrata degli ordini dioggi sarà prodotta fra tre mesi.L’inizio dell’anno è moltocomplesso, è molto difficile.Questo ci ha obbligato a presentareun altro ERE che nonavevamo previsto, in quantopensavamo che il mercatocrescesse, ma stiamo vedendouna stasi e una degenerazionedi quella che sembravauna piccolissima ripresa. Lasituazione per il 2012 sembramolto complicata, soprattuttoper il primo semestre. Speriamoche poi vada meglio.Comunque ho grande fiduciaper il futuro dell’IVECO. Hadei grandi progetti industrialie spero che <strong>con</strong> l’aiuto diquesto governo, il precedentece lo aveva promesso, sicompia la promessa, aiutandocia sviluppare una IVECOancora più grande in Spagna.Ritornando alla Targa Italianità,avendo poi una moglieitaliana, quanta Italia c’è acasa tua? Molta Italia. Dal1991 sono legato agli italiani.La mia vita professionale, sicuramentela parte più importante,è stata sempre legata agli italiani.Sono vissuto in Italia negliultimi sei anni, dove ho <strong>con</strong>osciutomia moglie. Quindi sonoquasi un po’ italiano, anche nellaforma di pensare, in tutto. <strong>Il</strong>mio italiano non è come quellodi un italiano, ma mi difendo.Si sente che il tuo parlareitaliano non è tradotto dallospagnolo, ma nasce direttamentedai tuoi <strong>con</strong>cetti.Sicuramente, anche perchéa casa parlo sempre italiano.E questo giova molto.Jaime Revilla Arroyo - Barcelona - 1.09.51 - Títulos Académicos: Ingeniero Industrial Superior (Especialidad Electricidad) Barcelona, 1974 - EscuelaTécnica Superior de Ingenieros Industriales. Doctorado de Ingeniería Industrial 1975/1976 - Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales de Barcelona.Diplomado en Alta Dirección de Empresas por la MANCHESTER BUSINESS SCHOOL y la Escuela de Organización Industrial de Madrid. 1987. Curso SuperiorAutomoción 1978 - Sociedad de Técnicos de Automoción. EXPERIENCIA PROFESIONAL: Desde 03/2011 Presidente y Consejero Delegadode Iveco España y Portugal - Con la responsabilidad de representación y coordinación de la actividad del grupo Iveco en España y Portugal. 2005/2011 VicepresidenteIveco SpA Turín - Con la responsabilidad de la gestión global de estrategia de producto, ingeniería, desarrollo y producción de la gama de vehículos ligerosde Iveco a nivel mundial. Formando parte del Consejo de Dirección del grupo en Turín. 2003/2005 Director General IVECO PEGASO (España) - Presidente EjecutivoIVECO PORTUGAL - Director General IVECO PEGASO - Responsable de la gestión global de IVECO en el mercado español. Facturación de 700M€ año2004. Resultado operativo de 110M€. Estructura propia de 198 personas. Red de 46 <strong>con</strong>cesionarios y 273 talleres de servicio. Consejero de 5 empresas: TransolverFinance financiera en joint-venture <strong>con</strong> el Banco Santander-Hispamer. Transolver Service empresa de renting. Mediterránea de Camiones filial <strong>con</strong>cesionariade Valencia. Zona Franca Alari Sepauto filial <strong>con</strong>cesionaria de Barcelona. Presidente Ejecutivo IVECO PORTUGAL - Gestionado a través del nombramientode un director general y la integración de funciones, bajo responsabilidad de los directores comerciales, financieros y de personal de la estructura española.2001/2002 Director General – Consejero Delegado IVECO PORTUGAL - Empresa de 110 personas <strong>con</strong> dos actividades principales. Importadora y distribuidorade todos los productos IVECO (vehículos industriales, autocares, autobuses, vehículos militares, motores, etc), <strong>con</strong> un total de 50 personas y un nivel de facturaciónde 150M€ Filial <strong>con</strong>cesionario en Lisboa <strong>con</strong> la actividad propia de una <strong>con</strong>cesión en ventas de nuevos y usados, postventa, venta de recambios y actividadde taller, <strong>con</strong> un total de 60 personas y un nivel de facturación de 40M€. Responsabilidad de la gestión global de la empresa, financiera, personal y comercial.1998/2001 Director Comercial Camiones IVECO PEGASO - Máximo responsable Comercial de las Gamas de Camiones Medios y Pesados - Facturación decerca de 400MM de Euros. Con unas ventas de 5.000 camiones de gama pesada y 1.800 camiones de gama media, líderes en ambas gamas en el MercadoEspañol. - Gestión de una Red Comercial <strong>con</strong> 60 Concesionarios y un equipo de ventas de más de 150 personas. 1994/1998 Director PostVenta IVECO PEGA-SO - Responsable de la gestión global de recambios. Procurement, Order Entry, Almacén, Logística y Comercialización, tanto del producto PEGASO como delIVECO, <strong>con</strong> una facturación de más de 110MM de Euros. - Gestión de la mayor Red de PostVenta de Vehículos Industriales de España, compuesta por 76 Concesionariosy 295 Talleres Autorizados. - Responsable de la gestión de Asistencia Técnica, tanto del producto PEGASO como del IVECO. 1992/1994 Director deAsistencia Técnica - Responsable de la completa reestructuración de las redes de asistencia técnica procedentes de PEGASO y de IVECO ESPAÑA, creando lanueva Red de PostVenta de IVECO PEGASO. - Gestión del área técnica de comercial: Análisis de averías, Gestión de Garantías, Help Desk, Servicio 24 horas,Línea Directa, Atención al Cliente,... 1990/1992 Director Técnico PEGASO. - Responsable de la gestión del Centro Técnico de Barcelona, compuesto por másde 400 técnicos. - Responsable del diseño, ensayo y desarrollo de toda la Gama PEGASO <strong>con</strong> tecnología y desarrollo propio en: motores, bastidores, cajas decambio, ejes, cabinas, tanto de vehículos industriales como de autocares y autobuses. - Máxima responsabilidad sobre la Ingeniería del Producto de la Empresa.- Integración y reestructuración del Centro Técnico de Barcelona a la multinacional IVECO. 1988/1990 Director General de PEGASO MOTOR. - Creación de laEmpresa de comercialización de Motores PEGASO, PERKINS y ROLLS ROYCE, desde la <strong>con</strong>fección y firma del <strong>con</strong>trato hasta la creación de la red de servicioRecambios y Venta para la distribución de motores en sus cuatro segmentos: Marino, Electrógeno, Industrial y Agrícola. - Miembro del Comité de Dirección Comercialde PEGASO. - Con una facturación, en su segundo año de actividad, de más de 12MM de Euros. 1987/1988 Director Ventas Directas. - Responsabilidaden todas las ventas directas de PEGASO, tanto camiones ligeros y pesados como autobuses y motores. - Gestión comercial de todas las grandes flotas nacionales,tanto de vehículos industriales como de autobuses y Municipalidades. 1986/1987 Director de Ingeniería de Motores. - Responsable de la planificación,diseño, ensayo y desarrollo de toda la Gama de Motores PEGASO, compuesta por motores de 12l., de 10,5l., de 8,75l. y de 6l. de cilindrada, <strong>con</strong> tecnologíapropia y soporte técnico procedente de los <strong>con</strong>sulting europeos: Ricardo, S.A. (Inglaterra) y AVL (Austria). - Máxima responsabilidad en el Comité de Lanzamientoy puesta en producción de todos los motores del Grupo E.N.A.S.A. 1985/1986 Jefe del Departamento de Desarrollo, Investigación y Ensayos de Motores. Con laresponsabilidad de: La definición desarrollo e introducción en serie por primera vez en E.N.A.S.A. del motor 12 lts. intercooling. - La modernización y optimizaciónde las otras familias de motores E.N.A.S.A., 6,5 lts. y 10,5 lts. desarrollando versiones turbo e intercooling de mayor potencia, menor <strong>con</strong>sumo y <strong>con</strong>taminantes.1984/1985 Jefe del Departamento de Análisis y Sistemas Avanzados Ingeniería. - lanificación y valoración de todos los proyectos de Ingeniería. - Evaluación delas inversiones y costes para su producción en serie. - Programa de reducción de costes y peso. - Definición de la Política Estratégica de toda la gama de productosE.N.A.S.A. 1981/1983 Jefe del Departamento de Compras, Fabricación, Construcción de Prototipos y Mantenimiento. - Impulsando la gestión de Comprasy la creación de un taller auxiliar para fabricación de prototipos. - Potenciando el área de Mantenimiento Preventivo. 1980/1981 Jefe del Servicio de Experienciasde Vehículos. - Definición y ensayo de todos los componentes del vehículo, seleccionando y homologando los proveedores para la serie. - Desarrollo de equiposeléctricos para vehículos. - Introducción de la nueva metodología americana de Ensayos de Vehículos, coordinando su puesta en marcha <strong>con</strong> International Harvesterdesde E.E.U.U. 1977/1979 Ingeniero Jefe de Diseño Vehículos Ligeros y Cabinas en la Fábrica de Barcelona durante 3 años. - Definición de la gama devehículos de la Fábrica de Valladolid. - Definición e introducción a serie de la nueva cabina abatible aplicada a toda la gama PEGASO. 1975/1977 1 Año en la Fábricade SAVA de Valladolid como Ingeniero de vehículos en las áreas de: Ingeniería de Fabricación, Montaje, Producción y Control de Calidad. 1974/1975 Durante4 meses en PIHER, Granollers. Ingeniero Eléctrico en el desarrollo de los primeros circuitos híbridos que se fabricaron en España para la Compañía Telefónica.58/2011Pag. 3


CULTURACosa significa per te riceverequesta Targa? È un onore,per me significa che illavoro che svolgo da ormaiquattro anni in Spagna ha valoreanche per il mio Paese,significa che forse nel modoin cui lo svolgo si possonori<strong>con</strong>oscere capacità e qualitàproprie della cultura italiana.Quanto è importante il ruolodi un direttore tecnico in unteatro, e specialmente nel TeatroReal di Madrid? <strong>Il</strong> TeatroReal di Madrid, <strong>con</strong> i suoi 200tecnici e <strong>con</strong> oltre 200 rappresentazionidi opere liriche, èun grande Teatro, il più importantein Spagna e tra i più importantiin Europa. <strong>Il</strong> direttoretecnico <strong>con</strong> tutti i tecnici deverealizzare i progetti artistici,trasformare in realtà i desiderie le immagini propostedagli artisti trovando un puntodi in<strong>con</strong>tro tra esigenze diqualità, necessità di bilancio,regolamenti di lavoro e calendarioche non ammette cambiamentidi date. Ogni operaper il direttore tecnico è comela partenza di una navicellaspaziale, mesi prima inizia un<strong>con</strong>to alla rovescia del tempoche passa e si deve arrivarealla prima rappresentazionebene <strong>con</strong> tutto e senza ritardi.Come influis<strong>con</strong>o le esperienzepassate nella tua attualeposizione in Spagna? Sonoarrivato a Madrid dopo 35anni di lavoro in Italia, semprein teatro. L’esperienza aiutasempre, se poi hai la fortuna diaver fatto esperienza in Italia,aiuta ancora di più. L’Italia èun Paese complicato per lavorare,è un po come essere semprein un mare in tempesta,se ce la fai è tutta esperienzache poi ti aiuterà e così è perme in Spagna, anche se poi laSpagna ha le sue particolaritàquindi l’esperienza aiuta mafino a un certo punto, il restoè nuovo e si deve imparare.Che opera ti piace di più equale è la più difficile da metterein scena? Non c’è unaopera che mi piace di più, ogniopera è nuova e diversa e si imparasempre, ora il Teatro Realsta affrontando un repertorioprevalentemente moderno <strong>con</strong>opere del ‘900 e mi sembra interessantissimo.Così pure nonc’è un’opera facile e un’operadifficile, dipende <strong>dalle</strong> idee degliartisti, dai progetti presentati.Puoi avere un progetto sempliceed essenziale per un’operacomplessa ma puoi ancheavere il <strong>con</strong>trario, un progettocomplicato per un’operapensata per essere semplice.Quale opera piace di più aglispagnoli? Gli spagnoli amanoil teatro, le sale sono semprepiene di pubblico. Come in tuttoil mondo, il repertorio classicoè il più <strong>con</strong>osciuto quindiapparentemente è quello chepiace di più. In realtà io credoche sia esattamente il <strong>con</strong>trario,solo che per <strong>con</strong>oscere il repertoriomoderno occorre più tempo.Io credo che gli spagnoli,se hanno la possibilità di <strong>con</strong>oscerlo,sono un popolo proiettatoverso il futuro ed estremamenteinteressato alle proposteartistiche <strong>con</strong>temporanee.Quanto influisce la personalitàdei grandi artisti sulledecisioni scenografiche? Influiscein modo determinante,decisivo. La direzione artisticadi un Teatro propone un progettoartistico tenendo <strong>con</strong>todella personalità degli artistiche meglio di altri si pensapossano avere affinità <strong>con</strong> ilprogetto stesso. La direzionetecnica deve solo realizzarlo,è il braccio operativo e deveportare a buon fine il progettocercando di avvicinarsi quantopiù possibile alle richieste artistiche.Come e quanto sono cambiateoggi le tecniche per allestireun’opera? I cambiamentitecnici in teatro arrivano lentamentema arrivano. Sopravviveuna tecnica antica, fatta discene dipinte o costruite, maentra sempre di più una tecnicanuova, fatta di immaginiproiettate e di nuovi materialimoderni che sostituis<strong>con</strong>o imateriali più tradizionali comeil legno. Convivono tradizionee nuove tecniche, è una situazionemolto stimolante.Fra i grandi artisti <strong>con</strong> i qualihai lavorato, chi ti ha emozionatodi più? Quando iniziaimolti anni fa fu una grandeemozione <strong>con</strong>oscere e lavorare<strong>con</strong> Giorgio Strehler, ungrandissimo artista. Abbiamoappena lavorato <strong>con</strong> Bob WildiGiulio RosiMASSIMO TEOLDI: DIRETTORE TECNICO TEATRO REAL - MADRIDson, un maestro di regia e diluci. Le esperienze di lavorofatte in passato <strong>con</strong> GrahamVick e <strong>con</strong> Robert Carsensono state molto emozionanti.Quest’anno tornerà a MadridKrzystof Warlikowski, artistapolacco di notevole impatto<strong>con</strong>temporaneo. In questi giornistiamo lavorando <strong>con</strong> PeterSellars, grande artista americano,è una nuova emozioneUn bilancio “teatrale” del2011 e il programma e lenovità del prossimo anno?Nel 2011 il Teatro Real comemolti teatri nel mondo ha dovutoiniziare ad affrontare lasituazione di crisi e<strong>con</strong>omicagenerale. L’ha fatto riuscendoa mantenere alta la qualitàdelle sue proposte artistichee il pubblico ha apprezzatoquesto sforzo. Chiudiamo il2011 <strong>con</strong> un bilancio artisticolargamente positivo e <strong>con</strong> unabuona tenuta delle spese. Nel2012 la programmazione artisticasi adatta alla riduzionedi disponibilità e<strong>con</strong>omichema senza dover rinunciare allaqualità, agli artisti si chiedononuove idee a costi <strong>con</strong>tenuti ele nuove idee arrivano perchésono molti gli artisti <strong>con</strong>temporaneiche desiderano lavorarea Madrid e che rispondonopositivamente alle propostedel nuovo direttore artisticoGerard Mortier. Nel 2012 faremouna nuova moderna produzionedi Poppea <strong>con</strong> KrzystofWarlikowsk, il pubblico eprevalentemente i giovanipotranno vedere e ascoltareMarina Abramovic, WillemDefoe e il cantante Antony,produrremo un nuovo spettacolodi teatro danza <strong>con</strong> AlainPlatel, titoli nuovi e di tradizionema sempre <strong>con</strong> un tagliodi messa in scena che possafar riflettere. Credo nel teatrocome possibilità di acquisiresensibilità e <strong>con</strong>oscenza utileper comprendere il mondo<strong>con</strong>temporaneo nel quale viviamo,penso sempre che perme è stata una grande fortunapoter fare questo lavoro.Massimo Teoldi - Nato a Piacenza (Italia) nel 1953. Ha iniziato a lavorare in teatro nel 1973 primacome collaboratore e poi dopo qualche anno come direttore tecnico e organizzativo del settecentesco TeatroFraschini di Pavia, occupandosi della <strong>con</strong>duzione generale del teatro e in particolare dell’organizzazionetecnica del lavoro di palcoscenico. Ha ricoperto questo incarico fino al 1981. In questi anni, dal 1973 al 1981,il Teatro Fraschini di Pavia, proprietà dell’Amministrazione Comunale di Pavia, ha <strong>con</strong>osciuto una vera e propriarinascita segnalandosi in Italia a livello nazionale per la qualità dei programmi realizzati e per la rispostaparticolarmente positiva del pubblico e della critica. E’ in questo periodo l’in<strong>con</strong>tro <strong>con</strong> Paolo Grassi, GiorgioStrehler e Claudio Abbado e l’inizio di una proficua collaborazione <strong>con</strong> il Teatro alla Scala e <strong>con</strong> il PiccoloTeatro di Milano. Contestualmente alla direzione del Teatro Fraschini, ha organizzato e diretto insieme aCarlo Rivolta il Festival di Teatro, Musica e Arte dell’Espressione “Si va per cominciare”, promosso dall’AmministrazioneProvinciale di Pavia in numerosi spazi prevalentemente all’aperto a Pavia e nella provincia diPavia (cortili storici, Castelli e ville, piazze e altri spazi non <strong>con</strong>venzionali adatti a ospitare spettacoli). DopoPavia, ha ricoperto fino al 1998 l’incarico di direttore tecnico del Rossini Opera Festival di Pesaro, festivalinternazionale interamente dedicato alla restituzione teatrale delle opere di Gioachino Rossini, occupandosidella organizzazione generale del lavoro dei tecnici di laboratorio e di palcoscenico, dell’allestimento scenicodelle opere liriche prodotte dal festival e della preparazione tecnica degli spazi teatrali <strong>con</strong>venzionali e non<strong>con</strong>venzionali (tra i quali la trasformazione temporanea in spazio teatrale del Palazzo dello Sport di Pesaro).Negli anni di direzione tecnica a Pesaro, il Festival ha avuto notevoli ri<strong>con</strong>oscimenti in Italia e all’estero perla qualità non solo artistica ma anche tecnica delle opere realizzate. Contestualmente all’incarico di Pesaro,ha ricoperto l’incarico di direttore degli allestimenti scenici del Teatro dell’Opera di Genova e ha inoltre curatola realizzazione tecnica in laboratorio e in palcoscenico delle opere liriche dirette da Claudio Abbado al TeatroComunale di Ferrara (Festival Ferrara Musica). Nel 1996 ha iniziato una collaborazione professionalecome <strong>con</strong>sulente di direzione tecnica del nuovo Teatro Lirico di Cagliari, inaugurato nello stesso anno 1996,e nel 1998 ha lasciato la direzione tecnica del Rossini Opera Festival per assumere la direzione tecnica edell’allestimento scenico del Teatro Lirico di Cagliari, incarico che ha ricoperto fino al 2002. Negli anni didirezione tecnica a Cagliari si è occupato oltre che della realizzazione tecnica delle opere, anche di tutte leproblematiche tecniche relative alla messa in funzione dei nuovi e moderni impianti tecnici del teatro appenacostruito. Ha inoltre curato l’allestimento dell’Anfiteatro Romano di Cagliari, <strong>sede</strong> dell’annuale festival estivo.Nel 2002 ha lasciato Cagliari per assumere la direzione dell’allestimento scenico del Teatro del MaggioMusicale Fiorentino (Teatro dell’Opera di Firenze), incarico che ha mantenuto fino al 2007. L’incarico diFirenze costituisce un punto di arrivo professionale importante nel panorama dei teatri d’opera italiani, comedirettore dell’allestimento scenico del teatro di Firenze ricopre un incarico che in passato è appartenuto adirettori tecnici apprezzati e <strong>con</strong>osciuti per la elevata qualità tecnica e artistica del lavoro svolto. A Firenzecollabora <strong>con</strong> registi e direttori musicali di particolare rilievo, tra essi Zubin Metha, Seiji Ozawa, Lev Dodin,Graham Vick, Jonathan Miller. Nel 2006 riceve una onorificenza dell’Accademia delle Belle Arti di Firenzecome ri<strong>con</strong>oscimento dell’attività professionale svolta. Nel 2007 riceve la proposta di assumere la direzionetecnica del Teatro Real di Madrid e lascia Firenze. Attualmente è direttore tecnico del Teatro Real di Madrid.58/2011Pag. 5


SOLIDARIETÀ SOCIALESUOR MARIELLA: SUORE DELLA CARITÀ DELL’ASSUNZIONEChe significa per lei e per lasua Congregazione ricevere laTarga Italianità? È un ri<strong>con</strong>oscimentoimportante dell’utilitàdella nostra opera a favore dellefamiglie in difficoltà. È nellatradizione della nostra nazioneil principio di sussidiarietà, incui il primato della persona è<strong>con</strong>dizione dello sviluppo diun popolo e la risposta al bisognoparte dall’iniziativa edall’impegno di soggetti liberi.Da poco più di un anno aveteaperto la <strong>sede</strong> a Madrid, a chisi rivolge il vostro lavoro? <strong>Il</strong>quartiere di Usera è molto povero;presenta problemi socialirilevanti di disgregazione familiareed ha un’alta percentualedi stranieri, la maggioranza deiquali provenienti dall’AmericaLatina. Le famiglie, spessomonoparentali, vivono in <strong>con</strong>dizioniprecarie e a volte sonocostrette a <strong>con</strong>dividere la casa<strong>con</strong> altri nuclei per poter farfronte ai problemi e<strong>con</strong>omici.<strong>Il</strong> bisogno che ci si è presentato<strong>con</strong> più evidenza è quello digiovani madri sole immigrateche dovendo lavorare non sannoa chi lasciare i loro figli. Cioccupiamo dei bambini, accogliendolinella nostra casa duranteil giorno anche per il pranzo,accompagnandoli a scuola,alle visite mediche, aiutandolinello studio, e rendendoci disponibiliad altre necessità chesi presentino nella famiglia. Lemamme hanno bisogno di esseresostenute per inserirsi nel<strong>con</strong>testo sociale, per appropriarsidi una cultura che non è laloro, per <strong>con</strong>oscere e utilizzarele risorse presenti nel territorio.Le aiutiamo <strong>con</strong>cretamente nellaricerca della casa, del lavoro,nell’espletamento di praticheburocratiche; trovano in noi unpunto di appoggio. Attualmenteci occupiamo quotidianamenteo se<strong>con</strong>do i diversi bisogni dipiù di venti nuclei familiari. Unaltro aspetto del nostro lavoro<strong>con</strong>siste nell’appoggio a personeanziane e malate nel loro domicilioe nell’accompagnamentoa visite mediche. La novitàe specificità del nostro lavoro èpartire dalla realtà, da quel chec’è, facendo emergere le risorseche sono presenti nelle personeche in<strong>con</strong>triamo e che, magariper circostanze o per storia personale,sono rimaste nascoste osoffocate. Accompagnando lapersona nel suo bisogno <strong>con</strong>creto,assistiamo al rifiorire dellasua iniziativa e della sua umanità;la sua libertà è provocata.Quante Sorelle e di quali nazionalitàfanno parte dellaCongregazione? Nella Congregazionesiamo in totale90, tutte italiane, tranne unaspagnola, che è nella comunitàdi Madrid, una irlandesee una argentina. Qui a Madridsiamo attualmente in cinque.Recentemente è stato beatificatoDon Guido Guanella,che impatto ha sulla religioneun evento così importante sulpiano umano e sociale? <strong>Il</strong> tessutoumano dell’Italia è statosegnato da una moltitudine disanti; soprattutto dall’ottocentoad oggi abbiamo numerosissimiesempi di persone che venendoin<strong>con</strong>tro alle difficoltà e alle necessitàdella popolazione, hanno<strong>con</strong>tribuito all’affermarsi diun tessuto sociale che perduratuttora. È importante che oggigiornovengano rappresentatiesempi che possano muovere erendere piena di ragioni l’adesioneall’esperienza cristiana.Come ha ricordato BenedettoXVI nell’omelia della sua Canonizzazione,San Luigi Guanella“è diventato compagnoe maestro, <strong>con</strong>forto e sollievodei più poveri e più deboli. SanLuigi Guanella ci ottenga di crescerenell’amicizia <strong>con</strong> il Signoreper essere nel nostro tempoportatori di pienezza dell’amoredi Dio, per promuovere la vitain ogni sua manifestazione e<strong>con</strong>dizione, e far sì che la societàumana diventi sempre dipiù la famiglia dei figli di Dio”.La povertà e le necessità del2011, sono molto diverse daquelle di cento anni fa? Certamentecambiando la situazionedi Giulio Rosisociale cambia il tipo di bisogniche si in<strong>con</strong>trano. A metàdell’ottocento, periodo in cuinacque la <strong>con</strong>gregazione da cuiderivò 18 anni fa la nostra, ilfondatore fu colpito dalla <strong>con</strong>dizionedi estrema povertà che lefamiglie, spostandosi <strong>dalle</strong> campagnealle grandi città, si trovavanoa vivere, <strong>con</strong> il rischio diessere private della loro identità,della cultura e dei rapporti in cuierano cresciute. Egli intuì chela ricostruzione della famigliapoteva passare attraverso unacompagnia quotidiana, semplicee <strong>con</strong>creta all’interno dellecase in cui vivevano bambinie malati in <strong>con</strong>dizioni difficili.Per la grande efficacia e per laprossimità alle persone, questomodo di avvicinarsi ai bisognisi estese rapidamente, finoa <strong>con</strong>vertirsi in modello per iservizi pubblici della Francia.L’opera si è adeguata col passaredel tempo. Oggi la famigliapresenta caratteristiche moltodiverse, spesso soffre il rischiodi disgregarsi; in<strong>con</strong>triamo situazionidi emarginazione. Lanostra presenza costituisce unsupporto al compito educativodei genitori. Lavoriamo prevalentemente<strong>con</strong> l’ottica dellaprevenzione, perché diminuiscala possibilità di degenerazionedelle situazioni più complesse.La vostra assistenza è rivoltasolo alle famiglie italianeo anche a quelle spagnole estraniere? <strong>Il</strong> nostro operatosi rivolge indistintamente allepersone che presentano dei bisognie ci chiedono aiuto, diqualsiasi nazionalità siano. Privilegiamoovviamente quelledel quartiere in cui viviamo.Quali sono i problemi maggioriche in<strong>con</strong>trate svolgendo la vostraopera? <strong>Il</strong> nostro desiderio èsempre di in<strong>con</strong>trare in chi collabora<strong>con</strong> noi delle persone che<strong>con</strong>dividano una <strong>con</strong>cezionedell’uomo che ri<strong>con</strong>osca la suadignità e la sua sacralità. Ciò rendepiù efficace l’azione <strong>con</strong>cretanel particolare delle situazioni.<strong>Il</strong> nostro lavoro, rivolgendosia persone <strong>con</strong> poche risorse,è totalmente gratuito.Quindi ne va della possibilità dipermanenza in una città il ri<strong>con</strong>oscimentodel nostro lavorocome servizio, e che le istituzionipossano sostenerlo e<strong>con</strong>omicamenteattraverso <strong>con</strong>venzionie sovvenzioni, come succede intutte le città d’Italia in cui siamopresenti. Contiamo anche sui<strong>con</strong>tributi da parte di imprese, diprivati e di fondazioni, sensibiliall’aspetto sociale e umanitario.Con quali istituzioni collaborate?Collaboriamo <strong>con</strong> istituzionipubbliche e private. Riceviamole segnalazioni dai Servizisociali di zona, <strong>dalle</strong> scuole,dall’ospedale, dalla Caritas,<strong>dalle</strong> Parrocchie, ma anche dapersone che avendoci <strong>con</strong>osciutoo che abbiamo aiutatopassano parola. Spesso è imprescindibileun lavoro di rete <strong>con</strong>le diverse figure professionalirelazionate <strong>con</strong> il nostro lavoro.Quale progetto di solidarietàsociale vorrebbe realizzare nelfuturo? Siamo solamente all’iniziodella nostra attività quia Madrid. Abbiamo seguito lesollecitazioni che ci venivanoman mano offerte dai bisogniche in<strong>con</strong>travamo, seguendo larealtà così come ci si presentava.Desideriamo che la nostracasa costituisca sempre di piùun luogo di accoglienza e unpunto di appoggio e di amiciziaper i bambini e le loro famiglie.Hermanas de la Caridad de la AsunciónSiamo una <strong>con</strong>gregazione italiana che dal mese di ottobre 2010 haaperto una casa a Madrid nel distretto di Usera. Si tratta della nostraprima fondazione all’Estero, mentre in Italia siamo presenti a Milano,Torino, Trieste, Roma e Napoli. Le nostre origini risalgono alla se<strong>con</strong>dametà dell’Ottocento a Parigi. <strong>Il</strong> Padre Stefano Pernet, religioso assunzionista,impressionato dalla situazione della società francese inseguito allo squilibrio causato dalla rivoluzione industriale, si accorseche le famiglie operaie, venute in città <strong>dalle</strong> campagne per lavorarenelle fabbriche, vivevano una grande miseria a livello sociale e morale,ed erano sempre più lontane dalla vita cristiana che avevanovissuto fino ad allora. Di fronte alla disgregazione delle famiglie, incui i bambini erano abbandonati a se stessi e i malati diventavanoun peso troppo grande, Padre Pernet rispose “inventando” il serviziodi assistenza domiciliare come aiuto <strong>con</strong>creto e di prossimità allagente. Ancora oggi svolgiamo la stessa opera nelle periferie dellegrandi città a sostegno delle famiglie che si trovano in situazioni dibisogno temporaneo o in <strong>con</strong>dizioni di rischio sociale, offrendo loroun supporto educativo, socio assistenziale e sociosanitario. <strong>Il</strong> nostrolavoro si rivolge alla famiglia affinché essa possa restare unita edesercitare la funzione che originariamente la caratterizza, accompagnandoi minori nella <strong>con</strong>oscenza di sé e della realtà che li cir<strong>con</strong>dae i genitori nel loro compito educativo. <strong>Il</strong> quartiere di Usera è moltopovero; presenta problemi sociali rilevanti di disgregazione familiareed ha un’alta percentuale di stranieri, la maggioranza dei qualiprovenienti dall’America Latina. Le famiglie, spesso monoparentali,vivono in <strong>con</strong>dizioni precarie e a volte sono costrette a <strong>con</strong>dividerela casa <strong>con</strong> altri nuclei per poter far fronte ai problemi e<strong>con</strong>omici. <strong>Il</strong>bisogno che ci si è presentato <strong>con</strong> più evidenza è quello di giovanimadri sole immigrate che dovendo cercarsi un lavoro, o dovendolomantenere, non sanno <strong>con</strong> chi lasciare i loro figli. Ci occupiamo deibambini, accogliendoli nella nostra casa durante il giorno anche peril pranzo, accompagnandoli a scuola, alle visite mediche, aiutandolinello studio, e rendendoci disponibili ad altre necessità che si presentinonella famiglia. Le mamme hanno bisogno di essere sostenuteper inserirsi nel <strong>con</strong>testo sociale, per appropriarsi di una culturache non è la loro, per <strong>con</strong>oscere e utilizzare le risorse presenti nelterritorio. Le aiutiamo <strong>con</strong>cretamente nella ricerca della casa, del lavoro,nell’espletamento di pratiche burocratiche; trovano in noi unpunto di appoggio. Attualmente sono una ventina i le famiglie di cui cioccupiamo o quotidianamente, o se<strong>con</strong>do i bisogni che emergono.Un altro aspetto del nostro lavoro <strong>con</strong>siste nell’appoggio a personeanziane e malate nel loro domicilio e nell’accompagnamento a visitemediche. Le segnalazioni ci provengono soprattutto dalla Caritas,dai Servizi Sociali di zona e dell’Ospedale “12 di ottobre “. <strong>Il</strong> nostrolavoro è totalmente gratuito. Per il momento non abbiamo entrate, masperiamo che il nostro servizio venga presto ri<strong>con</strong>osciuto dall’Entepubblico così da poter stipulare delle <strong>con</strong>venzioni, come avviene inItalia. A tal fine abbiamo costituito l’Associazione “Línea 10”. Inoltre perlo sviluppo della nostra opera <strong>con</strong>tiamo sui <strong>con</strong>tributi da parte di impreseprivate e di Fondazioni, sensibili all’aspetto sociale e umanitario.“Hermanas de la Caridad de la Asunción”c/Manuel Muñoz 14 2ºA - 28026 UseraTel. 91 4757064 - Cell 607706791 ( suor Mariella)58/2011Pag. 7


di Giulio RosiGIUSEPPE ROSSI: UN ITALIANO AL VILLARREAL CLUB FÚTBOLLa domanda di rito. Cosasignifica per te ricevere questaTarga? È sicuramenteun orgoglio. Per un italianoall’estero essere ri<strong>con</strong>osciutoè un qualcosa di difficile,insolita e non facile. In ambitocalcistico sono diversi igiocatori che vanno all’esterofacendo una buona carrierae quindi essere ri<strong>con</strong>osciuti<strong>con</strong> premi. Questo è qualcosadi cui sono molto orgoglioso.Sei nato all’estero da genitoriitaliani, da madre molisanae padre abruzzese, quinditanta Italia? La casa era pienadi italianità. Anche i mieinonni sono italiani e gli unicidella famiglia nati in Americasiamo io e mia sorella. Naturalmenteanche la cucina, mianonna e mia madre facevanoi piattti tipici molisani, ilpane abbruzzese. <strong>Il</strong> mio piattopreferito sono le lasagnedella mia nonna che ancorale cucina ma adesso solo perNatale e per Pasqua. Quindiquando ritorno per le festenatalizie mi faccio due o trepiatti di questa sua specialità.Quando e come è nata la tuavita calcistica? È cominciatain America quando avevo 4anni, giocavo <strong>con</strong> una squadrettadel paese per divertirmi.<strong>Il</strong> calcio è stato sempre<strong>con</strong> me, mio padre era allenatore,giocava a livello professionale,quindi era un grandeamante di questo sport e tifosodel Milan e lo ero anch’io.La domenica ci mettevanosul divano per vedere le partiredel Milan. A 12 anni misono trasferito in Italia, aParma per 5 anni e poi in Inghilterraper 3 anni e questaè la quinta stagione che faccioin Spagna <strong>con</strong> il Villareal.Quando hai capito che eriarrivato professionalmente?Con la prima partita da professionista<strong>con</strong> il ManchesterUnited. Quando sei giovanepensi sempre che arriverà ilgiorno del debutto, quandogiocherei <strong>con</strong> i professionisti,<strong>con</strong> una squadra importante.Sono riuscito ad avere questaopportunità a 17 anni. Ho capitoche era la vita che desideravo,giocare altre 1000 partite.Mi volevo quindi dedicarea questo al cento per cento.Un episodio che ricordi <strong>con</strong>piacere? Quando sono andatoin “prestito” a 19 annidal Manchester al Parmadal gennaio fino a maggio.Sono stati sei mesi importanti,sono cresciuto professionalmenteed umanamente.All’inizio di quell’anno andaial Newcastle, sempre in “prestito”dove giocavo poco edil mister non mi teneva nellagiusta <strong>con</strong>siderazione, non miera mai successo, ma la situazionefu diversa a Parma <strong>con</strong>il mister Pioli e poi <strong>con</strong> Ranieri,mi hanno dato fiducia,hanno creduto in me e quindiin campo davo il massimo,per aiutare la mia squadra ericambiare questa fiducia deimister e della stessa società.Ma anche per far vedereche ero capace di giocare.E giocare <strong>con</strong> una squadraitaliana e magari nellanazionale? Certo. Sarebbebello tornare in Patria. Laserie A è sempre la serie A,trasmette tante emozioni,belle anche se in certi periodimeno. Quando scendi incampo sono emozioni incredibilispecialmente per chi,come me, che da piccolo leguardava <strong>con</strong> ammirazione.Chi è per te il campione assolutonel mondo del calcio?Ce ne sono tanti, ma se<strong>con</strong>dome giocatori come Xavi, Nessi,Iniesta rappresentano tutto,non solo come calciatori maanche come comportamentosociale, sportivo, protagonistieletti nelle partite più importantie soprattutto il loro comportamentofuori dal campoche è unico ed esemplare.Sei costretto <strong>con</strong> il tuo incidenteal ginocchio a riposo,come passi il tempo? È moltodura, perché il calcio è la miavita. Cerco di fare cose chemi piacciono, stare al computere vedere dvd anche di altrisport come puoi vedere dalmio twitter dove parlo di basket,di football americano delbaseball. Cerco di tenermi occupatoanche <strong>con</strong> altri sport.Quali possibilità ha oggi ungiovane per intraprendere lacarriera di calciatore? È unacosa difficile perché a voltenon dipende solo da te, ci vuoletanta fortuna, trovarsi nelposto giusto al momento giusto,però se c’è la buona volontà, la passione che ti spingea sacrificarti, che è moltoSPORTimportante per un calciatoreallora tutto è possibile.Che differenza c’è nel mododi vivere, per i tifosi, il calciofra la Spagna e l’Italia? I tifosispagnoli sono più allegri,hanno sempre voglia di vederela squadra vincere, perònon mettono tanta pressionesui giocatori, in un certo sensosono anche più sportivi. Avolte può influire anche sulmodo di giocare impedendoal calciatore di <strong>con</strong>centrarsisul gioco, ma questo normalmentenon avviene néin Spagna né in Inghilterra.Giuseppe Rossi - Nato negli Stati Uniti a Teaneck (1º febbraio 1987), comune della Contea di Bergen,New Jersey, da padre abruzzese e madre molisana. È stato soprannominato Pepito Rossi da Enzo Bearzotper via delle caratteristiche simili a Paolo Rossi, il cui soprannome era Pablito. Nel 2000 è a Parma nel settoregiovanile. Nel 2004, a 17 anni, viene acquistato dal Manchester United, dove rimane per due stagioni. Nel2005-06 viene spesso aggregato alla prima squadra, <strong>con</strong> Alex Ferguson. <strong>Il</strong> debutto <strong>con</strong> i Red Devils avviene il10 novembre 2004 nella League Cup, entrando a partita iniziata <strong>con</strong>tro il Crystal Palace. <strong>Il</strong> 15 ottobre 2005, a18 anni, realizza una rete nella partita del suo debutto in Premier League, vinta 3-1 <strong>con</strong>tro il Sunderland. Nellase<strong>con</strong>da stagione al Manchester debutta anche nelle coppe europee, <strong>con</strong> 2 presenze nella Champions League2005-2006, e 3 gol nelle coppe nazionali. Terminando la stagione <strong>con</strong> 5 presenze. All'inizio della stagione2006-07 viene girato in prestito al Newcastle United. Vi rimane solo per la prima parte della stagione, ottenendo11 presenze in campionato e 2 in League Cup, competizione nella quale realizza 1 gol. <strong>Il</strong> 17 gennaio 2007viene girato in prestito al Parma, che lo schiera subito titolare in campionato. Le sue prestazioni nelle 19 partitedisputate <strong>con</strong>sentono al Parma, guidato da Claudio Ranieri, di risollevarsi in classifica durante il girone di ritornoe di chiudere il campionato al dodicesimo posto. Eguaglia inoltre Roberto Mancini come numero di gol per unesordiente under-20 nel campionato italiano. Dopo il prestito al Parma, al termine della stagione è richiesto damolte squadre italiane, ma torna all'estero. Infatti nel 2007, a 20 anni, il Manchester United lo cede al Villarrealper 11 milioni di €, inserendo nel <strong>con</strong>tratto una clausola che prevede una opzione per lo stesso Manchester nelcaso di cessione del giocatore da parte della società spagnola. Nella sua prima stagione in Spagna diventasubito un giocatore determinante nonostante diversi infortuni riesce infatti a segnare 11 gol in 27 partite nellaLiga, e <strong>con</strong>tribuisce allo storico 2º posto della squadra che si qualifica per la Champions League. GiuseppeRossi è l'unico giocatore ad aver segnato all'esordio nei tre principali campionati d'Europa: Premier League,Serie A e Liga. Nella sua se<strong>con</strong>da stagione Rossi si mette in luce nella Champions League, dove realizza 3 reti,mentre in campionato si <strong>con</strong>ferma realizzando 12 gol in 30 partite. Nella stagione 2009-2010 è autore di ben17 reti, andando nuovamente in doppia cifra in campionato (10 gol) e realizzando ben 5 reti in Europa Leaguee 2 reti nella coppa nazionale. La stagione 2010-2011 è quella della sua definitiva <strong>con</strong>sacrazione. Realizzainfatti 32 gol stagionali in tutte le competizioni, e diventa il miglior marcatore della storia del Villarreal. Inoltre, il25 gennaio 2011 rinnova il <strong>con</strong>tratto <strong>con</strong> il club spagnolo fino al 30 giugno 2016. Ha vestito la maglia azzurranelle rappresentative giovanili Under-16, Under-17 e Under-18. A causa della sua doppia cittadinanza, italianae americana, è stato <strong>con</strong>vocato per uno stage in preparazione dei mondiali del 2006 dal ct della nazionalestatunitense Bruce Arena, Rossi ha però rifiutato affermando il suo desiderio di giocare <strong>con</strong> la nazionale italiana.Ha fatto il suo esordio nella Nazionale Under-21 il 15 agosto 2006, in Italia-Croazia (0-0), la primapartita della gestione del tecnico Pierluigi Casiraghi. Dopo l'ottima stagione al Parma, viene <strong>con</strong>vocatoper l'Europeo U-21 del 2007 dove, nell'ultima partita della prima fase tra Italia e RepubblicaCeca (3-1), mette a segno la sua prima rete <strong>con</strong> l'Under-21, regalando la vittoria agli azzurrini.Nel 2008 partecipa ai Giochi olimpici di Pechino <strong>con</strong> la Nazionale Olimpica. All'esordio nella manifestazione,segna su calcio di rigore <strong>con</strong>tro l'Honduras. Segna ancora un gol <strong>con</strong>tro la Corea del Sudnella se<strong>con</strong>da partita della prima fase. Nei quarti di finale segna una doppietta, realizzando i due rigoriassegnati all'Italia, nella s<strong>con</strong>fitta per 3-2 <strong>con</strong>tro il Belgio che elimina l'Italia. Con i suoi 4 gol risulta comunqueil capocannoniere del torneo, se<strong>con</strong>do italiano ad aggiudicarsi tale titolo dopo Annibale Frossi.<strong>Il</strong> ct della Nazionale maggiore Marcello Lippi lo <strong>con</strong>voca il 5 ottobre per due partite delle qualificazionial Mondiale 2010. Esordisce in Nazionale a 21 anni, l'11 ottobre 2008. <strong>Il</strong> 19 novembre, giocaper la prima volta da titolare in Nazionale nella partita amichevole disputata ad Atene <strong>con</strong>tro la Grecia.Realizza il suo primo gol in Nazionale il 6 giugno 2009 in amichevole <strong>con</strong>tro l'Irlanda del Nord.Entrato stabilmente nel gruppo degli Azzurri, viene <strong>con</strong>vocato per la Confederations Cup 2009.<strong>Il</strong> 15 giugno, nella partita d'esordio <strong>con</strong>tro gli Stati Uniti, subentra nel se<strong>con</strong>do tempo e realizzala sua prima doppietta in Nazionale, <strong>con</strong>tribuendo in modo decisivo alla vittoria per 3-1 dell'Italia.<strong>Il</strong> 17 novembre 2010, sotto la direzione del ct Prandelli, veste la fascia di capitano nella partitaamichevole <strong>con</strong>tro la Romania disputata a Klagenfurt. Ritrova la rete in Nazionale il 9 febbraio2011, quando a Dortmund realizza il gol del pareggio nella partita amichevole <strong>con</strong>tro la Germania.58/2011Pag. 9


IL RE E LA PASCUA MILITAR<strong>Il</strong> Re Juan Carlos I, accompagnato dalla Reginae dai Principi di Asturia e dal nuovoPresidente del Governo, Mariano Rajoy, haricevuto l’omaggio della Guardia Real e presiedutonella Plaza de la Armería della Zarzuela laPascua Militar assieme alle massime rappresentanzedelle Istituzioni dello Stato, delle Forze Armatee della Guardia Civil, <strong>con</strong> i nuovi Ministridi Defensa, Pedro Morenés, di Interior, JorgeFernández Díaz, e il nuovo Jefe de Estado Mayorde la Defensa, Almirante Fernando García Sánchez.Questa celebrazione risale Secolo XVIII,quando Carlos III si <strong>con</strong>gratuló <strong>con</strong> le truppespagnole che il 6 gennaio del 1782 avevano ri<strong>con</strong>quistatola localitá maiorchina di Mahon,cacciando gli inglesi che l’avevano occupata.FIAT - ALFA - LANCIASusana Mañer, della Concessionaria Italiana MotorVillage di Barcellona, ha <strong>con</strong>segnato al pilotadi F1, Marc Gené, attuale collaudatore della Ferraried appassionato di automobili italiane, una fiammanteGiulietta 1.8 TBI Quadrifoglio Verde da 235cavalli, la se<strong>con</strong>da Giulietta acquistata dal corridore.MADRIDdi Paola LungariniDante Zilli, nuovoBrand Country ManagerAlfa Romeo,entró nel 2001 nelGruppo Fiat Torinonel Marketing Product.Nel 2004 divieneCommunicationManager di Alfa Romeoin Svizzera e nel2006 Marketing Managernel Regno Unito.Nel 2008 divenneDirector de Marketingper Alfa Romeo .GINO PAOLI E DANILO REA IN CONCERTOL’Istituto <strong>Italiano</strong>di Cultura, presenta“Gino Paoli e DaniloRea in Concerto”Gino Paoli, celebreautore di alcune frale più belle paginedella musica italianadel nostro secolo,come le indimenticabili“Sapore di sale” e“Senza fine”, si esibisceall’Escorial, promossodalla Comunidaddi Madrid, in un<strong>con</strong>certo <strong>con</strong> DaniloRea, uno dei piú apprezzatipianisti jazz<strong>con</strong>temporanei italiani.<strong>Il</strong> 20 gennaio alleore 20 nell’Istituto<strong>Italiano</strong> di CulturaNella Ciudad Financieradel Santander, l’anno2011 si è <strong>con</strong>cluso <strong>con</strong>una <strong>con</strong>ferenza stampasui programmi del 2012,di Juan Manuel Cendoya,Director general de Comunicación,MarketingCorporativo y Estudiosdel Banco, <strong>con</strong> i corridoriFernando Alonso, PedroDe la Rosa e Marc Gené.di Madrid, in occasionedel lancio delsuo nuovo disco “Unin<strong>con</strong>tro in Jazz”, ilcantante terrà unoscambio di idee <strong>con</strong> ilDirettore dell’Istituto,dottor Carmelo DiGennaro, la giornalistaLara López e <strong>con</strong>gli invitati all’in<strong>con</strong>tro.Successivamente,assieme a DaniloRea, reinterpreteràqualcuna delle suepiù celebri canzoni,<strong>con</strong>fermandosi comeautentico protagonistadella musicaitaliana, sempre capacedi rinnovarsi,ma mantenendo laforma e la composizioneche lo hannodistinto. <strong>Il</strong> giornodopo, sabato 21 gennaio,alle ore 20, laComunidad de Madridpresenta GinoPaoli e Danilo Rea inun <strong>con</strong>certo esclusivonel Real ColiseoCarlos III di San Lorenzodel Escorial.La Plataforma Empresas por la EficienciaEnergética promossa da Endesa, <strong>con</strong> Cemex,CEPSA, Meliá Hotels International, PhilipsIbérica, Renfe, Telefónica, Toyota España eUnibail Rodamco España, <strong>con</strong>ferma l’impegnodi ridurre l’emissione di un milione di tonnellatedi CO2 entro il 2013, pari alle emissionidi 200.000 famiglie spagnole all’anno.La Lancia Voyager é presente nel film piùatteso dai bambini e adulti, “El Rey León3D”, che in formato DVD viene regalato pressoi Concessionari Lancia. Inoltre, attraversoFacebook, Lancia regala 40 ingressi gratisnei cinema Kinépolis di Madrid e Barcellona.<strong>Il</strong> Presidente di Bankia, Rodrigo Rato, hapresentato la Dirección de Finanzas Corporativaper l’area strategica dei Negocios Mayoristas,affidandola a Rafael Garcés. Massimo Carocci losostitusce nella Dirección de Mercado Capitales. Lastruttura si dedicherá al finanziamento delle imprese.Pag. 12 58/2011


I nostri clienti sono imprese che nei mercaticorrispondenti desiderano entrare e mantenerecommercialmente la loro posizione di mercatoe desiderano essere informati sulle <strong>con</strong>dizioni<strong>con</strong>giunturali-e<strong>con</strong>omiche locali.La nostra visione é quella di essere un punto strategico pertutte le imprese, italiane e spagnole, che sono seriamenteintenzionate a crescere e mantenersi nei mercati corrispondenti<strong>con</strong> estensione all’ America Latina.La nostra missione <strong>con</strong>siste nell´essere specialisti nel portarea termine relazioni commerciali internazionali, al punto chei clienti ci <strong>con</strong>siderino la colonna portante di una buona<strong>con</strong>clusione ed ampliazione dei propi affari.I NOSTRI SERVIZI SONO:• apertura di scambi commerciali aziendali,cercare Patners, Distributori, Agenti, Clienti.• Agenzia di rappresentanza ed ufficiooperativo commerciale.• Supporto nello sviluppo strategico eoperativo del Brand.Alle tre linee principali di business,ITALPYME OFFRE:• Uno Spazio web a supporto dei nostri clienti.• Finanziamenti ed agevolazioni commercialirivolte alle aziende.• Fiere ed esposizioni commerciali.Un Ponte Strategicotra Italia e Spagna<strong>con</strong> estensioneall’America LatinaEssere al servizio del cliente monitorando i Mercati,migliorando <strong>con</strong>stantemente il nostro servizio in modo chesia sempre sinonimo di qualità, serietà e professionalità saràsempre il nostro scopo.<strong>Il</strong> nostro credo essendo un´impresa di Servizi è rappresentatoda: serietà, Professionalità, implicazione, attitudine positivaai vari progetti e <strong>con</strong>siderazione che, per qualsiasi ituazione,purché sia beneficiosa per Italpyme ed i suoi clienti, c´è unasoluzione.I PILASTRI DELL’ITALPYME:• Italian Woman in the World• Mondoimpresa• Asociazion de Ferias españolas• Fundación Vicente Ferrer• Istat.it• Instituto Nacional de Estadística• Retecamere• Barcelona és moda• Cambra de Comerç de BarcelonaEntra in www.italpyme.come potrai vedere gli eventi da noi organizzati. Eventi & Impresa, <strong>Il</strong> nostro format che includel’organizzazione di eventi sia come definizione e realizzazione del “core Business” sia come attivitá integrante lastrategía di Marketing decisa dai nostri clienti e diretta a dar visibilità e potenziare i propri marchi.SPAGNAPasaje Salvador Riera, nr. 1508027 – BarcelonaTl. +34 933520658ITALIAGalleria Asquini nr.133170 – PordenoneTl.: +39 043420808www.italpyme.comwww.internationalbusinesspoint.com


BARCELLONAdi Maria SantiniCASA degli ITALIANILA FESTA DEL PANETTONESin.: il Presidente Meli, il Console Ciattaglia,il Dirigente Scolastico Cabria, la PresidenteComites BandettiniCome ogni anno si èsvolta alla Casa degli Italianila classica Festa delPanettone, che ha vistocoinvolti non solo i bambinidella scuola maternaitaliana, ma anche i socie gli amici della Casa. Larecita di Natale dei bambini,che hanno appeso lepalline al loro albero diNatale e hanno cantatodelle canzoni in italiano,in spagnolo e in catalano,ha aperto la festa. Dopoil discorso di auguri delPresidente della CasaGiuseppe Meli è iniziatala pesca benefica per igrandi e i piccoli, mentrei piccolissimi sono scesinella Tavernetta per unamerenda succo e pandoro.Nel Salone, esauritii doni della pesca, sonostati <strong>con</strong>segnati i premidi merito per le medie piùalte in ogni classe per glialunni del Liceo Amaldi.Dopo la premiazionela festa è proseguita <strong>con</strong>prosecco e pandoro pertutti! un ringraziamento aipartecipanti, dai bambini,alle maestre, ai genitorie a alle persone che han-“PER QUESTO MI CHIAMO GIOVANNI”<strong>Il</strong> 2012 della Casa degliItaliani inizia <strong>con</strong>un grande evento: lapresentazione del libro<strong>Il</strong> VicePresidente MaurizioBandettini e Lucia FalangaLa Maestra Milena e i suoialunni entrano per il saggioa fumetti “Per questomi chiamo Giovanni”(testi di Luigi Garlando,disegni di ClaudioStassi) e la mostra delleopere di Claudio Stassi,fumettista palermitanodi fama internazionale.L’inaugurazione dellamostra, durante la qualesarà presentato anche illibro, è prevista per lunedì16 Gennaio 2012, apartire <strong>dalle</strong> 19 nel Salonedella Casa. ClaudioStassi realizzerà dalno donato dei regali perla pesca, in particolaresi ringrazia: Cisa Textil,da Giorgio, Max Mara –Marella, Ferrero Iberica,<strong>Il</strong>ly Caffè, la Caixa, NumisArt Europa, Sevasa,Comercial Tilmad, Blupel,Office Ideas, CameraCommercio Italiana, LunadoClean, Famiglia Milesi,Ornella Meli, LauraCammarata in Meli, LuisaCavani, Marcella PerezBaguesta, Silvia Ravá,Famiglia Bandettini, Negrini,Ferrero GiovanniInmobiliaria AEDES,Carlo Scoles, Mediolanum,Comercial C.G.B.,Cibus Italia, Paolo Befani,Angelica Turroni,Associazione dei Sardi,Tramonti, INAS-CISL,Pirelli, Bacardi Martini& Rossi, Barcelo Viajes,Zambon, Trussardi, GiulioChidichimo, Silvio Aimone,Maria EsperanzaPelegrín Feliu, MargaritaLombardo, Michele Tortorici,Sergio Rossi, AnnaMaria Casali, Candy Iberica,Marco Milesi, SogefiFiltration, Lucia Materassi,Serunion, Poc a PocCioccolatini, Marta ElenaSavio, Le Regioni d’Italia.vivo alcuni disegni cheavranno come tema lastoria di Giovanni Fal<strong>con</strong>e.Parteciperannoanche Giuseppe Meli,Presidente della Casadegli Italiani, e AlessandroCastro, Consiglieredella Casa. La mostra,all’interno della qualesaranno esposte alcunetavole originali di varilavori dell’autore, sipotrà visitare fino a venerdì20 Gennaio 2012.L’ingresso è libero.da mercoledì 11 a domenica 22 gennaio 2012XLIX CONCORSO INTERNAZIONALE DI CAN-TO “FRANCESC VIÑAS” - <strong>Il</strong> prestigioso Concorsoistituito in memoria del tenore Francesc Viñas, vedrà,in questa sua XLIX edizione la presenza al tavolodella giuria del noto mezzosoprano italiana FiorenzaCassotto, grazie alla collaborazione dell’Istituto <strong>Italiano</strong>di Cultura.lunedì 16 gennaio 2012La prima cosa bella (Italia 2010 – 118 min.)RASSEGNA CINEMATOGRAFICA “IERI, OGGI E ….” -Rassegna di film della cinematografia classica italiana posti a<strong>con</strong>fronto <strong>con</strong> quella moderna degli ultimi anni del XX secoloe <strong>con</strong> le opere dei nuovi registi che costituis<strong>con</strong>o le nuove levedel cinema di domani.martedì 17 gennaio 2012MI SECRETO: EPÍSTOLAS DI FRANCESCO PETRARCA- Libro sulla poetica del Petrarca, pubblicato da Letras Universales,Cátedra, (Madrid, 2011), a cura di Rossend Arqués, cheha tradotto insieme <strong>con</strong> Anna Sauri l’opera petrarchiana. "Secretummeum" è il titolo dell'opera composta dal Petrarca all'iniziodella se<strong>con</strong>da metà del ‘300mercoledì 18 gennaio 2012“Una giornata al Quirinale” (DVD - 38 min.)- <strong>Il</strong> noto storico dell’arte, Philippe Daverio, <strong>con</strong> uno stile immediatoe non accademico e <strong>con</strong> collegamenti a 360° che l'autorefa tra le diverse forme d'arte di ogni tempo, ci fornisce la chiaveper comprendere aspetti noti e nascosti dell’arte italiana.lunedì 23 gennaio 2012La famiglia (Italia 1986 – 127 min.) - Vita di Carlo e di unafamiglia della media borghesia romana dal 1906 al 1986, dauna foto di gruppo <strong>con</strong> nipotini all'altra. Molti gli avvenimenti:l'avvicendarsi delle generazioni, battesimi, nozze, lutti, bisticci,<strong>con</strong>flitti, pranzi, compromessi.mercoledì 25 gennaio 2012“Piccola storia del teatro a palchi detto all’italiana” (30 min.)- Un’affascinante inchiesta storica, dal grande profilo culturale,sulle tracce della storia dell’architettura degli edifici teatrali italiani,<strong>dalle</strong> prime evocazioni rinascimentali e manieriste fino altrionfo barocco dei Bibiena e alla costruzione del del più famosotempio del melodramma mondiale, la Scala di Milano.giovedì 26 gennaio 2012“FILOSOFIANA: RELATO DE LAS PIEDRAS DEPANTALICA” DI VINCENZO CONSOLO ED IRE-NE ROMERA PINTOR - In questo in<strong>con</strong>tro <strong>con</strong> l’autoreIrene Romera Pintor presenta, per prima voltain Spagna, la traduzione del rac<strong>con</strong>to “Filosofiana”.lunedì 30 gennaio 2012“RITRATTI DI CITTÁ. DAL RINASCIMENTO AL SECOLOXVIII” DEL PROF. CESARE DE SETA. - <strong>Il</strong> prof. Joan-Lluís Palos,ordinario di Storia moderna e il prof. Juan Miguel Muñoz Corbalán,storico dell’arte, presentano il libro del prof. Cesare De Seta.mercoledì 1 febbraio 2012“Brera storia di una città” (DVD - 30 min.)La ricostruzione della storia di Brera e dellaConfraternita degli Umiliati, nota per la produzionedella lana e per le stoffe usate nei teatri.giovedì 2 febbraio 2012“FRANCESCO DE SANCTIS (1817-1883). LA STORIADELLA LETTERATURA, ANCORA?” - A cura del prof. RossendArqués.58/2011Pag. 15


NELLE MIGLIORI GIOIELLERIEAL “EL CORTE INGLES” DI PUERTO BANUS ASSIEME ALLEMIGLIORI MARCHE MONDIALI DI GIOIELLERIA,È PRESENTEDIREZIONE VENDITA IN SPAGNA - CARMINA COSTA TEL.629820595


BARCELLONAdi Maria SantiniNOTIZIE COM.IT.ES.Riportiamo dati e informazionidal “NotiziarioCom.It.Es”.QUANTI SIAMO:Durante gli ultimi anniil numero degli Italianipresenti nella nostracircoscrizione ha evidenziatoun <strong>con</strong>tinuoaumento, dovuto sia ainuovi arrivi dall’Italiasia da cittadini provenientidall’AmericaLatina. Siamo passaticosi dai circa 15.000iscritti all’AIRE delConsolato di Barcellonanel 2000 a più di58.000 del 2011. Sonoiscritti come Padrón(domicilio presso ilcomune) – Residencia(<strong>con</strong> tarjeta o certificatodi residenza pressole autorità spagnole) –Iscritti all’AIRE (<strong>con</strong>residenza in Spagnaregolarmente iscrittiin Consolato). Registrazioneal Comuneall’anagrafe municipale(empadronamiento)che si richiede alComune dove si fissala residenza o ad unodegli Uffici distrettualidello stesso (Distrito),utilizzando l’appositomodulo. Registrazionepresso Ministerodell’Interno Spagnolo:obbligatorio per chi risiedepiù di 3 mesi interritorio spagnolo. Sostituiscel’Autorizaciónde Residencia (Tarjetade Residencia) rilasciatasino all’Aprile del2007, che va rinnovataalla scadenza; adessoha un formato A4e non più di tesserino.Si deve richiedere a unCommissariato di Poliziadel sito dove si fissala residenza. Viene rilasciatoun “Certificadode inscripción al Registrode Extranjeros dela Unión Europea” (foglioverde); nella parteinferiore di questo certificatoviene riportatoil N.I.E. (Numero IdentificaciónExtranjeros).<strong>Il</strong> cittadino italianodeve sempre essere ingrado di presentare dettocertificato d’iscrizione,accompagnato daun documento d’identitàpersonale in vigore.Registrazione pressoConsolato all’anagrafedei Cittadini Residentiall'Estero (AIRE) i cittadiniitaliani che trasferis<strong>con</strong>oall'estero laloro residenza devono,entro 90 giorni dalladata d’arrivo nel Paesedi destinazione, fareapposita dichiarazionepresso il competenteUfficio <strong>con</strong>solare, bisognapoi comunicarequalsiasi variazione.L'iscrizione all'AIRE ènecessaria per otteneretutti i documenti e icertificati che sono rilasciatidall'Ufficio <strong>con</strong>solare.L’iscrizione sipuò fare per posta scaricandoil modulo dallapagina Web del Consolatoed è gratuita. www.<strong>con</strong>sbarcellona.esteri.itVi raccomandiamoanche la lettura dellaGUIDA PER GLIITALIANI ALL’E-STERO – Diritti e Doveri(Dicembre 2010)che si può trovare nelsito http://www.servizidemografici.interno.itnella sezioneAIRE>Documenti. Vi<strong>con</strong>sigliamo di <strong>con</strong>trollarela validità deivostri documenti e dirichiederne il rinnovoprima di arrivare allascadenza, di mantenerviinformati tramite lapagina web del ConsolatoGenerale dovetroverete tutte le informazioni,e/o tramitegli Enti ed Associazioniche collaborano<strong>con</strong> esso. Segnaliamoin particolare che dalloscorso maggio peraccedere agli sportellidel Consolato bisognaprima fissare l’appuntamentoon-line. Ricordarviche potete <strong>con</strong>tattarcitramite la paginaweb www.comitesbcn.org o indirizzo emailcomitesbcn@yahoo.es.L’Inspector General del Ejército en Catalunya,Teniente General José Manuel Muñoz, haannunciato una <strong>con</strong>trazione delle spese militari,a causa dei necessari tagli di bilancio del Ministeriode Defensa, riguardanti soprattutto gli investimentiin infrastrutture e in manutenzione.Se<strong>con</strong>do lo Estudio sobre Evolución Mensual de Concursos,ossia dei fallimenti giudiziari, per la prima voltai creditori hanno superato le 6.000 unità. La Catalognaè fra le comunità <strong>con</strong> il maggior numero: 1.346 aziendecreditrici hanno chiesto dichiarazioni di fallimento delleaziende debitrici, pari al 22% del totale nazionale.Nel corso di una cerimoniaall’Hotel Palace diBarcelona, il giornalistaRafel Nadal ha ricevutoil XLIV Premi Josep Plade prosa en catalán, perla novella autobiografica“Quan erem feliços”, cheripercorre gli episodi dellasua infanzia nel dopoguerra<strong>con</strong> i suoi fratelli a Girona.<strong>Il</strong> Concejal de Educación, Gerard Ardanuy e il TenienteAlcalde, Jaume Ciurana, hanno presieduto laCerimonia del 125º Anniversario del ConservatorioMunicipal de Música de Barcelona e la 12ª Edicióndelle “Once Horas de Música” in cui 200 allievi deicorsi superiori professionali di tutte le specialitá strumentali,hanno offerto un Concerto aperto al pubblico.Una attivista dell’associazione “AnimaNaturalis”ha posato nuda su un piatto gigante nelcentro di Barcellona, simulando una pietanza dicarne umana, per protestare <strong>con</strong>tro il dilagante <strong>con</strong>sumodi carne. Dietro di lei un cartello che diceva:“Quanta crudeltà sei capace di mandare giù?”.Un supposto ritrattodi Saskia vanUylenbugh, mogliedi Rembrandt, èstato venduto all’astanella galleriaBalclis di Barcellonaal prezzo di 275.000euro, il più altobattuto dall’aperturadella galleria.<strong>Il</strong> giovane scrittore e antropologo francese,François Beaune, si è fermato per tre giornia Barcellona, per raccogliere storie, testi, impressioni,esperienze di vita, suoni e immaginidella gente di ogni <strong>con</strong>dizione, razza e fede religiosa,che utilizzerà nel suo nuovo libro basatosul modo di vivere dei Paesi Mediterranei.Le Escuelas de Música Municipales, attraversoil programma “Música para bebés” organizzanocorsi di stimolazione affettiva mediante il <strong>con</strong>tatto<strong>con</strong> i genitori. <strong>Il</strong> linguaggio musicale gli permettedi <strong>con</strong>dividere emozioni, sviluppando la memoria, lacreativitá, l’udito, la parola, la attenzione, la mobilitá,il senso ritmico, l’espressione e il gusto estetico.Pedralbes Centre per il decimo anno <strong>con</strong>secutivoha aperto la sua pista di ghiaccio ispirataal famoso Rockfeller Center di New York. Creataper iniziativa della sua Directora, Ratt Fenech,che dopo un viaggio negli Stati Uniti, volle realizzarlain un quartiere finanziario, <strong>con</strong> uffici ealberghi di lusso come nella capitale americana.NeBavutalfelfan58/2011Pag. 17


Tutti i comuni delle isole Ptiusas subiranno unleggero aumento dell’IBI. Gli aumenti maggiori riguardanoSant Josep, Formentera e Sant Joan, dovenon sono state fatte ancora le regolari revisioni catastalipreviste per legge. L’attuale gravame IBI di Formenteraè del 1,05% e del 0,90 a San Josep. L’aumentosi applicherà a tutti gli edifici ad uso residenziale.GIRONANOTIZIE DALLE CITTÀCON SEDE CONSOLAREdi Mauro PiergentiliL’impresa Chinook ha ottenuto la <strong>con</strong>cessioneper verificare attraverso esplosioni sismiche senei 1.538 chilometri quadrati della costa di Granadaesistono giacimenti di idrocarburi. Le ricercheinizieranno in inverno e dureranno un mese.La Concejala municipalde Cultura, AnaFernández, ha annunciatoper il 31 maggioun <strong>con</strong>certo di LennyKravitz, <strong>con</strong> la presentazionedel suo albumBlack and WhiteAmérica. Lo spettacolocostituisce una anteprimainternazionale.L’Hospital de San Juan de Dios, del secolo XVII,verrà riabilitato e collegato <strong>con</strong> il San Rafael,costruito nel 1996 e dello stesso Ordine Religioso,per creare un grande complesso sanitario. <strong>Il</strong> progettoè stato illustrato dal dottor José Luis Salcedo.LAS PALMAS DE GRAN CANARIAL’Alcalde Carles Puigdemont, <strong>con</strong> il Concejal deSostenibilidad y Participación Ciudadana, JordiFàbrega, e il Concejal de Seguridad, Movilidad yVía Pública, Juan Alcalá, ha presentato il Plan deChoque 2012 per la nettezza urbana, la sicurezza e ilcivismo, annunciando numerose iniziative nel settore.Dal 24 al 25 di febbraio la cittá ospita il 2ºCongreso de Comunicación Ambiental, promossodal Centro para la Sostenibilidad Territorialsul tema delle nuove tecnologie e retisociali. L’evento é riservato a professionisti, studenti,ecologisti, associazioni, tecnici municipali,<strong>con</strong>sulenti e centri di educazione ambientale.La Asociación de Hostelería, presieduta da XavierNicolazzi, ha definito la campagna “Girona10” un éxito promocional rotundo. Poter passareuna notte a soli 10 euro ha fatto esaurire in 15minuti i 1.500 posti a disposizione, pari al 40%del totale disponibile negli alberghi cittadini.58/2011GRANADACon una solenne processione, alla quale hannopartecipato oltre 5.000 persone e <strong>con</strong> una sfilatamilitare, Granada ha celebrato il 519º anniversariodella Toma de la ciudad e della vittoria dei Re Cattolicisui musulmani che la occupavano da otto secoli.IBIZAL’Alcalde di SantaEulària, Vicent Mari,ha detto che l’Ayuntamientoraccoglierà oltre300.000 euro in più , pariad un 4%, rispetto all’annoscorso, per l’aumento sullatassa sui Bienes Inmuebles(IBI) prevista da GovernoCentrale per sanare il deficitlasciato in tutta la Spagnadal Partito Socialista.Le persone che devono rinnovare la tarjeta sanitariae non paghino la tassa di 10 euro, nonavranno diritto all’assistenza regolare, ma solo aquella di urgenza. Lo ha reso noto il Director Generaldel Ib-Salut, Juan José Bestard, aggiungendoche in certi casi la tassa è ridotta a 5 euro.LA CORUÑALa vendita di case in Galizia nel 2011 é calatadel 29,2% (cioé 116.113 acquisti in meno),rispetto all’anno precedente. Lo ha reso notola Federación Gallega de Empresas Inmobiliarias,precisando che la maggiore cadutaspetta a La Coruña, <strong>con</strong> il 33% in meno.<strong>Il</strong> calo vendite di nuove abitazioni in Galiziacorrisponde all’aumento delle “riabilitazioni”nei centri storici, per le qualisi sono spesi 200 milioni di euro ripartitisu 35 comuni. In testa La Coruña, <strong>con</strong>1.468 riabilitazioni per 18 milioni di euro.<strong>Il</strong> Vicerrectorado de Cultura y Deporte dell’Universidad de Las Palmas ha indetto i Premiosde Fotografía 2012 sobre Vida Universitaria,riservato a studenti, docenti, ricercatori e a tuttigli appartenenti al Club fotografico universitario.L’Ayuntamiento de Las Palmas ha presentato un padiglioneideato da Alberto Trujillo e composto da trentunovignette che simulano la enorme pagina di un comic,nelle varianti: manga, americano, español y centroeuropeo,per collegare il Carneval agli eroi dei fumetti.<strong>Il</strong> Vicepresidente del Cabildo de Gran Canariae Consejero de Industria, Comercio y Artesanía,Juan Domínguez, ha inaugurato la Feria de Artesanía,organizzata dalla Fundación para la Etnografíay el Desarrollo de la Artesanía Canaria (Fedac).MURCIAL’Ayuntamiento applicherà uno s<strong>con</strong>to fino al95% sull’Impuesto de Construcciones (ICIO) achi realizza lavori di riabilitazione di edifici protettiin base al Plan General de Ordenación Urbana(PGOU). Un provvedimento per incentivareil lavoro, che fu determinante anche nel periododi maggiore sviluppo e<strong>con</strong>omico del Paese.Un gruppo di 118 giovani, discendenti di emigrantimurciani, hanno visitato la Regione diMurcia nell’ambito del programma “Más cerca”che si sviluppa in sette anni. Lo scopo èquello di fargli <strong>con</strong>oscere la terra dei loro antenati,le loro origini, le istituzioni che la governanoe i loro parenti che ancora vivono in Spagna.Pag. 19


SANTA CRUZ DE TENERIFEGli aledaños de la dársena pesquera de SantaCruz, a maggio accoglieranno per tre giorniun festival chiamato Rock Coast, che <strong>con</strong>volgerágli spettatori in una serie di attrazioni simili ad untemporaneo Luna Park. L’iniziativa é stata presentatadall’Alcalde, José Manuel Bermúdez assiemeall’organizzatore dell’evento, Leopoldo Mansito.NOTIZIE DALLE CITTÀCON SEDE CONSOLAREdi Mauro PiergentiliSARAGOZZAVALENZALorenzo Amor, Presidente della ATA (FOTO),ha detto che la Comunitat Valenciana è la se<strong>con</strong>daregione dopo la Cataluña che ha perso piùlavoratori autonomi nel 2011, <strong>con</strong> 4.130 iscrittiin meno. <strong>Il</strong> calo di questa importante categoriaprodurrà ingenti perdite e<strong>con</strong>omiche, per lamancanza di versamenti alla Seguridad Social.In dicembre l’occupazione alberghiera e degliappartamenti in affitto temporaneo, ha raggiuntol’86%, <strong>con</strong> una punta del 98% nei giorninatalizi. <strong>Il</strong> dato supera di quanche decimo le previsionielaborate da Ashotel. Lo ha reso noto ilVicepresidente primero del Cabildo, sottolineandoil recupero turistico rispetto agli anni passati,Le vittime per incidenti di traffico nelle Canariesono calate del 28,3% nell’anno 2011.Lo ha reso noto la Dirección General de Tráfi<strong>con</strong>el suo Informe de Accidentalidad, precisandoche lo scorso anno a Santa Cruz de Tenerife imorti furono 14 <strong>con</strong>tro i 18 dell’anno precedente58/2011SANTANDERPer incentivare l’occupazione, l’Ayuntamientoha incaricato la Escuela Taller di ristrutturarela celebre Portalada de Mataleñas danneggiatadallo s<strong>con</strong>tro di un camion. La Concejala de Empleo,Gema Díaz-Domínguez, ha visitado il cantiere<strong>con</strong>gratulandosi per il perfetto lavoro di recupero.La Cantabria ha chiuso l’anno passato <strong>con</strong> lapeggiore cifra storica della disoccupazione dal1996 ad oggi, arrivando quasi a 50.000 disoccupati,il che significa che Santander é la cittá spagnolain terza posizione come peggiori risultati.<strong>Il</strong> 92,8% dei <strong>con</strong>tratti di lavoro sono temporanei.<strong>Il</strong> Museo de Altamira è il se<strong>con</strong>do museo statalepiù visitato nel 2011, dopo il Museo Sefardí e primadella Casa Museo del Greco, del Museo Sorollae del Museo Nacional de Arte Romano. Se<strong>con</strong>do ilMinisterio de Cultura, i visitatori sono stati sono257.495, il 3,98 % più rispetto all’anno precedente.La Cantabria è favorevole alla proposta dell’attualeMinisterio de Asuntos Exteriores del GovernoRajoy, di <strong>con</strong>centrare le cosiddette “ambasciate”delle Comunidades Autónomas all’estero,come forma di risparmio su strutture, mezzi, personalee incentivazione del rendimento generale.Nel 2012 la OPEL di Figueruelas costruirà50.000 macchine in meno, passando <strong>dalle</strong>365.000 alle 315.000. I motivi vanno ricercatinella crisi, nel freno alle esportazioni causatodalla politica del precedente Governo e nelcrollo del “Meriva”. Si ritiene che l’ERE attuatoper 7.000 dipendenti verrá totalmente assorbito.Antonio Civera, Director della Escuela Municipalde Música Antón García Abril, gestita dalla AsociaciónCultural Banda de Música Ciudad de Teruel,visto il successo dell’anno passato ha annunciato uncorso di “Música para bebés”, uno di “Estimulaciónmusical temprana”, e un altro di “Piano moderno”.<strong>Il</strong> director de Cáritas Diocesana, Carlos Sauras,ha sollecitato l’amministrazione municipalead agilizzare le procedure per <strong>con</strong>cedereaiuti, che spesso ritardano perfino settimane. <strong>Il</strong>tutto tenendo presente che la crisi e la disoccupazione,hanno esteso notevolmente la fascia di coloroche ricorrono alla Caritas per sopravvivere.SIVIGLIAFIBES presenta la 10ª edizione di Simof, il salonedella Moda Flamenca, che si terrá a Febbraionel Palazzo dei Congressi. Con una presenzadi circa 36.000 visitatori, quest’anno moltenovitá di grandi stilisti e giovani andalusi.Un totale di 1.206 volontari di 201 associazioniambientali, stanno <strong>con</strong>trollando 256 trattidi 150 fiumi per il programma ambientaleAndarríos della Consejería de Medio Ambiente.Oltre al Guadalquivir, di cui si sono analizzati13 corsi, tra cui i fiumi Genil, Guadalhorce,Guadalimar, Guadaíra, Guadalete, Guadiamar.Lo scorso anno i costruttori privati assegnaronosolo 341 case di protezione ufficiale (VPO) e quellipubblici solo 635, pur esistendo 12.625 richiedenti.La società municipale Emvisesa sostiene cheil settore è paralizzato perché i prezzi sono alti e nonci sono finanziamenti per costruttori e compratori.Dietro autorizzazione del Ministerio de Medio Ambientey Medio Rural, sono iniziati i lavori di ampliamentodella pista dell’Aeroporto di Manises (FOTO),per ridurre il tempo di manovra degli aeromobili e<strong>con</strong>seguentemente quello delle operazioni in generale.L’Agencia Valenciana de la Energía (AVEN)informa che, nonostante le sovvenzioni finoa 7.000 euro, non decolla l’acquisto di veicolielettrici puri o a propulsione ad idrogeno(FOTO). <strong>Il</strong> chimico Fernando Sapíña, dell’Universitatde Valencia, lo attribuisce ai problemi diimmagazzinamento ed erogazione dell’energia.Lo scorso anno Metrovalencia, così come glialtri mezzi pubblici, ha registrato un calodel 5%, nella quantità di passeggeri trasportati,perdendone circa tre milioni in 12 mesi.Questo nonostante che la compagnia municipalepratichi le tariffe fra le più basse di Spagna.Nei suoi primi dieci mesi di funzionamento, circa6.000 donatori si sono presentati al reparto trasfusionidel nuovo Hospital Universitari i Politècnicla Fe, per un totale di 4.899 unità di sangue.Per il 42% si tratta di persone che lo hanno donatoper la prima volta, amici o parenti di ricoverati.L’architetto valenzano Luis de Garrido, progettistadella casa di Naomi Campbell sulla spiaggiaturca di Cleopatra, aspira al titolo ProgettoVerde. <strong>Il</strong> Duomo di cristallo a forma di occhioegizio e il parasole “metropol” di Siviglia – lastruttura in legno più grande del mondo – figuranofra le sue costruzioni <strong>con</strong> progetto ecologico.VIGOAnche per il 2012 è stata annunciata, ma non èancora stata precisata la data, della suggestiva espettacolare Rapa das Bestas de Sabucedo, la festapopolare che <strong>con</strong>siste nel tagliare la criniera ai cavalliselvaggi che scendono dal monte, dichiarata diinteresse turistico, che richiama migliaia di persone.Gli ospedali Xeral, Chuvi e Meixoeiro, normalmentecollassati <strong>dalle</strong> urgenze, nel 2011 hannoregistrato una involuzione storica in questosettore. Solo nel Chuvi si registrarono 193.569pazienti, la cifra più bassa dal 2005. I responsabilidel servizio di urgenza di<strong>con</strong>o che la causa èla climatologia, ossia tempo secco e aria tiepida.Pag. 21


intervista diPaola PacificiPresidente, nel mesedi ottobre del 2011 si èverificato un aumentodi 2.000 autonomi rispettoal 2010? Comesi spiega? È un lorosegnale di fiducia invista del cambiamentopolitico che si davaper certo? Anche sela situazione è ancoracomplicata sembrache poco a poco gliautonomi vedono unasperanza, come risultadall’ultimo barometrorealizzato fra il 21 novembreed il 10 dicembredal l’Observatoriodel Trabajo Autónomode la Federación Nacionalde Asociacionesde TrabajadoresAutónomos (ATA). Perla prima volta si registraun aumento delleloro aspettative di lavoroper quest’anno:uno su quattro(23,4%)crede che il lavori migliorerà,mentre 4 su10 (42,5%) pensa cherimarrà uguale. Soloil 24,9% dei lavoratori<strong>con</strong>sultati esprimeapertamente il suopessimismo e credeche il suo lavoropeggiorerà nel 2012.ANDALUSIACARLOS CONDE PRESENTA LA “SOPDE”<strong>Il</strong> Diputado de Presidencia e Presidente di SOPDE: “È una iniziativa che <strong>con</strong>tribuisce allo sviluppo socio-e<strong>con</strong>omicodella provincia di Malaga, presta servizi professionali di grande competenza tecnica e qualificata tanto a entipubblici come a privati. In questi momenti <strong>con</strong> un tasso provinciale di disoccupazione del 30,3% la creazionedi posti di lavoro è l’obiettivo principale di qualsiasi amministrazione pubblica che è in stretto rapporto <strong>con</strong> losviluppo dello scopo imprenditoriale, per tanto dobbiamo aiutare la creazione di imprese locali <strong>con</strong> innovativistrumenti di appoggio. <strong>Il</strong> 2010 si chiuse <strong>con</strong> 6.892 imprese in meno che nel 2009, la cifra più alta dell’Andalusia,<strong>con</strong>siderando però che è sempre la se<strong>con</strong>da provincia per numero di aziende <strong>con</strong> il 22,3% del totale andaluso.”Quali sono i maggioriproblemi delle PYMESnella provincia di Malaga?Gli stessi che siverificano a livello nazionale,la difficoltà diaccedere al credito ela caduta dei <strong>con</strong>sumi,sono questi i loro principaliproblemi come<strong>con</strong>seguenza dell’attualecrisi e<strong>con</strong>omica che sista ripercotendo in formamolto negativa sullacompetitività delle nostreimprese. Assieme aquesti problemi ci sonoaltri fattori strutturaliderivanti dalla rigiditànel mercato del lavoro,la elevata fiscalizzazione,la insufficiente internazionalizzazioneegli scarsi investimentiin Investigación, Desarolloe Innovación. Ènecessario stabilire urgentementeuna politicae<strong>con</strong>omica che agevolilo spirito imprenditoriale,orientata versoil recupero della competitivitàdell’impresaspagnola che permettadi raggiungere unanuova crescita e<strong>con</strong>omicache generi stabilimenteposti di lavoro .<strong>Il</strong> Vicepresidente de laComisión Europea deIndustria y Emprendimiento,Antonio Tajani,in<strong>con</strong>trando Rajoyha dichiarato chele misure del PartidoPopular per risolvereed incentivare gli aiutialle Pymes procedanonella stesse direzionedella proposte dellaUnión Europea. Sonole stesse che proponeSOPDE o debbonoessere adattate allarealtà malaghegna?L’Unión Europea hapiù volte sottolineatola necessità che i paesimembri stimolino lospirito imprenditoriale.Nel giugno del 2008, laComisión Europea lanciòuna iniziativa politica“Small Business Actfor Europe” per collocarela piccola e mediaimpresa “all’avanguardianella capacita decisionaleper rinforzareil potenziale di lavoronella U.E e promuoverela competitività tantoall’interno del MercatoUnico quanto nei mercatiglobali”. La Leydel Emprendedor chesi approverà prossimamentenel Parlamento èuna scommessa decisaper avanzate sulla lineadi questa decisione europea.L’impresa è unaistituzione fondamentaleaffinché la societàavanzi e si sviluppi,genera ricchezza creandolavoro traducendosiquindi in un maggiorbenessere per al società.È imprescindibileche da parte di tuttele AdiministracionesPúblicas si potenzi efaciliti l’iniziativa privatanella ricerca di unacrescente dinamismoe<strong>con</strong>omico. Se vogliamoche Malaga recuperiil suo potenzialee<strong>con</strong>omico è necessarioappoggiare le nostreimprese e specialmentequelle che voglionoavviare progetti seri.In sintonia <strong>con</strong> la U.Ee <strong>con</strong> le nuove strategiedel Govierno, nellaDipútacion di Málagae attraverso la SOPDE,abbiamo avviato uninsieme di azioni perpoter essere competitivi,specialmente per lePYMES migliorando illoro accesso ai finanziamenti,potenziandoe stimolando nuovistrumenti finanziariadattati alle dimensionie alla composizionedei nostri imprenditori.Quali sono i provvedimentiche proponela SOPDE per avviarel’accesso ai crediti?Per le nostre Pymesè un vero problema.Hanno problematichecome la mancanza diinformazione o distorta,costi amministrativi,la mancanza di capitalizzazioneo garanziereali per avallare larichiesta di credito el’esaurimento del patrimoniopersonale chepermette di ottenerlo.Abbiamo creato perloro nuovi e agili strumentidi finanziamento<strong>con</strong> un servizio di appoggiospecializzatoper trovare soluzionifinanziarie, <strong>con</strong> <strong>con</strong>sulenzeper analisi edi accompagnamentoprima, durante e dopola ricerca del finanziamentoper un progetto.Sono stai stati fattiaccordi <strong>con</strong> banche eentità finanziare nellaprovincia di Malaga<strong>con</strong> procedure la agilizzanola tramitazionedella richieste. Abbiamocreato la “Red deBusiness Angels deMálaga” formata da57 finanziatori privatiche sono interessati aportare risorse finan-ziarie a nuovi progettiimprenditoriali per 48milioni di euro. Partecipiamoanche nellaSociedad de CapitalRiesgo INVERSEEDche ha come obiettivoquello di parteciparemediante operazionidi investimento temporaneonel capitalesociale, o attraversoprestiti partecipativitanto nelle fasi di creazioniquanto di sviluppodelle imprese. LaDiputación de Málagapartecipa alla Sociedadde Garantía RecíprocaAVALUNION, il cuiobiettivo è avallare <strong>con</strong>le banche in modo chele pymes ottengano ilfinanziamento. Da partedi SOPDE <strong>con</strong>tinuanoa creare strumentidi “financiación mixtapúblico-privada” migliorandole <strong>con</strong>dizionidel micro credito.Quali sono i settori chechiedono il vostro aiutoin questo momento?Non esiste un settoreche si evidenzia, leimprese che utilizzaro-no questi servizi rappresentanoil riflessodella realtà del tessutoimprenditoriale dellaprovincia. Forse, percitarne uno, è il progettolegato alla “e<strong>con</strong>omiadel <strong>con</strong>ocimiento”.Gli aiuti di SOPDE sioffrono anche a imprenditorie pymesstraniere? Con questemisure SOPDE vuoleriattivare la produttivitàlocale potenziando lacapacità e valorizzandotanto il capitale umano,quanto le risorse interne.Pretendiamo dicollocarci come territoriostrategico per gliinvestimenti, puntandosulla intercettazione diprogetti che localizzinola loro attività nellaprovincia mobilizzandostrumenti finanziariche li appoggino.Quali requisiti chiedetevoi o una banca?L’unico è che ilprogetto imprenditorialeche presentanosia affidabile.CARLOS MARIA CONDE O’DONNELLEn la Actualidad:• Diputado Provincial de Presidencia• Concejal por el Ayuntamiento de Málaga• Presidente de la SOPDE• Presidente Ejecutivo de la FundaciónMADECAAnteriormente:• Director de Alcaldía en el Ayuntamiento deMálaga• Posteriormente Gerente de la EmpresaMunicipal Mascerca, S.A.M.Formación Académica:• Licenciado en Ciencias E<strong>con</strong>ómicas por laUMA• Licenciado en Ciencias Actuariales yFinancieras por la UMA• Master MBA por la EOI• Diplomado Programa AD-1 por San TelmoPag. 22 58/2011


ANDALUSIAdi Maria SantiniDIPUTACIÓN<strong>Il</strong> Diputado Carlos Conde, presidente della Sociedadde Planificación y Desarrollo (Sopde),accompagnato dal direttore della Sopde, ÁngelCastilla, ha firmado <strong>con</strong> il director de BancaEspecializada de Unicaja Banco, Manuel Cortés,un accordo <strong>con</strong> Unicaja Banco, per finanziamentialla piccole e medie imprese (pymes)e agli imprenditori della Provincia di Malaga.<strong>Il</strong> Presidente del Patronato de RecaudaciónProvincial (PRP), José Alberto Armijo, hafirmato <strong>con</strong> José Antonio Sanchéz, di UnicajaBanco, e <strong>con</strong> Diego Bermúdez, di Caja Ruralde Granada, un accordo per 26 milioni dieuro come anticipo ai comuni della provincia.<strong>Il</strong> Diputado provincialde Servicios Intermunicipales,AbdeslamLucena e il gerentey director académicode la Fundación deEstudios de Seguridady Policía, Pedro Pacheco, hanno firmatoun accordo per la sicurezza e protezione civile.La Diputada de Cultura y Deporte, Marina Bravo,ha annunciato un aumento del 10% dei fondiper i programmi della Concertación cultural e deportivanella provincia. <strong>Il</strong> preventivo è di 3.150.000euro per la cultura e di 2.693.000 per il Deporte.58/2011La Diputada de E<strong>con</strong>omíay Hacienda, KikaCaracuel, ha presentatoil se<strong>con</strong>do Curso Superiorde Derecho Concursal yAdministración Públicaper aiutare e facilitare leimprese della provincia diMalaga nelle loro attività.MALAGA - NelMuseo del PatrimonioMunicipal,l’Alcalde, Franciscode la Torre, <strong>con</strong> ilConcejal de Cultura,Damián Caneda ela Comisaria Mª LuzReguero, hanno inauguratol’esposizioneantologica “Pinturas1956-2010”: 65 operedi Eugenio Chicano,aperta fino al 12 di febbraio, <strong>con</strong> la quale l’artistamalaghegno, che è stato amico di Picasso e RafaelAlberti, festeggia i suoi 75 anni ripercorrendo unatraiettoria ricca di soddisfazioni, in<strong>con</strong>tri e ricordi.<strong>Il</strong> Presidente Elias Bendodo alla Hanukah celebratadal Presidente delle Federazioni EbraicheSpagnole, Isaac Querub. Con il Delegado de Culturade la Junta, Manuel Jesús García; e la ConcejalaProvincial de Cultura e Deporte, Marina Bravo, ilConcejal de Cultura, Damián Caneda, il Concejalde Participación y Teniente Alcalde, Julio Andrade.La Vicepresidenta de Diputaciónde Málaga, AnaMata, accompagnata dallaCoordinadora general delÁrea de Ciudadanía, ResurreciónHernández, hadichiarato che nel 2012aumenteranno gli stanziamentie<strong>con</strong>omici per gliotto centri provinciali diattenzione specializzatache offrono servizi a 3.522 fra malati, minorati fisicie psichici, loro parenti e famiglie di tossicodipendenti.MALAGA - Allapresenza dell’Alcalde,Francisco de laTorre e del Directorde Endesa Andalucía,AlfredoRodríguez,l’Endesa ha installatosul lungomare 9 lampioniad energia eolica,<strong>con</strong> un generatoreda 4 kw e altri 9 adenergia fotovoltaica,nell’ambito del progetto“SmartCity”,per dotare l’illuminazionestradale di autosufficenzaenergetica.MALAGA - <strong>Il</strong> Presidente del Partido Popular deMálaga, Elias Bendodo, ha ricevuto il Ministro deJusticia, Alberto Gallardón e il Secretario de Estado deIgualidad y Servicios Sociales, Juan Manuel Moreno,in arrivo alla Stazione Maria Zambrano di Málaga.MALAGA - Franciscode la Torre (nella foto<strong>con</strong> Julio Andrade), alConsejo de Municipios yRegiones de Europa è statonominato membro dell’Asamblea Regional y LocalEuro-Mediterránea.MALAGA - <strong>Il</strong> Secretario General del PP di Malaga,Francisco Salado, si è detto fiducioso che i malidella disoccupazione del 2011 - la Provincia chiudel’anno <strong>con</strong> 11.286 disoccupati in più – saranno vintigrazie ad “una más que necesaria creación de empleoque nos aleje para siempre de la cifra de 194.999parados malagueños”. Gli attuali dati negativi - hadetto Salato - sono il frutto di una gestione socialistache è diventata una autentica eredità avvelenata.MALAGA CULTURAJOSÉ NOGALES EN COLECCIONES PARTICULARESMALAGUEÑAS13 octubre 2011- 5 febrero 2012Museo del Patrimonio Municipal.MANOLO VALDÉS. PICASSO COMO PRETEXTO20 octubre 2011 - 12 febrero 2012Sala de exposiciones de la FundaciónTHOMAS RUFF - ma.r.s21 octubre 2011 - 29 enero 2012Centro de Arte Contemporáneo de Málaga.FUNDACIÓN PICASSO: ÚLTIMAS ADQUISICIONES27 octubre 2011 - 19 febrero 2012Sala de Exposiciones de la Casa NatalWAYNE GONZALES18 noviembre - 21 enero 2012Centro de Arte Contemporáneo de MálagaMERCEDES LASARTE EN LA COLECCIÓN CARMENTHYSSEN22 noviembre 2011 - 26 febrero 2012Calle Compañía, 10EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍAS El Ojo del Cíclope– TALLER DE GLORIA RODRÍGUEZ25 noviembre 2011 - 22 enero 2012Centro de Arte Contemporáneo de MálagaEXPOSICIÓN TEMPORAL REVELLO Y LAS COFRA-DÍAS. CUADROS Y CARTELES17 enero 2011 - 8 abril 2012Museo Revello de ToroPag. 23


Depilazione Medica• Depilazione Medica <strong>con</strong>laser e luce pulsata(IPL): Fotodepilazione.Piattaforma laserAlessandrite, laser Nd-Yag,laser a semi<strong>con</strong>duttoreSoprano.• Depilazione corpo e visoper donne e uomini.MedicinaEstetica del Corpo• Perdere peso: Dieta.• Drenaggio LinfaticoManuale (DLM).• Grasso localizzato.• Pressoterapia, mesoterapia,Vacumterapia.• Smagliature.• Perdita di tono.MedicinaEstetica del Viso• Cura della pelle.• Correzione delle rughe eperdite di tono.• Trattamento per macchie ecicatrici.• Rimodellazione delle labbra.• Micropigmentazione.• Collo e scollatura.Cirurgia Plasticaed Estetica• Chirurgia estetica Corpo:liposuzione, liposcultura,etc.• Chirurgia estetica Seno:Aumento, sollevamento,riduzione.• Chirurgia estetica Cervico-Facciale: Rinoplastica,lifting, liposuzione, etc.TrattamentiEstetici• Trattamenti rassodanti.• Trattamenti antistress.• Trattamenti anticellulite.• Trattamenti esfolianti.• Massaggi.


ANDALUSIAdi Maria SantiniMIJAS - L’Alcalde di Mijas, Angel Nozal, ha dichiaratoche l’ Hipodromo Costa del Sol verrà pubblicizzatodalla Diputación e dal Patronado deTurismo, affinché Mijas diventi un grande polodi attrazione, grazie anche alle sue strutture turisticheche comprendono ben 13 campi di Golf.TORREMOLINOS - Si è svolto il Consejo de Alcaldesy Cargos del Partido Popular de Andalucia,presieduto dall’Alcalde Montes. <strong>Il</strong> Presidente regionale,candidato alla Presidencia de la Junta de Andalucía,Javier Arenas, ha evidenziato le difficoltà di finanziamentodei comuni causato dal fallimento di 30anni di politica socialista. Molti i comuni che hannofatto fronte ad investimenti che non gli competevano.MIJAS - Nozal ha ricevuto dal Diputado Provincialde Urbanismo, Ignacio Mena, unamappa cartografica eletronica del suo territorio,uno strumento informatico di ultima generazione<strong>con</strong> riprese aeree, che migliorerà il <strong>con</strong>trollourbanistico in tutta l’estensione municipale.FUENGIROLA - I Concejales de Consumo e ResidenteExtranjero, Pedro Vega e Katja Westerdalh,hanno denunciato delle truffe da parte di falsiispettori, che si presentano nelle case <strong>con</strong> la scusa direvisionare l’impianto del gas ed estor<strong>con</strong>o indebitiguadagni, soprattutto ai danni di residenti stranieri.TORREMOLINOS - L’Alcalde, Pedro FernándezMontes, <strong>con</strong> la Teniente de alcalde de Cultura,Educación y Fiestas, Encarnación Navarro Rico, e laConcejala de Bienestar Social y Tercera Edad, InmaculadaRosales, ha visitato le residenze municipalidegli anziani, raccogliendo anche i loro suggerimenti.FUENGIROLA - La Alcaldesa, EsperanzaOña, <strong>con</strong> il Concejal José Ramón Arriarán,il Director del área e un <strong>con</strong>sulente inDiritto del Lavoro, per l’attuazione delle nuovemisure decise dal Consejo de Ministros.MARBELLA - <strong>Il</strong> Concejal de Industria, JoséEduardo Díaz, ha presentato la Guía del Emprendedor<strong>con</strong> le informazioni necessarie peraprire un’attività commerciale. Diaz ha ricordatoche si tratta di uno strumento innovativo, chesnellisce notevolmente il rilascio delle licenze.BENALMADENA - La prestigiosa rivista InternacionalTravel Insurance ha assegnato alXanit Hospital Internacional il titolo di MejorHospital 2011. <strong>Il</strong> premio è stato <strong>con</strong>segnato a Lisbona,in occasione della “International TravelConference”, per la categoria “Hospitales y ServiciosMédicos 2011”. Nella foto, il direttivo <strong>con</strong>Mercedes Mengíbar, Consejera Delegada-DirectoraGerente de Xanit Hospital Internacional.BENALMADENA - <strong>Il</strong> Consejero de Empleo, ManuelRecio, ha visitato i lavori di ampliamento dellaEscuela de Hostelería La Fonda. <strong>Il</strong> centro fa partedella rete scolastica della Junta de Andalucía, <strong>con</strong>un investimento di oltre 585.000 euro per corsi dicucina che completano la formazione professionale.BENALMADENA - <strong>Il</strong> municipio avrà una nuovaESCUELA-TALLER per facilitare la formazionedi 66 disoccupati. La scuola si articolasu tre corsi per personale alberghiero e su navida crociera, più tre corsi per servizi medici, tuttiseguiti dal <strong>con</strong>tratto per un anno di pratica.58/2011FUENGIROLA - <strong>Il</strong> Concejal de Cultura, RodrigoRomero, ha presentato il primo Programma Culturale“IV Jornadas de Egiptología - Ciudad de Fuengirola”che prevede varie <strong>con</strong>ferenze, una esposizione, un recitaldi danza, un <strong>con</strong>certo di piano e un cine-forum.FUENGIROLA - LaAlcaldesa ha illustratoil Bilancio Preventivodel 2012, sottolineandol’austerità che lo caratterizza,una diminuzionedelle entrate ed una riduzionedelle spese del21,5%. <strong>Il</strong> saldo positivodi 5,7 milioni di euroandrà a ridurre il debito<strong>con</strong> fornitori e pymes.FUENGIROLA - <strong>Il</strong> Concejal de ServiciosSociales del Ayuntamiento de Fuengirola,Francisco José Martín, ha espresso graditudineper il lavoro svolto, ai volontari FranciscoLópez e Rosalía Cortés, del Club deLeones e della Asociación Internacional deMujeres Costa del Sol, ed ai rappresentantidelle associaioni AFA, AECC e Fuensocial.MARBELLA - La delegación municipal de Urbanismo,nel 2011 ha evaso un totale di 248 licenzedi lavori maggiori, 20% in più rispettoall’anno precedente. <strong>Il</strong> Concejal Pablo Moro haribadito che la città è ritornata alla “normalità”della gestione urbanistica grazie al lavoro svoltodall’attuale Giunta guidata da Angeles Muñoz.MARBELLA - Angel Muñoz, <strong>con</strong> il Concejal deSeguridad Ciudadana, Felix Romero, la DiputadaProvincial, Francisca Caracuel e altri membrimunicipali, ha presideduto la festa del Patrón dellaAgrupación de Voluntarios de Protección Civil deMarbella, <strong>con</strong>segnando medaglie e ri<strong>con</strong>oscimenti.Pag. 25


ANDALUSIAdi Maria SantiniCADICE - <strong>Il</strong> Consejo Local de Cooperaciónde la delegación de Asuntos Sociales delÁrea de Familia del Ayuntamiento, ha <strong>con</strong>cesso122.000 euro di sovvenzione a varie organizzazionie ONG che hanno presentato progettidi Cooperación al Desarrollo. Fra queste figuranoMadre Coraje, Manos Unidas e Las Conchas,che riceveranno 23.594,58 euro ciascuna.HUELVA - L’Ayuntamiento, tramite la Concejalíade Familia, Servicios Sociales y Juventud,svolge un programma annuale per promuoveree stimolare attività sociali, collaborando <strong>con</strong>associazioni che aiutano persone <strong>con</strong> problemi.A tale scopo è stato firmato un accordo fra l’AlcaldePedro Rodríguez e il Presidente dell’associazioneEstuaria, Antonio Rodríguez Estapia.CORDOBA - Gli ospedali Infanta Margaritade Cabra e Valle de Los Pedroches de Pozoblanco,a seguito di un accordo fra AgenciaAndaluza de la Energía e il Servicio Andaluz deSalud (SAS), hanno attivato misure per migliorarel’efficienza energetica, risparmiando 269.000euro all’anno. Fra queste, l’installazione di pannellisolari per la produzione di acqua calda.CADICE - La Unidad Alerta della FundaciónMunicipal de la Mujer del Área de Familia delAyuntamiento, è stata insignita del VII PremioProgreso en la versión de Igualdad, per la categoriacittà <strong>con</strong> oltre 50.000 abitanti, ri<strong>con</strong>oscimento<strong>con</strong>cesso dalla Federación Andaluza de Municipiosy Provincias (FAMP) e dalla Fundaciónpara el Desarrollo de los Pueblos de Andalucía.CORDOBA - Le cooperative di allevamentiCovap, San Miguel, Corsevilla de Cazalla dela Sierra de Sevilla; Divino Salvador de Vejerde la Frontera e Nuestra Señora de los Remediosde Olvera, formeranno un nuovo gruppo peril commercio di carne bovina <strong>con</strong> 50.000 capi macellatiannui, creando una cooperativa per generarevalore aggiunto e aumentare la competitività.JEREZ - <strong>Il</strong> Pleno ordinario ha approvato perunanimità le modifiche alle ordinanze fiscaliche verranno <strong>con</strong>gelate per il 2012. Fra quellepiù importanti figurano quelle sulle costruzioni,sugli impianti e sulle opere, che riuardano soprattuttoil Conjunto Histórico Artístico della città.JEREZ - <strong>Il</strong> Delegado de Turismo, Culturay Fiestas, Antonio Real e il Concejal delPlan Especial de Eventos Culturales,Antonio Montero, hanno presentato ilbilancio della gestione svolta nei primi seimesi di legislatura, spiegando che l’attivitàè stata focalizzata sul risparmio, cercandoentrate <strong>con</strong> un Plan de Promoción Exterior.HUELVA - Da gennaio a febbraio si preparail Carnaval Colombino, che ormai ha raggiuntomolta popolaritá in Andalusia. Dopo l’elezionedelle“choqueras” e del pregón carnavalero,comincerà il <strong>con</strong>corso delle agrupacionesnel Gran Teatro, tipiche del Carnaval de Huelva,<strong>con</strong> la partecipazione di altri Gruppi andalusi.HUELVA - Le cittá di Huelva e Zamora, penalizzatedal pagamento del pedaggio per leautostrade del Portogallo, coordineranno delleazioni di protesta, coordinate dalla FederaciónNacional de Asociaciones de Transporte deEspaña (Fenadismer), membro delle Unión Européennedes Transporteurs Routiers (UETR).JAEN - Nella provincia, il prezzo della casacala ancora del 5%, arrivando nel 97 comunia 1.722 euro per metro quadrato, <strong>con</strong>tro i precedenti1.817 euro. <strong>Il</strong> 2012 dipenderá dalla crisibancaria. Se<strong>con</strong>do Alfonso Escárate, Jefe deVenta de Barclays Capital, si verificaranno altricali dal 15 al 20 per cento nei prezzi delle case.CORDOBA - Gli imprenditori cordobesi, ingran parte del settore oleario, ritengono che nel2012 l’e<strong>con</strong>omia <strong>con</strong>tinuerà a risentire della crisi.<strong>Il</strong> Presidente della Cámara de Comercio, IgnacioFernández de Mesa, e il responsabile dellaCECO, Luis Carreto, chiedono provvedimentidi legge per riattivare il tessuto imprenditoriale.ALMERIA - L’Alcalde, Luis Rogelio Rodríguez-Comendador, acompagnato dal Concejal de Deportes,Juan José Alonso, ha assegnato lo Escudode Oro de la ciudad a José Morales García, noto nelmondo dello sport come Pepe Morales. La motivazioneè il pensionamento dello sportivo, ultimamenteimpiegato nel Patronato Municipal de Deportes.58/2011JAEN - Nella Casa de la Juventud de Torredelcampo,si è svolta una riunione informativasui Fondos de Apoyo a Empresas Turísticasy Comerciales promosso dalla Consejería de Turismo,Comercio y Deportes de la Junta de Andalucía,in collaborazione <strong>con</strong> la CajaSol-BancaCívica en Andalucía. Si tratta di un creditoper finanziare imprese turistiche e commerciali.Pag. 29


Seguo latradizionecilentana, ma lainterpreto e lamodifico seguendol’istinto e lacreativitàI° PREMIO “PASTICCERIA AZIENDA AGRICOLAPIETRO MACELLARO - PIAGGINE”VI Concorso Gastronomico NAZIONALE sul Castagno"Marroni, castagne e farina di castagne in cucina: i dolci"presenti 150 partecipanti da tutt'Italia- CONFETTURA DI PERE E CAROTE ALLO ZENZERO- COMPOSTA DI CORBEZZOLI E PEPE ROSA- COMPOSTA DI PESCHE E ZENZERO- CONFETTURA DI MELANZANE AI PISTACCHI- CONFETTURA DI MELE E POMODORI VERDI- CONFETTURA DI POMODORI VERDI E AGRUMI- CONFETTURA DI ZUCCA E ALBICOCCHE- COMPOSTA DI ZUCCA- COMPOSTA DI PERE E ANGURIA- COMPOSTA DI CACHI, ZENZERO FRESCO E SEMI PAPAVERO- COMPOSTA DI MELE E PERE AI FIORI DI LAVANDA- LEMON CURD- COMPOSTA DI CACHI AI SEMI DI CORIANDOLO- COMPOSTA DI AMARENE AI FIORI DI BIANCOSPINO- CILIEGE AL MARSALA- COMPOSTA DI CORBEZZOLI E SEMI DI PAPAVERO- COMPOSTA DI VINO ROSSO E PERCOCA- CONFETTURA DI ZUCCA AL CILANTRO- FICHI BIANCHI INTERI ALLA CANNELLA- CONFETTURA DI MELONE AL VIN DOLCE- COMPOSTA DI FICHI E MANDORLE- CONFETTURA DI CAFFE’- CONFETTURA AL CARAMELLO- CONFETTURA AL CIOCCOLATO E NOCCIOLE- GELATINA DI UVA BIANCA ALLO ZAFFERANO- COMPOSTA DI PRUGNE AL THE’ VERDE- COMPOSTA DI PRUGNE AI FIORI D’ARANCIO- COMPOSTA DI PRUGNE AL CARDAMOMO- COMPOSTA DI PRUGNE ALLA LIQUERIZIA- CONFETTURA DI PERE ALLA VANIGLIA- CONFETTURA DI PERE E SAMBUCO


<strong>Il</strong> Nuovo Biglietto Commercialerilievo in:ORO ARGENTO RAMESi possono profumare <strong>con</strong> essenze di bouquet difiori, Chanel, caffè, vaniglia, fragola, nutella, pizzae olio solare, anche i normali biglietti da visita.LA STORIA DEL BIGLIETTO DA VISITA - Dagli antichi cerimoniali cinesi si apprende che ognipersona che si recava a visitare un mandarino si annunciava <strong>con</strong> una striscia di carta, sullaquale erano riportati il suo nome e gli eventuali attributi e titoli che gli competevano. Periclefaceva precedere le sue visite alla bella Aspasia da un dono, al quale univa una striscia di papirosulla quale era scritto solo il suo nome. <strong>Il</strong> biglietto da visita viene inventato in Francia attornoal 1700. In Italia iniziarono a diffondersi nel 1730. Carlo Goldoni in una sua commedia ha datorisalto all’uso del biglietto da visita. Originariamente erano dei cartoncini manoscritti, nel 1750cominciarono a diffondersi modelli stampati, i primi esemplari col solo nome della persona,i successivi <strong>con</strong> anche motivi decorativi e stemmi. <strong>Il</strong> moderno biglietto da visita è più spessoutilizzato per lavoro e <strong>con</strong>tiene la ragione sociale e il logo della ditta, il nome e il ruolo dellapersona oltre a una serie più o meno completa di dati anagrafici fra cui indirizzo e recapitotelefonico sono praticamente sempre presenti, accompagnati più spesso da indirizzo di e-mail.Talvolta può essere indicato anche il recapito privato dell'utilizzatore del biglietto. All'esterosi va diffondendo l'uso di inserire nel biglietto anche la fotografia del titolare. <strong>Il</strong> formato piùusato è 8,5 cm x 5,5 cm 350 gr./mq. non plastificato. <strong>Il</strong> formato è piuttosto vario anche serecentemente va sempre più affermandosi il formato "carta di credito" per la sua praticità. Nonmolto diffusi sono i biglietti da visita <strong>con</strong> forme diverse dal classico rettangolo, o ripiegati mentrepiù comuni sono i biglietti fronte e retro <strong>con</strong> gli stessi dati in due lingue diverse sulle due facce.MADRID -- stampa@pressitalia.eu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!